~jimpop/mailman/forwarded_for

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2015-03-09 20:37:28 UTC
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20150309203728-zrgs3r7o93tay6dn
Implemented member address change via the admin GUI.
Updated mailman.pot and mailman.po files with the new strings.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: mailman_src\n"
8
 
"POT-Creation-Date: Mon Mar  2 21:32:04 2015\n"
 
8
"POT-Creation-Date: Mon Mar  9 13:14:18 2015\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 14:01+0200\n"
10
10
"Last-Translator: Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>\n"
11
11
"Language-Team: Galician <mancomun@mancomun.org>\n"
246
246
msgid "Administrator"
247
247
msgstr "Administrador"
248
248
 
249
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:116
 
249
#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:116
250
250
#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71
251
251
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:91
252
252
#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64
254
254
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
255
255
msgstr "A rolda <em>%(safelistname)s</em> non existe"
256
256
 
257
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:132
 
257
#: Mailman/Cgi/admin.py:109 Mailman/Cgi/admindb.py:132
258
258
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
259
259
msgid "Authorization failed."
260
260
msgstr "Produciuse un erro na autorización"
261
261
 
262
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:199
 
262
#: Mailman/Cgi/admin.py:200
263
263
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
264
264
msgstr ""
265
265
 
266
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:205
 
266
#: Mailman/Cgi/admin.py:206
267
267
msgid ""
268
268
"You have turned off delivery of both digest and\n"
269
269
"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
278
278
"               de o non facer, a súa rolda de distribución non se poderá "
279
279
"empregar."
280
280
 
281
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224
282
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1499 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
 
281
#: Mailman/Cgi/admin.py:210 Mailman/Cgi/admin.py:218 Mailman/Cgi/admin.py:225
 
282
#: Mailman/Cgi/admin.py:1607 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
283
283
msgid "Warning: "
284
284
msgstr "Aviso: "
285
285
 
286
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:214
 
286
#: Mailman/Cgi/admin.py:215
287
287
msgid ""
288
288
"You have digest members, but digests are turned\n"
289
289
"                off. Those people will not receive mail.\n"
292
292
"Ten subscritores de recompilacións mais estas están desactivadas.\n"
293
293
"               Por tanto, estes subscritores non recibirán correo.%(dm)r"
294
294
 
295
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:221
 
295
#: Mailman/Cgi/admin.py:222
296
296
msgid ""
297
297
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
298
298
"                turned off.  They will receive non-digestified mail until "
303
303
"                chega, mais esta modalidade está desactivada. Eles\n"
304
304
"                recibirán correo até que corrixir este problema.%(rm)r"
305
305
 
306
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:246
 
306
#: Mailman/Cgi/admin.py:247
307
307
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
308
308
msgstr "Roldas de distribución en %(hostname)s - Ligazóns da administración"
309
309
 
310
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
 
310
#: Mailman/Cgi/admin.py:278 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
311
311
msgid "Welcome!"
312
312
msgstr "Benvido/a!"
313
313
 
314
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:280 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
 
314
#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
315
315
msgid "Mailman"
316
316
msgstr "Mailman"
317
317
 
318
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:284
 
318
#: Mailman/Cgi/admin.py:285
319
319
msgid ""
320
320
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
321
321
"            mailing lists on %(hostname)s."
323
323
"<p>Actualmente non hai ningunha rolda de %(mailmanlink)s\n"
324
324
"             que anunciar publicamente en %(hostname)s. "
325
325
 
326
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:290
 
326
#: Mailman/Cgi/admin.py:291
327
327
msgid ""
328
328
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
329
329
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
334
334
"            publicamente en %(hostname)s. Prema\n"
335
335
"            unha delas para visitar a súa páxina de configuración. "
336
336
 
337
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:297
 
337
#: Mailman/Cgi/admin.py:298
338
338
msgid "right "
339
339
msgstr " correcta"
340
340
 
341
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:299
 
341
#: Mailman/Cgi/admin.py:300
342
342
msgid ""
343
343
"To visit the administrators configuration page for an\n"
344
344
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
357
357
"\n"
358
358
"        <p>Pódese atopar máis información xeral sobre as roldas en "
359
359
 
360
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:306
 
360
#: Mailman/Cgi/admin.py:307
361
361
msgid "the mailing list overview page"
362
362
msgstr "páxina de información xeral das roldas de distribución"
363
363
 
