~jimpop/mailman/forwarded_for

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2015-03-09 20:37:28 UTC
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20150309203728-zrgs3r7o93tay6dn
Implemented member address change via the admin GUI.
Updated mailman.pot and mailman.po files with the new strings.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: mailman v2.1.5\n"
9
 
"POT-Creation-Date: Mon Mar  2 21:32:04 2015\n"
 
9
"POT-Creation-Date: Mon Mar  9 13:14:18 2015\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2005-02-24 17:37+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Maxim Dzumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
12
12
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
246
246
msgid "Administrator"
247
247
msgstr "адміністратор"
248
248
 
249
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:116
 
249
#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:116
250
250
#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71
251
251
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:91
252
252
#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64
254
254
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
255
255
msgstr "Список розсилки <em>%(safelistname)s</em> не існує"
256
256
 
257
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:132
 
257
#: Mailman/Cgi/admin.py:109 Mailman/Cgi/admindb.py:132
258
258
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
259
259
msgid "Authorization failed."
260
260
msgstr "Помилка доступу."
261
261
 
262
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:199
 
262
#: Mailman/Cgi/admin.py:200
263
263
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
264
264
msgstr ""
265
265
 
266
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:205
 
266
#: Mailman/Cgi/admin.py:206
267
267
msgid ""
268
268
"You have turned off delivery of both digest and\n"
269
269
"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
276
276
"іншому.\n"
277
277
"                випадку список буде неможливо використовувати."
278
278
 
279
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224
280
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1499 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
 
279
#: Mailman/Cgi/admin.py:210 Mailman/Cgi/admin.py:218 Mailman/Cgi/admin.py:225
 
280
#: Mailman/Cgi/admin.py:1607 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
281
281
msgid "Warning: "
282
282
msgstr "Попередження: "
283
283
 
284
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:214
 
284
#: Mailman/Cgi/admin.py:215
285
285
msgid ""
286
286
"You have digest members, but digests are turned\n"
287
287
"                off. Those people will not receive mail.\n"
290
290
"Відправлення збірок вимкнуто. Але є отримувачі, які\n"
291
291
"                обрали цей варіант, вони нічого не отримуватимуть.%(dm)r"
292
292
 
293
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:221
 
293
#: Mailman/Cgi/admin.py:222
294
294
msgid ""
295
295
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
296
296
"                turned off.  They will receive non-digestified mail until "
300
300
"Надсилання звичайної підписки вимкнуто. Але є отримувачі, які\n"
301
301
"               обрали цей варіант, вони нічого не отримуватимуть.%(rm)r"
302
302
 
303
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:246
 
303
#: Mailman/Cgi/admin.py:247
304
304
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
305
305
msgstr "Списки розсилок на %(hostname)s - інтерфейс адміністратора"
306
306
 
307
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
 
307
#: Mailman/Cgi/admin.py:278 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
308
308
msgid "Welcome!"
309
309
msgstr "Ласкаво просимо!"
310
310
 
311
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:280 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
 
311
#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
312
312
msgid "Mailman"
313
313
msgstr "Mailman"
314
314
 
315
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:284
 
315
#: Mailman/Cgi/admin.py:285
316
316
msgid ""
317
317
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
318
318
"            mailing lists on %(hostname)s."
320
320
"<p>Наразі в системі %(mailmanlink)s на %(hostname)s не\n"
321
321
"            зареєстровано жодного публічного списку розсилки. "
322
322
 
323
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:290
 
323
#: Mailman/Cgi/admin.py:291
324
324
msgid ""
325
325
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
326
326
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
331
331
"%(mailmanlink)s. Натисніть на посиланні з назвою списку,\n"
332
332
"           який Ви бажаєте адмініструвати. "
333
333
 
334
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:297
 
334
#: Mailman/Cgi/admin.py:298
335
335
msgid "right "
336
336
msgstr "правильне "
337
337
 
338
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:299
 
338
#: Mailman/Cgi/admin.py:300
339
339
msgid ""
340
340
"To visit the administrators configuration page for an\n"
341
341
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
355
355
"\n"
356
356
"       <p>Загальна інформація про списки розсилки розміщена за адресою "
357
357
 
358
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:306
 
358
#: Mailman/Cgi/admin.py:307
359
359
msgid "the mailing list overview page"
360
360
msgstr "сторінка з короткою інформацією про списки розсилки"
361
361
 
