~jeremywootten/pantheon-files/fix-backspace-in-columnv-view

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Jeremy Wootten
  • Date: 2016-01-29 17:21:40 UTC
  • mfrom: (2023.1.25 pantheon-files)
  • Revision ID: jeremy@elementaryos.org-20160129172140-hirnjv1uo5mxiz7b
merge trunk r2048

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: marlin 0.1\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 05:07-0600\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 16:54+0000\n"
12
 
"Last-Translator: AsuMagic <asusylvain@hotmail.fr>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-12-17 09:22-0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 00:41+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Corentin Noël <corentin@elementaryos.org>\n"
13
13
"Language-Team: Fr <LL@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-04 05:35+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17862)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-21 05:41+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17886)\n"
20
20
"Language: \n"
21
21
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
22
 
23
 
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
24
 
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
25
 
msgstr "Il n'y a rien à coller dans le presse-papier"
26
 
 
27
23
#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:119
28
24
msgid "SSH"
29
25
msgstr "SSH"
144
140
msgid "Operation cancelled"
145
141
msgstr "Opération annulée"
146
142
 
147
 
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
148
 
msgid "Show more _details"
149
 
msgstr "Afficher plus de _détails"
 
143
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
 
144
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
 
145
msgstr "Il n'y a rien à coller dans le presse-papier"
 
146
 
 
147
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:131
 
148
#, c-format
 
149
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
 
150
msgstr "Impossible de déterminer l'emplacement d'origine de « %s » "
 
151
 
 
152
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:135
 
153
msgid "The item cannot be restored from trash"
 
154
msgstr "Impossible de restaurer l'élément depuis la corbeille"
 
155
 
 
156
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
 
157
msgid " (invalid Unicode)"
 
158
msgstr " (Unicode non valide)"
 
159
 
 
160
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
 
161
msgid "Today at %-I:%M %p"
 
162
msgstr "Aujourd'hui à %-kh%M"
 
163
 
 
164
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
 
165
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
 
166
msgstr "Hier à %-kh%M"
 
167
 
 
168
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
 
169
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
 
170
msgstr "%a %-d %b at %-I:%M %p"
 
171
 
 
172
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
 
173
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
 
174
msgstr "%a %-d %b %Y à %-I:%M %p"
150
175
 
151
176
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:638
152
177
msgid "Original location could not be determined"
153
 
msgstr ""
 
178
msgstr "Emplacement d'origine n'a pu être déterminée"
154
179
 
155
180
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:639
156
181
msgid "Open trash folder and restore manually"
157
 
msgstr ""
 
182
msgstr "Ouvrir le dossier corbeille et restaurer manuellement"
158
183
 
159
184
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1229
160
185
#, c-format
528
553
msgstr[0] "Rétablir le changement de propriétaire de %d fichier"
529
554
msgstr[1] "Rétablir le changement de propriétaire de %d fichiers"
530
555
 
531
 
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:131
532
 
#, c-format
533
 
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
534
 
msgstr "Impossible de déterminer l'emplacement d'origine de « %s » "
535
 
 
536
 
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:135
537
 
msgid "The item cannot be restored from trash"
538
 
msgstr "Impossible de restaurer l'élément depuis la corbeille"
539
 
 
540
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
541
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
542
 
#, c-format
543
 
msgid "Merge folder \"%s\"?"
544
 
msgstr "Fusionner le dossier « %s » ?"
545
 
 
546
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
547
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
548
 
msgid ""
549
 
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
550
 
"that conflict with the files being copied."
551
 
msgstr ""
552
 
"La fusion demandera une confirmation avant chaque remplacement de fichier du "
553
 
"dossier qui entre en conflit avec les fichiers en cours de copie."
554
 
 
555
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
556
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
557
 
#, c-format
558
 
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
559
 
msgstr "Un répertoire plus ancien avec ce nom existe déjà dans \"%s\""
560
 
 
561
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
562
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
563
 
#, c-format
564
 
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
565
 
msgstr "Un dossier plus récent portant le même nom existe déjà dans « %s »."
566
 
 
567
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
568
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
569
 
#, c-format
570
 
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
571
 
msgstr "Un autre dossier portant le même nom existe déjà dans « %s »."
572
 
 
573
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
574
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
575
 
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
576
 
msgstr "Le remplacement va effacer tous les fichiers dans ce répertoire"
577
 
 
578
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
579
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
580
 
#, c-format
581
 
msgid "Replace folder \"%s\"?"
582
 
msgstr "Remplacer le dossier « %s » ?"
583
 
 
584
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
585
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
586
 
#, c-format
587
 
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
588
 
msgstr "Un dossier portant le même nom existe déjà dans « %s »."
589
 
 
590
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
591
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
592
 
#, c-format
593
 
msgid "Replace file \"%s\"?"
594
 
msgstr "Remplacer le fichier « %s » ?"
595
 
 
596
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
597
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
598
 
msgid "Replacing it will overwrite its content."
599
 
msgstr "Le remplacer va écraser son contenu"
600
 
 
601
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
602
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
603
 
#, c-format
604
 
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
605
 
msgstr "Un fichier plus ancien portant le même nom existe déjà dans « %s »."
606
 
 
607
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
608
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
609
 
#, c-format
610
 
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
611
 
msgstr "Un fichier plus récent portant le même nom existe déjà dans « %s »."
612
 
 
613
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
614
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
615
 
