~jeremywootten/pantheon-files/fix-backspace-in-columnv-view

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

  • Committer: Jeremy Wootten
  • Date: 2016-01-29 17:21:40 UTC
  • mfrom: (2023.1.25 pantheon-files)
  • Revision ID: jeremy@elementaryos.org-20160129172140-hirnjv1uo5mxiz7b
merge trunk r2048

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: pantheon-files\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 05:07-0600\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 05:09+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Иван Благојевић <ivan_blagojevic@mail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-12-17 09:22-0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2015-12-21 13:47+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Daniel Fore <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-04 05:36+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 17862)\n"
21
 
 
22
 
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
23
 
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
24
 
msgstr "Не постоји ништа у остави да налепите"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-22 04:59+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 17865)\n"
25
21
 
26
22
#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:119
27
23
msgid "SSH"
142
138
msgid "Operation cancelled"
143
139
msgstr "Операција је отказана"
144
140
 
145
 
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
146
 
msgid "Show more _details"
147
 
msgstr "Прикажи више _детаља"
 
141
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
 
142
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
 
143
msgstr "Не постоји ништа у остави да налепите"
 
144
 
 
145
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:131
 
146
#, c-format
 
147
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
 
148
msgstr "Није могуће утврдити изворну локацију за „%s“ "
 
149
 
 
150
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:135
 
151
msgid "The item cannot be restored from trash"
 
152
msgstr "Није могуће вратити ставку из Смећа"
 
153
 
 
154
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
 
155
msgid " (invalid Unicode)"
 
156
msgstr " (неисправан Уникод)"
 
157
 
 
158
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
 
159
msgid "Today at %-I:%M %p"
 
160
msgstr "Данас у %-I:%M %p"
 
161
 
 
162
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
 
163
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
 
164
msgstr "Јуче у  %-I:%M %p"
 
165
 
 
166
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
 
167
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
 
168
msgstr ""
 
169
 
 
170
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
 
171
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
 
172
msgstr "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
148
173
 
149
174
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:638
150
175
msgid "Original location could not be determined"
526
551
msgstr[0] ""
527
552
msgstr[1] ""
528
553
 
529
 
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:131
530
 
#, c-format
531
 
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
532
 
msgstr "Није могуће утврдити изворну локацију за „%s“ "
533
 
 
534
 
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:135
535
 
msgid "The item cannot be restored from trash"
536
 
msgstr "Није могуће вратити ставку из Смећа"
537
 
 
538
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
539
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
540
 
#, c-format
541
 
msgid "Merge folder \"%s\"?"
542
 
msgstr "Обједини фасциклу \"%s\"?"
543
 
 
544
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
545
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
546
 
msgid ""
547
 
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
548
 
"that conflict with the files being copied."
549
 
msgstr ""
550
 
"Спајање ће затражити потврду пре замене било којих датотека у фасцикли које "
551
 
"се сукобљавају са датотекама које су умножене."
552
 
 
553
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
554
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
555
 
#, c-format
556
 
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
557
 
msgstr "Старија фасцикла са овим називом већ постоји у „%s“."
558
 
 
559
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
560
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
561
 
#, c-format
562
 
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
563
 
msgstr "Новија фасцикла са овим називом већ постоји у „%s“."
564
 
 
565
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
566
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
567
 
#, c-format
568
 
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
569
 
msgstr "Друга фасцикла са овим називом већ постоји у „%s“."
570
 
 
571
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
572
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
573
 
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
574
 
msgstr "Замена ће уклонити све датотеке у фасцикли."
575
 
 
576
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
577
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
578
 
#, c-format
579
 
msgid "Replace folder \"%s\"?"
580
 
msgstr "Да заменим фасциклу „%s“?"
581
 
 
582
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
583
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
584
 
#, c-format
585
 
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
586
 
msgstr "Фасцикла са овим називом већ постоји у „%s“."
587
 
 
588
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
589
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
590
 
#, c-format
591
 
msgid "Replace file \"%s\"?"
592
 
msgstr "Да заменим датотеку „%s“?"
593
 
 
594
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
595
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
596
 
msgid "Replacing it will overwrite its content."
597
 
msgstr "Њена замена ће заменити постојећи садржај."
598
 
 
599
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
600
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
601
 
#, c-format
602
 
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
603
 
msgstr "Старија датотека са овим називом већ постоји у „%s“."
604
 
 
605
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
606
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
607
 