362
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:308
 
362
#: Mailman/Cgi/admin.py:309
363
363
msgid "<p>(Send questions and comments to "
364
364
msgstr "<p>(Запитання та коментарі відсилати за адресою "
365
365
 
366
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
 
366
#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
367
367
msgid "List"
368
368
msgstr "Список розсилки"
369
369
 
370
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587
 
370
#: Mailman/Cgi/admin.py:320 Mailman/Cgi/admin.py:588
371
371
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
372
372
msgid "Description"
373
373
msgstr "Опис"
374
374
 
375
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
 
375
#: Mailman/Cgi/admin.py:326 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
376
376
msgid "[no description available]"
377
377
msgstr "[опис відсутній]"
378
378
 
379
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:359
 
379
#: Mailman/Cgi/admin.py:360
380
380
msgid "No valid variable name found."
381
381
msgstr "Не знайдено правильного імені змінної."
382
382
 
383
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:369
 
383
#: Mailman/Cgi/admin.py:370
384
384
msgid ""
385
385
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
386
386
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
388
388
"Інформація про налаштовування списку розсилки %(realname)s\n"
389
389
"    <br>Параметр<em>%(varname)s</em>"
390
390
 
391
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:376
 
391
#: Mailman/Cgi/admin.py:377
392
392
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
393
393
msgstr "Інформація про налаштовування %(varname)s системи Mailman"
394
394
 
395
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:394
 
395
#: Mailman/Cgi/admin.py:395
396
396
msgid ""
397
397
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
398
398
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
407
407
"цей\n"
408
408
"    параметр. Також можете "
409
409
 
410
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:405
 
410
#: Mailman/Cgi/admin.py:406
411
411
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
412
412
msgstr "повернутись до сторінки групи параметрів %(categoryname)s"
413
413
 
414
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
 
414
#: Mailman/Cgi/admin.py:421
415
415
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
416
416
msgstr "Керування списку розсилки %(realname)s: %(label)s"
417
417
 
418
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:421
 
418
#: Mailman/Cgi/admin.py:422
419
419
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
420
420
msgstr "Керування списком розсилки %(realname)s<br>Розділ %(label)s"
421
421
 
422
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
 
422
#: Mailman/Cgi/admin.py:439
423
423
msgid "Configuration Categories"
424
424
msgstr "Групи параметрів"
425
425
 
426
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:439
 
426
#: Mailman/Cgi/admin.py:440
427
427
msgid "Other Administrative Activities"
428
428
msgstr "Інші адміністративні завдання"
429
429
 
430
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:443
 
430
#: Mailman/Cgi/admin.py:444
431
431
msgid "Tend to pending moderator requests"
432
432
msgstr "Перейти до обробки завдань керівника"
433
433
 
434
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:445
 
434
#: Mailman/Cgi/admin.py:446
435
435
msgid "Go to the general list information page"
436
436
msgstr "Перейти на сторінку з інформацією про список"
437
437
 
438
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:447
 
438
#: Mailman/Cgi/admin.py:448
439
439
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
440
440
msgstr "Редагувати публічні HTML сторінки та текстові файли"
441
441
 
442
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:449
 
442
#: Mailman/Cgi/admin.py:450
443
443
msgid "Go to list archives"
444
444
msgstr "Перейти до сторінки архіву списку"
445
445
 
446
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
 
446
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
447
447
msgid "Delete this mailing list"
448
448
msgstr "Видалити цей список розсилки"
449
449
 
450
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
 
450
#: Mailman/Cgi/admin.py:457
451
451
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
452
452
msgstr " (потребує підтвердження)<br>&nbsp;<br>"
453
453
 
454
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:218
 
454
#: Mailman/Cgi/admin.py:463 Mailman/Cgi/admindb.py:218
455
455
#: Mailman/Cgi/admindb.py:299
456
456
msgid "Logout"
457
457
msgstr "Від'єднатись"
458
458
 
459
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:506
 
459
#: Mailman/Cgi/admin.py:507
460
460
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
461
461
msgstr "Ввімкнено превентивну перевірку листів усіх списків розсилки"
462
462
 