#, c-format
616
 
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
617
 
msgstr "Un autre fichier portant le même nom existe déjà dans « %s »."
618
 
 
619
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
620
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
621
 
msgid "Original file"
622
 
msgstr "Fichier original"
623
 
 
624
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
625
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
626
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
627
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
628
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:668 ../src/View/PropertiesWindow.vala:707
629
 
msgid "Size:"
630
 
msgstr "Taille :"
631
 
 
632
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
633
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
634
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
635
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
636
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
637
 
msgid "Type:"
638
 
msgstr "Type :"
639
 
 
640
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
641
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
642
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
643
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
644
 
msgid "Last modified:"
645
 
msgstr "Dernière modification :"
646
 
 
647
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
648
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
649
 
msgid "Replace with"
650
 
msgstr "Remplacer par"
651
 
 
652
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
653
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
654
 
msgid "Merge"
655
 
msgstr "Fusionner"
656
 
 
657
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
658
 
msgid "_Select a new name for the destination"
659
 
msgstr "Choi_sissez un nouveau nom pour la destination"
660
 
 
661
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
662
 
msgid "Reset"
663
 
msgstr "Réinitialiser"
664
 
 
665
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
666
 
msgid "Apply this action to all files"
667
 
msgstr "Appliquer cette action pour tous les fichiers"
668
 
 
 
556
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
669
557
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:748
670
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
671
558
msgid "_Skip"
672
559
msgstr "_Ignorer"
673
560
 
674
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
675
 
msgid "Re_name"
676
 
msgstr "Re_nommer"
677
 
 
678
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
679
 
msgid "Replace"
680
 
msgstr "Remplacer"
681
 
 
682
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
683
 
msgid "File conflict"
684
 
msgstr "Conflit de fichier"
685
 
 
686
 
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
687
 
msgid " (invalid Unicode)"
688
 
msgstr " (Unicode non valide)"
689
 
 
690
 
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:187 ../libcore/marlin-progress-info.c:205
691
 
msgid "Preparing"
692
 
msgstr "En préparation"
693
 
 
694
561
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:200
695
562
msgid "S_kip All"
696
563
msgstr "Tout i_gnorer"
931
798
msgstr[0] "Encore %'d fichier à supprimer"
932
799
msgstr[1] "Encore %'d fichiers à supprimer"
933
800
 
 
801
#. /plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 
802
#. 
934
803
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1539
935
804
msgid "%T left"
936
805
msgid_plural "%T left"
1268
1137
msgid "%S of %S"
1269
1138
msgstr "%S sur %S"
1270
1139
 
 
1140
#. /sec)"
 
1141
#. *
 
1142
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 
1143
#. 
1271
1144
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3210
1272
1145
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1273
1146
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1468
1341
msgid "Emptying Trash"
1469
1342
msgstr "Vidage de la corbeille"
1470
1343
 
1471
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
1472
 
msgid "Today at %-I:%M %p"
1473
 
msgstr "Aujourd'hui à %-kh%M"
1474
 
 
1475
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
1476
 
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
1477
 
msgstr "Hier à %-kh%M"
1478
 
 
1479
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
1480
 
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
1481
 
msgstr "%a %-d %b at %-I:%M %p"
1482
 
 
1483
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
1484
 
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
1485
 
msgstr "%a %-d %b %Y à %-I:%M %p"
 
1344
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
 
1345
msgid "Show more _details"
 
1346
msgstr "Afficher plus de _détails"
1486
1347
 
1487
1348
#: ../libcore/gof-file.c:364
1488
1349
#, c-format
1514
1375
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
1515
1376
msgstr "Impossible de renommer les fichiers racines"
1516
1377
 
 
1378
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:187 ../libcore/marlin-progress-info.c:205
 
1379
msgid "Preparing"
 
1380
msgstr "En préparation"
 
1381
 
 
1382
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
 
1383
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
 
1384
#, c-format
 
1385
msgid "Merge folder \"%s\"?"
 
1386
msgstr "Fusionner le dossier « %s » ?"
 
1387
 
 
1388
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
 
1389
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
 
1390
msgid ""
 
1391
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 
1392
"that conflict with the files being copied."
 
1393
msgstr ""
 
1394
"La fusion demandera une confirmation avant chaque remplacement de fichier du "
 
1395
"dossier qui entre en conflit avec les fichiers en cours de copie."
 
1396
 
 
1397
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
 
1398
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
 
1399
#, c-format
 
1400
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1401
msgstr "Un répertoire plus ancien avec ce nom existe déjà dans \"%s\""
 
1402
 
 
1403
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
 
1404
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
 
1405
#, c-format
 
1406
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1407
msgstr "Un dossier plus récent portant le même nom existe déjà dans « %s »."
 
1408
 
 
1409
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
 
1410
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
 
1411
#, c-format
 
1412
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1413
msgstr "Un autre dossier portant le même nom existe déjà dans « %s »."
 
1414
 
 
1415
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
 
1416
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
 
1417
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 
1418
msgstr "Le remplacement va effacer tous les fichiers dans ce répertoire"
 
1419
 
 
1420
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
 
1421
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
 
1422
#, c-format
 
1423
msgid "Replace folder \"%s\"?"
 
1424
msgstr "Remplacer le dossier « %s » ?"
 
1425
 
 
1426
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
 
1427
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
 
1428
#, c-format
 
1429
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1430
msgstr "Un dossier portant le même nom existe déjà dans « %s »."
 
1431
 
 
1432
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
 
1433
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
 
1434
#, c-format
 
1435
msgid "Replace file \"%s\"?"
 
