142
138
msgid "Operation cancelled"
143
139
msgstr "Действие отменено"
145
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
146
msgid "Show more _details"
147
msgstr "Показать по_дробности"
141
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
142
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
143
msgstr "Буфер обмена пуст"
145
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:131
147
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
148
msgstr "Не удалось определить исходное расположение «%s» "
150
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:135
151
msgid "The item cannot be restored from trash"
152
msgstr "Объект не может быть восстановлен из корзины"
154
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
155
msgid " (invalid Unicode)"
156
msgstr " (некорректные символы)"
158
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
159
msgid "Today at %-I:%M %p"
160
msgstr "Сегодня в %-I:%M %p"
162
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
163
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
164
msgstr "Вчера в %-I:%M %p"
166
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
167
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
168
msgstr "%a %-d %b в %-I:%M %p"
170
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
171
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
172
msgstr "%a %-d %b %Y в %-I:%M %p"
149
174
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:638
150
175
msgid "Original location could not be determined"
552
577
msgstr[1] "Повторить изменение владельца %d объектов"
553
578
msgstr[2] "Повторить изменение владельца %d объектов"
555
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:131
557
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
558
msgstr "Не удалось определить исходное расположение «%s» "
560
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:135
561
msgid "The item cannot be restored from trash"
562
msgstr "Объект не может быть восстановлен из корзины"
564
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
565
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
567
msgid "Merge folder \"%s\"?"
568
msgstr "Объединить папку «%s»?"
570
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
571
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
573
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
574
"that conflict with the files being copied."
576
"Если при объединении возникнут конфликты с копируемыми файлами, вам будет "
577
"предложено подтвердить замену."
579
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
580
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
582
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
583
msgstr "Более старая папка с таким именем уже существует в «%s»."
585
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
586
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
588
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
589
msgstr "Более новая папка с таким именем уже существует в «%s»."
591
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
592
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
594
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
595
msgstr "Другая папка с таким именем уже существует в «%s»."
597
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
598
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
599
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
600
msgstr "При замене все файлы в папке будут удалены."
602
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
603
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
605
msgid "Replace folder \"%s\"?"
606
msgstr "Заменить папку «%s»?"
608
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
609
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
611
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
612
msgstr "Папка с таким именем уже существует в «%s»."
614
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
615
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
617
msgid "Replace file \"%s\"?"
618
msgstr "Заменить файл «%s»?"
620
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
621
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
622
msgid "Replacing it will overwrite its content."
623
msgstr "При замене файла его содержимое будет перезаписано."
625
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
626
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
628
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
629
msgstr "Более старый файл с таким именем уже существует в «%s»."
631
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
632
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
634
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
635
msgstr "Более новый файл с таким именем уже существует в «%s»."
637
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
638
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
640
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
641
msgstr "Другой файл с таким именем уже существует в «%s»."
643
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
644
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
645
msgid "Original file"
646
msgstr "Исходный файл"
648
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
649
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
650
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
651
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
652
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:668 ../src/View/PropertiesWindow.vala:707
656
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
657
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
658
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
659
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
660
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
664
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
665
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
666
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
667
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
668
msgid "Last modified:"
669
msgstr "Последнее изменение:"
671
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
672
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
676
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
677
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
681
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
682
msgid "_Select a new name for the destination"
683
msgstr "_Выберите имя, которое вы хотите назначить"
685
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
689
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
690
msgid "Apply this action to all files"
691
msgstr "Применить это действие ко всем файлам"
580
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
693
581
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:748
694
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
696
583
msgstr "_Пропустить"
698
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
700
msgstr "Переи_меновать"
702
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
706
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
707
msgid "File conflict"
708
msgstr "Конфликт файлов"
710
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
711
msgid " (invalid Unicode)"
712
msgstr " (некорректные символы)"
714
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:187 ../libcore/marlin-progress-info.c:205
716
msgstr "Идёт подготовка"
718
585
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:200
719
586
msgid "S_kip All"
720
587
msgstr "Пропу_стить всё"
1540
1401
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
1541
1402
msgstr "Файлы верхнего уровня нельзя переименовывать"
1404
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:187 ../libcore/marlin-progress-info.c:205
1406
msgstr "Идёт подготовка"
1408
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
1409
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
1411
msgid "Merge folder \"%s\"?"