463
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:517
 
463
#: Mailman/Cgi/admin.py:518
464
464
msgid ""
465
465
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
466
466
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
468
468
"Після внесення змін у наведених нижче параметрах, збережіть їх\n"
469
469
"       натиском на розташовану нижче кнопку <em>Внести зміни</m>."
470
470
 
471
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:535
 
471
#: Mailman/Cgi/admin.py:536
472
472
msgid "Additional Member Tasks"
473
473
msgstr "Додаткові завдання учасників"
474
474
 
475
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:541
 
475
#: Mailman/Cgi/admin.py:542
476
476
msgid ""
477
477
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
478
478
"            those members not currently visible"
480
480
"<li>Встановити біт перевірки листів усіх учасників, включно\n"
481
481
"            не видимих зараз учасників"
482
482
 
483
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:545
 
483
#: Mailman/Cgi/admin.py:546
484
484
msgid "Off"
485
485
msgstr "Вимкнуто"
486
486
 
487
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:545
 
487
#: Mailman/Cgi/admin.py:546
488
488
msgid "On"
489
489
msgstr "Увімкнено"
490
490
 
491
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:547
 
491
#: Mailman/Cgi/admin.py:548
492
492
msgid "Set"
493
493
msgstr "Запам'ятати"
494
494
 
495
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:588
 
495
#: Mailman/Cgi/admin.py:589
496
496
msgid "Value"
497
497
msgstr "Значення"
498
498
 
499
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:642
 
499
#: Mailman/Cgi/admin.py:643
500
500
msgid ""
501
501
"Badly formed options entry:\n"
502
502
" %(record)s"
504
504
"Неправильний формат значення параметру:\n"
505
505
" %(record)s"
506
506
 
507
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:700
 
507
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
508
508
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
509
509
msgstr "<em>Введіть текст у розташоване нижче поле, або ж...</em><br>"
510
510
 
511
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:702
 
511
#: Mailman/Cgi/admin.py:703
512
512
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
513
513
msgstr "<br><em>...вкажіть файл для завантаження на сервер</em><br>"
514
514
 
515
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731
 
515
#: Mailman/Cgi/admin.py:729 Mailman/Cgi/admin.py:732
516
516
msgid "Topic %(i)d"
517
517
msgstr "Тема %(i)d"
518
518
 
519
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782
 
519
#: Mailman/Cgi/admin.py:733 Mailman/Cgi/admin.py:783
520
520
msgid "Delete"
521
521
msgstr "Видалити"
522
522
 
523
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:733
 
523
#: Mailman/Cgi/admin.py:734
524
524
msgid "Topic name:"
525
525
msgstr "Назва теми:"
526
526
 
527
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:735
 
527
#: Mailman/Cgi/admin.py:736
528
528
msgid "Regexp:"
529
529
msgstr "Регулярний вираз:"
530
530
 
531
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1074
 
531
#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1074
532
532
msgid "Description:"
533
533
msgstr "Опис:"
534
534
 
535
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800
 
535
#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
536
536
msgid "Add new item..."
537
537
msgstr "Додати вираз..."
538
538
 
539
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
 
539
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
540
540
msgid "...before this one."
541
541
msgstr "...попереду поточного."
542
542
 
543
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
 
543
#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:804
544
544
msgid "...after this one."
545
545
msgstr "...після поточного."
546
546
 
547
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781
 
547
#: Mailman/Cgi/admin.py:779 Mailman/Cgi/admin.py:782
548
548
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
549
549
msgstr "Правило спам-фільтру %(i)d"
550
550
 
551
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:783
 
551
#: Mailman/Cgi/admin.py:784
552
552
msgid "Spam Filter Regexp:"
553
553
msgstr "Регулярний вираз спам-фільтру:"
554
554
 
555
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:354
 
555
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:354
556
556
#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 Mailman/Cgi/admindb.py:469
557
557
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717
558
558
msgid "Defer"
559
559
msgstr "Відкласти"
560
560
 
561
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:356
 
561
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356
562
562
#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469
563
563
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
564
564
#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 Mailman/Gui/Privacy.py:256
566
566
msgid "Reject"
567
567
msgstr "Відмовити"
568
568
 
569
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:233
 
569
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:233
570
570
#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
571
571
msgid "Hold"
572
572
msgstr "Відкласти"
573
573
 
