~jimpop/mailman/forwarded_for

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/ar/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2015-03-09 20:37:28 UTC
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20150309203728-zrgs3r7o93tay6dn
Implemented member address change via the admin GUI.
Updated mailman.pot and mailman.po files with the new strings.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: mailman_ar\n"
10
 
"POT-Creation-Date: Mon Mar  2 21:32:04 2015\n"
 
10
"POT-Creation-Date: Mon Mar  9 13:14:18 2015\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 17:06+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Munzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>\n"
13
13
"Language-Team: Arabic\n"
248
248
msgid "Administrator"
249
249
msgstr "مشرف"
250
250
 
251
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:116
 
251
#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:116
252
252
#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71
253
253
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:91
254
254
#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64
256
256
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
257
257
msgstr "لا يوجد قائمة بالإسم <em>%(safelistname)s</em>"
258
258
 
259
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:132
 
259
#: Mailman/Cgi/admin.py:109 Mailman/Cgi/admindb.py:132
260
260
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
261
261
msgid "Authorization failed."
262
262
msgstr "فشل التحقق من الشخصية."
263
263
 
264
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:199
 
264
#: Mailman/Cgi/admin.py:200
265
265
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
266
266
msgstr ""
267
267
 
268
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:205
 
268
#: Mailman/Cgi/admin.py:206
269
269
msgid ""
270
270
"You have turned off delivery of both digest and\n"
271
271
"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
279
279
"                الإرسال المفرد وإلا فستصبح قائمتك بشكل أساسي غير ممكنة "
280
280
"الاستعمال."
281
281
 
282
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224
283
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1499 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
 
282
#: Mailman/Cgi/admin.py:210 Mailman/Cgi/admin.py:218 Mailman/Cgi/admin.py:225
 
283
#: Mailman/Cgi/admin.py:1607 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
284
284
msgid "Warning: "
285
285
msgstr "تحذير: "
286
286
 
287
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:214
 
287
#: Mailman/Cgi/admin.py:215
288
288
msgid ""
289
289
"You have digest members, but digests are turned\n"
290
290
"                off. Those people will not receive mail.\n"
293
293
"لديك مشتركين بالدفعات، ولكن الدفعات معطلة.\n"
294
294
"                 هؤلاء الناس لن يستلموا أي بريد.%(dm)r"
295
295
 
296
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:221
 
296
#: Mailman/Cgi/admin.py:222
297
297
msgid ""
298
298
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
299
299
"                turned off.  They will receive non-digestified mail until "
303
303
"لديك مشتركين بالإفراد، ولكن البريد بالإفراد معطل.\n"
304
304
"                سوف يستلم هؤلاء الناس البريد إلى أن تحل المشكلة%(rm)r"
305
305
 
306
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:246
 
306
#: Mailman/Cgi/admin.py:247
307
307
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
308
308
msgstr "%(hostname)s قوائم بريدية - ارتباطات إشرافية"
309
309
 
310
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
 
310
#: Mailman/Cgi/admin.py:278 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
311
311
msgid "Welcome!"
312
312
msgstr "أهلاً وسهلاً!"
313
313
 
314
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:280 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
 
314
#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
315
315
msgid "Mailman"
316
316
msgstr "ميلمان"
317
317
 
318
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:284
 
318
#: Mailman/Cgi/admin.py:285
319
319
msgid ""
320
320
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
321
321
"            mailing lists on %(hostname)s."
323
323
"<p>حالياً لا يوجد قوائم بريدية معلنة  %(mailmanlink)s\n"
324
324
"            على %(hostname)s."
325
325
 
326
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:290
 
326
#: Mailman/Cgi/admin.py:291
327
327
msgid ""
328
328
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
329
329
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
333
333
"            %(mailmanlink)s على %(hostname)s.  انقر على اسم قائمة \n"
334
334
"            للوصول إلى صفحات الضبط لتلك القائمة."
335
335
 
336
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:297
 
336
#: Mailman/Cgi/admin.py:298
337
337
msgid "right "
338
338
msgstr "صحيح "
339
339
 
340
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:299
 
340
#: Mailman/Cgi/admin.py:300
341
341
msgid ""
342
342
"To visit the administrators configuration page for an\n"
343
343
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
353
353
"مناسبة فتستطيع أيضاً <a href=\"%(creatorurl)s\">أضغ قائمة بريدية جديدة</a>. "
354
354
"<p>معلومات عامة عن القائمة يمكن أن توجد في العنوان"
355
355
 