1436
msgstr "Remplacer le fichier « %s » ?"
 
1437
 
 
1438
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
 
1439
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
 
1440
msgid "Replacing it will overwrite its content."
 
1441
msgstr "Le remplacer va écraser son contenu"
 
1442
 
 
1443
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
 
1444
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
 
1445
#, c-format
 
1446
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
 
1447
msgstr "Un fichier plus ancien portant le même nom existe déjà dans « %s »."
 
1448
 
 
1449
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
 
1450
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
 
1451
#, c-format
 
1452
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
 
1453
msgstr "Un fichier plus récent portant le même nom existe déjà dans « %s »."
 
1454
 
 
1455
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
 
1456
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
 
1457
#, c-format
 
1458
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 
1459
msgstr "Un autre fichier portant le même nom existe déjà dans « %s »."
 
1460
 
 
1461
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
 
1462
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
 
1463
msgid "Original file"
 
1464
msgstr "Fichier original"
 
1465
 
 
1466
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
 
1467
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
 
1468
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
 
1469
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
 
1470
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:668 ../src/View/PropertiesWindow.vala:707
 
1471
msgid "Size:"
 
1472
msgstr "Taille :"
 
1473
 
 
1474
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
 
1475
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
 
1476
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
 
1477
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
 
1478
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
 
1479
msgid "Type:"
 
1480
msgstr "Type :"
 
1481
 
 
1482
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
 
1483
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
 
1484
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
 
1485
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
 
1486
msgid "Last modified:"
 
1487
msgstr "Dernière modification :"
 
1488
 
 
1489
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
 
1490
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
 
1491
msgid "Replace with"
 
1492
msgstr "Remplacer par"
 
1493
 
 
1494
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
 
1495
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
 
1496
msgid "Merge"
 
1497
msgstr "Fusionner"
 
1498
 
 
1499
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
 
1500
msgid "_Select a new name for the destination"
 
1501
msgstr "Choi_sissez un nouveau nom pour la destination"
 
1502
 
 
1503
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
 
1504
msgid "Reset"
 
1505
msgstr "Réinitialiser"
 
1506
 
 
1507
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
 
1508
msgid "Apply this action to all files"
 
1509
msgstr "Appliquer cette action pour tous les fichiers"
 
1510
 
 
1511
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
 
1512
msgid "Re_name"
 
1513
msgstr "Re_nommer"
 
1514
 
 
1515
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
 
1516
msgid "Replace"
 
1517
msgstr "Remplacer"
 
1518
 
 
1519
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
 
1520
msgid "File conflict"
 
1521
msgstr "Conflit de fichier"
 
1522
 
 
1523
#: ../libwidgets/Resources.c:26 ../libwidgets/Resources.vala:28
 
1524
msgid "A simple and powerful file manager"
 
1525
msgstr "Un gestionnaire de fichiers simple et puissant"
 
1526
 
 
1527
#: ../libwidgets/Resources.c:27 ../libwidgets/Resources.vala:47
 
1528
msgid "translator-credits"
 
1529
msgstr ""
 
1530
"Launchpad Contributions:\n"
 
1531
"  Alban CLERGEOT https://launchpad.net/~g33ky\n"
 
1532
"  Alexandre Cariage https://launchpad.net/~a-cariage\n"
 
1533
"  Alexis Saettler https://launchpad.net/~asbin\n"
 
1534
"  André Fernandes https://launchpad.net/~mkody97\n"
 
1535
"  AsuMagic https://launchpad.net/~asusylvain\n"
 
1536
"  Benoît LAMY https://launchpad.net/~ben-lamy\n"
 
1537
"  Cody Garver https://launchpad.net/~codygarver\n"
 
1538
"  Corentin Noël https://launchpad.net/~tintou\n"
 
1539
"  Damien Horn https://launchpad.net/~horn-damien\n"
 
1540
"  Daniel Fore https://launchpad.net/~danrabbit\n"
 
1541
"  Florent (LSc) https://launchpad.net/~lorkscorguar\n"
 
1542
"  Florie Depuiset https://launchpad.net/~florie-depuiset\n"
 
1543
"  Gaël Rousseau https://launchpad.net/~rodney78310\n"
 
1544
"  Henry D. https://launchpad.net/~hankdusa\n"
 
1545
"  Jeanbroid https://launchpad.net/~jeanbroid\n"
 
1546
"  Julien https://launchpad.net/~darkin47\n"
 
1547
"  Mathieu Lance https://launchpad.net/~mathieu-lance\n"
 
1548
"  Mehdi Benadel https://launchpad.net/~murazaki\n"
 
1549
"  Moez Bouhlel https://launchpad.net/~lejenome\n"
 
1550
"  Nikos https://launchpad.net/~nicolas-jovanovic\n"
 
1551
"  PerfectCarl https://launchpad.net/~name-is-carl\n"
 
1552
"  Petrichor https://launchpad.net/~yannick-h\n"
 
1553
"  Sacha T-S https://launchpad.net/~sacha-tournes-savry\n"
 
1554
"  SckyzO https://launchpad.net/~sckyzo\n"
 
1555
"  Simon https://launchpad.net/~nowis74\n"
 
1556
"  TcodingT https://launchpad.net/~tcodingt\n"
 
1557
"  Théotime https://launchpad.net/~theotix-6\n"
 
1558
"  XIA https://launchpad.net/~xia-lady-3d\n"
 
1559
"  gilles chaon https://launchpad.net/~g-chaon\n"
 
