144
140
msgid "Operation cancelled"
145
141
msgstr "Opération annulée"
147
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
148
msgid "Show more _details"
149
msgstr "Afficher plus de _détails"
143
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
144
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
145
msgstr "Il n'y a rien à coller dans le presse-papier"
147
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:131
149
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
150
msgstr "Impossible de déterminer l'emplacement d'origine de « %s » "
152
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:135
153
msgid "The item cannot be restored from trash"
154
msgstr "Impossible de restaurer l'élément depuis la corbeille"
156
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
157
msgid " (invalid Unicode)"
158
msgstr " (Unicode non valide)"
160
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
161
msgid "Today at %-I:%M %p"
162
msgstr "Aujourd'hui à %-kh%M"
164
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
165
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
166
msgstr "Hier à %-kh%M"
168
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
169
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
170
msgstr "%a %-d %b at %-I:%M %p"
172
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
173
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
174
msgstr "%a %-d %b %Y à %-I:%M %p"
151
176
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:638
152
177
msgid "Original location could not be determined"
178
msgstr "Emplacement d'origine n'a pu être déterminée"
155
180
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:639
156
181
msgid "Open trash folder and restore manually"
182
msgstr "Ouvrir le dossier corbeille et restaurer manuellement"
159
184
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1229
528
553
msgstr[0] "Rétablir le changement de propriétaire de %d fichier"
529
554
msgstr[1] "Rétablir le changement de propriétaire de %d fichiers"
531
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:131
533
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
534
msgstr "Impossible de déterminer l'emplacement d'origine de « %s » "
536
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:135
537
msgid "The item cannot be restored from trash"
538
msgstr "Impossible de restaurer l'élément depuis la corbeille"
540
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
541
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
543
msgid "Merge folder \"%s\"?"
544
msgstr "Fusionner le dossier « %s » ?"
546
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
547
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
549
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
550
"that conflict with the files being copied."
552
"La fusion demandera une confirmation avant chaque remplacement de fichier du "
553
"dossier qui entre en conflit avec les fichiers en cours de copie."
555
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
556
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
558
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
559
msgstr "Un répertoire plus ancien avec ce nom existe déjà dans \"%s\""
561
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
562
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
564
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
565
msgstr "Un dossier plus récent portant le même nom existe déjà dans « %s »."
567
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
568
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
570
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
571
msgstr "Un autre dossier portant le même nom existe déjà dans « %s »."
573
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
574
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
575
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
576
msgstr "Le remplacement va effacer tous les fichiers dans ce répertoire"
578
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
579
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
581
msgid "Replace folder \"%s\"?"
582
msgstr "Remplacer le dossier « %s » ?"
584
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
585
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
587
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
588
msgstr "Un dossier portant le même nom existe déjà dans « %s »."
590
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
591
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
593
msgid "Replace file \"%s\"?"
594
msgstr "Remplacer le fichier « %s » ?"
596
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
597
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
598
msgid "Replacing it will overwrite its content."
599
msgstr "Le remplacer va écraser son contenu"
601
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
602
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
604
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
605
msgstr "Un fichier plus ancien portant le même nom existe déjà dans « %s »."
607
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
608
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
610
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
611
msgstr "Un fichier plus récent portant le même nom existe déjà dans « %s »."
613
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
614
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
616
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
617
msgstr "Un autre fichier portant le même nom existe déjà dans « %s »."
619
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
620
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
621
msgid "Original file"
622
msgstr "Fichier original"
624
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
625
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
626
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
627
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
628
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:668 ../src/View/PropertiesWindow.vala:707
632
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
633
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
634
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
635
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
636
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
640
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
641
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
642
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
643
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
644
msgid "Last modified:"
645
msgstr "Dernière modification :"
647
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
648
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
650
msgstr "Remplacer par"
652
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
653
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
657
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
658
msgid "_Select a new name for the destination"
659
msgstr "Choi_sissez un nouveau nom pour la destination"
661
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
663
msgstr "Réinitialiser"
665
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
666
msgid "Apply this action to all files"
667
msgstr "Appliquer cette action pour tous les fichiers"
556
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
669
557
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:748
670
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
672
559
msgstr "_Ignorer"
674
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
678
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
682
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
683
msgid "File conflict"
684
msgstr "Conflit de fichier"
686
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
687
msgid " (invalid Unicode)"
688
msgstr " (Unicode non valide)"
690
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:187 ../libcore/marlin-progress-info.c:205
692
msgstr "En préparation"
694
561
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:200
695
562
msgid "S_kip All"
696
563
msgstr "Tout i_gnorer"
1514
1375
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
1515
1376
msgstr "Impossible de renommer les fichiers racines"
1378
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:187 ../libcore/marlin-progress-info.c:205
1380
msgstr "En préparation"
1382
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
1383
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
1385
msgid "Merge folder \"%s\"?"
