~jeremywootten/pantheon-files/fix-backspace-in-columnv-view

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Jeremy Wootten
  • Date: 2016-01-29 17:21:40 UTC
  • mfrom: (2023.1.25 pantheon-files)
  • Revision ID: jeremy@elementaryos.org-20160129172140-hirnjv1uo5mxiz7b
merge trunk r2048

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: marlin\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 05:07-0600\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2015-12-03 18:33+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Yuly Nesterov <crow@rikka.io>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-12-17 09:22-0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2015-12-21 13:43+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Daniel Fore <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-04 05:36+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 17862)\n"
21
 
 
22
 
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
23
 
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
24
 
msgstr "Буфер обмена пуст"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:59+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
25
21
 
26
22
#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:119
27
23
msgid "SSH"
142
138
msgid "Operation cancelled"
143
139
msgstr "Действие отменено"
144
140
 
145
 
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
146
 
msgid "Show more _details"
147
 
msgstr "Показать по_дробности"
 
141
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
 
142
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
 
143
msgstr "Буфер обмена пуст"
 
144
 
 
145
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:131
 
146
#, c-format
 
147
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
 
148
msgstr "Не удалось определить исходное расположение «%s» "
 
149
 
 
150
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:135
 
151
msgid "The item cannot be restored from trash"
 
152
msgstr "Объект не может быть восстановлен из корзины"
 
153
 
 
154
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
 
155
msgid " (invalid Unicode)"
 
156
msgstr " (некорректные символы)"
 
157
 
 
158
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
 
159
msgid "Today at %-I:%M %p"
 
160
msgstr "Сегодня в %-I:%M %p"
 
161
 
 
162
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
 
163
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
 
164
msgstr "Вчера в %-I:%M %p"
 
165
 
 
166
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
 
167
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
 
168
msgstr "%a %-d %b в %-I:%M %p"
 
169
 
 
170
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
 
171
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
 
172
msgstr "%a %-d %b %Y в %-I:%M %p"
148
173
 
149
174
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:638
150
175
msgid "Original location could not be determined"
552
577
msgstr[1] "Повторить изменение владельца %d объектов"
553
578
msgstr[2] "Повторить изменение владельца %d объектов"
554
579
 
555
 
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:131
556
 
#, c-format
557
 
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
558
 
msgstr "Не удалось определить исходное расположение «%s» "
559
 
 
560
 
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:135
561
 
msgid "The item cannot be restored from trash"
562
 
msgstr "Объект не может быть восстановлен из корзины"
563
 
 
564
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
565
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
566
 
#, c-format
567
 
msgid "Merge folder \"%s\"?"
568
 
msgstr "Объединить папку «%s»?"
569
 
 
570
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
571
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
572
 
msgid ""
573
 
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
574
 
"that conflict with the files being copied."
575
 
msgstr ""
576
 
"Если при объединении возникнут конфликты с копируемыми файлами, вам будет "
577
 
"предложено подтвердить замену."
578
 
 
579
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
580
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
581
 
#, c-format
582
 
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
583
 
msgstr "Более старая папка с таким именем уже существует в «%s»."
584
 
 
585
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
586
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
587
 
#, c-format
588
 
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
589
 
msgstr "Более новая папка с таким именем уже существует в «%s»."
590
 
 
591
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
592
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
593
 
#, c-format
594
 
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
595
 
msgstr "Другая папка с таким именем уже существует в «%s»."
596
 
 
597
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
598
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
599
 
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
600
 
msgstr "При замене все файлы в папке будут удалены."
601
 
 
602
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
603
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
604
 
#, c-format
605
 
msgid "Replace folder \"%s\"?"
606
 
msgstr "Заменить папку «%s»?"
607
 
 
608
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
609
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
610
 
#, c-format
611
 
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
612
 
msgstr "Папка с таким именем уже существует в «%s»."
613
 
 
614
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
615
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
616
 
#, c-format
617
 
msgid "Replace file \"%s\"?"
618
 
msgstr "Заменить файл «%s»?"
619
 
 
620
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
621
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
622
 
msgid "Replacing it will overwrite its content."
623
 
msgstr "При замене файла его содержимое будет перезаписано."
624
 
 
625
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
626
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
627
 
#, c-format
628
 
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
629
 
msgstr "Более старый файл с таким именем уже существует в «%s»."
630
 
 
631
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
632
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
633
 
#, c-format
634
 
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
635
 
msgstr "Более новый файл с таким именем уже существует в «%s»."
636
 
 
637
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
638
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
639
 