364
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:308
 
364
#: Mailman/Cgi/admin.py:309
365
365
msgid "<p>(Send questions and comments to "
366
366
msgstr "<p>(Envíe as súas preguntas e comentarios a "
367
367
 
368
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
 
368
#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
369
369
msgid "List"
370
370
msgstr "Rolda"
371
371
 
372
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587
 
372
#: Mailman/Cgi/admin.py:320 Mailman/Cgi/admin.py:588
373
373
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
374
374
msgid "Description"
375
375
msgstr "Descrición"
376
376
 
377
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
 
377
#: Mailman/Cgi/admin.py:326 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
378
378
msgid "[no description available]"
379
379
msgstr "[non hai ningunha descrición dispoñíbel]"
380
380
 
381
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:359
 
381
#: Mailman/Cgi/admin.py:360
382
382
msgid "No valid variable name found."
383
383
msgstr "Achouse un nome de variábel que non é válido"
384
384
 
385
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:369
 
385
#: Mailman/Cgi/admin.py:370
386
386
msgid ""
387
387
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
388
388
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
390
390
"Axuda de configuración da rolda de distribución %(realname)s, opción <br><em>"
391
391
"%(varname)s</em>"
392
392
 
393
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:376
 
393
#: Mailman/Cgi/admin.py:377
394
394
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
395
395
msgstr "Axuda do Mailman para a opción da rolda %(varname)s"
396
396
 
397
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:394
 
397
#: Mailman/Cgi/admin.py:395
398
398
msgid ""
399
399
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
400
400
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
409
409
"    esta opción para esta rolda de distribución. Tamén pode\n"
410
410
"    "
411
411
 
412
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:405
 
412
#: Mailman/Cgi/admin.py:406
413
413
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
414
414
msgstr "Volver á páxina de opcións %(categoryname)s"
415
415
 
416
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
 
416
#: Mailman/Cgi/admin.py:421
417
417
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
418
418
msgstr "Administración de %(realname)s (%(label)s)"
419
419
 
420
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:421
 
420
#: Mailman/Cgi/admin.py:422
421
421
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
422
422
msgstr ""
423
423
"Administración da rolda de distribución %(realname)s<br> Sección de %(label)s"
424
424
 
425
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
 
425
#: Mailman/Cgi/admin.py:439
426
426
msgid "Configuration Categories"
427
427
msgstr "Categorías da configuración"
428
428
 
429
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:439
 
429
#: Mailman/Cgi/admin.py:440
430
430
msgid "Other Administrative Activities"
431
431
msgstr "Outras actividades administrativas"
432
432
 
433
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:443
 
433
#: Mailman/Cgi/admin.py:444
434
434
msgid "Tend to pending moderator requests"
435
435
msgstr "Ocuparse das solicitudes pendentes de moderar"
436
436
 
437
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:445
 
437
#: Mailman/Cgi/admin.py:446
438
438
msgid "Go to the general list information page"
439
439
msgstr "Ir á páxina de información xeral sobre a rolda."
440
440
 
441
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:447
 
441
#: Mailman/Cgi/admin.py:448
442
442
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
443
443
msgstr "Editar as páxinas HTML públicas e os ficheiro de texto"
444
444
 
445
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:449
 
445
#: Mailman/Cgi/admin.py:450
446
446
msgid "Go to list archives"
447
447
msgstr "Ir aos arquivos da rolda"
448
448
 
449
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
 
449
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
450
450
msgid "Delete this mailing list"
451
451
msgstr "Borrar esta rolda de distribución"
452
452
 
453
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
 
453
#: Mailman/Cgi/admin.py:457
454
454
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
455
455
msgstr " (require a confirmación)&nbsp;<br>"
456
456
 
457
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:218
 
457
#: Mailman/Cgi/admin.py:463 Mailman/Cgi/admindb.py:218
458
458
#: Mailman/Cgi/admindb.py:299
459
459
msgid "Logout"
460
460
msgstr "Desconexión"
461
461
 
462
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:506
 
462
#: Mailman/Cgi/admin.py:507
463
463
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
464
464
msgstr ""
465
465
"A moderación de emerxencia de todo o tráfico das roldas está habilitada"
466
466
 