1560
"  jibweb https://launchpad.net/~jibweb\n"
 
1561
"  mbodj https://launchpad.net/~toundembodj24\n"
 
1562
"  nilux https://launchpad.net/~nilusk\n"
 
1563
"  qperroit https://launchpad.net/~quentin-perroit\n"
 
1564
"  stephanichous@hotmail.fr https://launchpad.net/~stephlm2dev"
 
1565
 
 
1566
#: ../libwidgets/Resources.c:68 ../libwidgets/Resources.vala:92
 
1567
msgid "AFP"
 
1568
msgstr "AFP"
 
1569
 
 
1570
#: ../libwidgets/Resources.c:69 ../libwidgets/Resources.vala:93
 
1571
msgid "DAV"
 
1572
msgstr "DAV"
 
1573
 
 
1574
#: ../libwidgets/Resources.c:70 ../libwidgets/Resources.vala:94
 
1575
msgid "DAVS"
 
1576
msgstr "DAVS"
 
1577
 
 
1578
#: ../libwidgets/Resources.c:71 ../libwidgets/Resources.vala:95
 
1579
msgid "FTP"
 
1580
msgstr "FTP"
 
1581
 
 
1582
#: ../libwidgets/Resources.c:72 ../src/View/Sidebar.vala:631
 
1583
#: ../libwidgets/Resources.vala:96
 
1584
msgid "Network"
 
1585
msgstr "Réseau"
 
1586
 
 
1587
#: ../libwidgets/Resources.c:73 ../libwidgets/Resources.vala:97
 
1588
msgid "SFTP"
 
1589
msgstr "SFTP"
 
1590
 
 
1591
#: ../libwidgets/Resources.c:74 ../libwidgets/Resources.vala:98
 
1592
msgid "SMB"
 
1593
msgstr "SMB"
 
1594
 
 
1595
#: ../libwidgets/Resources.c:75 ../src/View/Sidebar.vala:489
 
1596
#: ../libwidgets/Resources.vala:99
 
1597
msgid "Trash"
 
1598
msgstr "Corbeille"
 
1599
 
 
1600
#: ../libwidgets/Resources.c:76 ../libwidgets/Resources.vala:100
 
1601
msgid "Recent"
 
1602
msgstr "Récent"
 
1603
 
 
1604
#: ../libwidgets/Resources.c:77 ../libwidgets/Resources.vala:101
 
1605
msgid "MTP"
 
1606
msgstr "MTP"
 
1607
 
 
1608
#: ../libwidgets/Resources.c:78 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1445
 
1609
#: ../src/View/Sidebar.vala:512 ../src/View/ViewContainer.vala:327
 
1610
#: ../libwidgets/Resources.vala:102
 
1611
msgid "File System"
 
1612
msgstr "Système de fichier"
 
1613
 
1517
1614
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:66
1518
1615
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:51
1519
1616
msgid "Previous"
1528
1625
msgid "Create folder"
1529
1626
msgstr "Créer un dossier"
1530
1627
 
1531
 
#: ../src/View/Window.vala:182
1532
 
msgid "Files isn't your default file manager."
1533
 
msgstr "Fichiers n'est pas votre gestionnaire de fichiers par défaut."
1534
 
 
1535
 
#: ../src/View/Window.vala:188
1536
 
msgid "Set as Default"
1537
 
msgstr "Définir par défaut"
1538
 
 
1539
 
#: ../src/View/Window.vala:194
1540
 
msgid "Ignore"
1541
 
msgstr "Ignorer"
1542
 
 
1543
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:325 ../src/View/Sidebar.vala:446
1544
 
msgid "Home"
1545
 
msgstr "Dossier personnel"
1546
 
 
1547
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:327 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1445
1548
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:512 ../libwidgets/Resources.vala:102
1549
 
msgid "File System"
1550
 
msgstr "Système de fichier"
1551
 
 
1552
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344
1553
 
msgid "(as Administrator)"
1554
 
msgstr "(en tant qu'administrateur)"
1555
 
 
1556
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
1557
 
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
1558
 
msgstr "Ce dossier ne vous appartient pas"
1559
 
 
1560
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:354
1561
 
msgid "You don't have permission to view this folder."
1562
 
msgstr "Vous n'avez pas la permission de voir ce dossier."
1563
 
 
1564
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:357
1565
 
msgid "Unable to Mount Folder"
1566
 
msgstr "Impossible de monter le dossier"
1567
 
 
1568
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
1569
 
msgid "The server for this folder could not be located."
1570
 
msgstr "Le serveur de ce dossier n'a pas pu être localisé."
1571
 
 
1572
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:364 ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
1573
 
msgid "This Folder Does Not Exist"
1574
 
msgstr "Ce dossier n'existe pas"
1575
 
 
1576
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
1577
 
msgid "You cannot create a folder here."
1578
 
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un dossier ici."
1579
 
 
1580
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:374
1581
 
msgid "File not Found"
1582
 
msgstr "Fichier introuvable"
1583
 
 
1584
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
1585
 
msgid "The file selected no longer exists."
1586
 
msgstr "Le fichier sélectionné n'existe plus."
 