#, c-format
640
 
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
641
 
msgstr "Другой файл с таким именем уже существует в «%s»."
642
 
 
643
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
644
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
645
 
msgid "Original file"
646
 
msgstr "Исходный файл"
647
 
 
648
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
649
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
650
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
651
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
652
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:668 ../src/View/PropertiesWindow.vala:707
653
 
msgid "Size:"
654
 
msgstr "Размер:"
655
 
 
656
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
657
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
658
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
659
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
660
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
661
 
msgid "Type:"
662
 
msgstr "Тип:"
663
 
 
664
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
665
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
666
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
667
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
668
 
msgid "Last modified:"
669
 
msgstr "Последнее изменение:"
670
 
 
671
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
672
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
673
 
msgid "Replace with"
674
 
msgstr "Заменить на"
675
 
 
676
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
677
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
678
 
msgid "Merge"
679
 
msgstr "Объединить"
680
 
 
681
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
682
 
msgid "_Select a new name for the destination"
683
 
msgstr "_Выберите имя, которое вы хотите назначить"
684
 
 
685
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
686
 
msgid "Reset"
687
 
msgstr "Сбросить"
688
 
 
689
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
690
 
msgid "Apply this action to all files"
691
 
msgstr "Применить это действие ко всем файлам"
692
 
 
 
580
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
693
581
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:748
694
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
695
582
msgid "_Skip"
696
583
msgstr "_Пропустить"
697
584
 
698
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
699
 
msgid "Re_name"
700
 
msgstr "Переи_меновать"
701
 
 
702
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
703
 
msgid "Replace"
704
 
msgstr "Заменить"
705
 
 
706
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
707
 
msgid "File conflict"
708
 
msgstr "Конфликт файлов"
709
 
 
710
 
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
711
 
msgid " (invalid Unicode)"
712
 
msgstr " (некорректные символы)"
713
 
 
714
 
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:187 ../libcore/marlin-progress-info.c:205
715
 
msgid "Preparing"
716
 
msgstr "Идёт подготовка"
717
 
 
718
585
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:200
719
586
msgid "S_kip All"
720
587
msgstr "Пропу_стить всё"
962
829
msgstr[1] "осталось удалить %'d файла"
963
830
msgstr[2] "осталось удалить %'d файлов"
964
831
 
 
832
#. /plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 
833
#. 
965
834
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1539
966
835
msgid "%T left"
967
836
msgid_plural "%T left"
1294
1163
msgid "%S of %S"
1295
1164
msgstr "%S из %S"
1296
1165
 
 
1166
#. /sec)"
 
1167
#. *
 
1168
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 
1169
#. 
1297
1170
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3210
1298
1171
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1299
1172
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1494
1367
msgid "Emptying Trash"
1495
1368
msgstr "Очистка корзины"
1496
1369
 
1497
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
1498
 
msgid "Today at %-I:%M %p"
1499
 
msgstr "Сегодня в %-I:%M %p"
1500
 
 
1501
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
1502
 
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
1503
 
msgstr "Вчера в %-I:%M %p"
1504
 
 
1505
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
1506
 
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
1507
 
msgstr "%a %-d %b в %-I:%M %p"
1508
 
 
1509
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
1510
 
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
1511
 
msgstr "%a %-d %b %Y в %-I:%M %p"
 
1370
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
 
1371
msgid "Show more _details"
 
1372
msgstr "Показать по_дробности"
1512
1373
 
1513
1374
#: ../libcore/gof-file.c:364
1514
1375
#, c-format
1540
1401
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
1541
1402
msgstr "Файлы верхнего уровня нельзя переименовывать"
1542
1403
 
 
1404
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:187 ../libcore/marlin-progress-info.c:205
 
1405
msgid "Preparing"
 
1406
msgstr "Идёт подготовка"
 
1407
 
 
1408
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
 
1409
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
 
1410
#, c-format
 
1411
msgid "Merge folder \"%s\"?"
 
1412
msgstr "Объединить папку «%s»?"
 
1413
 
 
1414
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
 
1415
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
 
1416
msgid ""
 
1417
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 
1418
"that conflict with the files being copied."
 
1419
msgstr ""
 
1420
"Если при объединении возникнут конфликты с копируемыми файлами, вам будет "
 
1421
"предложено подтвердить замену."
 
1422
 
 
1423
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
 
1424
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
 
1425
#, c-format
 
1426
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1427
msgstr "Более старая папка с таким именем уже существует в «%s»."
 
1428
 
 
1429
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
 
1430
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
 
1431
#, c-format
 
1432
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1433
msgstr "Более новая папка с таким именем уже существует в «%s»."
 
1434
 
 
1435
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
 
1436
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
 
1437
#, c-format
 
1438
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1439
msgstr "Другая папка с таким именем уже существует в «%s»."
 
1440
 
 
1441
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
 
1442
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
 
1443
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 
1444
msgstr "При замене все файлы в папке будут удалены."
 
1445
 
 
1446
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
 
1447
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
 
1448
#, c-format
 
1449
msgid "Replace folder \"%s\"?"
 
1450
msgstr "Заменить папку «%s»?"
 
1451
 
 
1452
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
 
1453
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
 
1454
#, c-format
 
1455
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1456
msgstr "Папка с таким именем уже существует в «%s»."
 
1457
 
 
1458
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
 
1459
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
 
1460
#, c-format
 
1461
msgid "Replace file \"%s\"?"
 
1462
msgstr "Заменить файл «%s»?"
 