467
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:517
 
467
#: Mailman/Cgi/admin.py:518
468
468
msgid ""
469
469
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
470
470
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
472
472
"Faga as súas mudanzas a continuación e\n"
473
473
"        confírmeos co botón inferior <em>Envíar os cambios</em>."
474
474
 
475
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:535
 
475
#: Mailman/Cgi/admin.py:536
476
476
msgid "Additional Member Tasks"
477
477
msgstr "Tarefas adicionais cos subscritores"
478
478
 
479
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:541
 
479
#: Mailman/Cgi/admin.py:542
480
480
msgid ""
481
481
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
482
482
"            those members not currently visible"
485
485
"            a aqueles subscritores que actualmente non estean\n"
486
486
"            visíbeis"
487
487
 
488
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:545
 
488
#: Mailman/Cgi/admin.py:546
489
489
msgid "Off"
490
490
msgstr "Desactivar"
491
491
 
492
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:545
 
492
#: Mailman/Cgi/admin.py:546
493
493
msgid "On"
494
494
msgstr "Activar"
495
495
 
496
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:547
 
496
#: Mailman/Cgi/admin.py:548
497
497
msgid "Set"
498
498
msgstr "Estabelecer"
499
499
 
500
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:588
 
500
#: Mailman/Cgi/admin.py:589
501
501
msgid "Value"
502
502
msgstr "Valor"
503
503
 
504
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:642
 
504
#: Mailman/Cgi/admin.py:643
505
505
msgid ""
506
506
"Badly formed options entry:\n"
507
507
" %(record)s"
509
509
"A opción introducida formouse incorrectamente:\n"
510
510
" %(record)s"
511
511
 
512
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:700
 
512
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
513
513
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
514
514
msgstr "<em>Indique o texto abaixo ou...</em><br>"
515
515
 
516
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:702
 
516
#: Mailman/Cgi/admin.py:703
517
517
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
518
518
msgstr "<br><em>...especifique o ficheiro para cargar</em><br>"
519
519
 
520
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731
 
520
#: Mailman/Cgi/admin.py:729 Mailman/Cgi/admin.py:732
521
521
msgid "Topic %(i)d"
522
522
msgstr "Tema %(i)d"
523
523
 
524
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782
 
524
#: Mailman/Cgi/admin.py:733 Mailman/Cgi/admin.py:783
525
525
msgid "Delete"
526
526
msgstr "Borrar"
527
527
 
528
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:733
 
528
#: Mailman/Cgi/admin.py:734
529
529
msgid "Topic name:"
530
530
msgstr "Nome do tema:"
531
531
 
532
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:735
 
532
#: Mailman/Cgi/admin.py:736
533
533
msgid "Regexp:"
534
534
msgstr "Expresión regular:"
535
535
 
536
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1074
 
536
#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1074
537
537
msgid "Description:"
538
538
msgstr "Descrición:"
539
539
 
540
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800
 
540
#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
541
541
msgid "Add new item..."
542
542
msgstr "Engadir un elemento novo..."
543
543
 
544
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
 
544
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
545
545
msgid "...before this one."
546
546
msgstr "...antes deste."
547
547
 
548
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
 
548
#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:804
549
549
msgid "...after this one."
550
550
msgstr "...despois deste."
551
551
 
552
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781
 
552
#: Mailman/Cgi/admin.py:779 Mailman/Cgi/admin.py:782
553
553
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
554
554
msgstr "Regra de filtrado de Spam %(i)d"
555
555
 
556
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:783
 
556
#: Mailman/Cgi/admin.py:784
557
557
msgid "Spam Filter Regexp:"
558
558
msgstr "Expresión regular de filtrado de Spam:"
559
559
 
560
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:354
 
560
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:354
561
561
#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 Mailman/Cgi/admindb.py:469
562
562
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717
563
563
msgid "Defer"
564
564
msgstr "Diferir"
565
565
 
566
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:356
 
566
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356
567
567
#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469
568
568
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
569
569
#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 Mailman/Gui/Privacy.py:256
571
571
msgid "Reject"
572
572
msgstr "Rexeitar"
573
573
 
574
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:233
 
574
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:233
575
575
#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
576
576
msgid "Hold"
577
577
msgstr "Reter"
578
578
 
