358
358
" <p>Pódese atopar máis información xeral sobre as roldas en "
360
#: Mailman/Cgi/admin.py:306
360
#: Mailman/Cgi/admin.py:307
361
361
msgid "the mailing list overview page"
362
362
msgstr "páxina de información xeral das roldas de distribución"
364
#: Mailman/Cgi/admin.py:308
364
#: Mailman/Cgi/admin.py:309
365
365
msgid "<p>(Send questions and comments to "
366
366
msgstr "<p>(Envíe as súas preguntas e comentarios a "
368
#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
368
#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
372
#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587
372
#: Mailman/Cgi/admin.py:320 Mailman/Cgi/admin.py:588
373
373
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
374
374
msgid "Description"
375
375
msgstr "Descrición"
377
#: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
377
#: Mailman/Cgi/admin.py:326 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
378
378
msgid "[no description available]"
379
379
msgstr "[non hai ningunha descrición dispoñíbel]"
381
#: Mailman/Cgi/admin.py:359
381
#: Mailman/Cgi/admin.py:360
382
382
msgid "No valid variable name found."
383
383
msgstr "Achouse un nome de variábel que non é válido"
385
#: Mailman/Cgi/admin.py:369
385
#: Mailman/Cgi/admin.py:370
387
387
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
388
388
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
409
409
" esta opción para esta rolda de distribución. Tamén pode\n"
412
#: Mailman/Cgi/admin.py:405
412
#: Mailman/Cgi/admin.py:406
413
413
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
414
414
msgstr "Volver á páxina de opcións %(categoryname)s"
416
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
416
#: Mailman/Cgi/admin.py:421
417
417
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
418
418
msgstr "Administración de %(realname)s (%(label)s)"
420
#: Mailman/Cgi/admin.py:421
420
#: Mailman/Cgi/admin.py:422
421
421
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
423
423
"Administración da rolda de distribución %(realname)s<br> Sección de %(label)s"
425
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
425
#: Mailman/Cgi/admin.py:439
426
426
msgid "Configuration Categories"
427
427
msgstr "Categorías da configuración"
429
#: Mailman/Cgi/admin.py:439
429
#: Mailman/Cgi/admin.py:440
430
430
msgid "Other Administrative Activities"
431
431
msgstr "Outras actividades administrativas"
433
#: Mailman/Cgi/admin.py:443
433
#: Mailman/Cgi/admin.py:444
434
434
msgid "Tend to pending moderator requests"
435
435
msgstr "Ocuparse das solicitudes pendentes de moderar"
437
#: Mailman/Cgi/admin.py:445
437
#: Mailman/Cgi/admin.py:446
438
438
msgid "Go to the general list information page"
439
439
msgstr "Ir á páxina de información xeral sobre a rolda."
441
#: Mailman/Cgi/admin.py:447
441
#: Mailman/Cgi/admin.py:448
442
442
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
443
443
msgstr "Editar as páxinas HTML públicas e os ficheiro de texto"
445
#: Mailman/Cgi/admin.py:449
445
#: Mailman/Cgi/admin.py:450
446
446
msgid "Go to list archives"
447
447
msgstr "Ir aos arquivos da rolda"
449
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
449
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
450
450
msgid "Delete this mailing list"
451
451
msgstr "Borrar esta rolda de distribución"
453
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
453
#: Mailman/Cgi/admin.py:457
454
454
msgid " (requires confirmation)<br> <br>"
455
455
msgstr " (require a confirmación) <br>"
457
#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:218
457
#: Mailman/Cgi/admin.py:463 Mailman/Cgi/admindb.py:218
458
458
#: Mailman/Cgi/admindb.py:299
460
460
msgstr "Desconexión"
462
#: Mailman/Cgi/admin.py:506
462
#: Mailman/Cgi/admin.py:507
463
463
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
465
465
"A moderación de emerxencia de todo o tráfico das roldas está habilitada"
467
#: Mailman/Cgi/admin.py:517
467
#: Mailman/Cgi/admin.py:518
469
469
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
470
470
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
509
509
"A opción introducida formouse incorrectamente:\n"
512
#: Mailman/Cgi/admin.py:700
512
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
513
513
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
514
514
msgstr "<em>Indique o texto abaixo ou...</em><br>"
516
#: Mailman/Cgi/admin.py:702
516
#: Mailman/Cgi/admin.py:703
517
517
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
518
518
msgstr "<br><em>...especifique o ficheiro para cargar</em><br>"
520
#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731
520
#: Mailman/Cgi/admin.py:729 Mailman/Cgi/admin.py:732
521
521
msgid "Topic %(i)d"
522
522
msgstr "Tema %(i)d"
524
#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782
524
#: Mailman/Cgi/admin.py:733 Mailman/Cgi/admin.py:783
528
#: Mailman/Cgi/admin.py:733
528
#: Mailman/Cgi/admin.py:734
529
529
msgid "Topic name:"
530
530
msgstr "Nome do tema:"
532
#: Mailman/Cgi/admin.py:735
532
#: Mailman/Cgi/admin.py:736
534
534
msgstr "Expresión regular:"
536
#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1074
536
#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1074
537
537
msgid "Description:"
538
538
msgstr "Descrición:"
540
#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800
540
#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
541
541
msgid "Add new item..."