1463
 
 
1464
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
 
1465
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
 
1466
msgid "Replacing it will overwrite its content."
 
1467
msgstr "При замене файла его содержимое будет перезаписано."
 
1468
 
 
1469
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
 
1470
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
 
1471
#, c-format
 
1472
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
 
1473
msgstr "Более старый файл с таким именем уже существует в «%s»."
 
1474
 
 
1475
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
 
1476
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
 
1477
#, c-format
 
1478
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
 
1479
msgstr "Более новый файл с таким именем уже существует в «%s»."
 
1480
 
 
1481
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
 
1482
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
 
1483
#, c-format
 
1484
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 
1485
msgstr "Другой файл с таким именем уже существует в «%s»."
 
1486
 
 
1487
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
 
1488
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
 
1489
msgid "Original file"
 
1490
msgstr "Исходный файл"
 
1491
 
 
1492
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
 
1493
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
 
1494
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
 
1495
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
 
1496
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:668 ../src/View/PropertiesWindow.vala:707
 
1497
msgid "Size:"
 
1498
msgstr "Размер:"
 
1499
 
 
1500
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
 
1501
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
 
1502
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
 
1503
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
 
1504
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
 
1505
msgid "Type:"
 
1506
msgstr "Тип:"
 
1507
 
 
1508
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
 
1509
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
 
1510
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
 
1511
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
 
1512
msgid "Last modified:"
 
1513
msgstr "Последнее изменение:"
 
1514
 
 
1515
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
 
1516
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
 
1517
msgid "Replace with"
 
1518
msgstr "Заменить на"
 
1519
 
 
1520
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
 
1521
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
 
1522
msgid "Merge"
 
1523
msgstr "Объединить"
 
1524
 
 
1525
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
 
1526
msgid "_Select a new name for the destination"
 
1527
msgstr "_Выберите имя, которое вы хотите назначить"
 
1528
 
 
1529
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
 
1530
msgid "Reset"
 
1531
msgstr "Сбросить"
 
1532
 
 
1533
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
 
1534
msgid "Apply this action to all files"
 
1535
msgstr "Применить это действие ко всем файлам"
 
1536
 
 
1537
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
 
1538
msgid "Re_name"
 
1539
msgstr "Переи_меновать"
 
1540
 
 
1541
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
 
1542
msgid "Replace"
 
1543
msgstr "Заменить"
 
1544
 
 
1545
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
 
1546
msgid "File conflict"
 
1547
msgstr "Конфликт файлов"
 
1548
 
 
1549
#: ../libwidgets/Resources.c:26 ../libwidgets/Resources.vala:28
 
1550
msgid "A simple and powerful file manager"
 
1551
msgstr "Простой и функциональный файловый менеджер"
 
1552
 
 
1553
#: ../libwidgets/Resources.c:27 ../libwidgets/Resources.vala:47
 
1554
msgid "translator-credits"
 
1555
msgstr ""
 
1556
"Launchpad Contributions:\n"
 
1557
"  Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n"
 
1558
"  Alexey https://launchpad.net/~alextelepov\n"
 
1559
"  Andrei Filinov https://launchpad.net/~kryhtas\n"
 
1560
"  Anton Snigiryov https://launchpad.net/~berkuteagle\n"
 
1561
"  ArtKun https://launchpad.net/~artkun\n"
 
1562
"  Artem Anufrij https://launchpad.net/~artem-anufrij\n"
 
1563
"  Cody Garver https://launchpad.net/~codygarver\n"
 
1564
"  Dan https://launchpad.net/~dandarkach\n"
 
1565
"  Daniel Fore https://launchpad.net/~danrabbit\n"
 
1566
"  Desprit https://launchpad.net/~a-bondarev-it\n"
 
1567
"  Dmitry Shachnev https://launchpad.net/~mitya57\n"
 
1568
"  DonCHEG https://launchpad.net/~doncheg\n"
 
1569
"  Eugene Marshal https://launchpad.net/~lowrider\n"
 
1570
"  Gladyr Aleksandr https://launchpad.net/~gladyra\n"
 
1571
"  Hexlogic https://launchpad.net/~hexlogic\n"
 
1572
"  Igor Lopatkin https://launchpad.net/~sevenfrogz\n"
 
1573
"  Igor Mamzov https://launchpad.net/~igor-mamzov\n"
 
1574
"  Ildar https://launchpad.net/~valeyev-ildar\n"
 
1575
"  Ilya Vorozhbit https://launchpad.net/~medvedkoo\n"
 
1576
"  Ilya Vyatchin https://launchpad.net/~vyatchin\n"
 
1577
"  KRAB ABAB https://launchpad.net/~9017-5\n"
 
1578
"  Kirill Ivaha https://launchpad.net/~kirill-ivaha\n"
 
1579
"  Kom-Si https://launchpad.net/~val.komissarov\n"
 
1580
"  Leopotam https://launchpad.net/~leopotam\n"
 
1581
"  Max_ym https://launchpad.net/~kontact-cat\n"
 
1582
"  Maxim Nosovets https://launchpad.net/~molny\n"
 