1628
#: ../src/View/Slot.vala:36
 
1629
msgid "This Folder Is Empty"
 
1630
msgstr "Ce dossier est vide"
 
1631
 
 
1632
#: ../src/View/Slot.vala:37
 
1633
msgid "Trash Is Empty"
 
1634
msgstr "La corbeille est vide"
 
1635
 
 
1636
#: ../src/View/Slot.vala:38
 
1637
msgid "There Are No Recent Files"
 
1638
msgstr "Il n'y a aucun fichier récent"
 
1639
 
 
1640
#: ../src/View/Slot.vala:39
 
1641
msgid "Access Denied"
 
1642
msgstr "Accès refusé"
1587
1643
 
1588
1644
#: ../src/View/ListView.vala:26
1589
1645
msgid "Filename"
1601
1657
msgid "Modified"
1602
1658
msgstr "Modifié"
1603
1659
 
1604
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
1605
 
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
1606
 
msgstr "Le dossier \"%s\" est introuvable."
1607
 
 
1608
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1609
 
msgid "Create"
1610
 
msgstr "Créer"
1611
 
 
1612
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1613
 
msgid "Create the folder \"%s\""
1614
 
msgstr "Créer le dossier \"%s\""
1615
 
 
1616
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
1617
 
msgid ""
1618
 
"Failed to create the folder\n"
1619
 
"\n"
1620
 
"%s"
1621
 
msgstr ""
1622
 
"Impossible de créer le dossier\n"
1623
 
"\n"
1624
 
"%s"
1625
 
 
1626
 
#: ../src/View/Slot.vala:36
1627
 
msgid "This Folder Is Empty"
1628
 
msgstr "Ce dossier est vide"
1629
 
 
1630
 
#: ../src/View/Slot.vala:37
1631
 
msgid "Trash Is Empty"
1632
 
msgstr "La corbeille est vide"
1633
 
 
1634
 
#: ../src/View/Slot.vala:38
1635
 
msgid "There Are No Recent Files"
1636
 
msgstr "Il n'y a aucun fichier récent"
1637
 
 
1638
 
#: ../src/View/Slot.vala:39
1639
 
msgid "Access Denied"
1640
 
msgstr "Accès refusé"
1641
 
 
1642
1660
#: ../src/View/OverlayBar.vala:170
1643
1661
msgid "%u folders"
1644
1662
msgstr "%u dossiers"
1679
1697
msgid "%u files, "
1680
1698
msgstr "%u fichiers, "
1681
1699
 
 
1700
#: ../src/View/Window.vala:182
 
1701
msgid "Files isn't your default file manager."
 
1702
msgstr "Fichiers n'est pas votre gestionnaire de fichiers par défaut."
 
1703
 
 
1704
#: ../src/View/Window.vala:188
 
1705
msgid "Set as Default"
 
1706
msgstr "Définir par défaut"
 
1707
 
 
1708
#: ../src/View/Window.vala:194
 
1709
msgid "Ignore"
 
1710
msgstr "Ignorer"
 
1711
 
 
1712
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28 ../src/View/ViewContainer.vala:364
 
1713
msgid "This Folder Does Not Exist"
 
1714
msgstr "Ce dossier n'existe pas"
 
1715
 
 
1716
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
 
1717
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
 
1718
msgstr "Le dossier \"%s\" est introuvable."
 
1719
 
 
1720
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
 
1721
msgid "Create"
 
1722
msgstr "Créer"
 
1723
 
 
1724
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
 
1725
msgid "Create the folder \"%s\""
 
1726
msgstr "Créer le dossier \"%s\""
 
1727
 
 
1728
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
 
1729
msgid ""
 
1730
"Failed to create the folder\n"
 
1731
"\n"
 
1732
"%s"
 
1733
msgstr ""
 
1734
"Impossible de créer le dossier\n"
 
1735
"\n"
 
1736
"%s"
 
1737
 
1682
1738
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:185
1683
1739
msgid "Close"
1684
1740
msgstr "Fermer"
1688
1744
msgid "Properties"
1689
1745
msgstr "Propriétés"
1690
1746
 
1691
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:344
1692
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1566
 
1747
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:344 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1566
1693
1748
msgid "General"
1694
1749
msgstr "Général"
1695
1750
 
1727
1782
 
1728
1783
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:624
1729
1784
msgid "Created:"
1730
 
msgstr ""
 
1785
msgstr "Créé :"
1731
1786
 
1732
1787
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:626
1733
1788
msgid "Modified:"
1734
 
msgstr ""
 
1789
msgstr "Modifié :"
1735
1790
 
1736
1791
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:629
1737
1792
msgid "Last Access:"
1738
 
msgstr ""
 
1793
msgstr "Dernier accès :"
1739
1794
 
1740
1795
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:637
1741
1796
msgid "Deleted:"
1742
 
msgstr ""
 
1797
msgstr "Supprimé :"
1743
1798
 
1744
1799
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:642
1745
1800
msgid "MimeType:"
1746
 
msgstr ""
 
1801
msgstr "Type Mime :"
1747
1802
 
1748
1803
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:650
1749
1804
msgid "MimeTypes:"
1750
 
msgstr ""
 
1805
msgstr "Types Mime :"
1751
1806
 
1752
1807
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:681 ../src/View/PropertiesWindow.vala:683
1753
1808
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1497
1754
1809
msgid "Location:"
1755
 
msgstr ""
 
1810
msgstr "Emplacement :"
1756
1811
 
1757
1812
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:687
1758
1813
msgid "Target:"
1759
 
msgstr ""
 
1814
msgstr "Destination :"
1760
1815
 
1761
1816
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:693
1762
1817
msgid "Origin Location:"
1763
 
msgstr ""
 
1818
msgstr "Emplacement d'origine :"
1764
1819
 
1765
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:704
1766
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1495
 