542
542
msgstr "Engadir un elemento novo..."
544
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
544
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
545
545
msgid "...before this one."
546
546
msgstr "...antes deste."
548
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
548
#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:804
549
549
msgid "...after this one."
550
550
msgstr "...despois deste."
552
#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781
552
#: Mailman/Cgi/admin.py:779 Mailman/Cgi/admin.py:782
553
553
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
554
554
msgstr "Regra de filtrado de Spam %(i)d"
556
#: Mailman/Cgi/admin.py:783
556
#: Mailman/Cgi/admin.py:784
557
557
msgid "Spam Filter Regexp:"
558
558
msgstr "Expresión regular de filtrado de Spam:"
560
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:354
560
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:354
561
561
#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 Mailman/Cgi/admindb.py:469
562
562
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717
566
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:356
566
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356
567
567
#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469
568
568
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
569
569
#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 Mailman/Gui/Privacy.py:256
585
585
msgstr "Descartar"
587
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:469
587
#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469
588
588
#: Mailman/Gui/Privacy.py:256 Mailman/Gui/Privacy.py:408
592
#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:723
592
#: Mailman/Cgi/admin.py:799 Mailman/Cgi/admindb.py:723
594
594
msgstr "Acción: "
596
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
596
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
597
597
msgid "Move rule up"
598
598
msgstr "Mover regra cara arriba"
600
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
600
#: Mailman/Cgi/admin.py:812
601
601
msgid "Move rule down"
602
602
msgstr "Mover regra cara abaixo"
604
#: Mailman/Cgi/admin.py:844
604
#: Mailman/Cgi/admin.py:845
605
605
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
606
606
msgstr "<br>(Editar <b>%(varname)s</b>)"
608
#: Mailman/Cgi/admin.py:846
608
#: Mailman/Cgi/admin.py:847
609
609
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
610
610
msgstr "<br>(Detalles de <b>%(varname)s</b>)"
612
#: Mailman/Cgi/admin.py:853
612
#: Mailman/Cgi/admin.py:854
614
614
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
615
615
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
621
621
" o estado permanente.</em>"
623
#: Mailman/Cgi/admin.py:867
623
#: Mailman/Cgi/admin.py:868
624
624
msgid "Mass Subscriptions"
625
625
msgstr "Subscricións masivas"
627
#: Mailman/Cgi/admin.py:874
627
#: Mailman/Cgi/admin.py:875
628
628
msgid "Mass Removals"
629
629
msgstr "Baixas masivas"
631
#: Mailman/Cgi/admin.py:881
631
#: Mailman/Cgi/admin.py:882
633
msgid "Address Change"
634
msgstr "Enderezo/nome"
636
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
632
637
msgid "Membership List"
633
638
msgstr "Listaxe de subscritores"
635
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
640
#: Mailman/Cgi/admin.py:897
639
#: Mailman/Cgi/admin.py:890
644
#: Mailman/Cgi/admin.py:898
640
645
msgid "Find member %(link)s:"
641
646
msgstr "Localizar o subscritor %(link)s:"
643
#: Mailman/Cgi/admin.py:893
648
#: Mailman/Cgi/admin.py:901
644
649
msgid "Search..."