579
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:357
 
579
#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:357
580
580
#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469
581
581
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
582
582
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:233
584
584
msgid "Discard"
585
585
msgstr "Descartar"
586
586
 
587
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:469
 
587
#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469
588
588
#: Mailman/Gui/Privacy.py:256 Mailman/Gui/Privacy.py:408
589
589
msgid "Accept"
590
590
msgstr "Aceptar"
591
591
 
592
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:723
 
592
#: Mailman/Cgi/admin.py:799 Mailman/Cgi/admindb.py:723
593
593
msgid "Action:"
594
594
msgstr "Acción: "
595
595
 
596
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
 
596
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
597
597
msgid "Move rule up"
598
598
msgstr "Mover regra cara arriba"
599
599
 
600
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
 
600
#: Mailman/Cgi/admin.py:812
601
601
msgid "Move rule down"
602
602
msgstr "Mover regra cara abaixo"
603
603
 
604
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:844
 
604
#: Mailman/Cgi/admin.py:845
605
605
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
606
606
msgstr "<br>(Editar <b>%(varname)s</b>)"
607
607
 
608
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:846
 
608
#: Mailman/Cgi/admin.py:847
609
609
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
610
610
msgstr "<br>(Detalles de <b>%(varname)s</b>)"
611
611
 
612
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:853
 
612
#: Mailman/Cgi/admin.py:854
613
613
msgid ""
614
614
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
615
615
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
620
620
"modifica\n"
621
621
"        o estado permanente.</em>"
622
622
 
623
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:867
 
623
#: Mailman/Cgi/admin.py:868
624
624
msgid "Mass Subscriptions"
625
625
msgstr "Subscricións masivas"
626
626
 
627
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:874
 
627
#: Mailman/Cgi/admin.py:875
628
628
msgid "Mass Removals"
629
629
msgstr "Baixas masivas"
630
630
 
631
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:881
 
631
#: Mailman/Cgi/admin.py:882
 
632
#, fuzzy
 
633
msgid "Address Change"
 
634
msgstr "Enderezo/nome"
 
635
 
 
636
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
632
637
msgid "Membership List"
633
638
msgstr "Listaxe de subscritores"
634
639
 
635
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
 
640
#: Mailman/Cgi/admin.py:897
636
641
msgid "(help)"
637
642
msgstr "(axuda)"
638
643
 
639
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:890
 
644
#: Mailman/Cgi/admin.py:898
640
645
msgid "Find member %(link)s:"
641
646
msgstr "Localizar o subscritor %(link)s:"
642
647
 
643
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:893
 
648
#: Mailman/Cgi/admin.py:901
644
649
msgid "Search..."
645
650
msgstr "Procurar..."
646
651
 
647
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:910
 
652
#: Mailman/Cgi/admin.py:918
648
653
msgid "Bad regular expression: "
649
654
msgstr "A expresión regular está mal formada: "
650
655
 
651
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 
656
#: Mailman/Cgi/admin.py:972
652
657
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
653
658
msgstr "hai %(allcnt)s subscritores en total e amósanse %(membercnt)s"
654
659
 
655
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:967
 
660
#: Mailman/Cgi/admin.py:975
656
661
msgid "%(allcnt)s members total"
657
662
msgstr "%(allcnt)s subscritores en total"
658
663
 
659
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
 
664
#: Mailman/Cgi/admin.py:999
660
665
msgid "unsub"
661
666
msgstr "baixa"
662
667
 
663
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
 
668
#: Mailman/Cgi/admin.py:1000
664
669
msgid "member address<br>member name"
665
670
msgstr "enderezo do subscritor<br>nome do subscritor"
666
671
 
667
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
 
672
#: Mailman/Cgi/admin.py:1001
668
673
msgid "hide"
669
674
msgstr "oculto"
670
675
 
671
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
 
676
#: Mailman/Cgi/admin.py:1001
672
677
msgid "mod"
673
678
msgstr "mod"
674
679
 
675
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
 
680
#: Mailman/Cgi/admin.py:1002
676
681
msgid "nomail<br>[reason]"
677
682
msgstr "sen correo<br>[razón]"
678
683
 
679
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
 
684
#: Mailman/Cgi/admin.py:1003
680
685
msgid "ack"
681
686
msgstr "conf"
682
687
 
683
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
 
688
#: Mailman/Cgi/admin.py:1003
684
689
msgid "not metoo"
685
690
msgstr "a min non"
686
691
 