1820
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:704 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1495
1767
1821
msgid "Info"
1768
1822
msgstr "Info"
1769
1823
 
1775
1829
msgid "Open with:"
1776
1830
msgstr "Ouvrir avec :"
1777
1831
 
1778
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:781
1779
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1511
 
1832
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:781 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1511
1780
1833
msgid "Usage"
1781
1834
msgstr "Utilisation"
1782
1835
 
1803
1856
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1116
1804
1857
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1131
1805
1858
msgid "Owner:"
1806
 
msgstr ""
 
1859
msgstr "Propriétaire :"
1807
1860
 
1808
1861
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1122
1809
1862
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1136
1810
1863
msgid "Group:"
1811
 
msgstr ""
 
1864
msgstr "Groupe :"
1812
1865
 
1813
1866
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1141
1814
1867
msgid "Everyone:"
1815
 
msgstr ""
 
1868
msgstr "Tout le monde :"
1816
1869
 
1817
1870
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1374
1818
1871
msgid "Select an application to open "
1820
1873
 
1821
1874
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1429
1822
1875
msgid "Disk Properties"
1823
 
msgstr ""
 
1876
msgstr "Propriétés de disque"
1824
1877
 
1825
1878
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1504
1826
1879
msgid "Format:"
1827
 
msgstr ""
 
1880
msgstr "Format :"
1828
1881
 
1829
1882
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1522
1830
1883
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1547
1831
1884
msgid "Capacity:"
1832
 
msgstr ""
 
1885
msgstr "Capacité :"
1833
1886
 
1834
1887
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1528
1835
1888
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1553
1836
1889
msgid "Available:"
1837
 
msgstr ""
 
1890
msgstr "Disponible :"
1838
1891
 
1839
1892
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1534
1840
1893
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1559
1841
1894
msgid "Used:"
1842
 
msgstr ""
 
1895
msgstr "Utilisé :"
1843
1896
 
1844
1897
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1537
1845
1898
msgid "%s (%d%% used)"
1846
 
msgstr ""
 
1899
msgstr "%s (%d%% utilisés)"
1847
1900
 
1848
1901
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1550
1849
1902
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1556
1850
1903
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1562
1851
1904
msgid "Unknown"
1852
 
msgstr ""
 
1905
msgstr "Inconnu"
 
1906
 
 
1907
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:551
 
1908
msgid "Failed to preview"
 
1909
msgstr "Prévisualisation impossible"
 
1910
 
 
1911
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1048
 
1912
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
 
1913
msgid "Set as default"
 
1914
msgstr "Définir comme valeur par défaut"
 
1915
 
 
1916
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
 
1917
msgid "Cannot drop this file"
 
1918
msgstr "Impossible de supprimer ce fichier"
 
1919
 
 
1920
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
 
1921
msgid "Invalid file name provided"
 
1922
msgstr "Nom de fichier fourni invalide"
 
1923
 
 
1924
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1948
 
1925
msgid "Invalid"
 
1926
msgstr "Invalide"
 
1927
 
 
1928
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1962
 
1929
msgid "Run"
 
1930
msgstr "Éxécuter"
 
1931
 
 
1932
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1967
 
1933
msgid "Open in %s"
 
1934
msgstr "Ouvrir avec %s"
 
1935
 
 
1936
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1977
 
1937
msgid "Open in"
 
1938
msgstr "Ouvrir avec"
 
1939
 
 
1940
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1979
 
1941
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:445
 
1942
msgid "Open with"
 
1943
msgstr "Ouvrir avec"
 
1944
 
 
1945
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2039
 
1946
msgid "Other Application"
 
1947
msgstr "Autre application…"
 
1948
 
 
1949
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2308
 
1950
msgid "Untitled %s"
 
1951
msgstr "Sans titre %s"
 
1952
 
 
1953
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2639
 
1954
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
 
1955
msgstr "Impossible de copier des fichiers qui sont dans la corbeille"
 
1956
 
 
1957
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2640
 
1958
msgid "Cutting the selection instead"
 
1959
msgstr "Couper la sélection à la place"
 
1960
 
 
1961
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2835
 
1962
msgid "Could not rename to '%s'"
 
1963
msgstr "Impossible de renommer en '%s'"
1853
1964
 
1854
1965
#: ../src/View/Sidebar.vala:429
1855
1966
msgid "Personal"
1859
1970
msgid "Your common places and bookmarks"
1860
1971
msgstr "Vos emplacements et vos signets"
1861
1972
 
 
1973
#: ../src/View/Sidebar.vala:446 ../src/View/ViewContainer.vala:325
 
1974
msgid "Home"
 
1975
msgstr "Dossier personnel"
 
1976
 
1862
1977
#: ../src/View/Sidebar.vala:453
1863
1978
msgid "Open your personal folder"
1864
1979
msgstr "Ouvrir votre dossier personnel"
1867
1982
msgid "View the list of recently used files"
1868
1983
msgstr "Voir la liste de fichiers récemment utilisés"
1869
1984
 
1870
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:489 ../libwidgets/Resources.vala:99
1871
 
msgid "Trash"
1872
 
msgstr "Corbeille"
1873
 
 
1874
1985
#: ../src/View/Sidebar.vala:496
1875
1986
msgid "Open the Trash"
1876
1987
msgstr "Ouvrir la corbeille"
1891
2002
msgid "Mount and open %s"
1892
2003
msgstr "Monter et ouvrir %s"
1893
2004
 