1583
"  Maxim Taranov https://launchpad.net/~png2378\n"
 
1584
"  Michael Moukhin https://launchpad.net/~siomi\n"
 
1585
"  Ognehod https://launchpad.net/~ognehod\n"
 
1586
"  Oleg https://launchpad.net/~oopseekoleg\n"
 
1587
"  Pasha. P. Komar https://launchpad.net/~cellachain\n"
 
1588
"  Sergey \"Shnatsel\" Davidoff https://launchpad.net/~shnatsel\n"
 
1589
"  Sergey Filatov https://launchpad.net/~fildergrosse1\n"
 
1590
"  Sergey Hordiyenko https://launchpad.net/~phrippy2\n"
 
1591
"  Sergey Koptev https://launchpad.net/~djdante\n"
 
1592
"  Stranger https://launchpad.net/~black-danek\n"
 
1593
"  Sweetbubalekh https://launchpad.net/~obatnin\n"
 
1594
"  Ushakov Maksym https://launchpad.net/~mmx-dimitrov\n"
 
1595
"  Victor Makarov https://launchpad.net/~viktis\n"
 
1596
"  Volkov Sergey https://launchpad.net/~e-gress\n"
 
1597
"  Yuly Nesterov https://launchpad.net/~inpr1se\n"
 
1598
"  Zoi https://launchpad.net/~zoi-kun\n"
 
1599
"  evb87ar https://launchpad.net/~evb87ar-deactivatedaccount\n"
 
1600
"  hohhalf https://launchpad.net/~hohhalf\n"
 
1601
"  zEvilz https://launchpad.net/~zevilz13"
 
1602
 
 
1603
#: ../libwidgets/Resources.c:68 ../libwidgets/Resources.vala:92
 
1604
msgid "AFP"
 
1605
msgstr "AFP"
 
1606
 
 
1607
#: ../libwidgets/Resources.c:69 ../libwidgets/Resources.vala:93
 
1608
msgid "DAV"
 
1609
msgstr "DAV"
 
1610
 
 
1611
#: ../libwidgets/Resources.c:70 ../libwidgets/Resources.vala:94
 
1612
msgid "DAVS"
 
1613
msgstr "DAVS"
 
1614
 
 
1615
#: ../libwidgets/Resources.c:71 ../libwidgets/Resources.vala:95
 
1616
msgid "FTP"
 
1617
msgstr "FTP"
 
1618
 
 
1619
#: ../libwidgets/Resources.c:72 ../src/View/Sidebar.vala:631
 
1620
#: ../libwidgets/Resources.vala:96
 
1621
msgid "Network"
 
1622
msgstr "Обзор сети"
 
1623
 
 
1624
#: ../libwidgets/Resources.c:73 ../libwidgets/Resources.vala:97
 
1625
msgid "SFTP"
 
1626
msgstr "SFTP"
 
1627
 
 
1628
#: ../libwidgets/Resources.c:74 ../libwidgets/Resources.vala:98
 
1629
msgid "SMB"
 
1630
msgstr "SMB"
 
1631
 
 
1632
#: ../libwidgets/Resources.c:75 ../src/View/Sidebar.vala:489
 
1633
#: ../libwidgets/Resources.vala:99
 
1634
msgid "Trash"
 
1635
msgstr "Корзина"
 
1636
 
 
1637
#: ../libwidgets/Resources.c:76 ../libwidgets/Resources.vala:100
 
1638
msgid "Recent"
 
1639
msgstr "Недавние"
 
1640
 
 
1641
#: ../libwidgets/Resources.c:77 ../libwidgets/Resources.vala:101
 
1642
msgid "MTP"
 
1643
msgstr "MTP"
 
1644
 
 
1645
#: ../libwidgets/Resources.c:78 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1445
 
1646
#: ../src/View/Sidebar.vala:512 ../src/View/ViewContainer.vala:327
 
1647
#: ../libwidgets/Resources.vala:102
 
1648
msgid "File System"
 
1649
msgstr "Файловая система"
 
1650
 
1543
1651
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:66
1544
1652
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:51
1545
1653
msgid "Previous"
1554
1662
msgid "Create folder"
1555
1663
msgstr "Создать папку"
1556
1664
 
1557
 
#: ../src/View/Window.vala:182
1558
 
msgid "Files isn't your default file manager."
1559
 
msgstr "Эта программа не является вашим файловым менеджером по умолчанию."
1560
 
 
1561
 
#: ../src/View/Window.vala:188
1562
 
msgid "Set as Default"
1563
 
msgstr "Установить по умолчанию"
1564
 
 
1565
 
#: ../src/View/Window.vala:194
1566
 
msgid "Ignore"
1567
 
msgstr "Пропустить"
1568
 
 
1569
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:325 ../src/View/Sidebar.vala:446
1570
 
msgid "Home"
1571
 
msgstr "Домашняя папка"
1572
 
 
1573
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:327 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1445
1574
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:512 ../libwidgets/Resources.vala:102
1575
 