1412
msgstr "Объединить папку «%s»?"
1414
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
1415
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
1417
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
1418
"that conflict with the files being copied."
1420
"Если при объединении возникнут конфликты с копируемыми файлами, вам будет "
1421
"предложено подтвердить замену."
1423
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
1424
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
1426
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
1427
msgstr "Более старая папка с таким именем уже существует в «%s»."
1429
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
1430
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
1432
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
1433
msgstr "Более новая папка с таким именем уже существует в «%s»."
1435
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
1436
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
1438
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
1439
msgstr "Другая папка с таким именем уже существует в «%s»."
1441
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
1442
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
1443
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
1444
msgstr "При замене все файлы в папке будут удалены."
1446
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
1447
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
1449
msgid "Replace folder \"%s\"?"
1450
msgstr "Заменить папку «%s»?"
1452
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
1453
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
1455
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
1456
msgstr "Папка с таким именем уже существует в «%s»."
1458
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
1459
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
1461
msgid "Replace file \"%s\"?"
1462
msgstr "Заменить файл «%s»?"
1464
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
1465
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
1466
msgid "Replacing it will overwrite its content."
1467
msgstr "При замене файла его содержимое будет перезаписано."
1469
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
1470
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
1472
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
1473
msgstr "Более старый файл с таким именем уже существует в «%s»."
1475
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
1476
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
1478
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
1479
msgstr "Более новый файл с таким именем уже существует в «%s»."
1481
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
1482
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
1484
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
1485
msgstr "Другой файл с таким именем уже существует в «%s»."
1487
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
1488
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
1489
msgid "Original file"
1490
msgstr "Исходный файл"
1492
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
1493
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
1494
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
1495
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
1496
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:668 ../src/View/PropertiesWindow.vala:707
1500
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
1501
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
1502
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
1503
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
1504
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
1508
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
1509
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
1510
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
1511
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
1512
msgid "Last modified:"
1513
msgstr "Последнее изменение:"
1515
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
1516
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
1517
msgid "Replace with"
1518
msgstr "Заменить на"
1520
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
1521
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
1525
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
1526
msgid "_Select a new name for the destination"
1527
msgstr "_Выберите имя, которое вы хотите назначить"
1529
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
1533