356
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:306
 
356
#: Mailman/Cgi/admin.py:307
357
357
msgid "the mailing list overview page"
358
358
msgstr "صفحة ملخص القائمة البريدية"
359
359
 
360
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:308
 
360
#: Mailman/Cgi/admin.py:309
361
361
msgid "<p>(Send questions and comments to "
362
362
msgstr "<p>(أرسل الاستفسارات والملاحظات إلى "
363
363
 
364
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
 
364
#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
365
365
msgid "List"
366
366
msgstr "القائمة"
367
367
 
368
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587
 
368
#: Mailman/Cgi/admin.py:320 Mailman/Cgi/admin.py:588
369
369
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
370
370
msgid "Description"
371
371
msgstr "الشرح"
372
372
 
373
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
 
373
#: Mailman/Cgi/admin.py:326 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
374
374
msgid "[no description available]"
375
375
msgstr "]لا يوجد شرح["
376
376
 
377
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:359
 
377
#: Mailman/Cgi/admin.py:360
378
378
msgid "No valid variable name found."
379
379
msgstr "لا يوجد اسم متغير صحيح"
380
380
 
381
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:369
 
381
#: Mailman/Cgi/admin.py:370
382
382
msgid ""
383
383
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
384
384
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
385
385
msgstr "%(realname)s مساعدة ضبط القائمة البريدية <br><em>%(varname)s</em> خيار"
386
386
 
387
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:376
 
387
#: Mailman/Cgi/admin.py:377
388
388
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
389
389
msgstr "مساعدة خيارات قائمة ميلمان %(varname)s"
390
390
 
391
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:394
 
391
#: Mailman/Cgi/admin.py:395
392
392
msgid ""
393
393
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
394
394
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
401
401
"الشاشات الأخرى.  كن متأكداً من إعادة تحميل الصفحات الأخرى التي تظهر هذا "
402
402
"الخيار لهذه القائمة البريدية. ويمكنك أيضاً"
403
403
 
404
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:405
 
404
#: Mailman/Cgi/admin.py:406
405
405
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
406
406
msgstr "أن تعود إلى صفحة خيارات الـ %(categoryname)s"
407
407
 
408
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
 
408
#: Mailman/Cgi/admin.py:421
409
409
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
410
410
msgstr "%(realname)s إشراف (%(label)s)"
411
411
 
412
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:421
 
412
#: Mailman/Cgi/admin.py:422
413
413
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
414
414
msgstr "الإشراف على القائمة البريدية %(realname)s <br>قسم %(label)s"
415
415
 
416
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
 
416
#: Mailman/Cgi/admin.py:439
417
417
msgid "Configuration Categories"
418
418
msgstr "أصناف الضبط"
419
419
 
420
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:439
 
420
#: Mailman/Cgi/admin.py:440
421
421
msgid "Other Administrative Activities"
422
422
msgstr "فعاليات إشرافية أخرى"
423
423
 
424
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:443
 
424
#: Mailman/Cgi/admin.py:444
425
425
msgid "Tend to pending moderator requests"
426
426
msgstr "اهتم بطلبات المنظمين العالقة"
427
427
 
428
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:445
 
428
#: Mailman/Cgi/admin.py:446
429
429
msgid "Go to the general list information page"
430
430
msgstr "إذهب إلى صفحة المعلومات العامة للقائمة"
431
431
 
432
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:447
 
432
#: Mailman/Cgi/admin.py:448
433
433
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
434
434
msgstr "حرر صفحات الإتش تي إم إل العمومية والملفات النصية"
435
435
 
436
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:449
 
436
#: Mailman/Cgi/admin.py:450
437
437
msgid "Go to list archives"
438
438
msgstr "إذهب إلى أرشيف القوائم"
439
439
 
440
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
 
440
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
441
441
msgid "Delete this mailing list"
442
442
msgstr "احذف هذه القائمة البريدية"
443
443
 
444
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
 
444
#: Mailman/Cgi/admin.py:457
445
445
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
446
446
msgstr " (تحتاج للتأكيد)<br>&nbsp;<br>"
447
447
 
448
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:218
 
448
#: Mailman/Cgi/admin.py:463 Mailman/Cgi/admindb.py:218
449
449
#: Mailman/Cgi/admindb.py:299
450
450
msgid "Logout"
451
451
msgstr "تسجيل الخروج"
452
452
 
453
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:506
 
453
#: Mailman/Cgi/admin.py:507
454
454
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
455
455
msgstr "تنظيم الطوارئ مفعل لكامل حركة القائمة"
456
456
 