msgid "File System"
1576
 
msgstr "Файловая система"
1577
 
 
1578
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344
1579
 
msgid "(as Administrator)"
1580
 
msgstr "(как Администратор)"
1581
 
 
1582
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
1583
 
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
1584
 
msgstr "Эта папка не принадлежит вам"
1585
 
 
1586
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:354
1587
 
msgid "You don't have permission to view this folder."
1588
 
msgstr "У вас нет прав для просмотра этой папки."
1589
 
 
1590
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:357
1591
 
msgid "Unable to Mount Folder"
1592
 
msgstr "Не удалось подключить папку"
1593
 
 
1594
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
1595
 
msgid "The server for this folder could not be located."
1596
 
msgstr "Невозможно определить сервер для указанной папки."
1597
 
 
1598
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:364 ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
1599
 
msgid "This Folder Does Not Exist"
1600
 
msgstr "Эта папка не существует"
1601
 
 
1602
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
1603
 
msgid "You cannot create a folder here."
1604
 
msgstr "Вы не можете создать здесь папку"
1605
 
 
1606
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:374
1607
 
msgid "File not Found"
1608
 
msgstr "Файл не найден"
1609
 
 
1610
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
1611
 
msgid "The file selected no longer exists."
1612
 
msgstr "Выбранный файл больше не существует."
 
1665
#: ../src/View/Slot.vala:36
 
1666
msgid "This Folder Is Empty"
 
1667
msgstr "Папка пуста"
 
1668
 
 
1669
#: ../src/View/Slot.vala:37
 
1670
msgid "Trash Is Empty"
 
1671
msgstr "Корзина пуста"
 
1672
 
 
1673
#: ../src/View/Slot.vala:38
 
1674
msgid "There Are No Recent Files"
 
1675
msgstr "Здесь нет недавних файлов"
 
1676
 
 
1677
#: ../src/View/Slot.vala:39
 
1678
msgid "Access Denied"
 
1679
msgstr "Доступ запрещён"
1613
1680
 
1614
1681
#: ../src/View/ListView.vala:26
1615
1682
msgid "Filename"
1627
1694
msgid "Modified"
1628
1695
msgstr "Изменён"
1629
1696
 
1630
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
1631
 
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
1632
 
msgstr "Папка «%s» не найдена."
1633
 
 
1634
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1635
 
msgid "Create"
1636
 
msgstr "Создать"
1637
 
 
1638
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1639
 
msgid "Create the folder \"%s\""
1640
 
msgstr "Создать папку «%s»"
1641
 
 
1642
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
1643
 
msgid ""
1644
 
"Failed to create the folder\n"
1645
 
"\n"
1646
 
"%s"
1647
 
msgstr ""
1648
 
"Не удалось создать папку\n"
1649
 
"\n"
1650
 
"%s"
1651
 
 
1652
 
#: ../src/View/Slot.vala:36
1653
 
msgid "This Folder Is Empty"
1654
 
msgstr "Папка пуста"
1655
 
 
1656
 
#: ../src/View/Slot.vala:37
1657
 
msgid "Trash Is Empty"
1658
 
msgstr "Корзина пуста"
1659
 
 
1660
 
#: ../src/View/Slot.vala:38
1661
 
msgid "There Are No Recent Files"
1662
 
msgstr "Здесь нет недавних файлов"
1663
 
 
1664
 
#: ../src/View/Slot.vala:39
1665
 
msgid "Access Denied"
1666
 
msgstr "Доступ запрещён"
1667
 
 
1668
1697
#: ../src/View/OverlayBar.vala:170
1669
1698
msgid "%u folders"
1670
1699
msgstr "%u папок"
1705
1734
msgid "%u files, "
1706
1735
msgstr "%u файлы, "
1707
1736
 
 
1737
#: ../src/View/Window.vala:182
 
1738
msgid "Files isn't your default file manager."
 
1739
msgstr "Эта программа не является вашим файловым менеджером по умолчанию."
 
1740
 
 
1741
#: ../src/View/Window.vala:188
 
1742
msgid "Set as Default"
 
1743
msgstr "Установить по умолчанию"
 
1744
 
 
1745
#: ../src/View/Window.vala:194
 
1746
msgid "Ignore"
 
1747
msgstr "Пропустить"
 
1748
 
 
1749
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28 ../src/View/ViewContainer.vala:364
 
1750
msgid "This Folder Does Not Exist"
 
1751
msgstr "Эта папка не существует"
 
1752
 
 
1753
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
 
1754
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
 
1755
msgstr "Папка «%s» не найдена."
 
