~jimpop/mailman/forwarded_for

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/fa/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2015-03-09 20:37:28 UTC
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20150309203728-zrgs3r7o93tay6dn
Implemented member address change via the admin GUI.
Updated mailman.pot and mailman.po files with the new strings.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgid ""
3
3
msgstr ""
4
4
"Project-Id-Version: 2.14\n"
5
 
"POT-Creation-Date: Mon Mar  2 21:32:04 2015\n"
 
5
"POT-Creation-Date: Mon Mar  9 13:14:18 2015\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 13:40+0330\n"
7
7
"Last-Translator: \n"
8
8
"Language-Team: fa <translate@ifsug.org>\n"
256
256
msgid "Administrator"
257
257
msgstr "سرپرست"
258
258
 
259
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:116
 
259
#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:116
260
260
#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71
261
261
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:91
262
262
#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64
264
264
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
265
265
msgstr "چنین فهرستی وجود ندارد <em>%(safelistname)s</em>"
266
266
 
267
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:132
 
267
#: Mailman/Cgi/admin.py:109 Mailman/Cgi/admindb.py:132
268
268
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
269
269
msgid "Authorization failed."
270
270
msgstr "اجازه‌دهی شکست خورد"
271
271
 
272
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:199
 
272
#: Mailman/Cgi/admin.py:200
273
273
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
274
274
msgstr "مهلت زمانی پرکردن این فرم گذشته است. (بررسی جعل درخواست)"
275
275
 
276
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:205
 
276
#: Mailman/Cgi/admin.py:206
277
277
msgid ""
278
278
"You have turned off delivery of both digest and\n"
279
279
"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
286
286
"               غیر یک‌جا را به کار بیاندازید. در غیر این‌صورت فهرست شما\n"
287
287
"               اساسا غیر قابل استفاده خواهد بود."
288
288
 
289
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224
290
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1499 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
 
289
#: Mailman/Cgi/admin.py:210 Mailman/Cgi/admin.py:218 Mailman/Cgi/admin.py:225
 
290
#: Mailman/Cgi/admin.py:1607 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
291
291
msgid "Warning: "
292
292
msgstr "هشدار: "
293
293
 
294
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:214
 
294
#: Mailman/Cgi/admin.py:215
295
295
msgid ""
296
296
"You have digest members, but digests are turned\n"
297
297
"                off. Those people will not receive mail.\n"
301
301
"                خاموش می‌باشد. این اعضا، رایانامه‌ای دریافت نخواهند کرد.\n"
302
302
"                اعضای متاثر از این مشکل %(dm)r."
303
303
 
304
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:221
 
304
#: Mailman/Cgi/admin.py:222
305
305
msgid ""
306
306
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
307
307
"                turned off.  They will receive non-digestified mail until "
312
312
"                 آنها تا زمانی که این مشکل را حل نکنید رایانامه‌های غیر یک‌جا\n"
313
313
"                دریافت خواهند کرد. اعضای متاثر از این مشکل %(rm)r."
314
314
 
315
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:246
 
315
#: Mailman/Cgi/admin.py:247
316
316
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
317
317
msgstr "فهرست پستی %(hostname)s - پیوندهای سرپرست"
318
318
 
319
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
 
319
#: Mailman/Cgi/admin.py:278 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
320
320
msgid "Welcome!"
321
321
msgstr "خوش‌آمدید!"
322
322
 
323
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:280 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
 
323
#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
324
324
msgid "Mailman"
325
325
msgstr "میل‌من"
326
326
 
327
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:284
 
327
#: Mailman/Cgi/admin.py:285
328
328
msgid ""
329
329
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
330
330
"            mailing lists on %(hostname)s."
332
332
"<p>اکنون هیچ فهرست پستی عمومی %(mailmanlink)s تبلیغ‌شده‌ای \n"
333
333
"بر روی %(hostname)s نیست."
334
334
 
335
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:290
 
335
#: Mailman/Cgi/admin.py:291
336
336
msgid ""
337
337
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
338
338
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
342
342
"          بر روی %(hostname)s آمده است. بر روی فهرستی\n"
343
343
"            کلیک کنید تا صفحه‌های تنظیمات آن فهرست را ببینید."
344
344
 
345
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:297
 
345
#: Mailman/Cgi/admin.py:298
346
346
msgid "right "
347
347
msgstr "راست"
348
348
 
349
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:299
 
349
#: Mailman/Cgi/admin.py:300
350
350
msgid ""
351
351
"To visit the administrators configuration page for an\n"
352
352
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
364
364
"\n"
365
365
"        <p>اطلاعات عمومی فهرست را می‌توان این‌جا دید:"
366
366
 