#, c-format
608
 
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
609
 
msgstr "Новија датотека са овим називом већ постоји у „%s“."
610
 
 
611
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
612
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
613
 
#, c-format
614
 
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
615
 
msgstr "Друга датотека са овим називом већ постоји у „%s“."
616
 
 
617
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
618
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
619
 
msgid "Original file"
620
 
msgstr "Изворна датотека"
621
 
 
622
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
623
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
624
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
625
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
626
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:668 ../src/View/PropertiesWindow.vala:707
627
 
msgid "Size:"
628
 
msgstr "Величина:"
629
 
 
630
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
631
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
632
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
633
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
634
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
635
 
msgid "Type:"
636
 
msgstr "Тип:"
637
 
 
638
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
639
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
640
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
641
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
642
 
msgid "Last modified:"
643
 
msgstr "Последња измена:"
644
 
 
645
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
646
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
647
 
msgid "Replace with"
648
 
msgstr "Замени са"
649
 
 
650
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
651
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
652
 
msgid "Merge"
653
 
msgstr "Сједини"
654
 
 
655
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
656
 
msgid "_Select a new name for the destination"
657
 
msgstr "_Изаберите нови назив за одредиште"
658
 
 
659
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
660
 
msgid "Reset"
661
 
msgstr "Поништи поставке"
662
 
 
663
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
664
 
msgid "Apply this action to all files"
665
 
msgstr "Примени ову радњу за све датотеке"
666
 
 
 
554
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
667
555
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:748
668
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
669
556
msgid "_Skip"
670
557
msgstr "_Прескочи"
671
558
 
672
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
673
 
msgid "Re_name"
674
 
msgstr "Пре_именуј"
675
 
 
676
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
677
 
msgid "Replace"
678
 
msgstr "Замени"
679
 
 
680
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
681
 
msgid "File conflict"
682
 
msgstr "Сукоб датотеке"
683
 
 
684
 
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
685
 
msgid " (invalid Unicode)"
686
 
msgstr " (неисправан Уникод)"
687
 
 
688
 
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:187 ../libcore/marlin-progress-info.c:205
689
 
msgid "Preparing"
690
 
msgstr ""
691
 
 
692
559
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:200
693
560
msgid "S_kip All"
694
561
msgstr "П_рескочи све"
916
783
msgstr[0] ""
917
784
msgstr[1] ""
918
785
 
 
786
#. /plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 
787
#. 
919
788
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1539
920
789
msgid "%T left"
921
790
msgid_plural "%T left"
1233
1102
msgid "%S of %S"
1234
1103
msgstr ""
1235
1104
 
 
1105
#. /sec)"
 
1106
#. *
 
1107
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 
1108
#. 
1236
1109
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3210
1237
1110
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1238
1111
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1425
1298
msgid "Emptying Trash"
1426
1299
msgstr ""
1427
1300
 
1428
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
1429
 
msgid "Today at %-I:%M %p"
1430
 
msgstr "Данас у %-I:%M %p"
1431
 
 
1432
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
1433
 
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
1434
 
msgstr "Јуче у  %-I:%M %p"
1435
 
 
1436
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
1437
 
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
1438
 
msgstr ""
1439
 
 
1440
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
1441
 
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
1442
 
msgstr "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
 
1301
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
 
1302
msgid "Show more _details"
 
1303
msgstr "Прикажи више _детаља"
1443
1304
 
1444
1305
#: ../libcore/gof-file.c:364
1445
1306
#, c-format
1471
1332
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
1472
1333
msgstr "Датотеке највишег нивоа не могу бити преименоване"
1473
1334
 
 
1335
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:187 ../libcore/marlin-progress-info.c:205
 
1336
msgid "Preparing"
 
1337
msgstr ""
 
1338
 
 
1339
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
 
1340
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
 
1341
#, c-format
 
1342
msgid "Merge folder \"%s\"?"
 
1343
msgstr "Обједини фасциклу \"%s\"?"
 
1344
 
 
1345
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
 
1346
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
 
1347
msgid ""
 
1348
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 
1349
"that conflict with the files being copied."
 
1350
msgstr ""
 
1351
"Спајање ће затражити потврду пре замене било којих датотека у фасцикли које "
 
1352
"се сукобљавају са датотекама које су умножене."
 