1756
 
 
1757
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
 
1758
msgid "Create"
 
1759
msgstr "Создать"
 
1760
 
 
1761
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
 
1762
msgid "Create the folder \"%s\""
 
1763
msgstr "Создать папку «%s»"
 
1764
 
 
1765
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
 
1766
msgid ""
 
1767
"Failed to create the folder\n"
 
1768
"\n"
 
1769
"%s"
 
1770
msgstr ""
 
1771
"Не удалось создать папку\n"
 
1772
"\n"
 
1773
"%s"
 
1774
 
1708
1775
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:185
1709
1776
msgid "Close"
1710
1777
msgstr "Закрыть"
1714
1781
msgid "Properties"
1715
1782
msgstr "Свойства"
1716
1783
 
1717
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:344
1718
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1566
 
1784
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:344 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1566
1719
1785
msgid "General"
1720
1786
msgstr "Общие"
1721
1787
 
1788
1854
msgid "Origin Location:"
1789
1855
msgstr "Исходный адрес:"
1790
1856
 
1791
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:704
1792
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1495
 
1857
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:704 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1495
1793
1858
msgid "Info"
1794
1859
msgstr "Сведения"
1795
1860
 
1801
1866
msgid "Open with:"
1802
1867
msgstr "Открывать с помощью:"
1803
1868
 
1804
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:781
1805
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1511
 
1869
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:781 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1511
1806
1870
msgid "Usage"
1807
1871
msgstr "Статистика"
1808
1872
 
1877
1941
msgid "Unknown"
1878
1942
msgstr "неизвестно"
1879
1943
 
 
1944
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:551
 
1945
msgid "Failed to preview"
 
1946
msgstr "Не удалось просмотреть"
 
1947
 
 
1948
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1048
 
1949
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
 
1950
msgid "Set as default"
 
1951
msgstr "Установить по умолчанию"
 
1952
 
 
1953
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
 
1954
msgid "Cannot drop this file"
 
1955
msgstr "Не удаётся поместить этот файл"
 
1956
 
 
1957
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
 
1958
msgid "Invalid file name provided"
 
1959
msgstr "Недопустимое имя файла"
 
1960
 
 
1961
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1948
 
1962
msgid "Invalid"
 
1963
msgstr "Недоступно"
 
1964
 
 
1965
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1962
 
1966
msgid "Run"
 
1967
msgstr "Выполнить"
 
1968
 
 
1969
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1967
 
1970
msgid "Open in %s"
 
1971
msgstr "Открыть в «%s»"
 
1972
 
 
1973
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1977
 
1974
msgid "Open in"
 
1975
msgstr "Открыть в"
 
1976
 
 
1977
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1979
 
1978
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:445
 
1979
msgid "Open with"
 
1980
msgstr "Открыть в"
 
1981
 
 
1982
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2039
 
1983
msgid "Other Application"
 
1984
msgstr "Другом приложении"
 
1985
 
 
1986
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2308
 
1987
msgid "Untitled %s"
 
1988
msgstr "Безымянный %s"
 
1989
 
 
1990
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2639
 
1991
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
 
1992
msgstr "Невозможно копировать файлы, находящиеся в корзине"
 
1993
 
 
1994
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2640
 
1995
msgid "Cutting the selection instead"
 
1996
msgstr "Вырезать невыделенное"
 
1997
 
 
1998
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2835
 
1999
msgid "Could not rename to '%s'"
 
2000
msgstr "Невозможно изменить название на «%s»"
 
2001
 
1880
2002
#: ../src/View/Sidebar.vala:429
1881
2003
msgid "Personal"
1882
2004
msgstr "Личное"
1885
2007
msgid "Your common places and bookmarks"
1886
2008
msgstr "Ваши общие места и закладки"
1887
2009
 
 
2010
#: ../src/View/Sidebar.vala:446 ../src/View/ViewContainer.vala:325
 
2011
msgid "Home"
 
2012
msgstr "Домашняя папка"
 
2013
 
1888
2014
#: ../src/View/Sidebar.vala:453
1889
2015
msgid "Open your personal folder"
1890
2016
msgstr "Открыть вашу личную папку"
1893
2019
msgid "View the list of recently used files"
1894
2020
msgstr "Посмотреть список недавно использованных файлов"
1895
2021
 
1896
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:489 ../libwidgets/Resources.vala:99
1897
 
msgid "Trash"
1898
 
msgstr "Корзина"
1899
 
 
1900
2022
#: ../src/View/Sidebar.vala:496
1901
2023
msgid "Open the Trash"
1902
2024
msgstr "Открыть корзину"
1917
2039
msgid "Mount and open %s"
1918
2040
msgstr "Подключить и открыть %s"
1919
2041
 
1920
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:631 ../libwidgets/Resources.vala:96
1921
 
msgid "Network"
1922
 
msgstr "Обзор сети"
1923
 
 
1924
2042
#: ../src/View/Sidebar.vala:636
1925
2043
msgid "Your network places"
1926
2044
msgstr "Ваше сетевое окружение"
1969
2087
msgid "_Eject"
1970
2088
msgstr "_Извлечь"
1971
2089
 