367
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:306
 
367
#: Mailman/Cgi/admin.py:307
368
368
msgid "the mailing list overview page"
369
369
msgstr "صفحه‌ی نمای کلی فهرست پستی"
370
370
 
371
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:308
 
371
#: Mailman/Cgi/admin.py:309
372
372
msgid "<p>(Send questions and comments to "
373
373
msgstr "<p>(سوال‌ها و نظرات را بفرستید به"
374
374
 
375
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
 
375
#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
376
376
msgid "List"
377
377
msgstr "فهرست"
378
378
 
379
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587
 
379
#: Mailman/Cgi/admin.py:320 Mailman/Cgi/admin.py:588
380
380
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
381
381
msgid "Description"
382
382
msgstr "توضیح"
383
383
 
384
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
 
384
#: Mailman/Cgi/admin.py:326 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
385
385
msgid "[no description available]"
386
386
msgstr "[توضیحی موجود نیست]"
387
387
 
388
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:359
 
388
#: Mailman/Cgi/admin.py:360
389
389
msgid "No valid variable name found."
390
390
msgstr "هیچ نام متغیر معتبری پیدا نشد."
391
391
 
392
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:369
 
392
#: Mailman/Cgi/admin.py:370
393
393
msgid ""
394
394
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
395
395
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
397
397
"راهنمای پیکربندی فهرست پستی %(realname)s\n"
398
398
"گزینه‌ی <br><em>%(varname)s</em> "
399
399
 
400
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:376
 
400
#: Mailman/Cgi/admin.py:377
401
401
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
402
402
msgstr "راهنمای گزینه‌ی %(varname)s فهرست میل‌من"
403
403
 
404
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:394
 
404
#: Mailman/Cgi/admin.py:395
405
405
msgid ""
406
406
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
407
407
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
417
417
"می‌توانید\n"
418
418
"    "
419
419
 
420
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:405
 
420
#: Mailman/Cgi/admin.py:406
421
421
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
422
422
msgstr "بازگشت به صفحه‌ی گزینه‌های %(categoryname)s"
423
423
 
424
424
# LISTNAME Administration (General Options)
425
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
 
425
#: Mailman/Cgi/admin.py:421
426
426
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
427
427
msgstr "(%(label)s) سرپرستی %(realname)s"
428
428
 
429
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:421
 
429
#: Mailman/Cgi/admin.py:422
430
430
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
431
431
msgstr "سرپرستی فهرست پستی %(realname)s <br> بخش %(label)s"
432
432
 
433
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
 
433
#: Mailman/Cgi/admin.py:439
434
434
msgid "Configuration Categories"
435
435
msgstr "رسته‌های پیکربندی:"
436
436
 
437
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:439
 
437
#: Mailman/Cgi/admin.py:440
438
438
msgid "Other Administrative Activities"
439
439
msgstr "دیگر فعالیت‌های سرپرستی"
440
440
 
441
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:443
 
441
#: Mailman/Cgi/admin.py:444
442
442
msgid "Tend to pending moderator requests"
443
443
msgstr "بررسی درخواست‌های در انتظار برای میان‌دار شدن"
444
444
 
445
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:445
 
445
#: Mailman/Cgi/admin.py:446
446
446
msgid "Go to the general list information page"
447
447
msgstr "رفتن به صفحه‌ی اطلاعات عمومی فهرست"
448
448
 
449
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:447
 
449
#: Mailman/Cgi/admin.py:448
450
450
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
451
451
msgstr "ویرایش پرونده‌های متنی و صفحه‌های زنگام عمومی"
452
452
 
453
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:449
 
453
#: Mailman/Cgi/admin.py:450
454
454
msgid "Go to list archives"
455
455
msgstr "رفتن به بایگانی‌های فهرست"
456
456
 
457
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
 
457
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
458
458
msgid "Delete this mailing list"
459
459
msgstr "حذف این فهرست پستی"
460
460
 
461
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
 
461
#: Mailman/Cgi/admin.py:457
462
462
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
463
463
msgstr "(نیاز به تایید دارد)<br>&nbsp;<br>"
464
464
 
465
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:218
 
465
#: Mailman/Cgi/admin.py:463 Mailman/Cgi/admindb.py:218
466
466
#: Mailman/Cgi/admindb.py:299
467
467
msgid "Logout"
468
468
msgstr "خروج از سیستم"
469
469
 
470
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:506
 
470
#: Mailman/Cgi/admin.py:507
471
471
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
472
472
msgstr "میان‌داری اضطراری برای همه‌ی ترافیک فهرست، فعال است"
473
473
 