457
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:517
 
457
#: Mailman/Cgi/admin.py:518
458
458
msgid ""
459
459
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
460
460
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
462
462
"قم بتعديلاتك في القسم التالي، وقم بإرسالهم باستخدام الزر <em>أرسل تعديلاتك</"
463
463
"em> تحت."
464
464
 
465
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:535
 
465
#: Mailman/Cgi/admin.py:536
466
466
msgid "Additional Member Tasks"
467
467
msgstr "مهام مشترك إضافية"
468
468
 
469
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:541
 
469
#: Mailman/Cgi/admin.py:542
470
470
msgid ""
471
471
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
472
472
"            those members not currently visible"
473
473
msgstr "<li>حدد علامة منظم للكل بما فيهم المشتركين الغير ظاهرين الآن"
474
474
 
475
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:545
 
475
#: Mailman/Cgi/admin.py:546
476
476
msgid "Off"
477
477
msgstr "معطلة"
478
478
 
479
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:545
 
479
#: Mailman/Cgi/admin.py:546
480
480
msgid "On"
481
481
msgstr "مفعلة"
482
482
 
483
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:547
 
483
#: Mailman/Cgi/admin.py:548
484
484
msgid "Set"
485
485
msgstr "حدد"
486
486
 
487
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:588
 
487
#: Mailman/Cgi/admin.py:589
488
488
msgid "Value"
489
489
msgstr "القيمة"
490
490
 
491
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:642
 
491
#: Mailman/Cgi/admin.py:643
492
492
msgid ""
493
493
"Badly formed options entry:\n"
494
494
" %(record)s"
496
496
"مدخلات خيارات سيئة التنسيق:\n"
497
497
" %(record)s"
498
498
 
499
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:700
 
499
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
500
500
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
501
501
msgstr "<em>أدخل النص في الأسفل، أو...</em><br>"
502
502
 
503
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:702
 
503
#: Mailman/Cgi/admin.py:703
504
504
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
505
505
msgstr "<br><em>... حدد ملف للتحميل</em><br>"
506
506
 
507
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731
 
507
#: Mailman/Cgi/admin.py:729 Mailman/Cgi/admin.py:732
508
508
msgid "Topic %(i)d"
509
509
msgstr "موضوع %(i)d"
510
510
 
511
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782
 
511
#: Mailman/Cgi/admin.py:733 Mailman/Cgi/admin.py:783
512
512
msgid "Delete"
513
513
msgstr "احذف"
514
514
 
515
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:733
 
515
#: Mailman/Cgi/admin.py:734
516
516
msgid "Topic name:"
517
517
msgstr "اسم الموضوع:"
518
518
 
519
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:735
 
519
#: Mailman/Cgi/admin.py:736
520
520
msgid "Regexp:"
521
521
msgstr "صيغة نظامية Regexp:"
522
522
 
523
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1074
 
523
#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1074
524
524
msgid "Description:"
525
525
msgstr "الشرح:"
526
526
 
527
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800
 
527
#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
528
528
msgid "Add new item..."
529
529
msgstr "أضف عنصراً جديداً..."
530
530
 
531
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
 
531
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
532
532
msgid "...before this one."
533
533
msgstr "...قبل هذا العنصر."
534
534
 
535
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
 
535
#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:804
536
536
msgid "...after this one."
537
537
msgstr "...بعد هذا العنصر."
538
538
 
539
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781
 
539
#: Mailman/Cgi/admin.py:779 Mailman/Cgi/admin.py:782
540
540
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
541
541
msgstr "قاعدة تصفية السبام %(i)d"
542
542
 
543
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:783
 
543
#: Mailman/Cgi/admin.py:784
544
544
msgid "Spam Filter Regexp:"
545
545
msgstr "صيغة نظامية لتصفية السبام:"
546
546
 
547
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:354
 
547
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:354
548
548
#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 Mailman/Cgi/admindb.py:469
549
549
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717
550
550
msgid "Defer"
551
551
msgstr "تأجيل"
552
552
 
553
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:356
 
553
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356
554
554
#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469
555
555
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
556
556
#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 Mailman/Gui/Privacy.py:256
558
558
msgid "Reject"
559
559
msgstr "رفض"
560
560
 
561
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:233
 
561
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:233
562
562
#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
563
563
msgid "Hold"
564
564
msgstr "تعليق"
565
565
 
566
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:357
 
566
#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:357
567
567
#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469
568
568
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
569
569
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:233
571
571
msgid "Discard"
572
572
msgstr "إلغاء"
573
573
 