1386
msgstr "Fusionner le dossier « %s » ?"
1388
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
1389
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
1391
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
1392
"that conflict with the files being copied."
1394
"La fusion demandera une confirmation avant chaque remplacement de fichier du "
1395
"dossier qui entre en conflit avec les fichiers en cours de copie."
1397
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
1398
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
1400
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
1401
msgstr "Un répertoire plus ancien avec ce nom existe déjà dans \"%s\""
1403
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
1404
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
1406
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
1407
msgstr "Un dossier plus récent portant le même nom existe déjà dans « %s »."
1409
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
1410
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
1412
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
1413
msgstr "Un autre dossier portant le même nom existe déjà dans « %s »."
1415
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
1416
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
1417
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
1418
msgstr "Le remplacement va effacer tous les fichiers dans ce répertoire"
1420
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
1421
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
1423
msgid "Replace folder \"%s\"?"
1424
msgstr "Remplacer le dossier « %s » ?"
1426
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
1427
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
1429
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
1430
msgstr "Un dossier portant le même nom existe déjà dans « %s »."
1432
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
1433
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
1435
msgid "Replace file \"%s\"?"
1436
msgstr "Remplacer le fichier « %s » ?"
1438
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
1439
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
1440
msgid "Replacing it will overwrite its content."
1441
msgstr "Le remplacer va écraser son contenu"
1443
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
1444
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
1446
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
1447
msgstr "Un fichier plus ancien portant le même nom existe déjà dans « %s »."
1449
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
1450
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
1452
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
1453
msgstr "Un fichier plus récent portant le même nom existe déjà dans « %s »."
1455
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
1456
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
1458
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
1459
msgstr "Un autre fichier portant le même nom existe déjà dans « %s »."
1461
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
1462
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
1463
msgid "Original file"
1464
msgstr "Fichier original"
1466
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
1467
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
1468
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
1469
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
1470
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:668 ../src/View/PropertiesWindow.vala:707
1474
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
1475
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
1476
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
1477
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
1478
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
1482
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
1483
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
1484
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
1485
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
1486
msgid "Last modified:"
1487
msgstr "Dernière modification :"
1489
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
1490
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
1491
msgid "Replace with"
1492
msgstr "Remplacer par"
1494
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
1495
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
1499
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
1500
msgid "_Select a new name for the destination"
1501
msgstr "Choi_sissez un nouveau nom pour la destination"
1503
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
1505
msgstr "Réinitialiser"
1507
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