574
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:357
 
574
#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:357
575
575
#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469
576
576
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
577
577
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:233
579
579
msgid "Discard"
580
580
msgstr "Відкинути"
581
581
 
582
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:469
 
582
#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469
583
583
#: Mailman/Gui/Privacy.py:256 Mailman/Gui/Privacy.py:408
584
584
msgid "Accept"
585
585
msgstr "Прийняти"
586
586
 
587
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:723
 
587
#: Mailman/Cgi/admin.py:799 Mailman/Cgi/admindb.py:723
588
588
msgid "Action:"
589
589
msgstr "Дія:"
590
590
 
591
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
 
591
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
592
592
msgid "Move rule up"
593
593
msgstr "Перемістити правило вгору"
594
594
 
595
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
 
595
#: Mailman/Cgi/admin.py:812
596
596
msgid "Move rule down"
597
597
msgstr "Перемістити правило вниз"
598
598
 
599
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:844
 
599
#: Mailman/Cgi/admin.py:845
600
600
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
601
601
msgstr "<br>(Змінити <b>%(varname)s</b>)"
602
602
 
603
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:846
 
603
#: Mailman/Cgi/admin.py:847
604
604
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
605
605
msgstr "<br>(Докладна інформація про \"<b>%(varname)s</b>)"
606
606
 
607
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:853
 
607
#: Mailman/Cgi/admin.py:854
608
608
msgid ""
609
609
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
610
610
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
614
614
"        зміна цього значення призведе негайних результатів, але не вплине\n"
615
615
"        на збережені налаштовування.</em>"
616
616
 
617
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:867
 
617
#: Mailman/Cgi/admin.py:868
618
618
msgid "Mass Subscriptions"
619
619
msgstr "Масове додання учасників"
620
620
 
621
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:874
 
621
#: Mailman/Cgi/admin.py:875
622
622
msgid "Mass Removals"
623
623
msgstr "Масове видалення учасників"
624
624
 
625
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:881
 
625
#: Mailman/Cgi/admin.py:882
 
626
#, fuzzy
 
627
msgid "Address Change"
 
628
msgstr "Адреса/ім'я"
 
629
 
 
630
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
626
631
msgid "Membership List"
627
632
msgstr "Список учасників"
628
633
 
629
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
 
634
#: Mailman/Cgi/admin.py:897
630
635
msgid "(help)"
631
636
msgstr "(довідка)"
632
637
 
633
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:890
 
638
#: Mailman/Cgi/admin.py:898
634
639
msgid "Find member %(link)s:"
635
640
msgstr "Знайти учасника %(link)s:"
636
641
 
637
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:893
 
642
#: Mailman/Cgi/admin.py:901
638
643
msgid "Search..."
639
644
msgstr "Шукати..."
640
645
 
641
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:910
 
646
#: Mailman/Cgi/admin.py:918
642
647
msgid "Bad regular expression: "
643
648
msgstr "Неправильний регулярний вираз: "
644
649
 
645
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 
650
#: Mailman/Cgi/admin.py:972
646
651
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
647
652
msgstr "загалом отримувачів: %(allcnt)s; відображено: %(membercnt)s"
648
653
 
649
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:967
 
654
#: Mailman/Cgi/admin.py:975
650
655
msgid "%(allcnt)s members total"
651
656
msgstr "загалом отримувачів: %(allcnt)s"
652
657
 
653
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
 
658
#: Mailman/Cgi/admin.py:999
654
659
msgid "unsub"
655
660
msgstr "видалити"
656
661
 
657
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
 
662
#: Mailman/Cgi/admin.py:1000
658
663
msgid "member address<br>member name"
659
664
msgstr "адреса отримувача<br>та ім'я"
660
665
 
661
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
 
666
#: Mailman/Cgi/admin.py:1001
662
667
msgid "hide"
663
668
msgstr "прихований"
664
669
 
665
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
 
670
#: Mailman/Cgi/admin.py:1001
666
671
msgid "mod"
667
672
msgstr "перев"
668
673
 
669
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
 
674
#: Mailman/Cgi/admin.py:1002
670
675
msgid "nomail<br>[reason]"
671
676
msgstr "блоковано<br>[причина]"
672
677
 
673
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
 
678
#: Mailman/Cgi/admin.py:1003
674
679
msgid "ack"
675
680
msgstr "підтв"
676
681
 