474
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:517
 
474
#: Mailman/Cgi/admin.py:518
475
475
msgid ""
476
476
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
477
477
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
479
479
"تغییرات مورد نظر خود را در بخش زیر انجام دهید، سپس آن‌ها را\n"
480
480
"توسط دکمه‌ی<em>فرستادن تغییرات</em>، بفرستید."
481
481
 
482
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:535
 
482
#: Mailman/Cgi/admin.py:536
483
483
msgid "Additional Member Tasks"
484
484
msgstr "دیگر وظایف عضو"
485
485
 
486
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:541
 
486
#: Mailman/Cgi/admin.py:542
487
487
msgid ""
488
488
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
489
489
"            those members not currently visible"
491
491
"<li>بیت میان‌داری همه را مشخص کن، حتی\n"
492
492
"            آن اعضایی که الان دیده نمی‌شوند"
493
493
 
494
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:545
 
494
#: Mailman/Cgi/admin.py:546
495
495
msgid "Off"
496
496
msgstr "خاموش"
497
497
 
498
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:545
 
498
#: Mailman/Cgi/admin.py:546
499
499
msgid "On"
500
500
msgstr "روشن"
501
501
 
502
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:547
 
502
#: Mailman/Cgi/admin.py:548
503
503
msgid "Set"
504
504
msgstr "تنظیم"
505
505
 
506
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:588
 
506
#: Mailman/Cgi/admin.py:589
507
507
msgid "Value"
508
508
msgstr "مقدار"
509
509
 
510
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:642
 
510
#: Mailman/Cgi/admin.py:643
511
511
msgid ""
512
512
"Badly formed options entry:\n"
513
513
" %(record)s"
515
515
"ورودی گزینه‌های بد شکل:\n"
516
516
" %(record)s"
517
517
 
518
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:700
 
518
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
519
519
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
520
520
msgstr "<em>متن زیر را وارد کنید، یا ....</em><br>"
521
521
 
522
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:702
 
522
#: Mailman/Cgi/admin.py:703
523
523
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
524
524
msgstr "<br><em>یک پرونده را برای بارگذاری مشخص کنید...</em><br>"
525
525
 
526
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731
 
526
#: Mailman/Cgi/admin.py:729 Mailman/Cgi/admin.py:732
527
527
msgid "Topic %(i)d"
528
528
msgstr "سرفصل %(i)d"
529
529
 
530
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782
 
530
#: Mailman/Cgi/admin.py:733 Mailman/Cgi/admin.py:783
531
531
msgid "Delete"
532
532
msgstr "حذف"
533
533
 
534
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:733
 
534
#: Mailman/Cgi/admin.py:734
535
535
msgid "Topic name:"
536
536
msgstr "نام سرفصل:"
537
537
 
538
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:735
 
538
#: Mailman/Cgi/admin.py:736
539
539
msgid "Regexp:"
540
540
msgstr "عبارت باقاعده:"
541
541
 
542
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1074
 
542
#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1074
543
543
msgid "Description:"
544
544
msgstr "توضیح:"
545
545
 
546
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800
 
546
#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
547
547
msgid "Add new item..."
548
548
msgstr "افزودن مورد جدید..."
549
549
 
550
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
 
550
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
551
551
msgid "...before this one."
552
552
msgstr "...پیش از این یکی."
553
553
 
554
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
 
554
#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:804
555
555
msgid "...after this one."
556
556
msgstr "...بعد از این یکی"
557
557
 
558
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781
 
558
#: Mailman/Cgi/admin.py:779 Mailman/Cgi/admin.py:782
559
559
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
560
560
msgstr "قاعده‌ی پالایه‌ی هرزنامه %(i)d"
561
561
 
562
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:783
 
562
#: Mailman/Cgi/admin.py:784
563
563
msgid "Spam Filter Regexp:"
564
564
msgstr "عبارت با قاعده برای پالایه‌ی هرزنامه"
565
565
 
566
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:354
 
566
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:354
567
567
#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 Mailman/Cgi/admindb.py:469
568
568
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717
569
569
msgid "Defer"
570
570
msgstr "به‌تاخیر‌انداختن"
571
571
 
572
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:356
 
572
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356
573
573
#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469
574
574
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
575
575
#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 Mailman/Gui/Privacy.py:256
577
577
msgid "Reject"
578
578
msgstr "پس‌زدن"
579
579
 
580
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:233
 
580
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:233
581
581
#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
582
582
msgid "Hold"
583
583
msgstr "نگه داشتن"
584
584
 