1353
 
 
1354
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
 
1355
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
 
1356
#, c-format
 
1357
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1358
msgstr "Старија фасцикла са овим називом већ постоји у „%s“."
 
1359
 
 
1360
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
 
1361
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
 
1362
#, c-format
 
1363
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1364
msgstr "Новија фасцикла са овим називом већ постоји у „%s“."
 
1365
 
 
1366
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
 
1367
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
 
1368
#, c-format
 
1369
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1370
msgstr "Друга фасцикла са овим називом већ постоји у „%s“."
 
1371
 
 
1372
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
 
1373
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
 
1374
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 
1375
msgstr "Замена ће уклонити све датотеке у фасцикли."
 
1376
 
 
1377
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
 
1378
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
 
1379
#, c-format
 
1380
msgid "Replace folder \"%s\"?"
 
1381
msgstr "Да заменим фасциклу „%s“?"
 
1382
 
 
1383
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
 
1384
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
 
1385
#, c-format
 
1386
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1387
msgstr "Фасцикла са овим називом већ постоји у „%s“."
 
1388
 
 
1389
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
 
1390
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
 
1391
#, c-format
 
1392
msgid "Replace file \"%s\"?"
 
1393
msgstr "Да заменим датотеку „%s“?"
 
1394
 
 
1395
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
 
1396
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
 
1397
msgid "Replacing it will overwrite its content."
 
1398
msgstr "Њена замена ће заменити постојећи садржај."
 
1399
 
 
1400
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
 
1401
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
 
1402
#, c-format
 
1403
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
 
1404
msgstr "Старија датотека са овим називом већ постоји у „%s“."
 
1405
 
 
1406
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
 
1407
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
 
1408
#, c-format
 
1409
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
 
1410
msgstr "Новија датотека са овим називом већ постоји у „%s“."
 
1411
 
 
1412
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
 
1413
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
 
1414
#, c-format
 
1415
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 
1416
msgstr "Друга датотека са овим називом већ постоји у „%s“."
 
1417
 
 
1418
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
 
1419
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
 
1420
msgid "Original file"
 
1421
msgstr "Изворна датотека"
 
1422
 
 
1423
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
 
1424
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
 
1425
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
 
1426
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
 
1427
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:668 ../src/View/PropertiesWindow.vala:707
 
1428
msgid "Size:"
 
1429
msgstr "Величина:"
 
1430
 
 
1431
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
 
1432
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
 
1433
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
 
1434
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
 
1435
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
 
1436
msgid "Type:"
 
1437
msgstr "Тип:"
 
1438
 
 
1439
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
 
1440
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
 
1441
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
 
1442
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
 
1443
msgid "Last modified:"
 
1444
msgstr "Последња измена:"
 
1445
 
 
1446
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
 
1447
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
 
1448
msgid "Replace with"
 
1449
msgstr "Замени са"
 
1450
 
 
1451
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
 
1452
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
 
1453
msgid "Merge"
 
1454
msgstr "Сједини"
 
1455
 
 
1456
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
 
1457
msgid "_Select a new name for the destination"
 
1458
msgstr "_Изаберите нови назив за одредиште"
 
1459
 
 
1460
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
 
1461
msgid "Reset"
 
1462
msgstr "Поништи поставке"
 
1463
 
 
1464
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
 
1465
msgid "Apply this action to all files"
 
1466
msgstr "Примени ову радњу за све датотеке"
 
1467
 
 
1468
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
 
1469
msgid "Re_name"
 
1470
msgstr "Пре_именуј"
 
1471
 
 
1472
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
 
1473
msgid "Replace"
 
1474
msgstr "Замени"
 
1475
 
 
1476
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
 
1477
msgid "File conflict"
 
1478
msgstr "Сукоб датотеке"
 
1479
 
 
1480
#: ../libwidgets/Resources.c:26 ../libwidgets/Resources.vala:28
 
1481
msgid "A simple and powerful file manager"
 
1482
msgstr ""
 
1483
 
 
1484
#: ../libwidgets/Resources.c:27 ../libwidgets/Resources.vala:47
 
1485
msgid "translator-credits"
 
1486
msgstr ""
 
1487
"Launchpad Contributions:\n"
 
1488
"  AeroDesign https://launchpad.net/~designaero\n"
 
1489
"  Daniel Fore https://launchpad.net/~danrabbit\n"
 