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
1534
msgid "Apply this action to all files"
1535
msgstr "Применить это действие ко всем файлам"
1537
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
1539
msgstr "Переи_меновать"
1541
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
1545
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
1546
msgid "File conflict"
1547
msgstr "Конфликт файлов"
1549
#: ../libwidgets/Resources.c:26 ../libwidgets/Resources.vala:28
1550
msgid "A simple and powerful file manager"
1551
msgstr "Простой и функциональный файловый менеджер"
1553
#: ../libwidgets/Resources.c:27 ../libwidgets/Resources.vala:47
1554
msgid "translator-credits"
1556
"Launchpad Contributions:\n"
1557
" Aleksey Kabanov https://launchpad.net/~ak099\n"
1558
" Alexey https://launchpad.net/~alextelepov\n"
1559
" Andrei Filinov https://launchpad.net/~kryhtas\n"
1560
" Anton Snigiryov https://launchpad.net/~berkuteagle\n"
1561
" ArtKun https://launchpad.net/~artkun\n"
1562
" Artem Anufrij https://launchpad.net/~artem-anufrij\n"
1563
" Cody Garver https://launchpad.net/~codygarver\n"
1564
" Dan https://launchpad.net/~dandarkach\n"
1565
" Daniel Fore https://launchpad.net/~danrabbit\n"
1566
" Desprit https://launchpad.net/~a-bondarev-it\n"
1567
" Dmitry Shachnev https://launchpad.net/~mitya57\n"
1568
" DonCHEG https://launchpad.net/~doncheg\n"
1569
" Eugene Marshal https://launchpad.net/~lowrider\n"
1570
" Gladyr Aleksandr https://launchpad.net/~gladyra\n"
1571
" Hexlogic https://launchpad.net/~hexlogic\n"
1572
" Igor Lopatkin https://launchpad.net/~sevenfrogz\n"
1573
" Igor Mamzov https://launchpad.net/~igor-mamzov\n"
1574
" Ildar https://launchpad.net/~valeyev-ildar\n"
1575
" Ilya Vorozhbit https://launchpad.net/~medvedkoo\n"
1576
" Ilya Vyatchin https://launchpad.net/~vyatchin\n"
1577
" KRAB ABAB https://launchpad.net/~9017-5\n"
1578
" Kirill Ivaha https://launchpad.net/~kirill-ivaha\n"
1579
" Kom-Si https://launchpad.net/~val.komissarov\n"
1580
" Leopotam https://launchpad.net/~leopotam\n"
1581
" Max_ym https://launchpad.net/~kontact-cat\n"
1582
" Maxim Nosovets https://launchpad.net/~molny\n"
1583
" Maxim Taranov https://launchpad.net/~png2378\n"
1584
" Michael Moukhin https://launchpad.net/~siomi\n"
1585
" Ognehod https://launchpad.net/~ognehod\n"
1586
" Oleg https://launchpad.net/~oopseekoleg\n"
1587
" Pasha. P. Komar https://launchpad.net/~cellachain\n"
1588
" Sergey \"Shnatsel\" Davidoff https://launchpad.net/~shnatsel\n"
1589
" Sergey Filatov https://launchpad.net/~fildergrosse1\n"
1590
" Sergey Hordiyenko https://launchpad.net/~phrippy2\n"
1591
" Sergey Koptev https://launchpad.net/~djdante\n"
1592
" Stranger https://launchpad.net/~black-danek\n"
1593
" Sweetbubalekh https://launchpad.net/~obatnin\n"
1594
" Ushakov Maksym https://launchpad.net/~mmx-dimitrov\n"
1595
" Victor Makarov https://launchpad.net/~viktis\n"
1596
" Volkov Sergey https://launchpad.net/~e-gress\n"
1597
" Yuly Nesterov https://launchpad.net/~inpr1se\n"
1598
" Zoi https://launchpad.net/~zoi-kun\n"
1599
" evb87ar https://launchpad.net/~evb87ar-deactivatedaccount\n"
1600
" hohhalf https://launchpad.net/~hohhalf\n"
1601
" zEvilz https://launchpad.net/~zevilz13"
1603
#: ../libwidgets/Resources.c:68 ../libwidgets/Resources.vala:92
1607
#: ../libwidgets/Resources.c:69 ../libwidgets/Resources.vala:93
1611
#: ../libwidgets/Resources.c:70 ../libwidgets/Resources.vala:94
1615
#: ../libwidgets/Resources.c:71 ../libwidgets/Resources.vala:95
1619
#: ../libwidgets/Resources.c:72 ../src/View/Sidebar.vala:631
1620
#: ../libwidgets/Resources.vala:96
1624
#: ../libwidgets/Resources.c:73 ../libwidgets/Resources.vala:97
1628
#: ../libwidgets/Resources.c:74 ../libwidgets/Resources.vala:98
1632
#: ../libwidgets/Resources.c:75 ../src/View/Sidebar.vala:489
1633
#: ../libwidgets/Resources.vala:99
1637
#: ../libwidgets/Resources.c:76 ../libwidgets/Resources.vala:100
1641
#: ../libwidgets/Resources.c:77 ../libwidgets/Resources.vala:101
1645
#: ../libwidgets/Resources.c:78 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1445
1646
#: ../src/View/Sidebar.vala:512 ../src/View/ViewContainer.vala:327
1647
#: ../libwidgets/Resources.vala:102
1649
msgstr "Файловая система"
1543
1651
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:66
1544
1652
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:51
1545
1653
msgid "Previous"
1554
1662
msgid "Create folder"
1555
1663
msgstr "Создать папку"
1557
#: ../src/View/Window.vala:182
1558
msgid "Files isn't your default file manager."
1559
msgstr "Эта программа не является вашим файловым менеджером по умолчанию."