687
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
 
692
#: Mailman/Cgi/admin.py:1004
688
693
msgid "nodupes"
689
694
msgstr "sen duplicados"
690
695
 
691
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
 
696
#: Mailman/Cgi/admin.py:1005
692
697
msgid "plain"
693
698
msgstr "texto"
694
699
 
695
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:320
 
700
#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/options.py:320
696
701
msgid "digest"
697
702
msgstr "compilación"
698
703
 
699
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:998
 
704
#: Mailman/Cgi/admin.py:1006
700
705
msgid "language"
701
706
msgstr "idioma"
702
707
 
703
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
 
708
#: Mailman/Cgi/admin.py:1017
704
709
msgid "?"
705
710
msgstr "?"
706
711
 
707
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
 
712
#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
708
713
msgid "U"
709
714
msgstr "U"
710
715
 
711
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
 
716
#: Mailman/Cgi/admin.py:1019
712
717
msgid "A"
713
718
msgstr "A"
714
719
 
715
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
 
720
#: Mailman/Cgi/admin.py:1020
716
721
msgid "B"
717
722
msgstr "B"
718
723
 
719
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
 
724
#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
720
725
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
721
726
msgstr "<b>unsub</b> -- Prema aquí para anular a subscrición do membro."
722
727
 
723
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 
728
#: Mailman/Cgi/admin.py:1094
724
729
msgid ""
725
730
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
726
731
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
730
735
"         está activo, os envíos que del proveñan\n"
731
736
"         moderaranse, noutro caso aprobaranse"
732
737
 
733
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
 
738
#: Mailman/Cgi/admin.py:1098
734
739
msgid ""
735
740
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
736
741
"        the list of subscribers?"
738
743
"<b>oculto</b> -- Aparece a enderezo do subscritor\n"
739
744
"        escondido na listaxe de subscritores?"
740
745
 
741
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
 
746
#: Mailman/Cgi/admin.py:1100
742
747
msgid ""
743
748
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
744
749
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
777
782
"Mailman.\n"
778
783
"            </ul>"
779
784
 
780
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
 
785
#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
781
786
msgid ""
782
787
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
783
788
"        posts?"
785
790
"<b>conf</b> -- Obtén o subscritor a confirmación\n"
786
791
"        dos seus envíos?"
787
792
 
788
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
 
793
#: Mailman/Cgi/admin.py:1118
789
794
msgid ""
790
795
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
791
796
"        own postings?"
793
798
"<b>a min non</b> -- Recibirá o subscritor unha copia das súas propias\n"
794
799
"        mensaxes?"
795
800
 
796
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 
801
#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
797
802
msgid ""
798
803
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
799
804
"        same message?"
801
806
"<b>nodupes</b> -- Desexa o subscritor recibir duplicados das\n"
802
807
"        mensaxes?"
803
808
 
804
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1116
 
809
#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
805
810
msgid ""
806
811
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
807
812
"        (otherwise, individual messages)"
810
815
"        compiladas? (caso contrario, recibe as mensaxes a\n"
811
816
"        medida que chegan)"
812
817
 
813
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1119
 
818
#: Mailman/Cgi/admin.py:1127
814
819
msgid ""
815
820
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
816
821
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
818
823
"<b>texto</b> -- As mensaxes recompiladas recibiranse como só texto? (caso "
819
824
"contrario, recibiranse en MIME)"
820
825
 
821
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
 
826
#: Mailman/Cgi/admin.py:1129
822
827
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
823
828
msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferido polo usuario"
824
829
 
825
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 
830
#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
826
831
msgid "Click here to hide the legend for this table."
827
832
msgstr "Prema aquí para ocultar a lenda desta táboa."
828
833
 
829
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
 
834
#: Mailman/Cgi/admin.py:1147
830
835
msgid "Click here to include the legend for this table."
831
836
msgstr "Prema aquí para incluír a lenda desta táboa"
832
837
 
833
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
 
838
#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
834
839
msgid ""
835
840
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
836
841
"        range listed below:</em>"
838
843
"<p><em>Para ver máis subscritores, prema\n"
839
844
"        o rango apropiado entre os que se relacionan abaixo:</em>"
840
845
 