645
650
msgstr "Procurar..."
647
#: Mailman/Cgi/admin.py:910
652
#: Mailman/Cgi/admin.py:918
648
653
msgid "Bad regular expression: "
649
654
msgstr "A expresión regular está mal formada: "
651
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
656
#: Mailman/Cgi/admin.py:972
652
657
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
653
658
msgstr "hai %(allcnt)s subscritores en total e amósanse %(membercnt)s"
655
#: Mailman/Cgi/admin.py:967
660
#: Mailman/Cgi/admin.py:975
656
661
msgid "%(allcnt)s members total"
657
662
msgstr "%(allcnt)s subscritores en total"
659
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
664
#: Mailman/Cgi/admin.py:999
663
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
668
#: Mailman/Cgi/admin.py:1000
664
669
msgid "member address<br>member name"
665
670
msgstr "enderezo do subscritor<br>nome do subscritor"
667
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
672
#: Mailman/Cgi/admin.py:1001
671
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
676
#: Mailman/Cgi/admin.py:1001
675
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
680
#: Mailman/Cgi/admin.py:1002
676
681
msgid "nomail<br>[reason]"
677
682
msgstr "sen correo<br>[razón]"
679
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
684
#: Mailman/Cgi/admin.py:1003
683
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
688
#: Mailman/Cgi/admin.py:1003
684
689
msgid "not metoo"
685
690
msgstr "a min non"
687
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
692
#: Mailman/Cgi/admin.py:1004
689
694
msgstr "sen duplicados"
691
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
696
#: Mailman/Cgi/admin.py:1005
695
#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:320
700
#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/options.py:320
697
702
msgstr "compilación"
699
#: Mailman/Cgi/admin.py:998
704
#: Mailman/Cgi/admin.py:1006
703
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
708
#: Mailman/Cgi/admin.py:1017
707
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
712
#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
711
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
716
#: Mailman/Cgi/admin.py:1019
715
#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
720
#: Mailman/Cgi/admin.py:1020
719
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
724
#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
720
725
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
721
726
msgstr "<b>unsub</b> -- Prema aquí para anular a subscrición do membro."
723
#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
728
#: Mailman/Cgi/admin.py:1094
725
730
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
726
731
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
838
843
"<p><em>Para ver máis subscritores, prema\n"
839
844
" o rango apropiado entre os que se relacionan abaixo:</em>"
841
#: Mailman/Cgi/admin.py:1156
846
#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
842
847
msgid "from %(start)s to %(end)s"
843
848
msgstr "de %(start)s a %(end)s"
845
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
850
#: Mailman/Cgi/admin.py:1177
846
851
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
847
852
msgstr "Desexa subscribir este grupo agora ou convidalo despois?"
849
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
854
#: Mailman/Cgi/admin.py:1179
851
856
msgstr "Convidar"
853
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
858
#: Mailman/Cgi/admin.py:1179 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
854
859
msgid "Subscribe"
855
860
msgstr "Subscribir"
857
#: Mailman/Cgi/admin.py:1178
862
#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
858
863
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
859
864
msgstr "Enviarase a mensaxe de benvida cando se fagan novas subscricións?"
861
#: Mailman/Cgi/admin.py:1180 Mailman/Cgi/admin.py:1189
862
#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1230
866
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1197
867
#: Mailman/Cgi/admin.py:1230 Mailman/Cgi/admin.py:1238
863
868
#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
864
869
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
865
870
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
940
945
" do convite de subscrición. Inclúa, cando menos,\n"
941
946
" unha liña en branco ao final..."
943
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
948
#: Mailman/Cgi/admin.py:1228
944
949
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
945
950
msgstr "Enviar a confirmación de anulación da subscrición ao usuario?"
947
#: Mailman/Cgi/admin.py:1228
952
#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
948
953
msgid "Send notifications to the list owner?"
949
954
msgstr "Enviaranse as notificacións ao propietario da rolda?"