585
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:357
 
585
#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:357
586
586
#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469
587
587
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
588
588
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:233
590
590
msgid "Discard"
591
591
msgstr "رد کردن"
592
592
 
593
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:469
 
593
#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469
594
594
#: Mailman/Gui/Privacy.py:256 Mailman/Gui/Privacy.py:408
595
595
msgid "Accept"
596
596
msgstr "پذیرفتن"
597
597
 
598
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:723
 
598
#: Mailman/Cgi/admin.py:799 Mailman/Cgi/admindb.py:723
599
599
msgid "Action:"
600
600
msgstr "کنش:"
601
601
 
602
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
 
602
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
603
603
msgid "Move rule up"
604
604
msgstr "جابه‌جایی قاعده به بالا"
605
605
 
606
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
 
606
#: Mailman/Cgi/admin.py:812
607
607
msgid "Move rule down"
608
608
msgstr "جابه‌جایی قاعده به پایین"
609
609
 
610
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:844
 
610
#: Mailman/Cgi/admin.py:845
611
611
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
612
612
msgstr "<br>(ویرایش <b>%(varname)s</b>)"
613
613
 
614
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:846
 
614
#: Mailman/Cgi/admin.py:847
615
615
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
616
616
msgstr "<br>(جزئیات برای <b>%(varname)s</b>)"
617
617
 
618
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:853
 
618
#: Mailman/Cgi/admin.py:854
619
619
msgid ""
620
620
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
621
621
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
625
625
"        تنظیم این مقدار بی‌درنگ باعث کنش می‌شود اما \n"
626
626
"        وضعیت دائمی را تغییر نمی‌دهد."
627
627
 
628
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:867
 
628
#: Mailman/Cgi/admin.py:868
629
629
msgid "Mass Subscriptions"
630
630
msgstr "اشتراک‌های گروهی"
631
631
 
632
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:874
 
632
#: Mailman/Cgi/admin.py:875
633
633
msgid "Mass Removals"
634
634
msgstr "حذف گروهی"
635
635
 
636
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:881
 
636
#: Mailman/Cgi/admin.py:882
 
637
#, fuzzy
 
638
msgid "Address Change"
 
639
msgstr "نشانی/نام"
 
640
 
 
641
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
637
642
msgid "Membership List"
638
643
msgstr "فهرست عضویت"
639
644
 
640
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
 
645
#: Mailman/Cgi/admin.py:897
641
646
msgid "(help)"
642
647
msgstr "(راهنما)"
643
648
 
644
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:890
 
649
#: Mailman/Cgi/admin.py:898
645
650
msgid "Find member %(link)s:"
646
651
msgstr "یافتن عضو %(link)s:"
647
652
 
648
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:893
 
653
#: Mailman/Cgi/admin.py:901
649
654
msgid "Search..."
650
655
msgstr "جستجو..."
651
656
 
652
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:910
 
657
#: Mailman/Cgi/admin.py:918
653
658
msgid "Bad regular expression: "
654
659
msgstr "عبارت باقاعده‌ی نادرست:"
655
660
 
656
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 
661
#: Mailman/Cgi/admin.py:972
657
662
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
658
663
msgstr "در مجموع %(allcnt)s عضو که %(membercnt)s نفرشان نشان داده می‌شود"
659
664
 
660
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:967
 
665
#: Mailman/Cgi/admin.py:975
661
666
msgid "%(allcnt)s members total"
662
667
msgstr "در مجموع %(allcnt)s عضو"
663
668
 
664
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
 
669
#: Mailman/Cgi/admin.py:999
665
670
msgid "unsub"
666
671
msgstr "لغو اشتراک"
667
672
 
668
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
 
673
#: Mailman/Cgi/admin.py:1000
669
674
msgid "member address<br>member name"
670
675
msgstr "نشانی عضو<br>نام عضو"
671
676
 
672
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
 
677
#: Mailman/Cgi/admin.py:1001
673
678
msgid "hide"
674
679
msgstr "پنهان کردن"
675
680
 
676
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
 
681
#: Mailman/Cgi/admin.py:1001
677
682
msgid "mod"
678
683
msgstr "میان‌داری"
679
684
 
680
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
 
685
#: Mailman/Cgi/admin.py:1002
681
686
msgid "nomail<br>[reason]"
682
687
msgstr "بدون رایانامه<br>[دلیل]"
683
688
 
684
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
 
689
#: Mailman/Cgi/admin.py:1003
685
690
msgid "ack"
686
691
msgstr "تاییدیه"
687
692
 
688
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
 
693
#: Mailman/Cgi/admin.py:1003
689
694
msgid "not metoo"
690
695
msgstr "خودم نه"
691
696
 