1894
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:631 ../libwidgets/Resources.vala:96
1895
 
msgid "Network"
1896
 
msgstr "Réseau"
1897
 
 
1898
2005
#: ../src/View/Sidebar.vala:636
1899
2006
msgid "Your network places"
1900
2007
msgstr "Vos emplacements réseau"
1943
2050
msgid "_Eject"
1944
2051
msgstr "É_jecter"
1945
2052
 
1946
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:551
1947
 
msgid "Failed to preview"
1948
 
msgstr "Prévisualisation impossible"
1949
 
 
1950
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1048
1951
 
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
1952
 
msgid "Set as default"
1953
 
msgstr "Définir comme valeur par défaut"
1954
 
 
1955
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1956
 
msgid "Cannot drop this file"
1957
 
msgstr "Impossible de supprimer ce fichier"
1958
 
 
1959
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1960
 
msgid "Invalid file name provided"
1961
 
msgstr "Nom de fichier fourni invalide"
1962
 
 
1963
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1948
1964
 
msgid "Invalid"
1965
 
msgstr "Invalide"
1966
 
 
1967
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1962
1968
 
msgid "Run"
1969
 
msgstr "Éxécuter"
1970
 
 
1971
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1967
1972
 
msgid "Open in %s"
1973
 
msgstr "Ouvrir avec %s"
1974
 
 
1975
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1977
1976
 
msgid "Open in"
1977
 
msgstr "Ouvrir avec"
1978
 
 
1979
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1979
1980
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:445
1981
 
msgid "Open with"
1982
 
msgstr "Ouvrir avec"
1983
 
 
1984
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2039
1985
 
msgid "Other Application"
1986
 
msgstr "Autre application…"
1987
 
 
1988
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2308
1989
 
msgid "Untitled %s"
1990
 
msgstr "Sans titre %s"
1991
 
 
1992
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2639
1993
 
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1994
 
msgstr "Impossible de copier des fichiers qui sont dans la corbeille"
1995
 
 
1996
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2640
1997
 
msgid "Cutting the selection instead"
1998
 
msgstr "Couper la sélection à la place"
1999
 
 
2000
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2835
2001
 
msgid "Could not rename to '%s'"
2002
 
msgstr "Impossible de renommer en '%s'"
 
2053
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344
 
2054
msgid "(as Administrator)"
 
2055
msgstr "(en tant qu'administrateur)"
 
2056
 
 
2057
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
 
2058
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
 
2059
msgstr "Ce dossier ne vous appartient pas"
 
2060
 
 
2061
#: ../src/View/ViewContainer.vala:354
 
2062
msgid "You don't have permission to view this folder."
 
2063
msgstr "Vous n'avez pas la permission de voir ce dossier."
 
2064
 
 
2065
#: ../src/View/ViewContainer.vala:357
 
2066
msgid "Unable to Mount Folder"
 
2067
msgstr "Impossible de monter le dossier"
 
2068
 
 
2069
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
 
2070
msgid "The server for this folder could not be located."
 
2071
msgstr "Le serveur de ce dossier n'a pas pu être localisé."
 
2072
 
 
2073
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
 
2074
msgid "You cannot create a folder here."
 
2075
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un dossier ici."
 
2076
 
 
2077
#: ../src/View/ViewContainer.vala:374
 
2078
msgid "File not Found"
 
2079
msgstr "Fichier introuvable"
 
2080
 
 
2081
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
 
2082
msgid "The file selected no longer exists."
 
2083
msgstr "Le fichier sélectionné n'existe plus."
 
2084
 
 
2085
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:205
 
2086
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:222 ../src/ProgressUIHandler.vala:236
 
2087
msgid "File Operations"
 
2088
msgstr "Opérations sur les fichiers"
 
2089
 
 
2090
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:206
 
2091
msgid "All file operations have been successfully completed"
 
2092
msgstr "Toutes les opérations de fichier ont terminé avec succès"
 
2093
 
 
2094
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:218 ../src/ProgressUIHandler.vala:263
 
2095
msgid "%'d file operation active"
 
2096
msgid_plural "%'d file operations active"
 
2097
msgstr[0] "%'d opération de fichier active"
 
2098
msgstr[1] "%'d opérations de fichier actives"
 
2099
 
 
2100
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:242
 
2101
msgid "Show Details"
 
2102
msgstr "Afficher les détails"
 
2103
 
 
2104
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:323
 
2105
msgid "Show Copy Dialog"
 
2106
msgstr "Afficher la fenêtre de copie"
 
2107
 
 
2108
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:335
 
2109
msgid "Cancel All In-progress Actions"
 
2110
msgstr "Annuler toutes les actions en cours"
2003
2111
 
2004
2112
#: ../src/Application.vala:146
2005
2113
msgid "Show the version of the program."
2063
2171
msgid "Files"
2064
2172
msgstr "Fichiers"
2065
2173
 