574
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:469
 
574
#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469
575
575
#: Mailman/Gui/Privacy.py:256 Mailman/Gui/Privacy.py:408
576
576
msgid "Accept"
577
577
msgstr "قبول"
578
578
 
579
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:723
 
579
#: Mailman/Cgi/admin.py:799 Mailman/Cgi/admindb.py:723
580
580
msgid "Action:"
581
581
msgstr "الإجراء:"
582
582
 
583
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
 
583
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
584
584
msgid "Move rule up"
585
585
msgstr "حرك القاعدة للأعلى:"
586
586
 
587
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
 
587
#: Mailman/Cgi/admin.py:812
588
588
msgid "Move rule down"
589
589
msgstr "حرك القاعدة للأسفل:"
590
590
 
591
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:844
 
591
#: Mailman/Cgi/admin.py:845
592
592
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
593
593
msgstr "<br>(حرر <b>%(varname)s</b>)"
594
594
 
595
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:846
 
595
#: Mailman/Cgi/admin.py:847
596
596
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
597
597
msgstr "<br>(تفاصيل <b>%(varname)s</b>)"
598
598
 
599
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:853
 
599
#: Mailman/Cgi/admin.py:854
600
600
msgid ""
601
601
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
602
602
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
605
605
"<br><em><strong>ملاحظة:</strong> تحديد هذه القيمة سوف يؤدي فعلاً مباشراً ولكن "
606
606
"لن يغير الحالة الدائمة.</em>"
607
607
 
608
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:867
 
608
#: Mailman/Cgi/admin.py:868
609
609
msgid "Mass Subscriptions"
610
610
msgstr "اشتراك متعدد"
611
611
 
612
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:874
 
612
#: Mailman/Cgi/admin.py:875
613
613
msgid "Mass Removals"
614
614
msgstr "إزالة متعددة"
615
615
 
616
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:881
 
616
#: Mailman/Cgi/admin.py:882
 
617
#, fuzzy
 
618
msgid "Address Change"
 
619
msgstr "العنوان/الاسم"
 
620
 
 
621
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
617
622
msgid "Membership List"
618
623
msgstr "قائمة الاشتراك"
619
624
 
620
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
 
625
#: Mailman/Cgi/admin.py:897
621
626
msgid "(help)"
622
627
msgstr "(مساعدة)"
623
628
 
624
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:890
 
629
#: Mailman/Cgi/admin.py:898
625
630
msgid "Find member %(link)s:"
626
631
msgstr "ابحث عن مشترك %(link)s:"
627
632
 
628
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:893
 
633
#: Mailman/Cgi/admin.py:901
629
634
msgid "Search..."
630
635
msgstr "بحث..."
631
636
 
632
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:910
 
637
#: Mailman/Cgi/admin.py:918
633
638
msgid "Bad regular expression: "
634
639
msgstr "صيغة نظامية سيئة: "
635
640
 
636
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 
641
#: Mailman/Cgi/admin.py:972
637
642
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
638
643
msgstr "%(allcnt)s مجموع المشتركين, %(membercnt)s تم عرضه"
639
644
 
640
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:967
 
645
#: Mailman/Cgi/admin.py:975
641
646
msgid "%(allcnt)s members total"
642
647
msgstr "%(allcnt)s مجموع المشتركين"
643
648
 
644
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
 
649
#: Mailman/Cgi/admin.py:999
645
650
msgid "unsub"
646
651
msgstr "إلغاء الاشتراك"
647
652
 
648
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
 
653
#: Mailman/Cgi/admin.py:1000
649
654
msgid "member address<br>member name"
650
655
msgstr "عنوان المشترك<br>اسم المشترك"
651
656
 
652
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
 
657
#: Mailman/Cgi/admin.py:1001
653
658
msgid "hide"
654
659
msgstr "إخفاء"
655
660
 
656
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
 
661
#: Mailman/Cgi/admin.py:1001
657
662
msgid "mod"
658
663
msgstr "منظم"
659
664
 
660
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
 
665
#: Mailman/Cgi/admin.py:1002
661
666
msgid "nomail<br>[reason]"
662
667
msgstr "لابريد<br>[reason]"
663
668
 
664
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
 
669
#: Mailman/Cgi/admin.py:1003
665
670
msgid "ack"
666
671
msgstr "إعلام"
667
672
 
668
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
 
673
#: Mailman/Cgi/admin.py:1003
669
674
msgid "not metoo"
670
675
msgstr "ليس لي أيضاً"
671
676
 