1490
"  ZDroid https://launchpad.net/~zdroid\n"
 
1491
"  Иван Благојевић https://launchpad.net/~ivanblago"
 
1492
 
 
1493
#: ../libwidgets/Resources.c:68 ../libwidgets/Resources.vala:92
 
1494
msgid "AFP"
 
1495
msgstr "АФП"
 
1496
 
 
1497
#: ../libwidgets/Resources.c:69 ../libwidgets/Resources.vala:93
 
1498
msgid "DAV"
 
1499
msgstr "ДАВ"
 
1500
 
 
1501
#: ../libwidgets/Resources.c:70 ../libwidgets/Resources.vala:94
 
1502
msgid "DAVS"
 
1503
msgstr "ДАВС"
 
1504
 
 
1505
#: ../libwidgets/Resources.c:71 ../libwidgets/Resources.vala:95
 
1506
msgid "FTP"
 
1507
msgstr "ФТП"
 
1508
 
 
1509
#: ../libwidgets/Resources.c:72 ../src/View/Sidebar.vala:631
 
1510
#: ../libwidgets/Resources.vala:96
 
1511
msgid "Network"
 
1512
msgstr "Мрежа"
 
1513
 
 
1514
#: ../libwidgets/Resources.c:73 ../libwidgets/Resources.vala:97
 
1515
msgid "SFTP"
 
1516
msgstr "СФТП"
 
1517
 
 
1518
#: ../libwidgets/Resources.c:74 ../libwidgets/Resources.vala:98
 
1519
msgid "SMB"
 
1520
msgstr "СМБ"
 
1521
 
 
1522
#: ../libwidgets/Resources.c:75 ../src/View/Sidebar.vala:489
 
1523
#: ../libwidgets/Resources.vala:99
 
1524
msgid "Trash"
 
1525
msgstr "Смеће"
 
1526
 
 
1527
#: ../libwidgets/Resources.c:76 ../libwidgets/Resources.vala:100
 
1528
msgid "Recent"
 
1529
msgstr ""
 
1530
 
 
1531
#: ../libwidgets/Resources.c:77 ../libwidgets/Resources.vala:101
 
1532
msgid "MTP"
 
1533
msgstr ""
 
1534
 
 
1535
#: ../libwidgets/Resources.c:78 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1445
 
1536
#: ../src/View/Sidebar.vala:512 ../src/View/ViewContainer.vala:327
 
1537
#: ../libwidgets/Resources.vala:102
 
1538
msgid "File System"
 
1539
msgstr "Систем Датотека"
 
1540
 
1474
1541
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:66
1475
1542
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:51
1476
1543
msgid "Previous"
1485
1552
msgid "Create folder"
1486
1553
msgstr ""
1487
1554
 
1488
 
#: ../src/View/Window.vala:182
1489
 
msgid "Files isn't your default file manager."
1490
 
msgstr "Датотеке нису Ваш подразумевајући менаџер датотека."
1491
 
 
1492
 
#: ../src/View/Window.vala:188
1493
 
msgid "Set as Default"
1494
 
msgstr ""
1495
 
 
1496
 
#: ../src/View/Window.vala:194
1497
 
msgid "Ignore"
1498
 
msgstr "Занемари"
1499
 
 
1500
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:325 ../src/View/Sidebar.vala:446
1501
 
msgid "Home"
1502
 
msgstr "Лична"
1503
 
 
1504
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:327 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1445
1505
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:512 ../libwidgets/Resources.vala:102
1506
 
msgid "File System"
1507
 
msgstr "Систем Датотека"
1508
 
 
1509
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344
1510
 
msgid "(as Administrator)"
1511
 
msgstr "(као Администратор)"
1512
 
 
1513
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
1514
 
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
1515
 
msgstr ""
1516
 
 
1517
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:354
1518
 
msgid "You don't have permission to view this folder."
1519
 
msgstr "Ви немате дозволе да видите ову фасциклу."
1520
 
 
1521
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:357
1522
 
msgid "Unable to Mount Folder"
1523
 
msgstr ""
1524
 
 
1525
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
1526
 
msgid "The server for this folder could not be located."
1527
 
msgstr ""
1528
 
 
1529
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:364 ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
1530
 
msgid "This Folder Does Not Exist"
1531
 
msgstr ""
1532
 
 
1533
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
1534
 
msgid "You cannot create a folder here."
1535
 
msgstr ""
1536
 
 
1537
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:374
1538
 
msgid "File not Found"
1539
 
msgstr ""
1540
 
 
1541
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
1542
 
msgid "The file selected no longer exists."
 