1972
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:551
1973
 
msgid "Failed to preview"
1974
 
msgstr "Не удалось просмотреть"
1975
 
 
1976
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1048
1977
 
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
1978
 
msgid "Set as default"
1979
 
msgstr "Установить по умолчанию"
1980
 
 
1981
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1982
 
msgid "Cannot drop this file"
1983
 
msgstr "Не удаётся поместить этот файл"
1984
 
 
1985
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1986
 
msgid "Invalid file name provided"
1987
 
msgstr "Недопустимое имя файла"
1988
 
 
1989
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1948
1990
 
msgid "Invalid"
1991
 
msgstr "Недоступно"
1992
 
 
1993
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1962
1994
 
msgid "Run"
1995
 
msgstr "Выполнить"
1996
 
 
1997
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1967
1998
 
msgid "Open in %s"
1999
 
msgstr "Открыть в «%s»"
2000
 
 
2001
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1977
2002
 
msgid "Open in"
2003
 
msgstr "Открыть в"
2004
 
 
2005
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1979
2006
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:445
2007
 
msgid "Open with"
2008
 
msgstr "Открыть в"
2009
 
 
2010
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2039
2011
 
msgid "Other Application"
2012
 
msgstr "Другом приложении"
2013
 
 
2014
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2308
2015
 
msgid "Untitled %s"
2016
 
msgstr "Безымянный %s"
2017
 
 
2018
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2639
2019
 
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
2020
 
msgstr "Невозможно копировать файлы, находящиеся в корзине"
2021
 
 
2022
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2640
2023
 
msgid "Cutting the selection instead"
2024
 
msgstr "Вырезать невыделенное"
2025
 
 
2026
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2835
2027
 
msgid "Could not rename to '%s'"
2028
 
msgstr "Невозможно изменить название на «%s»"
 
2090
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344
 
2091
msgid "(as Administrator)"
 
2092
msgstr "(как Администратор)"
 
2093
 
 
2094
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
 
2095
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
 
2096
msgstr "Эта папка не принадлежит вам"
 
2097
 
 
2098
#: ../src/View/ViewContainer.vala:354
 
2099
msgid "You don't have permission to view this folder."
 
2100
msgstr "У вас нет прав для просмотра этой папки."
 
2101
 
 
2102
#: ../src/View/ViewContainer.vala:357
 
2103
msgid "Unable to Mount Folder"
 
2104
msgstr "Не удалось подключить папку"
 
2105
 
 
2106
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
 
2107
msgid "The server for this folder could not be located."
 
2108
msgstr "Невозможно определить сервер для указанной папки."
 
2109
 
 
2110
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
 
2111
msgid "You cannot create a folder here."
 
2112
msgstr "Вы не можете создать здесь папку"
 
2113
 
 
2114
#: ../src/View/ViewContainer.vala:374
 
2115
msgid "File not Found"
 
2116
msgstr "Файл не найден"
 
2117
 
 
2118
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
 
2119
msgid "The file selected no longer exists."
 
2120
msgstr "Выбранный файл больше не существует."
 
2121
 
 
2122
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:205
 
2123
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:222 ../src/ProgressUIHandler.vala:236
 
2124
msgid "File Operations"
 
2125
msgstr "Работа с файлами"
 
2126
 
 
2127
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:206
 
2128
msgid "All file operations have been successfully completed"
 
2129
msgstr "Все операции с файлами успешно завершены"
 
2130
 
 
2131
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:218 ../src/ProgressUIHandler.vala:263
 
2132
msgid "%'d file operation active"
 
2133
msgid_plural "%'d file operations active"
 
2134
msgstr[0] "Идёт %'d действие над файлами"
 
2135
msgstr[1] "Идут %'d действия над файлами"
 
2136
msgstr[2] "Идут %'d действий над файлами"
 
2137
 
 
2138
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:242
 
2139
msgid "Show Details"
 
2140
msgstr "Показать подробности"
 
2141
 
 
2142
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:323
 
2143
msgid "Show Copy Dialog"
 
2144
msgstr "Показать диалог копирования"
 
2145
 
 
2146
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:335
 
2147
msgid "Cancel All In-progress Actions"
 
2148
msgstr "Отменить все выполняемые операции"
2029
2149
 
2030
2150
#: ../src/Application.vala:146
2031
2151
msgid "Show the version of the program."
2089
2209
msgid "Files"
2090
2210
msgstr "Файлы"
2091
2211
 
2092
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:205
2093
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:222 ../src/ProgressUIHandler.vala:236
2094
 
msgid "File Operations"
2095
 
msgstr "Работа с файлами"
2096
 
 
2097
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:206
2098
 
msgid "All file operations have been successfully completed"
2099
 
msgstr "Все операции с файлами успешно завершены"
2100
 
 
2101
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:218 ../src/ProgressUIHandler.vala:263
2102
 
msgid "%'d file operation active"
2103
 
msgid_plural "%'d file operations active"
2104
 
msgstr[0] "Идёт %'d действие над файлами"
2105
 
msgstr[1] "Идут %'d действия над файлами"
2106
 
msgstr[2] "Идут %'d действий над файлами"
2107
 
 
2108
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:242
2109
 
msgid "Show Details"
2110
 
msgstr "Показать подробности"
2111
 
 
2112
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:323
2113
 
msgid "Show Copy Dialog"
2114
 
msgstr "Показать диалог копирования"
2115
 
 
2116
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:335
2117
 
msgid "Cancel All In-progress Actions"
2118
 
msgstr "Отменить все выполняемые операции"
2119
 
 
2120
2212
#: ../libcore/DndHandler.vala:45
2121
2213
msgid "Failed to execute \"%s\""
2122
2214
msgstr "Не удалось запустить «%s»"
2137
2229
msgid "Cancel"
2138
2230
msgstr "Отмена"
2139
2231
 