841
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1156
 
846
#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
842
847
msgid "from %(start)s to %(end)s"
843
848
msgstr "de %(start)s a %(end)s"
844
849
 
845
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
 
850
#: Mailman/Cgi/admin.py:1177
846
851
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
847
852
msgstr "Desexa subscribir este grupo agora ou convidalo despois?"
848
853
 
849
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
 
854
#: Mailman/Cgi/admin.py:1179
850
855
msgid "Invite"
851
856
msgstr "Convidar"
852
857
 
853
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
 
858
#: Mailman/Cgi/admin.py:1179 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
854
859
msgid "Subscribe"
855
860
msgstr "Subscribir"
856
861
 
857
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1178
 
862
#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
858
863
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
859
864
msgstr "Enviarase a mensaxe de benvida cando se fagan novas subscricións?"
860
865
 
861
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1180 Mailman/Cgi/admin.py:1189
862
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1230
 
866
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1197
 
867
#: Mailman/Cgi/admin.py:1230 Mailman/Cgi/admin.py:1238
863
868
#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
864
869
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
865
870
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
888
893
msgid "No"
889
894
msgstr "Non"
890
895
 
891
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1180 Mailman/Cgi/admin.py:1189
892
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1230
 
896
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1197
 
897
#: Mailman/Cgi/admin.py:1230 Mailman/Cgi/admin.py:1238
893
898
#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
894
899
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
895
900
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
917
922
msgid "Yes"
918
923
msgstr "Si"
919
924
 
920
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1187
 
925
#: Mailman/Cgi/admin.py:1195
921
926
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
922
927
msgstr "Enviaranse as notificacións ao propietario da rolda?"
923
928
 
924
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 Mailman/Cgi/admin.py:1236
 
929
#: Mailman/Cgi/admin.py:1203 Mailman/Cgi/admin.py:1244
925
930
msgid "Enter one address per line below..."
926
931
msgstr "Introduza, a seguir, cada enderezo nunha liña distinta..."
927
932
 
928
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1200 Mailman/Cgi/admin.py:1241
 
933
#: Mailman/Cgi/admin.py:1208 Mailman/Cgi/admin.py:1249
929
934
msgid "...or specify a file to upload:"
930
935
msgstr "... ou especifique que ficheiro se ten que cargar:"
931
936
 
932
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1205
 
937
#: Mailman/Cgi/admin.py:1213
933
938
msgid ""
934
939
"Below, enter additional text to be added to the\n"
935
940
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
940
945
"        do convite de subscrición. Inclúa, cando menos,\n"
941
946
"        unha liña en branco ao final..."
942
947
 
943
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
 
948
#: Mailman/Cgi/admin.py:1228
944
949
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
945
950
msgstr "Enviar a confirmación de anulación da subscrición ao usuario?"
946
951
 
947
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1228
 
952
#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
948
953
msgid "Send notifications to the list owner?"
949
954
msgstr "Enviaranse as notificacións ao propietario da rolda?"
950
955
 
951
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
 
956
#: Mailman/Cgi/admin.py:1259
 
957
msgid ""
 
958
"To change a list member's address, enter the\n"
 
959
"    member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
 
960
"    notice of the change to the old and/or new address(es)."
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
#: Mailman/Cgi/admin.py:1264
 
964
#, fuzzy
 
965
msgid "Member's current address"
 
966
msgstr "O arquivo actual"
 
967
 
 
968
#: Mailman/Cgi/admin.py:1268 Mailman/Cgi/admin.py:1278
 
969
msgid "Send notice"
 
970
msgstr ""
 
971
 
 
972
#: Mailman/Cgi/admin.py:1274
 
973
msgid "Address to change to"
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
952
977
msgid "Change list ownership passwords"
953
978
msgstr "Cambiar a contrasinal do xestor da rolda"
954
979
 
955
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1253
 
980
#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
956
981
msgid ""
957
982
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
958
983
"over\n"
990
1015
"aos moderadores no campo que está máis abaixo e indicar\n"
991
1016
"as enderezos de correo electrónicos na sección de arriba."
992
1017
 
993
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1272
 
1018
#: Mailman/Cgi/admin.py:1312
994
1019
msgid "Enter new administrator password:"
995
1020
msgstr "Indique o novo contrasinal do administrador:"
996
1021
 