1561
#: ../src/View/Window.vala:188
1562
msgid "Set as Default"
1563
msgstr "Установить по умолчанию"
1565
#: ../src/View/Window.vala:194
1569
#: ../src/View/ViewContainer.vala:325 ../src/View/Sidebar.vala:446
1571
msgstr "Домашняя папка"
1573
#: ../src/View/ViewContainer.vala:327 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1445
1574
#: ../src/View/Sidebar.vala:512 ../libwidgets/Resources.vala:102
1576
msgstr "Файловая система"
1578
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344
1579
msgid "(as Administrator)"
1580
msgstr "(как Администратор)"
1582
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
1583
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
1584
msgstr "Эта папка не принадлежит вам"
1586
#: ../src/View/ViewContainer.vala:354
1587
msgid "You don't have permission to view this folder."
1588
msgstr "У вас нет прав для просмотра этой папки."
1590
#: ../src/View/ViewContainer.vala:357
1591
msgid "Unable to Mount Folder"
1592
msgstr "Не удалось подключить папку"
1594
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
1595
msgid "The server for this folder could not be located."
1596
msgstr "Невозможно определить сервер для указанной папки."
1598
#: ../src/View/ViewContainer.vala:364 ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
1599
msgid "This Folder Does Not Exist"
1600
msgstr "Эта папка не существует"
1602
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
1603
msgid "You cannot create a folder here."
1604
msgstr "Вы не можете создать здесь папку"
1606
#: ../src/View/ViewContainer.vala:374
1607
msgid "File not Found"
1608
msgstr "Файл не найден"
1610
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
1611
msgid "The file selected no longer exists."
1612
msgstr "Выбранный файл больше не существует."
1665
#: ../src/View/Slot.vala:36
1666
msgid "This Folder Is Empty"
1667
msgstr "Папка пуста"
1669
#: ../src/View/Slot.vala:37
1670
msgid "Trash Is Empty"
1671
msgstr "Корзина пуста"
1673
#: ../src/View/Slot.vala:38
1674
msgid "There Are No Recent Files"
1675
msgstr "Здесь нет недавних файлов"
1677
#: ../src/View/Slot.vala:39
1678
msgid "Access Denied"
1679
msgstr "Доступ запрещён"
1614
1681
#: ../src/View/ListView.vala:26
1615
1682
msgid "Filename"
1877
1941
msgid "Unknown"
1878
1942
msgstr "неизвестно"
1944
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:551
1945
msgid "Failed to preview"
1946
msgstr "Не удалось просмотреть"
1948
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1048
1949
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
1950
msgid "Set as default"
1951
msgstr "Установить по умолчанию"
1953
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1954
msgid "Cannot drop this file"
1955
msgstr "Не удаётся поместить этот файл"
1957
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1958
msgid "Invalid file name provided"
1959
msgstr "Недопустимое имя файла"
1961
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1948
1965
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1962
1969
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1967
1971
msgstr "Открыть в «%s»"
1973
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1977
1977
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1979
1978
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:445
1982
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2039
1983
msgid "Other Application"
1984
msgstr "Другом приложении"
1986
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2308
1988
msgstr "Безымянный %s"
1990
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2639
1991
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1992
msgstr "Невозможно копировать файлы, находящиеся в корзине"
1994
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2640
1995
msgid "Cutting the selection instead"
1996
msgstr "Вырезать невыделенное"
1998
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2835
1999
msgid "Could not rename to '%s'"
2000
msgstr "Невозможно изменить название на «%s»"
1880
2002
#: ../src/View/Sidebar.vala:429
1881
2003
msgid "Personal"
1882
2004
msgstr "Личное"
1970
2088
msgstr "_Извлечь"
1972
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:551
1973
msgid "Failed to preview"
1974
msgstr "Не удалось просмотреть"
1976
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1048
1977
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
1978
msgid "Set as default"
1979
msgstr "Установить по умолчанию"
1981
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1982
msgid "Cannot drop this file"
1983
msgstr "Не удаётся поместить этот файл"
1985
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1986
msgid "Invalid file name provided"
1987
msgstr "Недопустимое имя файла"
1989
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1948
1993
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1962
1997
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1967
1999
msgstr "Открыть в «%s»"
2001
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1977
2005
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1979
2006
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:445
2010
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2039
2011
msgid "Other Application"
2012
msgstr "Другом приложении"
2014
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2308
2016
msgstr "Безымянный %s"
2018
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2639
2019
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
2020
msgstr "Невозможно копировать файлы, находящиеся в корзине"
2022
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2640
2023
msgid "Cutting the selection instead"
2024
msgstr "Вырезать невыделенное"
2026
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2835
2027
msgid "Could not rename to '%s'"
2028
msgstr "Невозможно изменить название на «%s»"
2090
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344
2091
msgid "(as Administrator)"
2092
msgstr "(как Администратор)"
2094
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
2095
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
2096
msgstr "Эта папка не принадлежит вам"
2098
#: ../src/View/ViewContainer.vala:354
2099
msgid "You don't have permission to view this folder."