672
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
 
677
#: Mailman/Cgi/admin.py:1004
673
678
msgid "nodupes"
674
679
msgstr "لا تكرارات"
675
680
 
676
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
 
681
#: Mailman/Cgi/admin.py:1005
677
682
msgid "plain"
678
683
msgstr "نصية"
679
684
 
680
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:320
 
685
#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/options.py:320
681
686
msgid "digest"
682
687
msgstr "دفعات"
683
688
 
684
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:998
 
689
#: Mailman/Cgi/admin.py:1006
685
690
msgid "language"
686
691
msgstr "اللغة"
687
692
 
688
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
 
693
#: Mailman/Cgi/admin.py:1017
689
694
msgid "?"
690
695
msgstr "؟"
691
696
 
692
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
 
697
#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
693
698
msgid "U"
694
699
msgstr "U"
695
700
 
696
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
 
701
#: Mailman/Cgi/admin.py:1019
697
702
msgid "A"
698
703
msgstr "A"
699
704
 
700
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
 
705
#: Mailman/Cgi/admin.py:1020
701
706
msgid "B"
702
707
msgstr "B"
703
708
 
704
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
 
709
#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
705
710
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
706
711
msgstr "<b>إلغاء الاشتراك</b> -- اضغط عليه كي يتم إلغاء اشتراك المشترك."
707
712
 
708
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 
713
#: Mailman/Cgi/admin.py:1094
709
714
msgid ""
710
715
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
711
716
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
714
719
"<b>منظم</b> -- علامة التنظيم الشخصي للمستخدم. عندما تكون محددة فإن الإرسالات "
715
720
"من قبلهم سوف يمكن تنظيمها، وإلا فسوف يتم قبولها."
716
721
 
717
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
 
722
#: Mailman/Cgi/admin.py:1098
718
723
msgid ""
719
724
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
720
725
"        the list of subscribers?"
721
726
msgstr "<b>إخفاء</b> -- هل سيتم إظهار العنوان البريدي للمستخدم؟"
722
727
 
723
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
 
728
#: Mailman/Cgi/admin.py:1100
724
729
msgid ""
725
730
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
726
731
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
745
750
"من عنوان المشترك <li><b>?</b> -- سبب تعطيل الإرسال غير معروف، وهذه حالة "
746
751
"الاشتراكات المعطلة في النسخ الأقدم من ميلمان </ul>"
747
752
 
748
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
 
753
#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
749
754
msgid ""
750
755
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
751
756
"        posts?"
752
757
msgstr "<b>إعلام</b> -- هل يستلم المشترك إعلاماً بإرسالاته؟"
753
758
 
754
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
 
759
#: Mailman/Cgi/admin.py:1118
755
760
msgid ""
756
761
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
757
762
"        own postings?"
758
763
msgstr ""
759
764
"<b>ليس لي إيضاً</b> -- هل يريد المشترك أن يمنع وصول نسخ من إرسالاته إليه؟"
760
765
 
761
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 
766
#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
762
767
msgid ""
763
768
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
764
769
"        same message?"
765
770
msgstr ""
766
771
"<b>لا تكرارات</b> -- هل يريد المشترك منع وصول نسخ مكررة من نفس الرسالة؟"
767
772
 
768
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1116
 
773
#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
769
774
msgid ""
770
775
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
771
776
"        (otherwise, individual messages)"
773
778
"<b>دفعات</b> -- هل يريد المشترك استلام الرسائل على شكل دفعات؟ \n"
774
779
" (وإلا فسوف يحصل على رسائل مفردة)"
775
780
 
776
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1119
 
781
#: Mailman/Cgi/admin.py:1127
777
782
msgid ""
778
783
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
779
784
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
782
787
"نصية؟ \n"
783
788
"(وإلاستكون من نوع MIME)"
784
789
 
785
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
 
790
#: Mailman/Cgi/admin.py:1129
786
791
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
787
792
msgstr "<b>اللغة</b> -- اللغة المفضلة لدى المشترك"
788
793
 
789
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 
794
#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
790
795
msgid "Click here to hide the legend for this table."
791
796
msgstr "انقر هنا لإخفاء دليل هذا الجدول"
792
797
 
793
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
 
798
#: Mailman/Cgi/admin.py:1147
794
799
msgid "Click here to include the legend for this table."
795
800
msgstr "اضغط هنا لتضمين دليل هذا الجدول"
796
801
 
797
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
 
802
#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
798
803
msgid ""
799
804
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
800
805
"        range listed below:</em>"
801
806
msgstr "<p><em>لعرض مشتركين أكثر، اضغط على المجال المناسب المعروض تحت:</em>"
802
807
 