951
#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
956
#: Mailman/Cgi/admin.py:1259
958
"To change a list member's address, enter the\n"
959
" member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
960
" notice of the change to the old and/or new address(es)."
963
#: Mailman/Cgi/admin.py:1264
965
msgid "Member's current address"
966
msgstr "O arquivo actual"
968
#: Mailman/Cgi/admin.py:1268 Mailman/Cgi/admin.py:1278
972
#: Mailman/Cgi/admin.py:1274
973
msgid "Address to change to"
976
#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
952
977
msgid "Change list ownership passwords"
953
978
msgstr "Cambiar a contrasinal do xestor da rolda"
955
#: Mailman/Cgi/admin.py:1253
980
#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
957
982
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
990
1015
"aos moderadores no campo que está máis abaixo e indicar\n"
991
1016
"as enderezos de correo electrónicos na sección de arriba."
993
#: Mailman/Cgi/admin.py:1272
1018
#: Mailman/Cgi/admin.py:1312
994
1019
msgid "Enter new administrator password:"
995
1020
msgstr "Indique o novo contrasinal do administrador:"
997
#: Mailman/Cgi/admin.py:1274
1022
#: Mailman/Cgi/admin.py:1314
998
1023
msgid "Confirm administrator password:"
999
1024
msgstr "Confirme o contrasinal da administración:"
1001
#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
1026
#: Mailman/Cgi/admin.py:1319
1002
1027
msgid "Enter new moderator password:"
1003
1028
msgstr "Indique o novo contrasinal do moderador:"
1005
#: Mailman/Cgi/admin.py:1281
1030
#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
1006
1031
msgid "Confirm moderator password:"
1007
1032
msgstr "Confirme o contrasinal do moderador:"
1009
#: Mailman/Cgi/admin.py:1285
1034
#: Mailman/Cgi/admin.py:1325
1011
1036
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
1012
1037
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
1019
#: Mailman/Cgi/admin.py:1296
1044
#: Mailman/Cgi/admin.py:1336
1021
1046
msgid "Enter new poster password:"
1022
1047
msgstr "Indique o novo contrasinal do moderador:"
1024
#: Mailman/Cgi/admin.py:1298
1049
#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
1026
1051
msgid "Confirm poster password:"
1027
1052
msgstr "Confirme o contrasinal do moderador:"
1029
#: Mailman/Cgi/admin.py:1307
1054
#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
1030
1055
msgid "Submit Your Changes"
1031
1056
msgstr "Enviar os cambios"
1033
#: Mailman/Cgi/admin.py:1330
1058
#: Mailman/Cgi/admin.py:1370
1034
1059
msgid "Moderator passwords did not match"
1035
1060
msgstr "Os contrasinais do moderador non coinciden"
1037
#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
1062
#: Mailman/Cgi/admin.py:1381
1039
1064
msgid "Poster passwords did not match"
1040
1065
msgstr "Os seus contrasinais non coinciden."