2140
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:28
2141
 
msgid "A simple and powerful file manager"
2142
 
msgstr "Простой и функциональный файловый менеджер"
2143
 
 
2144
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:47
2145
 
msgid "Launchpad Translators"
2146
 
msgstr "Переводчики проекта Launchpad"
2147
 
 
2148
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:92
2149
 
msgid "AFP"
2150
 
msgstr "AFP"
2151
 
 
2152
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:93
2153
 
msgid "DAV"
2154
 
msgstr "DAV"
2155
 
 
2156
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:94
2157
 
msgid "DAVS"
2158
 
msgstr "DAVS"
2159
 
 
2160
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:95
2161
 
msgid "FTP"
2162
 
msgstr "FTP"
2163
 
 
2164
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:97
2165
 
msgid "SFTP"
2166
 
msgstr "SFTP"
2167
 
 
2168
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:98
2169
 
msgid "SMB"
2170
 
msgstr "SMB"
2171
 
 
2172
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:100
2173
 
msgid "Recent"
2174
 
msgstr "Недавние"
2175
 
 
2176
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:101
2177
 
msgid "MTP"
2178
 
msgstr "MTP"
 
2232
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:164
 
2233
msgid "Navigate to %s"
 
2234
msgstr "Перейти к %s"
 
2235
 
 
2236
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:251
 
2237
msgid "Go to %s"
 
2238
msgstr "Перейти к %s"
 
2239
 
 
2240
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:255
 
2241
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:162
 
2242
msgid "Enter search term or path"
 
2243
msgstr "Введите слово или путь для поиска"
 
2244
 
 
2245
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
 
2246
msgid "Type a path"
 
2247
msgstr "Введите путь"
 
2248
 
 
2249
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
 
2250
msgid "View as Grid"
 
2251
msgstr "Просмотр в виде значков"
 
2252
 
 
2253
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
 
2254
msgid "View as List"
 
2255
msgstr "Просмотр в виде списка"
 
2256
 
 
2257
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
 
2258
msgid "View in Columns"
 
2259
msgstr "Просмотр в виде колонок"
 
2260
 
 
2261
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:179
 
2262
msgid "In This Folder"
 
2263
msgstr "В этой папке"
 
2264
 
 
2265
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:181
 
2266
msgid "Bookmarks"
 
2267
msgstr "Закладки"
 
2268
 
 
2269
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:183
 
2270
msgid "Everywhere Else"
 
2271
msgstr "Везде"
2179
2272
 
2180
2273
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:159
2181
2274
msgid "Reload this folder"
2182
2275
msgstr "Обновить эту папку"
2183
2276
 
2184
 
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:162
2185
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:258
2186
 
msgid "Enter search term or path"
2187
 
msgstr "Введите слово или путь для поиска"
2188
 
 
2189
2277
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:406
2190
2278
msgid "Open in New Tab"
2191
2279
msgstr "Открыть в новой вкладке"
2198
2286
msgid "Open in Other Application…"
2199
2287
msgstr "Открыть в другом приложении..."
2200
2288
 
2201
 
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:179
2202
 
msgid "In This Folder"
2203
 
msgstr "В этой папке"
2204
 
 
2205
 
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:181
2206
 
msgid "Bookmarks"
2207
 
msgstr "Закладки"
2208
 
 
2209
 
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:183
2210
 
msgid "Everywhere Else"
2211
 
msgstr "Везде"
2212
 
 
2213
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
2214
 
msgid "View as Grid"
2215
 
msgstr "Просмотр в виде значков"
2216
 
 
2217
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
2218
 
msgid "View as List"
2219
 
msgstr "Просмотр в виде списка"
2220
 
 
2221
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
2222
 
msgid "View in Columns"
2223
 
msgstr "Просмотр в виде колонок"
2224
 
 
2225
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
2226
 
msgid "Type a path"
2227
 
msgstr "Введите путь"
2228
 
 
2229
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:167
2230
 
msgid "Navigate to %s"
2231
 
msgstr "Перейти к %s"
2232
 
 
2233
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:254
2234
 
msgid "Go to %s"
2235
 
msgstr "Перейти к %s"
2236
 
 
2237
2289
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:27
2238
2290
msgid "Connect to Server…"
2239
2291
msgstr "Подключиться…"
2262
2314
msgid "Restore from Trash"
2263
2315
msgstr "Восстановить из корзины"
2264
2316
 
2265
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:9
2266
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:44
 
2317
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:9 ../src/View/directory_view_popup.ui:44
2267
2318
msgid "Delete permanently"
2268
2319
msgstr "Удалить безвозвратно"
2269
2320