803
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1156
 
808
#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
804
809
msgid "from %(start)s to %(end)s"
805
810
msgstr "من %(start)s إلى %(end)s"
806
811
 
807
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
 
812
#: Mailman/Cgi/admin.py:1177
808
813
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
809
814
msgstr "هل يتم تسجيل هؤلاء المستخدمين الآن أو يتم دعوتهم؟"
810
815
 
811
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
 
816
#: Mailman/Cgi/admin.py:1179
812
817
msgid "Invite"
813
818
msgstr "دعوة"
814
819
 
815
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
 
820
#: Mailman/Cgi/admin.py:1179 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
816
821
msgid "Subscribe"
817
822
msgstr "تسجيل"
818
823
 
819
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1178
 
824
#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
820
825
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
821
826
msgstr "هل أرسل رسائل ترحيب للمشتركين الجدد؟"
822
827
 
823
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1180 Mailman/Cgi/admin.py:1189
824
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1230
 
828
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1197
 
829
#: Mailman/Cgi/admin.py:1230 Mailman/Cgi/admin.py:1238
825
830
#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
826
831
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
827
832
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
850
855
msgid "No"
851
856
msgstr "لا"
852
857
 
853
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1180 Mailman/Cgi/admin.py:1189
854
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1230
 
858
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1197
 
859
#: Mailman/Cgi/admin.py:1230 Mailman/Cgi/admin.py:1238
855
860
#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
856
861
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
857
862
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
879
884
msgid "Yes"
880
885
msgstr "نعم"
881
886
 
882
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1187
 
887
#: Mailman/Cgi/admin.py:1195
883
888
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
884
889
msgstr "هل أرسل تنبيهات حول الاشتراكات الجديدة لمالك القائمة؟"
885
890
 
886
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 Mailman/Cgi/admin.py:1236
 
891
#: Mailman/Cgi/admin.py:1203 Mailman/Cgi/admin.py:1244
887
892
msgid "Enter one address per line below..."
888
893
msgstr "أدخل عنواناً واحداً في كل سطر في الأدنى..."
889
894
 
890
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1200 Mailman/Cgi/admin.py:1241
 
895
#: Mailman/Cgi/admin.py:1208 Mailman/Cgi/admin.py:1249
891
896
msgid "...or specify a file to upload:"
892
897
msgstr "...أو حدد ملفاً ليتم تحميله:"
893
898
 
894
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1205
 
899
#: Mailman/Cgi/admin.py:1213
895
900
msgid ""
896
901
"Below, enter additional text to be added to the\n"
897
902
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
901
906
"تحت، أدخل النص الإضافي المراد وضعه في أعلى رسالة الدعوة أو تنبيه الاشتراك. "
902
907
"ضمنه على الأقل سطراً واحداً خالياً في النهاية..."
903
908
 
904
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
 
909
#: Mailman/Cgi/admin.py:1228
905
910
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
906
911
msgstr "هل أرسل إعلام بإلغاء الاشتراك للمستخدم؟"
907
912
 
908
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1228
 
913
#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
909
914
msgid "Send notifications to the list owner?"
910
915
msgstr "هل أرسل التنبيهات إلى مالك القائمة؟"
911
916
 
912
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
 
917
#: Mailman/Cgi/admin.py:1259
 
918
msgid ""
 
919
"To change a list member's address, enter the\n"
 
920
"    member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
 
921
"    notice of the change to the old and/or new address(es)."
 
922
msgstr ""
 
923
 
 
924
#: Mailman/Cgi/admin.py:1264
 
925
#, fuzzy
 
926
msgid "Member's current address"
 
927
msgstr "الأرشيف الحالي"
 
928
 
 
929
#: Mailman/Cgi/admin.py:1268 Mailman/Cgi/admin.py:1278
 
930
msgid "Send notice"
 
931
msgstr ""
 
932
 
 
933
#: Mailman/Cgi/admin.py:1274
 
934
msgid "Address to change to"
 
935
msgstr ""
 
936
 
 
937
#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
913
938
msgid "Change list ownership passwords"
914
939
msgstr "غير كلمة سر ملكية القائمة"
915
940
 
916
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1253
 
941
#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
917
942
msgid ""
918
943
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
919
944
"over\n"
942
967
"كلمة سر منفصلة للتنظيم في الحقل تحت، ويجب أن تكتب العناوين البريدية لمنظمي "
943
968
"القائمة في <a href=\"%(adminurl)s/general\">قسم الخيارات العامة</a>."
944
969
 