997
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1274
 
1022
#: Mailman/Cgi/admin.py:1314
998
1023
msgid "Confirm administrator password:"
999
1024
msgstr "Confirme o contrasinal da administración:"
1000
1025
 
1001
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 
1026
#: Mailman/Cgi/admin.py:1319
1002
1027
msgid "Enter new moderator password:"
1003
1028
msgstr "Indique o novo contrasinal do moderador:"
1004
1029
 
1005
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1281
 
1030
#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
1006
1031
msgid "Confirm moderator password:"
1007
1032
msgstr "Confirme o contrasinal do moderador:"
1008
1033
 
1009
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1285
 
1034
#: Mailman/Cgi/admin.py:1325
1010
1035
msgid ""
1011
1036
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
1012
1037
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
1016
1041
"no other."
1017
1042
msgstr ""
1018
1043
 
1019
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1296
 
1044
#: Mailman/Cgi/admin.py:1336
1020
1045
#, fuzzy
1021
1046
msgid "Enter new poster password:"
1022
1047
msgstr "Indique o novo contrasinal do moderador:"
1023
1048
 
1024
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1298
 
1049
#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
1025
1050
#, fuzzy
1026
1051
msgid "Confirm poster password:"
1027
1052
msgstr "Confirme o contrasinal do moderador:"
1028
1053
 
1029
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1307
 
1054
#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
1030
1055
msgid "Submit Your Changes"
1031
1056
msgstr "Enviar os cambios"
1032
1057
 
1033
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1330
 
1058
#: Mailman/Cgi/admin.py:1370
1034
1059
msgid "Moderator passwords did not match"
1035
1060
msgstr "Os contrasinais do moderador non coinciden"
1036
1061
 
1037
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 
1062
#: Mailman/Cgi/admin.py:1381
1038
1063
#, fuzzy
1039
1064
msgid "Poster passwords did not match"
1040
1065
msgstr "Os seus contrasinais non coinciden."
1041
1066
 
1042
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 
1067
#: Mailman/Cgi/admin.py:1391
1043
1068
msgid "Administrator passwords did not match"
1044
1069
msgstr "Os contrasinais do administrador non coinciden"
1045
1070
 
1046
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
 
1071
#: Mailman/Cgi/admin.py:1441
1047
1072
msgid "Already a member"
1048
1073
msgstr "Xa está subscrito"
1049
1074
 
1050
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1404
 
1075
#: Mailman/Cgi/admin.py:1444
1051
1076
msgid "&lt;blank line&gt;"
1052
1077
msgstr "&lt;líña en branco&gt;"
1053
1078
 
1054
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 Mailman/Cgi/admin.py:1408
 
1079
#: Mailman/Cgi/admin.py:1445 Mailman/Cgi/admin.py:1448
1055
1080
#: Mailman/Cgi/admindb.py:936
1056
1081
msgid "Bad/Invalid email address"
1057
1082
msgstr "O enderezo de correo quer é incorrecto quer non é válido"
1058
1083
 
1059
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
 
1084
#: Mailman/Cgi/admin.py:1451
1060
1085
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1061
1086
msgstr "Enderezo hostil (os caracteres non son válidos)"
1062
1087
 
1063
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
 
1088
#: Mailman/Cgi/admin.py:1454 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
1064
1089
#: bin/sync_members:268
1065
1090
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1066
1091
msgstr "Enderezo expulsado (concorda %(pattern)s)"
1067
1092
 
1068
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
 
1093
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
1069
1094
msgid "Successfully invited:"
1070
1095
msgstr "Convidáronse con éxito:"
1071
1096
 
1072
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1422
 
1097
#: Mailman/Cgi/admin.py:1462
1073
1098
msgid "Successfully subscribed:"
1074
1099
msgstr "Subscribiuse con éxito:"
1075
1100
 
1076
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1427
 
1101
#: Mailman/Cgi/admin.py:1467
1077
1102
msgid "Error inviting:"
1078
1103
msgstr "Erro no convite de subscrición:"
1079
1104
 
1080
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1429
 
1105
#: Mailman/Cgi/admin.py:1469
1081
1106
msgid "Error subscribing:"
1082
1107
msgstr "Houbo un erro ao dar de alta a subscrición:"
1083
1108
 
1084
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
 
1109
#: Mailman/Cgi/admin.py:1500
1085
1110
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1086
1111
msgstr "Anulou a súa subscrición satisfactoriamente:"
1087
1112
 
1088
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1465
 
1113
#: Mailman/Cgi/admin.py:1505
1089
1114
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1090
1115
msgstr "Non se pode dar de baixa enderezos que non estean rexistrados:"
1091
1116
 
1092
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1473
 
1117
#: Mailman/Cgi/admin.py:1518
 
1118
#, fuzzy
 
1119
msgid "You must provide both current and new addresses."
 