692
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
 
697
#: Mailman/Cgi/admin.py:1004
693
698
msgid "nodupes"
694
699
msgstr "غیر تکراری"
695
700
 
696
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
 
701
#: Mailman/Cgi/admin.py:1005
697
702
msgid "plain"
698
703
msgstr "ساده"
699
704
 
700
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:320
 
705
#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/options.py:320
701
706
msgid "digest"
702
707
msgstr "یک‌جا"
703
708
 
704
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:998
 
709
#: Mailman/Cgi/admin.py:1006
705
710
msgid "language"
706
711
msgstr "زبان"
707
712
 
708
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
 
713
#: Mailman/Cgi/admin.py:1017
709
714
msgid "?"
710
715
msgstr "؟"
711
716
 
712
717
# user
713
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
 
718
#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
714
719
msgid "U"
715
720
msgstr "ع"
716
721
 
717
722
# administrator
718
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
 
723
#: Mailman/Cgi/admin.py:1019
719
724
msgid "A"
720
725
msgstr "س"
721
726
 
722
727
# bounce
723
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
 
728
#: Mailman/Cgi/admin.py:1020
724
729
msgid "B"
725
730
msgstr "و"
726
731
 
727
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
 
732
#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
728
733
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
729
734
msgstr "<b>لغو اشتراک</b> -- بر روی این کلیک کنید تا اشتراک عضو لغو شود"
730
735
 
731
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 
736
#: Mailman/Cgi/admin.py:1094
732
737
msgid ""
733
738
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
734
739
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
739
744
"داشت.\n"
740
745
"        در غیر این‌صورت خودکار تایید خواهند شد."
741
746
 
742
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
 
747
#: Mailman/Cgi/admin.py:1098
743
748
msgid ""
744
749
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
745
750
"        the list of subscribers?"
746
751
msgstr "<b>پنهان کردن</b> -- آیا نشانی این عضو در فهرست مشترک‌ها پنهان باشد؟"
747
752
 
748
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
 
753
#: Mailman/Cgi/admin.py:1100
749
754
msgid ""
750
755
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
751
756
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
779
784
"                    قدیمی‌تر میل‌من غیرفعال بوده‌اند.\n"
780
785
"            </ul>"
781
786
 
782
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
 
787
#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
783
788
msgid ""
784
789
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
785
790
"        posts?"
787
792
"<b>تاییدیه</b> -- آیا این عضو برای فرستاده‌هایش \n"
788
793
"        تاییدیه می‌گیرد؟"
789
794
 
790
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
 
795
#: Mailman/Cgi/admin.py:1118
791
796
msgid ""
792
797
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
793
798
"        own postings?"
794
799
msgstr ""
795
800
"<b>خودم نه</b> -- آیا عضو می‌خواهد که رونوشت نامه‌هایش برای خودش فرستاده نشود؟"
796
801
 
797
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 
802
#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
798
803
msgid ""
799
804
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
800
805
"        same message?"
802
807
"<b>غیر تکراری</b> -- آیا عضو می‌خواهد که رونوشت‌های تکراری یک پیام برایش\n"
803
808
"فرستاده نشود؟"
804
809
 
805
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1116
 
810
#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
806
811
msgid ""
807
812
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
808
813
"        (otherwise, individual messages)"
810
815
"<b>خلاصه</b> --  آیا عضو پیام‌ها را یک‌جا دریافت می‌کند؟\n"
811
816
"        (در غیر این‌صورت، پیام‌های تکی)"
812
817
 
813
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1119
 
818
#: Mailman/Cgi/admin.py:1127
814
819
msgid ""
815
820
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
816
821
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
819
824
"صورت \n"
820
825
"        متن ساده دریافت می‌کند؟  (در غیراین‌صورت, MIME)"
821
826
 
822
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
 
827
#: Mailman/Cgi/admin.py:1129
823
828
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
824
829
msgstr "<b>زبان</b> -- زبان ترجیح داده شده‌ی عضو"
825
830
 
826
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 
831
#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
827
832
msgid "Click here to hide the legend for this table."
828
833
msgstr "برای پنهان کردن راهنمای این جدول این‌جا را کلیک کنید."
829
834
 
830
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
 
835
#: Mailman/Cgi/admin.py:1147
831
836
msgid "Click here to include the legend for this table."
832
837
msgstr "برای افزودن راهنمای این جدول این‌جا را کلیک کنید."
833
838
 