2100
msgstr "У вас нет прав для просмотра этой папки."
2102
#: ../src/View/ViewContainer.vala:357
2103
msgid "Unable to Mount Folder"
2104
msgstr "Не удалось подключить папку"
2106
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
2107
msgid "The server for this folder could not be located."
2108
msgstr "Невозможно определить сервер для указанной папки."
2110
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
2111
msgid "You cannot create a folder here."
2112
msgstr "Вы не можете создать здесь папку"
2114
#: ../src/View/ViewContainer.vala:374
2115
msgid "File not Found"
2116
msgstr "Файл не найден"
2118
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
2119
msgid "The file selected no longer exists."
2120
msgstr "Выбранный файл больше не существует."
2122
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:205
2123
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:222 ../src/ProgressUIHandler.vala:236
2124
msgid "File Operations"
2125
msgstr "Работа с файлами"
2127
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:206
2128
msgid "All file operations have been successfully completed"
2129
msgstr "Все операции с файлами успешно завершены"
2131
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:218 ../src/ProgressUIHandler.vala:263
2132
msgid "%'d file operation active"
2133
msgid_plural "%'d file operations active"
2134
msgstr[0] "Идёт %'d действие над файлами"
2135
msgstr[1] "Идут %'d действия над файлами"
2136
msgstr[2] "Идут %'d действий над файлами"
2138
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:242
2139
msgid "Show Details"
2140
msgstr "Показать подробности"
2142
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:323
2143
msgid "Show Copy Dialog"
2144
msgstr "Показать диалог копирования"
2146
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:335
2147
msgid "Cancel All In-progress Actions"
2148
msgstr "Отменить все выполняемые операции"
2030
2150
#: ../src/Application.vala:146
2031
2151
msgid "Show the version of the program."
2138
2230
msgstr "Отмена"
2140
#: ../libwidgets/Resources.vala:28
2141
msgid "A simple and powerful file manager"
2142
msgstr "Простой и функциональный файловый менеджер"
2144
#: ../libwidgets/Resources.vala:47
2145
msgid "Launchpad Translators"
2146
msgstr "Переводчики проекта Launchpad"
2148
#: ../libwidgets/Resources.vala:92
2152
#: ../libwidgets/Resources.vala:93
2156
#: ../libwidgets/Resources.vala:94
2160
#: ../libwidgets/Resources.vala:95
2164
#: ../libwidgets/Resources.vala:97
2168
#: ../libwidgets/Resources.vala:98
2172
#: ../libwidgets/Resources.vala:100
2176
#: ../libwidgets/Resources.vala:101
2232
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:164
2233
msgid "Navigate to %s"
2234
msgstr "Перейти к %s"
2236
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:251
2238
msgstr "Перейти к %s"
2240
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:255
2241
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:162
2242
msgid "Enter search term or path"
2243
msgstr "Введите слово или путь для поиска"
2245
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
2247
msgstr "Введите путь"
2249
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
2250
msgid "View as Grid"
2251
msgstr "Просмотр в виде значков"
2253
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
2254
msgid "View as List"
2255
msgstr "Просмотр в виде списка"
2257
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
2258
msgid "View in Columns"
2259
msgstr "Просмотр в виде колонок"
2261
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:179
2262
msgid "In This Folder"
2263
msgstr "В этой папке"
2265
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:181
2269
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:183
2270
msgid "Everywhere Else"
2180
2273
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:159
2181
2274
msgid "Reload this folder"
2182
2275
msgstr "Обновить эту папку"
2184
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:162
2185
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:258
2186
msgid "Enter search term or path"
2187
msgstr "Введите слово или путь для поиска"
2189
2277
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:406
2190
2278
msgid "Open in New Tab"
2191
2279
msgstr "Открыть в новой вкладке"