1120
msgstr "Primeiro tense que corrixir o enderezo que non é válido."
 
1121
 
 
1122
#: Mailman/Cgi/admin.py:1520
 
1123
msgid "Current and new addresses must be different."
 
1124
msgstr ""
 
1125
 
 
1126
#: Mailman/Cgi/admin.py:1524
 
1127
#, fuzzy
 
1128
msgid "%(schange_to)s is already a list member."
 
1129
msgstr " xa é un subscritor"
 
1130
 
 
1131
#: Mailman/Cgi/admin.py:1529
 
1132
#, fuzzy
 
1133
msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
 
1134
msgstr "Ten de se proporcionar un enderezo de correo electrónico válido."
 
1135
 
 
1136
#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
 
1137
msgid "%(schange_from)s is not a member"
 
1138
msgstr ""
 
1139
 
 
1140
#: Mailman/Cgi/admin.py:1539
 
1141
#, fuzzy
 
1142
msgid "%(schange_to)s is already a member"
 
1143
msgstr " xa é un subscritor"
 
1144
 
 
1145
#: Mailman/Cgi/admin.py:1542
 
1146
#, fuzzy
 
1147
msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
 
1148
msgstr "%(addr)s está  expulsado (coincide: %(patt)s)"
 
1149
 
 
1150
#: Mailman/Cgi/admin.py:1544
 
1151
msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
 
1152
msgstr ""
 
1153
 
 
1154
#: Mailman/Cgi/admin.py:1551
 
1155
msgid ""
 
1156
"The member address %(change_from)s on the\n"
 
1157
"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
 
1158
msgstr ""
 
1159
 
 
1160
#: Mailman/Cgi/admin.py:1554
 
1161
#, fuzzy
 
1162
msgid "%(list_name)s address change notice."
 
1163
msgstr "Notificación da baixa de %(realname)s"
 
1164
 
 
1165
#: Mailman/Cgi/admin.py:1565
 
1166
#, fuzzy
 
1167
msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
 
1168
msgstr "Notificacións"
 
1169
 
 
1170
#: Mailman/Cgi/admin.py:1575
 
1171
#, fuzzy
 
1172
msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
 
1173
msgstr "Notificacións"
 
1174
 
 
1175
#: Mailman/Cgi/admin.py:1581
1093
1176
msgid "Bad moderation flag value"
1094
1177
msgstr "Valor incorrecto da bandeira de moderación"
1095
1178
 
1096
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495
 
1179
#: Mailman/Cgi/admin.py:1603
1097
1180
msgid "Not subscribed"
1098
1181
msgstr "Non está subscrito"
1099
1182
 
1100
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1498
 
1183
#: Mailman/Cgi/admin.py:1606
1101
1184
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1102
1185
msgstr "Estanse a ignorar os cambios do usuario borrado: %(user)s"
1103
1186
 
1104
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1538
 
1187
#: Mailman/Cgi/admin.py:1646
1105
1188
msgid "Successfully Removed:"
1106
1189
msgstr "Eliminouse satisfactoriamente"
1107
1190
 
1108
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1542
 
1191
#: Mailman/Cgi/admin.py:1650
1109
1192
msgid "Error Unsubscribing:"
1110
1193
msgstr "Produciuse un erro ao dar de baixa a subscrición:"
1111
1194
 
6019
6102
msgid "Mass&nbsp;Removal"
6020
6103
msgstr "Baixas masivas"
6021
6104
 
 
6105
#: Mailman/Gui/Membership.py:33
 
6106
#, fuzzy
 
6107
msgid "Address&nbsp;Change"
 
6108
msgstr "Enderezo/nome"
 
6109
 
6022
6110
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35
6023
6111
msgid "Non-digest&nbsp;options"
6024
6112
msgstr "Opcións sen resumo"