1555
#: ../src/View/Slot.vala:36
 
1556
msgid "This Folder Is Empty"
 
1557
msgstr ""
 
1558
 
 
1559
#: ../src/View/Slot.vala:37
 
1560
msgid "Trash Is Empty"
 
1561
msgstr ""
 
1562
 
 
1563
#: ../src/View/Slot.vala:38
 
1564
msgid "There Are No Recent Files"
 
1565
msgstr ""
 
1566
 
 
1567
#: ../src/View/Slot.vala:39
 
1568
msgid "Access Denied"
1543
1569
msgstr ""
1544
1570
 
1545
1571
#: ../src/View/ListView.vala:26
1558
1584
msgid "Modified"
1559
1585
msgstr "Измењено"
1560
1586
 
1561
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
1562
 
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
1563
 
msgstr "Фасцикла \"%s\" не може бити пронађена."
1564
 
 
1565
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1566
 
msgid "Create"
1567
 
msgstr "Направи"
1568
 
 
1569
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1570
 
msgid "Create the folder \"%s\""
1571
 
msgstr "Направи фасциклу \"%s\""
1572
 
 
1573
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
1574
 
msgid ""
1575
 
"Failed to create the folder\n"
1576
 
"\n"
1577
 
"%s"
1578
 
msgstr ""
1579
 
"Неуспено прављење фасцикле\n"
1580
 
"\n"
1581
 
"%s"
1582
 
 
1583
 
#: ../src/View/Slot.vala:36
1584
 
msgid "This Folder Is Empty"
1585
 
msgstr ""
1586
 
 
1587
 
#: ../src/View/Slot.vala:37
1588
 
msgid "Trash Is Empty"
1589
 
msgstr ""
1590
 
 
1591
 
#: ../src/View/Slot.vala:38
1592
 
msgid "There Are No Recent Files"
1593
 
msgstr ""
1594
 
 
1595
 
#: ../src/View/Slot.vala:39
1596
 
msgid "Access Denied"
1597
 
msgstr ""
1598
 
 
1599
1587
#: ../src/View/OverlayBar.vala:170
1600
1588
msgid "%u folders"
1601
1589
msgstr "%u фасцикле"
1636
1624
msgid "%u files, "
1637
1625
msgstr ""
1638
1626
 
 
1627
#: ../src/View/Window.vala:182
 
1628
msgid "Files isn't your default file manager."
 
1629
msgstr "Датотеке нису Ваш подразумевајући менаџер датотека."
 
1630
 
 
1631
#: ../src/View/Window.vala:188
 
1632
msgid "Set as Default"
 
1633
msgstr ""
 
1634
 
 
1635
#: ../src/View/Window.vala:194
 
1636
msgid "Ignore"
 
1637
msgstr "Занемари"
 
1638
 
 
1639
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28 ../src/View/ViewContainer.vala:364
 
1640
msgid "This Folder Does Not Exist"
 
1641
msgstr ""
 
1642
 
 
1643
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
 
1644
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
 
1645
msgstr "Фасцикла \"%s\" не може бити пронађена."
 
1646
 
 
1647
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
 
1648
msgid "Create"
 
1649
msgstr "Направи"
 
1650
 
 
1651
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
 
1652
msgid "Create the folder \"%s\""
 
1653
msgstr "Направи фасциклу \"%s\""
 
1654
 
 
1655
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
 
1656
msgid ""
 
1657
"Failed to create the folder\n"
 
1658
"\n"
 
1659
"%s"
 
1660
msgstr ""
 
1661
"Неуспено прављење фасцикле\n"
 
1662
"\n"
 
1663
"%s"
 
1664
 
1639
1665
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:185
1640
1666
msgid "Close"
1641
1667
msgstr ""
1645
1671
msgid "Properties"
1646
1672
msgstr "Својства"
1647
1673
 
1648
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:344
1649
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1566
 
1674
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:344 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1566
1650
1675
msgid "General"
1651
1676
msgstr "Опште"
1652
1677
 
1719
1744
msgid "Origin Location:"
1720
1745
msgstr ""
1721
1746
 
1722
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:704
1723
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1495
 