834
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
 
839
#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
835
840
msgid ""
836
841
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
837
842
"        range listed below:</em>"
839
844
"<p><em>برای دیدن اعضای بیشتر، بر روی یک برد مناسب \n"
840
845
"        از بردهای فهرست شده‌ی پایین کلیک کنید:</em>"
841
846
 
842
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1156
 
847
#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
843
848
msgid "from %(start)s to %(end)s"
844
849
msgstr "از %(start)s تا %(end)s"
845
850
 
846
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
 
851
#: Mailman/Cgi/admin.py:1177
847
852
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
848
853
msgstr "این اعضا را اکنون مشترک کنم یا دعوت‌شان کنم؟"
849
854
 
850
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
 
855
#: Mailman/Cgi/admin.py:1179
851
856
msgid "Invite"
852
857
msgstr "دعوت"
853
858
 
854
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
 
859
#: Mailman/Cgi/admin.py:1179 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
855
860
msgid "Subscribe"
856
861
msgstr "اشتراک"
857
862
 
858
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1178
 
863
#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
859
864
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
860
865
msgstr "پیام خوش‌آمد‌گویی به مشترک‌های جدید بفرستم؟"
861
866
 
862
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1180 Mailman/Cgi/admin.py:1189
863
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1230
 
867
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1197
 
868
#: Mailman/Cgi/admin.py:1230 Mailman/Cgi/admin.py:1238
864
869
#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
865
870
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
866
871
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
889
894
msgid "No"
890
895
msgstr "خیر"
891
896
 
892
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1180 Mailman/Cgi/admin.py:1189
893
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1230
 
897
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1197
 
898
#: Mailman/Cgi/admin.py:1230 Mailman/Cgi/admin.py:1238
894
899
#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
895
900
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
896
901
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
918
923
msgid "Yes"
919
924
msgstr "بله"
920
925
 
921
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1187
 
926
#: Mailman/Cgi/admin.py:1195
922
927
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
923
928
msgstr "پیام آگاه‌سازی از اشتراک‌های جدید را به مالک فهرست بفرستم؟"
924
929
 
925
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 Mailman/Cgi/admin.py:1236
 
930
#: Mailman/Cgi/admin.py:1203 Mailman/Cgi/admin.py:1244
926
931
msgid "Enter one address per line below..."
927
932
msgstr "در زیر، در هر خط یک نشانی وارد کنید..."
928
933
 
929
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1200 Mailman/Cgi/admin.py:1241
 
934
#: Mailman/Cgi/admin.py:1208 Mailman/Cgi/admin.py:1249
930
935
msgid "...or specify a file to upload:"
931
936
msgstr "...یا یک پرونده برای بارگذاری مشخص کنید:"
932
937
 
933
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1205
 
938
#: Mailman/Cgi/admin.py:1213
934
939
msgid ""
935
940
"Below, enter additional text to be added to the\n"
936
941
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
941
946
"    یا پیام آگاه‌سازی از اشتراک بیافزایید. در انتها دست‌کم یک خط خالی \n"
942
947
"قرار دهید..."
943
948
 
944
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
 
949
#: Mailman/Cgi/admin.py:1228
945
950
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
946
951
msgstr "تاییدیه‌ی لغو اشتراک به کاربر فرستاده شود؟"
947
952
 
948
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1228
 
953
#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
949
954
msgid "Send notifications to the list owner?"
950
955
msgstr "پیام آگاه‌سازی به مالک فهرست بفرستم؟"
951
956
 
952
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
 
957
#: Mailman/Cgi/admin.py:1259
 
958
msgid ""
 
959
"To change a list member's address, enter the\n"
 
960
"    member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
 
961
"    notice of the change to the old and/or new address(es)."
 
962
msgstr ""
 
963
 
 
964
#: Mailman/Cgi/admin.py:1264
 
965
#, fuzzy
 
966
msgid "Member's current address"
 
967
msgstr "بایگانی جاری"
 
968
 
 
969
#: Mailman/Cgi/admin.py:1268 Mailman/Cgi/admin.py:1278
 
970
msgid "Send notice"
 
971
msgstr ""
 
972
 
 
973
#: Mailman/Cgi/admin.py:1274
 
974
msgid "Address to change to"
 
975
msgstr ""
 
976
 
 
977
#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
953
978
msgid "Change list ownership passwords"
954
979
msgstr "تغییر گذرواژه‌ها‌ی مالکیت فهرست"
955
980
 
956
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1253
 
981
#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
957
982
msgid ""
958
983
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
959
984
"over\n"
988
1013
"و همچنین نشانی رایانامه‌ی میان‌دارهای فهرست را نیز در اینجا وارد کنید:\n"
989
1014
" <a href=\"%(adminurl)s/general\">بخش تنظیمات عمومی</a>."
990
1015
 