1508
msgid "Apply this action to all files"
1509
msgstr "Appliquer cette action pour tous les fichiers"
1511
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
1515
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
1519
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
1520
msgid "File conflict"
1521
msgstr "Conflit de fichier"
1523
#: ../libwidgets/Resources.c:26 ../libwidgets/Resources.vala:28
1524
msgid "A simple and powerful file manager"
1525
msgstr "Un gestionnaire de fichiers simple et puissant"
1527
#: ../libwidgets/Resources.c:27 ../libwidgets/Resources.vala:47
1528
msgid "translator-credits"
1530
"Launchpad Contributions:\n"
1531
" Alban CLERGEOT https://launchpad.net/~g33ky\n"
1532
" Alexandre Cariage https://launchpad.net/~a-cariage\n"
1533
" Alexis Saettler https://launchpad.net/~asbin\n"
1534
" André Fernandes https://launchpad.net/~mkody97\n"
1535
" AsuMagic https://launchpad.net/~asusylvain\n"
1536
" Benoît LAMY https://launchpad.net/~ben-lamy\n"
1537
" Cody Garver https://launchpad.net/~codygarver\n"
1538
" Corentin Noël https://launchpad.net/~tintou\n"
1539
" Damien Horn https://launchpad.net/~horn-damien\n"
1540
" Daniel Fore https://launchpad.net/~danrabbit\n"
1541
" Florent (LSc) https://launchpad.net/~lorkscorguar\n"
1542
" Florie Depuiset https://launchpad.net/~florie-depuiset\n"
1543
" Gaël Rousseau https://launchpad.net/~rodney78310\n"
1544
" Henry D. https://launchpad.net/~hankdusa\n"
1545
" Jeanbroid https://launchpad.net/~jeanbroid\n"
1546
" Julien https://launchpad.net/~darkin47\n"
1547
" Mathieu Lance https://launchpad.net/~mathieu-lance\n"
1548
" Mehdi Benadel https://launchpad.net/~murazaki\n"
1549
" Moez Bouhlel https://launchpad.net/~lejenome\n"
1550
" Nikos https://launchpad.net/~nicolas-jovanovic\n"
1551
" PerfectCarl https://launchpad.net/~name-is-carl\n"
1552
" Petrichor https://launchpad.net/~yannick-h\n"
1553
" Sacha T-S https://launchpad.net/~sacha-tournes-savry\n"
1554
" SckyzO https://launchpad.net/~sckyzo\n"
1555
" Simon https://launchpad.net/~nowis74\n"
1556
" TcodingT https://launchpad.net/~tcodingt\n"
1557
" Théotime https://launchpad.net/~theotix-6\n"
1558
" XIA https://launchpad.net/~xia-lady-3d\n"
1559
" gilles chaon https://launchpad.net/~g-chaon\n"
1560
" jibweb https://launchpad.net/~jibweb\n"
1561
" mbodj https://launchpad.net/~toundembodj24\n"
1562
" nilux https://launchpad.net/~nilusk\n"
1563
" qperroit https://launchpad.net/~quentin-perroit\n"
1564
" stephanichous@hotmail.fr https://launchpad.net/~stephlm2dev"
1566
#: ../libwidgets/Resources.c:68 ../libwidgets/Resources.vala:92
1570
#: ../libwidgets/Resources.c:69 ../libwidgets/Resources.vala:93
1574
#: ../libwidgets/Resources.c:70 ../libwidgets/Resources.vala:94
1578
#: ../libwidgets/Resources.c:71 ../libwidgets/Resources.vala:95
1582
#: ../libwidgets/Resources.c:72 ../src/View/Sidebar.vala:631
1583
#: ../libwidgets/Resources.vala:96
1587
#: ../libwidgets/Resources.c:73 ../libwidgets/Resources.vala:97
1591
#: ../libwidgets/Resources.c:74 ../libwidgets/Resources.vala:98
1595
#: ../libwidgets/Resources.c:75 ../src/View/Sidebar.vala:489
1596
#: ../libwidgets/Resources.vala:99
1600
#: ../libwidgets/Resources.c:76 ../libwidgets/Resources.vala:100
1604
#: ../libwidgets/Resources.c:77 ../libwidgets/Resources.vala:101
1608
#: ../libwidgets/Resources.c:78 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1445
1609
#: ../src/View/Sidebar.vala:512 ../src/View/ViewContainer.vala:327
1610
#: ../libwidgets/Resources.vala:102
1612
msgstr "Système de fichier"
1517
1614
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:66
1518
1615
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:51
1519
1616
msgid "Previous"
1528
1625
msgid "Create folder"
1529
1626
msgstr "Créer un dossier"
1531
#: ../src/View/Window.vala:182
1532
msgid "Files isn't your default file manager."
1533
msgstr "Fichiers n'est pas votre gestionnaire de fichiers par défaut."
1535
#: ../src/View/Window.vala:188
1536
msgid "Set as Default"
1537
msgstr "Définir par défaut"
1539
#: ../src/View/Window.vala:194
1543
#: ../src/View/ViewContainer.vala:325 ../src/View/Sidebar.vala:446
1545
msgstr "Dossier personnel"
1547
#: ../src/View/ViewContainer.vala:327 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1445
1548
#: ../src/View/Sidebar.vala:512 ../libwidgets/Resources.vala:102
1550
msgstr "Système de fichier"
1552
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344
1553
msgid "(as Administrator)"
1554
msgstr "(en tant qu'administrateur)"
1556
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
1557
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
1558
msgstr "Ce dossier ne vous appartient pas"
1560
#: ../src/View/ViewContainer.vala:354
1561
msgid "You don't have permission to view this folder."