945
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1272
 
970
#: Mailman/Cgi/admin.py:1312
946
971
msgid "Enter new administrator password:"
947
972
msgstr "أدخل كلمة سر مشرف جديدة"
948
973
 
949
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1274
 
974
#: Mailman/Cgi/admin.py:1314
950
975
msgid "Confirm administrator password:"
951
976
msgstr "أكد كلمة سر المشرف"
952
977
 
953
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 
978
#: Mailman/Cgi/admin.py:1319
954
979
msgid "Enter new moderator password:"
955
980
msgstr "أدخل كلمة سر منظم جديدة"
956
981
 
957
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1281
 
982
#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
958
983
msgid "Confirm moderator password:"
959
984
msgstr "أكد كلمة سر المنظم"
960
985
 
961
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1285
 
986
#: Mailman/Cgi/admin.py:1325
962
987
msgid ""
963
988
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
964
989
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
968
993
"no other."
969
994
msgstr ""
970
995
 
971
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1296
 
996
#: Mailman/Cgi/admin.py:1336
972
997
#, fuzzy
973
998
msgid "Enter new poster password:"
974
999
msgstr "أدخل كلمة سر منظم جديدة"
975
1000
 
976
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1298
 
1001
#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
977
1002
#, fuzzy
978
1003
msgid "Confirm poster password:"
979
1004
msgstr "أكد كلمة سر المنظم"
980
1005
 
981
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1307
 
1006
#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
982
1007
msgid "Submit Your Changes"
983
1008
msgstr "أرسل تعديلاتك"
984
1009
 
985
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1330
 
1010
#: Mailman/Cgi/admin.py:1370
986
1011
msgid "Moderator passwords did not match"
987
1012
msgstr "كلمتي سر المنظم غير متطابقتين"
988
1013
 
989
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 
1014
#: Mailman/Cgi/admin.py:1381
990
1015
#, fuzzy
991
1016
msgid "Poster passwords did not match"
992
1017
msgstr "كلمتي سرك غير متطابقتين."
993
1018
 
994
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 
1019
#: Mailman/Cgi/admin.py:1391
995
1020
msgid "Administrator passwords did not match"
996
1021
msgstr "كلمتي سر المشرف غير متطابقتين"
997
1022
 
998
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
 
1023
#: Mailman/Cgi/admin.py:1441
999
1024
msgid "Already a member"
1000
1025
msgstr "مشترك أصلاً"
1001
1026
 
1002
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1404
 
1027
#: Mailman/Cgi/admin.py:1444
1003
1028
msgid "&lt;blank line&gt;"
1004
1029
msgstr "&lt;سطر فارغ&gt;"
1005
1030
 
1006
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 Mailman/Cgi/admin.py:1408
 
1031
#: Mailman/Cgi/admin.py:1445 Mailman/Cgi/admin.py:1448
1007
1032
#: Mailman/Cgi/admindb.py:936
1008
1033
msgid "Bad/Invalid email address"
1009
1034
msgstr "عنوان بريد إلكتروني سيء أو غير صحيح"
1010
1035
 
1011
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
 
1036
#: Mailman/Cgi/admin.py:1451
1012
1037
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1013
1038
msgstr "عنوان عدواني (فيه أحرف غير مسموحة)"
1014
1039
 
1015
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
 
1040
#: Mailman/Cgi/admin.py:1454 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
1016
1041
#: bin/sync_members:268
1017
1042
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1018
1043
msgstr ""
1019
1044
 
1020
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
 
1045
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
1021
1046
msgid "Successfully invited:"
1022
1047
msgstr "تمت دعوته بنجاح"
1023
1048
 
1024
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1422
 
1049
#: Mailman/Cgi/admin.py:1462
1025
1050
msgid "Successfully subscribed:"
1026
1051
msgstr "تم اشتراكه بنجاح"
1027
1052
 
1028
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1427
 
1053
#: Mailman/Cgi/admin.py:1467
1029
1054
msgid "Error inviting:"
1030
1055
msgstr "خطأ في الدعوة"
1031
1056
 
1032
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1429
 
1057
#: Mailman/Cgi/admin.py:1469
1033
1058
msgid "Error subscribing:"
1034
1059
msgstr "خطأ في الاشتراك"
1035
1060
 
1036
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
 
1061
#: Mailman/Cgi/admin.py:1500
1037
1062
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1038
1063
msgstr "خطأ في تسجيل الاشتراك"
1039
1064
 
1040
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1465
 
1065
#: Mailman/Cgi/admin.py:1505
1041
1066
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1042
1067
msgstr "لا يمكن إلغاء اشتراك غير الأعضاء"
1043
1068
 
1044
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1473
 
1069
#: Mailman/Cgi/admin.py:1518
 
1070
msgid "You must provide both current and new addresses."
 