677
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
 
682
#: Mailman/Cgi/admin.py:1003
678
683
msgid "not metoo"
679
684
msgstr "без власних"
680
685
 
681
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
 
686
#: Mailman/Cgi/admin.py:1004
682
687
msgid "nodupes"
683
688
msgstr "без копій"
684
689
 
685
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
 
690
#: Mailman/Cgi/admin.py:1005
686
691
msgid "plain"
687
692
msgstr "звичайна"
688
693
 
689
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:320
 
694
#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/options.py:320
690
695
msgid "digest"
691
696
msgstr "збірки"
692
697
 
693
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:998
 
698
#: Mailman/Cgi/admin.py:1006
694
699
msgid "language"
695
700
msgstr "мова"
696
701
 
697
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
 
702
#: Mailman/Cgi/admin.py:1017
698
703
msgid "?"
699
704
msgstr "?"
700
705
 
701
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
 
706
#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
702
707
msgid "U"
703
708
msgstr "О"
704
709
 
705
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
 
710
#: Mailman/Cgi/admin.py:1019
706
711
msgid "A"
707
712
msgstr "К"
708
713
 
709
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
 
714
#: Mailman/Cgi/admin.py:1020
710
715
msgid "B"
711
716
msgstr "П"
712
717
 
713
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
 
718
#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
714
719
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
715
720
msgstr ""
716
721
"<b>видалити</b> -- натисніть, щоб видалити підписку вказаного учасника."
717
722
 
718
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 
723
#: Mailman/Cgi/admin.py:1094
719
724
msgid ""
720
725
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
721
726
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
726
731
"обробки\n"
727
732
"        керівником, у іншому випадку вони одразу відправлятимуться у список."
728
733
 
729
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
 
734
#: Mailman/Cgi/admin.py:1098
730
735
msgid ""
731
736
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
732
737
"        the list of subscribers?"
734
739
"<b>прихований</b> -- відображати адресу учасника у\n"
735
740
"        загальному списку отримувачів?"
736
741
 
737
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
 
742
#: Mailman/Cgi/admin.py:1100
738
743
msgid ""
739
744
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
740
745
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
764
769
"                    попередньою версією Mailman.\n"
765
770
"            </ul>"
766
771
 
767
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
 
772
#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
768
773
msgid ""
769
774
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
770
775
"        posts?"
772
777
"<b>підтв</b>-- чи отримуватиме учасник підтвердження про відправлення\n"
773
778
"        своїх листів у список розсилки?"
774
779
 
775
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
 
780
#: Mailman/Cgi/admin.py:1118
776
781
msgid ""
777
782
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
778
783
"        own postings?"
779
784
msgstr ""
780
785
"<b>без власних</b> -- чи надсилати учаснику копії його власних повідомлень?"
781
786
 
782
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 
787
#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
783
788
msgid ""
784
789
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
785
790
"        same message?"
786
791
msgstr "<b>без копій</b> -- чи відправляти учаснику дубльовані повідомлення?"
787
792
 
788
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1116
 
793
#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
789
794
msgid ""
790
795
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
791
796
"        (otherwise, individual messages)"
793
798
"<b>збірки</b> -- цей учасник отримує збірки?\n"
794
799
"        (в іншому випадку він отримує звичайні повідомлення)"
795
800
 
796
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1119
 
801
#: Mailman/Cgi/admin.py:1127
797
802
msgid ""
798
803
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
799
804
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
801
806
"<b>звичайна</b> -- відправляти збірки у вигляді звичайного тексту?\n"
802
807
"        (в іншому випадку, MIME)"
803
808
 
804
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
 
809
#: Mailman/Cgi/admin.py:1129
805
810
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
806
811
msgstr "<b>мова</b> -- мова інтерфейсу, якій учасник надає перевагу"
807
812
 
808
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 
813
#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
809
814
msgid "Click here to hide the legend for this table."
810
815
msgstr "Сховати підпис до цієї таблиці"
811
816
 
812
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
 
817
#: Mailman/Cgi/admin.py:1147
813
818
msgid "Click here to include the legend for this table."
814
819
msgstr "Відобразити підпис до цієї таблиці"
815
820
 