1747
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:704 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1495
1724
1748
msgid "Info"
1725
1749
msgstr ""
1726
1750
 
1732
1756
msgid "Open with:"
1733
1757
msgstr "Отвори помоћу:"
1734
1758
 
1735
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:781
1736
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1511
 
1759
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:781 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1511
1737
1760
msgid "Usage"
1738
1761
msgstr ""
1739
1762
 
1808
1831
msgid "Unknown"
1809
1832
msgstr ""
1810
1833
 
 
1834
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:551
 
1835
msgid "Failed to preview"
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1048
 
1839
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
 
1840
msgid "Set as default"
 
1841
msgstr "Подеси као подразумеван"
 
1842
 
 
1843
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
 
1844
msgid "Cannot drop this file"
 
1845
msgstr ""
 
1846
 
 
1847
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
 
1848
msgid "Invalid file name provided"
 
1849
msgstr ""
 
1850
 
 
1851
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1948
 
1852
msgid "Invalid"
 
1853
msgstr ""
 
1854
 
 
1855
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1962
 
1856
msgid "Run"
 
1857
msgstr ""
 
1858
 
 
1859
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1967
 
1860
msgid "Open in %s"
 
1861
msgstr ""
 
1862
 
 
1863
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1977
 
1864
msgid "Open in"
 
1865
msgstr ""
 
1866
 
 
1867
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1979
 
1868
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:445
 
1869
msgid "Open with"
 
1870
msgstr ""
 
1871
 
 
1872
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2039
 
1873
msgid "Other Application"
 
1874
msgstr ""
 
1875
 
 
1876
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2308
 
1877
msgid "Untitled %s"
 
1878
msgstr ""
 
1879
 
 
1880
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2639
 
1881
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
 
1882
msgstr ""
 
1883
 
 
1884
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2640
 
1885
msgid "Cutting the selection instead"
 
1886
msgstr ""
 
1887
 
 
1888
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2835
 
1889
msgid "Could not rename to '%s'"
 
1890
msgstr ""
 
1891
 
1811
1892
#: ../src/View/Sidebar.vala:429
1812
1893
msgid "Personal"
1813
1894
msgstr "Лично"
1816
1897
msgid "Your common places and bookmarks"
1817
1898
msgstr "Ваша уобичајена места и забелешке"
1818
1899
 
 
1900
#: ../src/View/Sidebar.vala:446 ../src/View/ViewContainer.vala:325
 
1901
msgid "Home"
 
1902
msgstr "Лична"
 
1903
 
1819
1904
#: ../src/View/Sidebar.vala:453
1820
1905
msgid "Open your personal folder"
1821
1906
msgstr "Отвори личну фасциклу"
1824
1909
msgid "View the list of recently used files"
1825
1910
msgstr ""
1826
1911
 
1827
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:489 ../libwidgets/Resources.vala:99
1828
 
msgid "Trash"
1829
 
msgstr "Смеће"
1830
 
 
1831
1912
#: ../src/View/Sidebar.vala:496
1832
1913
msgid "Open the Trash"
1833
1914
msgstr ""
1848
1929
msgid "Mount and open %s"
1849
1930
msgstr "Монтирај и отвори %s"
1850
1931
 
1851
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:631 ../libwidgets/Resources.vala:96
1852
 
msgid "Network"
1853
 
msgstr "Мрежа"
1854
 
 
1855
1932
#: ../src/View/Sidebar.vala:636
1856
1933
msgid "Your network places"
1857
1934
msgstr "Ваша мрежна места"
1900
1977
msgid "_Eject"
1901
1978
msgstr "_Избаци"
1902
1979
 
1903
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:551
1904
 
msgid "Failed to preview"
1905
 
msgstr ""
1906
 
 
1907
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1048
1908
 
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
1909
 
msgid "Set as default"
1910
 
msgstr "Подеси као подразумеван"
1911
 
 
1912
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1913
 
msgid "Cannot drop this file"
1914
 
msgstr ""
1915
 
 
1916
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1917
 
msgid "Invalid file name provided"
1918
 
msgstr ""
1919
 
 
1920
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1948
1921
 
msgid "Invalid"
1922
 
msgstr ""
1923
 
 
1924
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1962
1925
 
msgid "Run"
1926
 
msgstr ""
1927
 
 
1928
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1967
1929
 
msgid "Open in %s"
1930
 
msgstr ""
1931
 
 
1932
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1977
1933
 
msgid "Open in"
1934
 
msgstr ""
1935
 
 
1936
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1979
1937
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:445
1938
 