1562
msgstr "Vous n'avez pas la permission de voir ce dossier."
1564
#: ../src/View/ViewContainer.vala:357
1565
msgid "Unable to Mount Folder"
1566
msgstr "Impossible de monter le dossier"
1568
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
1569
msgid "The server for this folder could not be located."
1570
msgstr "Le serveur de ce dossier n'a pas pu être localisé."
1572
#: ../src/View/ViewContainer.vala:364 ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
1573
msgid "This Folder Does Not Exist"
1574
msgstr "Ce dossier n'existe pas"
1576
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
1577
msgid "You cannot create a folder here."
1578
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un dossier ici."
1580
#: ../src/View/ViewContainer.vala:374
1581
msgid "File not Found"
1582
msgstr "Fichier introuvable"
1584
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
1585
msgid "The file selected no longer exists."
1586
msgstr "Le fichier sélectionné n'existe plus."
1628
#: ../src/View/Slot.vala:36
1629
msgid "This Folder Is Empty"
1630
msgstr "Ce dossier est vide"
1632
#: ../src/View/Slot.vala:37
1633
msgid "Trash Is Empty"
1634
msgstr "La corbeille est vide"
1636
#: ../src/View/Slot.vala:38
1637
msgid "There Are No Recent Files"
1638
msgstr "Il n'y a aucun fichier récent"
1640
#: ../src/View/Slot.vala:39
1641
msgid "Access Denied"
1642
msgstr "Accès refusé"
1588
1644
#: ../src/View/ListView.vala:26
1589
1645
msgid "Filename"
1821
1874
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1429
1822
1875
msgid "Disk Properties"
1876
msgstr "Propriétés de disque"
1825
1878
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1504
1826
1879
msgid "Format:"
1829
1882
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1522
1830
1883
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1547
1831
1884
msgid "Capacity:"
1834
1887
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1528
1835
1888
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1553
1836
1889
msgid "Available:"
1890
msgstr "Disponible :"
1839
1892
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1534
1840
1893
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1559
1844
1897
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1537
1845
1898
msgid "%s (%d%% used)"
1899
msgstr "%s (%d%% utilisés)"
1848
1901
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1550
1849
1902
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1556
1850
1903
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1562
1851
1904
msgid "Unknown"
1907
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:551
1908
msgid "Failed to preview"
1909
msgstr "Prévisualisation impossible"
1911
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1048
1912
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
1913
msgid "Set as default"
1914
msgstr "Définir comme valeur par défaut"
1916
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1917
msgid "Cannot drop this file"
1918
msgstr "Impossible de supprimer ce fichier"
1920
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1921
msgid "Invalid file name provided"
1922
msgstr "Nom de fichier fourni invalide"
1924
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1948
1928
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1962
1932
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1967
1934
msgstr "Ouvrir avec %s"
1936
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1977
1938
msgstr "Ouvrir avec"
1940
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1979
1941
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:445
1943
msgstr "Ouvrir avec"
1945
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2039
1946
msgid "Other Application"
1947
msgstr "Autre application…"
1949
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2308
1951
msgstr "Sans titre %s"
1953
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2639
1954
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1955
msgstr "Impossible de copier des fichiers qui sont dans la corbeille"
1957
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2640
1958
msgid "Cutting the selection instead"
1959
msgstr "Couper la sélection à la place"
1961
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2835
1962
msgid "Could not rename to '%s'"
1963
msgstr "Impossible de renommer en '%s'"
1854
1965
#: ../src/View/Sidebar.vala:429
1855
1966
msgid "Personal"
1944
2051
msgstr "É_jecter"
1946
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:551
1947
msgid "Failed to preview"
1948
msgstr "Prévisualisation impossible"
1950
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1048
1951
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
1952
msgid "Set as default"
1953
msgstr "Définir comme valeur par défaut"
1955
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1956
msgid "Cannot drop this file"
1957
msgstr "Impossible de supprimer ce fichier"
1959
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1522
1960
msgid "Invalid file name provided"
1961
msgstr "Nom de fichier fourni invalide"
1963
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1948
1967
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1962
1971
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1967
1973
msgstr "Ouvrir avec %s"
1975
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1977
1977
msgstr "Ouvrir avec"
1979
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1979
1980
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:445
1982
msgstr "Ouvrir avec"
1984
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2039
1985
msgid "Other Application"
1986
msgstr "Autre application…"
1988
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2308
1990
msgstr "Sans titre %s"
1992
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2639
1993
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1994
msgstr "Impossible de copier des fichiers qui sont dans la corbeille"
1996
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2640
1997
msgid "Cutting the selection instead"
1998
msgstr "Couper la sélection à la place"
2000
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2835
2001
msgid "Could not rename to '%s'"
2002
msgstr "Impossible de renommer en '%s'"
2053
#: ../src/View/ViewContainer.vala:344
2054
msgid "(as Administrator)"
2055
msgstr "(en tant qu'administrateur)"
2057
#: ../src/View/ViewContainer.vala:353
2058
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
2059
msgstr "Ce dossier ne vous appartient pas"
2061
#: ../src/View/ViewContainer.vala:354
2062
msgid "You don't have permission to view this folder."