991
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1272
 
1016
#: Mailman/Cgi/admin.py:1312
992
1017
msgid "Enter new administrator password:"
993
1018
msgstr "گذرواژه‌ی جدیدی برای سرپست وارد کنید:"
994
1019
 
995
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1274
 
1020
#: Mailman/Cgi/admin.py:1314
996
1021
msgid "Confirm administrator password:"
997
1022
msgstr "گذرواژه‌ی سرپرست را تایید کنید:"
998
1023
 
999
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 
1024
#: Mailman/Cgi/admin.py:1319
1000
1025
msgid "Enter new moderator password:"
1001
1026
msgstr "گذرواژه‌ی جدیدی برای میان‌دار وارد کنید:"
1002
1027
 
1003
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1281
 
1028
#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
1004
1029
msgid "Confirm moderator password:"
1005
1030
msgstr "گذرواژه‌ی میان‌دار را تایید کنید:"
1006
1031
 
1007
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1285
 
1032
#: Mailman/Cgi/admin.py:1325
1008
1033
msgid ""
1009
1034
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
1010
1035
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
1022
1047
"اگر گذرواژه‌ی زیر تعیین شود، تنها به همین مقصود قابل استفاده خواهد بود و "
1023
1048
"کاربرد دیگری ندارد."
1024
1049
 
1025
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1296
 
1050
#: Mailman/Cgi/admin.py:1336
1026
1051
msgid "Enter new poster password:"
1027
1052
msgstr "گذرواژه‌ی جدید برای فرستنده را وارد کنید:"
1028
1053
 
1029
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1298
 
1054
#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
1030
1055
msgid "Confirm poster password:"
1031
1056
msgstr "گذرواژه‌ی فرستنده را تایید کنید:"
1032
1057
 
1033
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1307
 
1058
#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
1034
1059
msgid "Submit Your Changes"
1035
1060
msgstr "فرستادن تغییرات"
1036
1061
 
1037
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1330
 
1062
#: Mailman/Cgi/admin.py:1370
1038
1063
msgid "Moderator passwords did not match"
1039
1064
msgstr "گذرواژه‌های میان‌دار هم‌لنگه نبودند"
1040
1065
 
1041
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 
1066
#: Mailman/Cgi/admin.py:1381
1042
1067
msgid "Poster passwords did not match"
1043
1068
msgstr "گذرواژه‌های فرستنده هم‌لنگه نبودند."
1044
1069
 
1045
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 
1070
#: Mailman/Cgi/admin.py:1391
1046
1071
msgid "Administrator passwords did not match"
1047
1072
msgstr "گذرواژه‌های سرپرست هم‌لنگه نبودند"
1048
1073
 
1049
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
 
1074
#: Mailman/Cgi/admin.py:1441
1050
1075
msgid "Already a member"
1051
1076
msgstr "پیشاپیش مشترک شده"
1052
1077
 
1053
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1404
 
1078
#: Mailman/Cgi/admin.py:1444
1054
1079
msgid "&lt;blank line&gt;"
1055
1080
msgstr "&lt;خط خالی&gt;"
1056
1081
 
1057
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 Mailman/Cgi/admin.py:1408
 
1082
#: Mailman/Cgi/admin.py:1445 Mailman/Cgi/admin.py:1448
1058
1083
#: Mailman/Cgi/admindb.py:936
1059
1084
msgid "Bad/Invalid email address"
1060
1085
msgstr "نشانی رایانامه‌ی نادرست یا نا معتبر"
1061
1086
 
1062
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
 
1087
#: Mailman/Cgi/admin.py:1451
1063
1088
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1064
1089
msgstr "نشانی خصومت‌آمیز (نویسه‌های غیرمجاز)"
1065
1090
 
1066
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
 
1091
#: Mailman/Cgi/admin.py:1454 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
1067
1092
#: bin/sync_members:268
1068
1093
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1069
1094
msgstr "نشانی تحریم‌شده (با %(pattern)s جور در آمد)"
1070
1095
 
1071
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
 
1096
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
1072
1097
msgid "Successfully invited:"
1073
1098
msgstr "با موفقیت دعوت شد"
1074
1099
 
1075
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1422
 
1100
#: Mailman/Cgi/admin.py:1462
1076
1101
msgid "Successfully subscribed:"
1077
1102
msgstr "اشتراک با موفقیت انجام شد:"
1078
1103
 
1079
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1427
 
1104
#: Mailman/Cgi/admin.py:1467
1080
1105
msgid "Error inviting:"
1081
1106
msgstr "خطا در دعوت:"
1082
1107
 