msgid "Open with"
1939
 
msgstr ""
1940
 
 
1941
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2039
1942
 
msgid "Other Application"
1943
 
msgstr ""
1944
 
 
1945
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2308
1946
 
msgid "Untitled %s"
1947
 
msgstr ""
1948
 
 
1949
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2639
1950
 
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1951
 
msgstr ""
1952
 
 
1953
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2640
1954
 
msgid "Cutting the selection instead"
1955
 
msgstr ""
1956
 
 
1957
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2835
1958
 
msgid "Could not rename to '%s'"
1959
 
msgstr ""
 
1980
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344
 
1981
msgid "(as Administrator)"
 
1982
msgstr "(као Администратор)"
 
1983
 
 
1984
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
 
1985
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
 
1986
msgstr ""
 
1987
 
 
1988
#: ../src/View/ViewContainer.vala:354
 
1989
msgid "You don't have permission to view this folder."
 
1990
msgstr "Ви немате дозволе да видите ову фасциклу."
 
1991
 
 
1992
#: ../src/View/ViewContainer.vala:357
 
1993
msgid "Unable to Mount Folder"
 
1994
msgstr ""
 
1995
 
 
1996
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
 
1997
msgid "The server for this folder could not be located."
 
1998
msgstr ""
 
1999
 
 
2000
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
 
2001
msgid "You cannot create a folder here."
 
2002
msgstr ""
 
2003
 
 
2004
#: ../src/View/ViewContainer.vala:374
 
2005
msgid "File not Found"
 
2006
msgstr ""
 
2007
 
 
2008
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
 
2009
msgid "The file selected no longer exists."
 
2010
msgstr ""
 
2011
 
 
2012
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:205
 
2013
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:222 ../src/ProgressUIHandler.vala:236
 
2014
msgid "File Operations"
 
2015
msgstr "Операције са датотеком"
 
2016
 
 
2017
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:206
 
2018
msgid "All file operations have been successfully completed"
 
2019
msgstr "Све операције са датотекама су успешно завршене"
 
2020
 
 
2021
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:218 ../src/ProgressUIHandler.vala:263
 
2022
msgid "%'d file operation active"
 
2023
msgid_plural "%'d file operations active"
 
2024
msgstr[0] "У току је %'d радња над датотекама"
 
2025
msgstr[1] "У току су %'d радње над датотекама"
 
2026
msgstr[2] "У току је %'d радњи над датотекама"
 
2027
 
 
2028
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:242
 
2029
msgid "Show Details"
 
2030
msgstr "Прикажи детаље"
 
2031
 
 
2032
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:323
 
2033
msgid "Show Copy Dialog"
 
2034
msgstr "Прикажи дијалог умножавања"
 
2035
 
 
2036
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:335
 
2037
msgid "Cancel All In-progress Actions"
 
2038
msgstr "Откажи све тренутне радње"
1960
2039
 
1961
2040
#: ../src/Application.vala:146
1962
2041
msgid "Show the version of the program."
2020
2099
msgid "Files"
2021
2100
msgstr "Датотеке"
2022
2101
 
2023
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:205
2024
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:222 ../src/ProgressUIHandler.vala:236
2025
 
msgid "File Operations"
2026
 
msgstr "Операције са датотеком"
2027
 
 
2028
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:206
2029
 
msgid "All file operations have been successfully completed"
2030
 
msgstr "Све операције са датотекама су успешно завршене"
2031
 
 
2032
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:218 ../src/ProgressUIHandler.vala:263
2033
 
msgid "%'d file operation active"
2034
 
msgid_plural "%'d file operations active"
2035
 
msgstr[0] "У току је %'d радња над датотекама"
2036
 
msgstr[1] "У току су %'d радње над датотекама"
2037
 
msgstr[2] "У току је %'d радњи над датотекама"
2038
 
 
2039
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:242
2040
 
msgid "Show Details"
2041
 
msgstr "Прикажи детаље"
2042
 
 
2043
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:323
2044
 
msgid "Show Copy Dialog"
2045
 
msgstr "Прикажи дијалог умножавања"
2046
 
 
2047
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:335
2048
 
msgid "Cancel All In-progress Actions"
2049
 
msgstr "Откажи све тренутне радње"
2050
 
 
2051
2102
#: ../libcore/DndHandler.vala:45
2052
2103
msgid "Failed to execute \"%s\""
2053
2104
msgstr ""
2068
2119
msgid "Cancel"
2069
2120
msgstr "Откажите"
2070
2121
 