816
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
 
821
#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
817
822
msgid ""
818
823
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
819
824
"        range listed below:</em>"
821
826
"<p><em>Приведені нижче посилання дозволяють переглядати\n"
822
827
"       перелік учасників списку розсилки частинами:/em>"
823
828
 
824
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1156
 
829
#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
825
830
msgid "from %(start)s to %(end)s"
826
831
msgstr "з %(start)s до %(end)s"
827
832
 
828
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
 
833
#: Mailman/Cgi/admin.py:1177
829
834
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
830
835
msgstr "Підписати цих користувачів чи запропонувати підписку?"
831
836
 
832
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
 
837
#: Mailman/Cgi/admin.py:1179
833
838
msgid "Invite"
834
839
msgstr "Запропонувати"
835
840
 
836
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
 
841
#: Mailman/Cgi/admin.py:1179 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
837
842
msgid "Subscribe"
838
843
msgstr "Підписати"
839
844
 
840
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1178
 
845
#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
841
846
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
842
847
msgstr "Відсилати привітання новим учасникам?"
843
848
 
844
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1180 Mailman/Cgi/admin.py:1189
845
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1230
 
849
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1197
 
850
#: Mailman/Cgi/admin.py:1230 Mailman/Cgi/admin.py:1238
846
851
#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
847
852
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
848
853
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
871
876
msgid "No"
872
877
msgstr "Ні"
873
878
 
874
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1180 Mailman/Cgi/admin.py:1189
875
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1230
 
879
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1197
 
880
#: Mailman/Cgi/admin.py:1230 Mailman/Cgi/admin.py:1238
876
881
#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
877
882
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
878
883
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
900
905
msgid "Yes"
901
906
msgstr "Так"
902
907
 
903
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1187
 
908
#: Mailman/Cgi/admin.py:1195
904
909
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
905
910
msgstr "Повідомляти керівника списку розсилки про нових учасників?"
906
911
 
907
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 Mailman/Cgi/admin.py:1236
 
912
#: Mailman/Cgi/admin.py:1203 Mailman/Cgi/admin.py:1244
908
913
msgid "Enter one address per line below..."
909
914
msgstr "Введіть адреси (по одній у рядку)..."
910
915
 
911
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1200 Mailman/Cgi/admin.py:1241
 
916
#: Mailman/Cgi/admin.py:1208 Mailman/Cgi/admin.py:1249
912
917
msgid "...or specify a file to upload:"
913
918
msgstr "...або ж вкажіть файл із переліком учасників:"
914
919
 
915
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1205
 
920
#: Mailman/Cgi/admin.py:1213
916
921
msgid ""
917
922
"Below, enter additional text to be added to the\n"
918
923
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
923
928
"    до початку запрошення або ж повідомлення про підписку.\n"
924
929
"    Додайте в кінці тексту хоча б один порожній рядок..."
925
930
 
926
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
 
931
#: Mailman/Cgi/admin.py:1228
927
932
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
928
933
msgstr "Відправляти учаснику повідомлення про видалення із списку?"
929
934
 
930
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1228
 
935
#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
931
936
msgid "Send notifications to the list owner?"
932
937
msgstr "Повідомляти керівника списку розсилки?"
933
938
 
934
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
 
939
#: Mailman/Cgi/admin.py:1259
 
940
msgid ""
 
941
"To change a list member's address, enter the\n"
 
942
"    member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
 
943
"    notice of the change to the old and/or new address(es)."
 
944
msgstr ""
 
945
 
 
946
#: Mailman/Cgi/admin.py:1264
 
947
#, fuzzy
 
948
msgid "Member's current address"
 
949
msgstr "Поточний архів"
 
950
 
 
951
#: Mailman/Cgi/admin.py:1268 Mailman/Cgi/admin.py:1278
 
952
msgid "Send notice"
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#: Mailman/Cgi/admin.py:1274
 
956
msgid "Address to change to"
 
957
msgstr ""
 
958
 
 
959
#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
935
960
msgid "Change list ownership passwords"
936
961
msgstr "Змінити пароль списку розсилки"
937
962
 
938
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1253
 
963
#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
939
964
msgid ""
940
965
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
941
966
"over\n"
969
994
"та вказати електронні адреси керівників списку у\n"
970
995
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">розділі загальних параметрів</a>."
971
996
 