1071
msgstr ""
 
1072
 
 
1073
#: Mailman/Cgi/admin.py:1520
 
1074
msgid "Current and new addresses must be different."
 
1075
msgstr ""
 
1076
 
 
1077
#: Mailman/Cgi/admin.py:1524
 
1078
#, fuzzy
 
1079
msgid "%(schange_to)s is already a list member."
 
1080
msgstr "عضو أصلاً"
 
1081
 
 
1082
#: Mailman/Cgi/admin.py:1529
 
1083
#, fuzzy
 
1084
msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
 
1085
msgstr "يجب أن تدخل عنواناً إلكترونياً صحيحاً"
 
1086
 
 
1087
#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
 
1088
msgid "%(schange_from)s is not a member"
 
1089
msgstr ""
 
1090
 
 
1091
#: Mailman/Cgi/admin.py:1539
 
1092
#, fuzzy
 
1093
msgid "%(schange_to)s is already a member"
 
1094
msgstr "عضو أصلاً"
 
1095
 
 
1096
#: Mailman/Cgi/admin.py:1542
 
1097
msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
 
1098
msgstr ""
 
1099
 
 
1100
#: Mailman/Cgi/admin.py:1544
 
1101
msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
 
1102
msgstr ""
 
1103
 
 
1104
#: Mailman/Cgi/admin.py:1551
 
1105
msgid ""
 
1106
"The member address %(change_from)s on the\n"
 
1107
"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
 
1108
msgstr ""
 
1109
 
 
1110
#: Mailman/Cgi/admin.py:1554
 
1111
#, fuzzy
 
1112
msgid "%(list_name)s address change notice."
 
1113
msgstr "تنبيه إلغاء اشتراك %(realname)s"
 
1114
 
 
1115
#: Mailman/Cgi/admin.py:1565
 
1116
#, fuzzy
 
1117
msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
 
1118
msgstr "تنبيهات"
 
1119
 
 
1120
#: Mailman/Cgi/admin.py:1575
 
1121
#, fuzzy
 
1122
msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
 
1123
msgstr "تنبيهات"
 
1124
 
 
1125
#: Mailman/Cgi/admin.py:1581
1045
1126
msgid "Bad moderation flag value"
1046
1127
msgstr "قيمة علامة تنظيم غير صحيحة"
1047
1128
 
1048
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495
 
1129
#: Mailman/Cgi/admin.py:1603
1049
1130
msgid "Not subscribed"
1050
1131
msgstr "غير مشترك"
1051
1132
 
1052
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1498
 
1133
#: Mailman/Cgi/admin.py:1606
1053
1134
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1054
1135
msgstr "تجاهل التعديلات لعنصر المحذوف: %(user)s"
1055
1136
 
1056
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1538
 
1137
#: Mailman/Cgi/admin.py:1646
1057
1138
msgid "Successfully Removed:"
1058
1139
msgstr "تمت إزالته بنجاح"
1059
1140
 
1060
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1542
 
1141
#: Mailman/Cgi/admin.py:1650
1061
1142
msgid "Error Unsubscribing:"
1062
1143
msgstr "خطأ في إلغاء الاشتراك"
1063
1144
 
5074
5155
"To'\n"
5075
5156
"             Munging Considered Harmful</a> من أجل نقاش عام حول القضية. انظر "
5076
5157
"إلى <a\n"
5077
 
"        href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html"
5078
 
"\">Reply-To\n"
 
5158
"        href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html\">Reply-"
 
5159
"To\n"
5079
5160
"             Munging Considered Useful</a> من أجل رأي معارض.\n"
5080
5161
"\n"
5081
5162
"             <p> بعض القوائم البريدية لها أذونات إرسال مقيدة، مع قائمة "
5667
5748
msgid "Mass&nbsp;Removal"
5668
5749
msgstr "إزالة&nbsp;بالكميات"
5669
5750
 
 
5751
#: Mailman/Gui/Membership.py:33
 
5752
#, fuzzy
 
5753
msgid "Address&nbsp;Change"
 
5754
msgstr "العنوان/الاسم"
 
5755
 
5670
5756
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35
5671
5757
msgid "Non-digest&nbsp;options"
5672
5758
msgstr "خيارات&nbsp;اللادفعات"