2071
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:28
2072
 
msgid "A simple and powerful file manager"
2073
 
msgstr ""
2074
 
 
2075
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:47
2076
 
msgid "Launchpad Translators"
2077
 
msgstr ""
2078
 
 
2079
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:92
2080
 
msgid "AFP"
2081
 
msgstr "АФП"
2082
 
 
2083
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:93
2084
 
msgid "DAV"
2085
 
msgstr "ДАВ"
2086
 
 
2087
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:94
2088
 
msgid "DAVS"
2089
 
msgstr "ДАВС"
2090
 
 
2091
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:95
2092
 
msgid "FTP"
2093
 
msgstr "ФТП"
2094
 
 
2095
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:97
2096
 
msgid "SFTP"
2097
 
msgstr "СФТП"
2098
 
 
2099
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:98
2100
 
msgid "SMB"
2101
 
msgstr "СМБ"
2102
 
 
2103
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:100
2104
 
msgid "Recent"
2105
 
msgstr ""
2106
 
 
2107
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:101
2108
 
msgid "MTP"
 
2122
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:164
 
2123
msgid "Navigate to %s"
 
2124
msgstr ""
 
2125
 
 
2126
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:251
 
2127
msgid "Go to %s"
 
2128
msgstr ""
 
2129
 
 
2130
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:255
 
2131
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:162
 
2132
msgid "Enter search term or path"
 
2133
msgstr ""
 
2134
 
 
2135
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
 
2136
msgid "Type a path"
 
2137
msgstr ""
 
2138
 
 
2139
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
 
2140
msgid "View as Grid"
 
2141
msgstr ""
 
2142
 
 
2143
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
 
2144
msgid "View as List"
 
2145
msgstr ""
 
2146
 
 
2147
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
 
2148
msgid "View in Columns"
 
2149
msgstr ""
 
2150
 
 
2151
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:179
 
2152
msgid "In This Folder"
 
2153
msgstr ""
 
2154
 
 
2155
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:181
 
2156
msgid "Bookmarks"
 
2157
msgstr ""
 
2158
 
 
2159
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:183
 
2160
msgid "Everywhere Else"
2109
2161
msgstr ""
2110
2162
 
2111
2163
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:159
2112
2164
msgid "Reload this folder"
2113
2165
msgstr ""
2114
2166
 
2115
 
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:162
2116
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:258
2117
 
msgid "Enter search term or path"
2118
 
msgstr ""
2119
 
 
2120
2167
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:406
2121
2168
msgid "Open in New Tab"
2122
2169
msgstr "Отвори у новом језичку"
2129
2176
msgid "Open in Other Application…"
2130
2177
msgstr ""
2131
2178
 
2132
 
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:179
2133
 
msgid "In This Folder"
2134
 
msgstr ""
2135
 
 
2136
 
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:181
2137
 
msgid "Bookmarks"
2138
 
msgstr ""
2139
 
 
2140
 
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:183
2141
 
msgid "Everywhere Else"
2142
 
msgstr ""
2143
 
 
2144
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
2145
 
msgid "View as Grid"
2146
 
msgstr ""
2147
 
 
2148
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
2149
 
msgid "View as List"
2150
 
msgstr ""
2151
 
 
2152
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
2153
 
msgid "View in Columns"
2154
 
msgstr ""
2155
 
 
2156
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
2157
 
msgid "Type a path"
2158
 
msgstr ""
2159
 
 
2160
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:167
2161
 
msgid "Navigate to %s"
2162
 
msgstr ""
2163
 
 
2164
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:254
2165
 
msgid "Go to %s"
2166
 
msgstr ""
2167
 
 
2168
2179
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:27
2169
2180
msgid "Connect to Server…"
2170
2181
msgstr ""
2193
2204
msgid "Restore from Trash"
2194
2205
msgstr ""
2195
2206
 
2196
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:9
2197
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:44
 
2207
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:9 ../src/View/directory_view_popup.ui:44
2198
2208
msgid "Delete permanently"
2199
2209
msgstr ""
2200
2210