1042
#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
1067
#: Mailman/Cgi/admin.py:1391
1043
1068
msgid "Administrator passwords did not match"
1044
1069
msgstr "Os contrasinais do administrador non coinciden"
1046
#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
1071
#: Mailman/Cgi/admin.py:1441
1047
1072
msgid "Already a member"
1048
1073
msgstr "Xa está subscrito"
1050
#: Mailman/Cgi/admin.py:1404
1075
#: Mailman/Cgi/admin.py:1444
1051
1076
msgid "<blank line>"
1052
1077
msgstr "<líña en branco>"
1054
#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 Mailman/Cgi/admin.py:1408
1079
#: Mailman/Cgi/admin.py:1445 Mailman/Cgi/admin.py:1448
1055
1080
#: Mailman/Cgi/admindb.py:936
1056
1081
msgid "Bad/Invalid email address"
1057
1082
msgstr "O enderezo de correo quer é incorrecto quer non é válido"
1059
#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
1084
#: Mailman/Cgi/admin.py:1451
1060
1085
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1061
1086
msgstr "Enderezo hostil (os caracteres non son válidos)"
1063
#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
1088
#: Mailman/Cgi/admin.py:1454 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
1064
1089
#: bin/sync_members:268
1065
1090
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1066
1091
msgstr "Enderezo expulsado (concorda %(pattern)s)"
1068
#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
1093
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
1069
1094
msgid "Successfully invited:"
1070
1095
msgstr "Convidáronse con éxito:"
1072
#: Mailman/Cgi/admin.py:1422
1097
#: Mailman/Cgi/admin.py:1462
1073
1098
msgid "Successfully subscribed:"
1074
1099
msgstr "Subscribiuse con éxito:"
1076
#: Mailman/Cgi/admin.py:1427
1101
#: Mailman/Cgi/admin.py:1467
1077
1102
msgid "Error inviting:"
1078
1103
msgstr "Erro no convite de subscrición:"
1080
#: Mailman/Cgi/admin.py:1429
1105
#: Mailman/Cgi/admin.py:1469
1081
1106
msgid "Error subscribing:"
1082
1107
msgstr "Houbo un erro ao dar de alta a subscrición:"
1084
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
1109
#: Mailman/Cgi/admin.py:1500
1085
1110
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1086
1111
msgstr "Anulou a súa subscrición satisfactoriamente:"
1088
#: Mailman/Cgi/admin.py:1465
1113
#: Mailman/Cgi/admin.py:1505
1089
1114
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1090
1115
msgstr "Non se pode dar de baixa enderezos que non estean rexistrados:"
1092
#: Mailman/Cgi/admin.py:1473
1117
#: Mailman/Cgi/admin.py:1518
1119
msgid "You must provide both current and new addresses."
1120
msgstr "Primeiro tense que corrixir o enderezo que non é válido."
1122
#: Mailman/Cgi/admin.py:1520
1123
msgid "Current and new addresses must be different."
1126
#: Mailman/Cgi/admin.py:1524
1128
msgid "%(schange_to)s is already a list member."
1129
msgstr " xa é un subscritor"
1131
#: Mailman/Cgi/admin.py:1529
1133
msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
1134
msgstr "Ten de se proporcionar un enderezo de correo electrónico válido."
1136
#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
1137
msgid "%(schange_from)s is not a member"
1140
#: Mailman/Cgi/admin.py:1539
1142
msgid "%(schange_to)s is already a member"
1143
msgstr " xa é un subscritor"
1145
#: Mailman/Cgi/admin.py:1542
1147
msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
1148
msgstr "%(addr)s está expulsado (coincide: %(patt)s)"
1150
#: Mailman/Cgi/admin.py:1544
1151
msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
1154
#: Mailman/Cgi/admin.py:1551
1156
"The member address %(change_from)s on the\n"
1157
"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
1160
#: Mailman/Cgi/admin.py:1554
1162
msgid "%(list_name)s address change notice."
1163
msgstr "Notificación da baixa de %(realname)s"
1165
#: Mailman/Cgi/admin.py:1565
1167
msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
1168
msgstr "Notificacións"
1170
#: Mailman/Cgi/admin.py:1575
1172
msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
1173
msgstr "Notificacións"
1175
#: Mailman/Cgi/admin.py:1581
1093
1176
msgid "Bad moderation flag value"
1094
1177
msgstr "Valor incorrecto da bandeira de moderación"
1096
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495
1179
#: Mailman/Cgi/admin.py:1603
1097
1180
msgid "Not subscribed"
1098
1181
msgstr "Non está subscrito"
1100
#: Mailman/Cgi/admin.py:1498
1183
#: Mailman/Cgi/admin.py:1606
1101
1184
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1102
1185
msgstr "Estanse a ignorar os cambios do usuario borrado: %(user)s"
1104
#: Mailman/Cgi/admin.py:1538
1187
#: Mailman/Cgi/admin.py:1646
1105
1188
msgid "Successfully Removed:"
1106
1189
msgstr "Eliminouse satisfactoriamente"
1108
#: Mailman/Cgi/admin.py:1542
1191
#: Mailman/Cgi/admin.py:1650
1109
1192
msgid "Error Unsubscribing:"
1110
1193
msgstr "Produciuse un erro ao dar de baixa a subscrición:"