972
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1272
 
997
#: Mailman/Cgi/admin.py:1312
973
998
msgid "Enter new administrator password:"
974
999
msgstr "Вкажіть новий пароль адміністратора:"
975
1000
 
976
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1274
 
1001
#: Mailman/Cgi/admin.py:1314
977
1002
msgid "Confirm administrator password:"
978
1003
msgstr "Підтвердьте пароль адміністратора:"
979
1004
 
980
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 
1005
#: Mailman/Cgi/admin.py:1319
981
1006
msgid "Enter new moderator password:"
982
1007
msgstr "Вкажіть новий пароль керівника:"
983
1008
 
984
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1281
 
1009
#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
985
1010
msgid "Confirm moderator password:"
986
1011
msgstr "Підтвердьте пароль керівника:"
987
1012
 
988
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1285
 
1013
#: Mailman/Cgi/admin.py:1325
989
1014
msgid ""
990
1015
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
991
1016
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
995
1020
"no other."
996
1021
msgstr ""
997
1022
 
998
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1296
 
1023
#: Mailman/Cgi/admin.py:1336
999
1024
#, fuzzy
1000
1025
msgid "Enter new poster password:"
1001
1026
msgstr "Вкажіть новий пароль керівника:"
1002
1027
 
1003
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1298
 
1028
#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
1004
1029
#, fuzzy
1005
1030
msgid "Confirm poster password:"
1006
1031
msgstr "Підтвердьте пароль керівника:"
1007
1032
 
1008
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1307
 
1033
#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
1009
1034
msgid "Submit Your Changes"
1010
1035
msgstr "Внести зміни"
1011
1036
 
1012
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1330
 
1037
#: Mailman/Cgi/admin.py:1370
1013
1038
msgid "Moderator passwords did not match"
1014
1039
msgstr "Введені паролі керівника не співпадають"
1015
1040
 
1016
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 
1041
#: Mailman/Cgi/admin.py:1381
1017
1042
#, fuzzy
1018
1043
msgid "Poster passwords did not match"
1019
1044
msgstr "Ваші паролі не співпадають."
1020
1045
 
1021
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 
1046
#: Mailman/Cgi/admin.py:1391
1022
1047
msgid "Administrator passwords did not match"
1023
1048
msgstr "Введені паролі адміністратора не співпадають"
1024
1049
 
1025
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
 
1050
#: Mailman/Cgi/admin.py:1441
1026
1051
msgid "Already a member"
1027
1052
msgstr "Вже є учасником"
1028
1053
 
1029
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1404
 
1054
#: Mailman/Cgi/admin.py:1444
1030
1055
msgid "&lt;blank line&gt;"
1031
1056
msgstr "&lt;порожній рядок&gt;"
1032
1057
 
1033
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 Mailman/Cgi/admin.py:1408
 
1058
#: Mailman/Cgi/admin.py:1445 Mailman/Cgi/admin.py:1448
1034
1059
#: Mailman/Cgi/admindb.py:936
1035
1060
msgid "Bad/Invalid email address"
1036
1061
msgstr "Неправильна поштова адреса"
1037
1062
 
1038
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
 
1063
#: Mailman/Cgi/admin.py:1451
1039
1064
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1040
1065
msgstr "Помилкова адреса (недопустимі символи)"
1041
1066
 
1042
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
 
1067
#: Mailman/Cgi/admin.py:1454 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
1043
1068
#: bin/sync_members:268
1044
1069
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1045
1070
msgstr ""
1046
1071
 
1047
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
 
1072
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
1048
1073
msgid "Successfully invited:"
1049
1074
msgstr "Успішно запрошено:"
1050
1075
 
1051
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1422
 
1076
#: Mailman/Cgi/admin.py:1462
1052
1077
msgid "Successfully subscribed:"
1053
1078
msgstr "Успішно підписано:"
1054
1079
 
1055
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1427
 
1080
#: Mailman/Cgi/admin.py:1467
1056
1081
msgid "Error inviting:"
1057
1082
msgstr "Помилка при спробі запрошення до підписки:"
1058
1083
 
1059
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1429
 
1084
#: Mailman/Cgi/admin.py:1469
1060
1085
msgid "Error subscribing:"
1061
1086
msgstr "Помилка при спробі підписки:"
1062
1087
 
1063
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
 
1088
#: Mailman/Cgi/admin.py:1500
1064
1089
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1065
1090
msgstr "Успішно видалено підписку:"
1066
1091
 
1067
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1465
 
1092
#: Mailman/Cgi/admin.py:1505
1068
1093
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1069
1094
msgstr "Не вдалось видалити підписку з адрес, які не підписані:"
1070
1095
 
1071
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1473
 
1096
#: Mailman/Cgi/admin.py:1518
 
1097
#, fuzzy
 
1098
msgid "You must provide both current and new addresses."
 