1083
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1429
 
1108
#: Mailman/Cgi/admin.py:1469
1084
1109
msgid "Error subscribing:"
1085
1110
msgstr "خطا در مشترک کردن:"
1086
1111
 
1087
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
 
1112
#: Mailman/Cgi/admin.py:1500
1088
1113
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1089
1114
msgstr "با موفقیت لغو اشتراک شد:"
1090
1115
 
1091
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1465
 
1116
#: Mailman/Cgi/admin.py:1505
1092
1117
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1093
1118
msgstr "نمی‌توان غیر-اعضا را لغو اشتراک کرد:"
1094
1119
 
1095
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1473
 
1120
#: Mailman/Cgi/admin.py:1518
 
1121
msgid "You must provide both current and new addresses."
 
1122
msgstr ""
 
1123
 
 
1124
#: Mailman/Cgi/admin.py:1520
 
1125
msgid "Current and new addresses must be different."
 
1126
msgstr ""
 
1127
 
 
1128
#: Mailman/Cgi/admin.py:1524
 
1129
#, fuzzy
 
1130
msgid "%(schange_to)s is already a list member."
 
1131
msgstr "پیشاپیش عضو است"
 
1132
 
 
1133
#: Mailman/Cgi/admin.py:1529
 
1134
#, fuzzy
 
1135
msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
 
1136
msgstr "باید یک نشانی رایا‌نامه معتبر وارد کنید."
 
1137
 
 
1138
#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
 
1139
msgid "%(schange_from)s is not a member"
 
1140
msgstr ""
 
1141
 
 
1142
#: Mailman/Cgi/admin.py:1539
 
1143
#, fuzzy
 
1144
msgid "%(schange_to)s is already a member"
 
1145
msgstr "پیشاپیش عضو است"
 
1146
 
 
1147
#: Mailman/Cgi/admin.py:1542
 
1148
#, fuzzy
 
1149
msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
 
1150
msgstr "%(addr)s تحریم است (جور در آمد با: %(patt)s)"
 
1151
 
 
1152
#: Mailman/Cgi/admin.py:1544
 
1153
msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
 
1154
msgstr ""
 
1155
 
 
1156
#: Mailman/Cgi/admin.py:1551
 
1157
msgid ""
 
1158
"The member address %(change_from)s on the\n"
 
1159
"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
 
1160
msgstr ""
 
1161
 
 
1162
#: Mailman/Cgi/admin.py:1554
 
1163
#, fuzzy
 
1164
msgid "%(list_name)s address change notice."
 
1165
msgstr "آگاه‌سازی از اشتراک%(realname)s "
 
1166
 
 
1167
#: Mailman/Cgi/admin.py:1565
 
1168
#, fuzzy
 
1169
msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
 
1170
msgstr "آگاه‌سازی‌ها"
 
1171
 
 
1172
#: Mailman/Cgi/admin.py:1575
 
1173
#, fuzzy
 
1174
msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
 
1175
msgstr "آگاه‌سازی‌ها"
 
1176
 
 
1177
#: Mailman/Cgi/admin.py:1581
1096
1178
msgid "Bad moderation flag value"
1097
1179
msgstr "مقدار پرچم میان‌داری نادرست است"
1098
1180
 
1099
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495
 
1181
#: Mailman/Cgi/admin.py:1603
1100
1182
msgid "Not subscribed"
1101
1183
msgstr "مشترک نشده"
1102
1184
 
1103
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1498
 
1185
#: Mailman/Cgi/admin.py:1606
1104
1186
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1105
1187
msgstr "چشم‌پوشی از تغییرات بر عضو حذف شده: %(user)s"
1106
1188
 
1107
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1538
 
1189
#: Mailman/Cgi/admin.py:1646
1108
1190
msgid "Successfully Removed:"
1109
1191
msgstr "با موفقیت حذف شد"
1110
1192
 
1111
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1542
 
1193
#: Mailman/Cgi/admin.py:1650
1112
1194
msgid "Error Unsubscribing:"
1113
1195
msgstr "خطای در لغو اشتراک"
1114
1196
 
5197
5279
msgid "Mass&nbsp;Removal"
5198
5280
msgstr ""
5199
5281
 
 
5282
#: Mailman/Gui/Membership.py:33
 
5283
#, fuzzy
 
5284
msgid "Address&nbsp;Change"
 
5285
msgstr "نشانی/نام"
 
5286
 
5200
5287
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35
5201
5288
msgid "Non-digest&nbsp;options"
5202
5289
msgstr ""