2063
msgstr "Vous n'avez pas la permission de voir ce dossier."
2065
#: ../src/View/ViewContainer.vala:357
2066
msgid "Unable to Mount Folder"
2067
msgstr "Impossible de monter le dossier"
2069
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
2070
msgid "The server for this folder could not be located."
2071
msgstr "Le serveur de ce dossier n'a pas pu être localisé."
2073
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
2074
msgid "You cannot create a folder here."
2075
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un dossier ici."
2077
#: ../src/View/ViewContainer.vala:374
2078
msgid "File not Found"
2079
msgstr "Fichier introuvable"
2081
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
2082
msgid "The file selected no longer exists."
2083
msgstr "Le fichier sélectionné n'existe plus."
2085
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:205
2086
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:222 ../src/ProgressUIHandler.vala:236
2087
msgid "File Operations"
2088
msgstr "Opérations sur les fichiers"
2090
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:206
2091
msgid "All file operations have been successfully completed"
2092
msgstr "Toutes les opérations de fichier ont terminé avec succès"
2094
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:218 ../src/ProgressUIHandler.vala:263
2095
msgid "%'d file operation active"
2096
msgid_plural "%'d file operations active"
2097
msgstr[0] "%'d opération de fichier active"
2098
msgstr[1] "%'d opérations de fichier actives"
2100
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:242
2101
msgid "Show Details"
2102
msgstr "Afficher les détails"
2104
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:323
2105
msgid "Show Copy Dialog"
2106
msgstr "Afficher la fenêtre de copie"
2108
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:335
2109
msgid "Cancel All In-progress Actions"
2110
msgstr "Annuler toutes les actions en cours"
2004
2112
#: ../src/Application.vala:146
2005
2113
msgid "Show the version of the program."
2111
2192
msgstr "Annuler"
2113
#: ../libwidgets/Resources.vala:28
2114
msgid "A simple and powerful file manager"
2115
msgstr "Un gestionnaire de fichiers simple et puissant"
2117
#: ../libwidgets/Resources.vala:47
2118
msgid "Launchpad Translators"
2119
msgstr "Équipe de traduction"
2121
#: ../libwidgets/Resources.vala:92
2125
#: ../libwidgets/Resources.vala:93
2129
#: ../libwidgets/Resources.vala:94
2133
#: ../libwidgets/Resources.vala:95
2137
#: ../libwidgets/Resources.vala:97
2141
#: ../libwidgets/Resources.vala:98
2145
#: ../libwidgets/Resources.vala:100
2149
#: ../libwidgets/Resources.vala:101
2153
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:159
2154
msgid "Reload this folder"
2155
msgstr "Actualiser ce dossier"
2194
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:164
2195
msgid "Navigate to %s"
2196
msgstr "Naviguer vers %s"
2198
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:251
2202
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:255
2157
2203
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:162
2158
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:258
2159
2204
msgid "Enter search term or path"
2162
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:406
2163
msgid "Open in New Tab"
2164
msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"
2166
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:413
2167
msgid "Open in New Window"
2170
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:452
2171
msgid "Open in Other Application…"
2205
msgstr "Entrez un terme de recherche ou un chemin"
2207
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
2209
msgstr "Entrez un chemin"
2211
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
2212
msgid "View as Grid"
2213
msgstr "Vue en grille"
2215
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
2216
msgid "View as List"
2217
msgstr "Vue en liste"
2219
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
2220
msgid "View in Columns"
2221
msgstr "Vue en colonnes"
2174
2223
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:179
2175
2224
msgid "In This Folder"