1099
msgstr "Спочатку необхідно виправити наведені вище адреси."
 
1100
 
 
1101
#: Mailman/Cgi/admin.py:1520
 
1102
msgid "Current and new addresses must be different."
 
1103
msgstr ""
 
1104
 
 
1105
#: Mailman/Cgi/admin.py:1524
 
1106
#, fuzzy
 
1107
msgid "%(schange_to)s is already a list member."
 
1108
msgstr " вже є учасником"
 
1109
 
 
1110
#: Mailman/Cgi/admin.py:1529
 
1111
#, fuzzy
 
1112
msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
 
1113
msgstr "Необхідно вказати правильну електронну адресу."
 
1114
 
 
1115
#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
 
1116
msgid "%(schange_from)s is not a member"
 
1117
msgstr ""
 
1118
 
 
1119
#: Mailman/Cgi/admin.py:1539
 
1120
#, fuzzy
 
1121
msgid "%(schange_to)s is already a member"
 
1122
msgstr " вже є учасником"
 
1123
 
 
1124
#: Mailman/Cgi/admin.py:1542
 
1125
msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
 
1126
msgstr ""
 
1127
 
 
1128
#: Mailman/Cgi/admin.py:1544
 
1129
msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
 
1130
msgstr ""
 
1131
 
 
1132
#: Mailman/Cgi/admin.py:1551
 
1133
msgid ""
 
1134
"The member address %(change_from)s on the\n"
 
1135
"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
 
1136
msgstr ""
 
1137
 
 
1138
#: Mailman/Cgi/admin.py:1554
 
1139
#, fuzzy
 
1140
msgid "%(list_name)s address change notice."
 
1141
msgstr "%(realname)s сповіщення про припинення підписки"
 
1142
 
 
1143
#: Mailman/Cgi/admin.py:1565
 
1144
#, fuzzy
 
1145
msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
 
1146
msgstr "Сповіщення"
 
1147
 
 
1148
#: Mailman/Cgi/admin.py:1575
 
1149
#, fuzzy
 
1150
msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
 
1151
msgstr "Сповіщення"
 
1152
 
 
1153
#: Mailman/Cgi/admin.py:1581
1072
1154
msgid "Bad moderation flag value"
1073
1155
msgstr "Неправильне значення ознаки перевірки повідомлень"
1074
1156
 
1075
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495
 
1157
#: Mailman/Cgi/admin.py:1603
1076
1158
msgid "Not subscribed"
1077
1159
msgstr "Не підписаний"
1078
1160
 
1079
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1498
 
1161
#: Mailman/Cgi/admin.py:1606
1080
1162
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1081
1163
msgstr "Ігноруються зміни для видаленого учасника: %(user)s"
1082
1164
 
1083
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1538
 
1165
#: Mailman/Cgi/admin.py:1646
1084
1166
msgid "Successfully Removed:"
1085
1167
msgstr "Успішно видалено:"
1086
1168
 
1087
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1542
 
1169
#: Mailman/Cgi/admin.py:1650
1088
1170
msgid "Error Unsubscribing:"
1089
1171
msgstr "Помилка видалення підписки:"
1090
1172
 
6027
6109
msgid "Mass&nbsp;Removal"
6028
6110
msgstr "Масове&nbsp;видалення&nbsp;учасників"
6029
6111
 
 
6112
#: Mailman/Gui/Membership.py:33
 
6113
#, fuzzy
 
6114
msgid "Address&nbsp;Change"
 
6115
msgstr "Адреса/ім'я"
 
6116
 
6030
6117
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35
6031
6118
msgid "Non-digest&nbsp;options"
6032
6119
msgstr "Параметри&nbsp;звичайного&nbsp;надсилання"