2066
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:205
2067
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:222 ../src/ProgressUIHandler.vala:236
2068
 
msgid "File Operations"
2069
 
msgstr "Opérations sur les fichiers"
2070
 
 
2071
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:206
2072
 
msgid "All file operations have been successfully completed"
2073
 
msgstr "Toutes les opérations de fichier ont terminé avec succès"
2074
 
 
2075
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:218 ../src/ProgressUIHandler.vala:263
2076
 
msgid "%'d file operation active"
2077
 
msgid_plural "%'d file operations active"
2078
 
msgstr[0] "%'d opération de fichier active"
2079
 
msgstr[1] "%'d opérations de fichier actives"
2080
 
 
2081
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:242
2082
 
msgid "Show Details"
2083
 
msgstr "Afficher les détails"
2084
 
 
2085
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:323
2086
 
msgid "Show Copy Dialog"
2087
 
msgstr "Afficher la fenêtre de copie"
2088
 
 
2089
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:335
2090
 
msgid "Cancel All In-progress Actions"
2091
 
msgstr "Annuler toutes les actions en cours"
2092
 
 
2093
2174
#: ../libcore/DndHandler.vala:45
2094
2175
msgid "Failed to execute \"%s\""
2095
2176
msgstr "Échec lors de l'exécution de \"%s\""
2110
2191
msgid "Cancel"
2111
2192
msgstr "Annuler"
2112
2193
 
2113
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:28
2114
 
msgid "A simple and powerful file manager"
2115
 
msgstr "Un gestionnaire de fichiers simple et puissant"
2116
 
 
2117
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:47
2118
 
msgid "Launchpad Translators"
2119
 
msgstr "Équipe de traduction"
2120
 
 
2121
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:92
2122
 
msgid "AFP"
2123
 
msgstr "AFP"
2124
 
 
2125
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:93
2126
 
msgid "DAV"
2127
 
msgstr "DAV"
2128
 
 
2129
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:94
2130
 
msgid "DAVS"
2131
 
msgstr "DAVS"
2132
 
 
2133
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:95
2134
 
msgid "FTP"
2135
 
msgstr "FTP"
2136
 
 
2137
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:97
2138
 
msgid "SFTP"
2139
 
msgstr "SFTP"
2140
 
 
2141
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:98
2142
 
msgid "SMB"
2143
 
msgstr "SMB"
2144
 
 
2145
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:100
2146
 
msgid "Recent"
2147
 
msgstr "Récent"
2148
 
 
2149
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:101
2150
 
msgid "MTP"
2151
 
msgstr ""
2152
 
 
2153
 
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:159
2154
 
msgid "Reload this folder"
2155
 
msgstr "Actualiser ce dossier"
2156
 
 
 
2194
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:164
 
2195
msgid "Navigate to %s"
 
2196
msgstr "Naviguer vers %s"
 
2197
 
 
2198
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:251
 
2199
msgid "Go to %s"
 
2200
msgstr "Aller à %s"
 
2201
 
 
2202
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:255
2157
2203
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:162
2158
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:258
2159
2204
msgid "Enter search term or path"
2160
 
msgstr ""
2161
 
 
2162
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:406
2163
 
msgid "Open in New Tab"
2164
 
msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"
2165
 
 
2166
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:413
2167
 
msgid "Open in New Window"
2168
 
msgstr ""
2169
 
 
2170
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:452
2171
 
msgid "Open in Other Application…"
2172
 
msgstr ""
 
2205
msgstr "Entrez un terme de recherche ou un chemin"
 
2206
 
 
2207
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
 
2208
msgid "Type a path"
 
2209
msgstr "Entrez un chemin"
 
2210
 
 
2211
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
 
2212
msgid "View as Grid"
 
2213
msgstr "Vue en grille"
 
2214
 
 
2215
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
 
2216
msgid "View as List"
 
2217
msgstr "Vue en liste"
 
2218
 
 
2219
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
 
2220
msgid "View in Columns"
 
2221
msgstr "Vue en colonnes"
2173
2222
 
2174
2223
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:179
2175
2224
msgid "In This Folder"
2183
2232
msgid "Everywhere Else"
2184
2233
msgstr "Partout ailleurs"
2185
2234
 
2186
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
2187
 
msgid "View as Grid"
2188
 
msgstr "Vue en grille"
2189
 
 
2190
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
2191
 
msgid "View as List"
2192
 
msgstr "Vue en liste"
2193
 
 
2194
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
2195
 
msgid "View in Columns"
2196
 
msgstr "Vue en colonnes"
2197
 
 
2198
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
2199
 
msgid "Type a path"
2200
 
msgstr ""
2201
 
 
2202
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:167
2203
 
msgid "Navigate to %s"
2204
 
msgstr "Naviguer vers %s"
2205
 
 
2206
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:254
2207
 
msgid "Go to %s"
2208
 
msgstr "Aller à %s"
 
2235
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:159
 
2236
msgid "Reload this folder"
 
2237
msgstr "Actualiser ce dossier"
 
2238
 
 
2239
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:406
 
2240
msgid "Open in New Tab"
 
2241
msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"
 
2242
 
 
2243
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:413
 
2244
msgid "Open in New Window"
 
2245
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
 
2246
 
 
2247
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:452
 
2248
msgid "Open in Other Application…"
 
2249
msgstr "Ouvrir dans une autre application…"
2209
2250
 
2210
2251
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:27
2211
2252
msgid "Connect to Server…"
2230
2271
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:79
2231
2272
msgid "Cannot restore or delete unless in root folder"
2232
2273
msgstr ""
 
2274
"Impossible de restaurer ou de supprimer sauf en étant dans le dossier racine"
2233
2275
 
2234
2276
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:5
2235
2277
msgid "Restore from Trash"
2236
2278
msgstr "Restaurer"
2237
2279
 
2238
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:9
2239
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:44
 
2280
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:9 ../src/View/directory_view_popup.ui:44
2240
2281
msgid "Delete permanently"
2241
2282
msgstr "Supprimer définitivement"
2242
2283