~jimpop/mailman/forwarded_for

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2015-03-09 20:37:28 UTC
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20150309203728-zrgs3r7o93tay6dn
Implemented member address change via the admin GUI.
Updated mailman.pot and mailman.po files with the new strings.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: mailman-2.0\n"
10
 
"POT-Creation-Date: Mon Mar  2 21:32:04 2015\n"
 
10
"POT-Creation-Date: Mon Mar  9 13:14:18 2015\n"
11
11
"PO-Revision-Date: Tue Jan 16 10:00:00 2001\n"
12
12
"Last-Translator: Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-L10n@linux.org.tw>\n"
247
247
msgid "Administrator"
248
248
msgstr "論壇管理人"
249
249
 
250
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:116
 
250
#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:116
251
251
#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71
252
252
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:91
253
253
#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64
255
255
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
256
256
msgstr "沒有<em>%(safelistname)s</em>這個論壇"
257
257
 
258
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:132
 
258
#: Mailman/Cgi/admin.py:109 Mailman/Cgi/admindb.py:132
259
259
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
260
260
msgid "Authorization failed."
261
261
msgstr "授權失敗"
262
262
 
263
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:199
 
263
#: Mailman/Cgi/admin.py:200
264
264
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
265
265
msgstr ""
266
266
 
267
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:205
 
267
#: Mailman/Cgi/admin.py:206
268
268
msgid ""
269
269
"You have turned off delivery of both digest and\n"
270
270
"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
275
275
"您已經關閉文摘與一般訂閱信件的發送,這兩個選擇是互斥的。\n"
276
276
"您必須自兩者中擇一使用,不然您的通信論壇基本上是無法使用的。"
277
277
 
278
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224
279
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1499 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
 
278
#: Mailman/Cgi/admin.py:210 Mailman/Cgi/admin.py:218 Mailman/Cgi/admin.py:225
 
279
#: Mailman/Cgi/admin.py:1607 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
280
280
msgid "Warning: "
281
281
msgstr "警告:"
282
282
 
283
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:214
 
283
#: Mailman/Cgi/admin.py:215
284
284
msgid ""
285
285
"You have digest members, but digests are turned\n"
286
286
"                off. Those people will not receive mail.\n"
288
288
msgstr ""
289
289
"您有訂閱論壇文摘的訂戶,但文摘模式已經關閉,這些訂戶將收不到信件。%(dm)r"
290
290
 
291
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:221
 
291
#: Mailman/Cgi/admin.py:222
292
292
msgid ""
293
293
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
294
294
"                turned off.  They will receive non-digestified mail until "
298
298
"您有一般的訂戶,但是非文摘式的信件選項被關閉了。一般訂戶將持續收到信件,直到"
299
299
"您修好這個問題為止。%(rm)r"
300
300
 
301
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:246
 
301
#: Mailman/Cgi/admin.py:247
302
302
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
303
303
msgstr "%(hostname)s 通信論壇 - 管理人網頁的連結"
304
304
 
305
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
 
305
#: Mailman/Cgi/admin.py:278 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
306
306
msgid "Welcome!"
307
307
msgstr "歡迎!"
308
308
 
309
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:280 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
 
309
#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
310
310
msgid "Mailman"
311
311
msgstr "郵差"
312
312
 
313
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:284
 
313
#: Mailman/Cgi/admin.py:285
314
314
msgid ""
315
315
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
316
316
"            mailing lists on %(hostname)s."
317
317
msgstr "<p>現在在 %(hostname)s 上沒有公告任何 %(mailmanlink)s 通信論壇。"
318
318
 
319
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:290
 
319
#: Mailman/Cgi/admin.py:291
320
320
msgid ""
321
321
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
322
322
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
325
325
"<p>以下是在 %(hostname)s 上公告的 %(mailmanlink)s 通信論壇,點擊任何通信論壇"
326
326
"的名字就能看到該論壇的設定頁。"
327
327
 
328
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:297
 
328
#: Mailman/Cgi/admin.py:298
329
329
msgid "right "
330
330
msgstr "對的"
331
331
 
332
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:299
 
332
#: Mailman/Cgi/admin.py:300
333
333
msgid ""
334
334
"To visit the administrators configuration page for an\n"
335
335
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
346
346
"\n"
347
347
"        <p>一般的論壇資訊在下列連結:"
348
348
 
349
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:306
 
349
#: Mailman/Cgi/admin.py:307
350
350
msgid "the mailing list overview page"
351
351
msgstr "通信論壇簡介網頁"
352
352
 
353
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:308
 
353
#: Mailman/Cgi/admin.py:309
354
354
msgid "<p>(Send questions and comments to "
355
355
msgstr "<p>(將您的意見或疑問寄給 "
356
356
 
357
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
 
357
#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
358
358
msgid "List"
359
359
msgstr "論壇"
360
360
 
361
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587
 
361
#: Mailman/Cgi/admin.py:320 Mailman/Cgi/admin.py:588
362
362
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
363
363
msgid "Description"
364
364
msgstr "說明"
365
365
 
366
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
 
366
#: Mailman/Cgi/admin.py:326 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
367
367
msgid "[no description available]"
368
368
msgstr "〔沒有說明〕"
369
369
 
370
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:359
 
370
#: Mailman/Cgi/admin.py:360
371
371
msgid "No valid variable name found."
372
372
msgstr "找不到正確的變數名稱。"
373
373
 
374
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:369
 
374
#: Mailman/Cgi/admin.py:370
375
375
msgid ""
376
376
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
377
377
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
379
379
"%(realname)s 通信論壇設定的支援訊息\n"
380
380
"<br><em>%(varname)s</em>選項"
381
381
 
382
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:376
 
382
#: Mailman/Cgi/admin.py:377
383
383
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
384
384
msgstr "Mailman %(varname)s 論壇選項的支援訊息"
385
385
 
386
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:394
 
386
#: Mailman/Cgi/admin.py:395
387
387
msgid ""
388
388
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
389
389
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
396
396
"論壇顯示此選項的其他網頁。\n"
397
397
"您也可以"
398
398
 
399
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:405
 
399
#: Mailman/Cgi/admin.py:406
400
400
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
401
401
msgstr "返回 %(categoryname)s 選項網頁。"
402
402
 
403
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
 
403
#: Mailman/Cgi/admin.py:421
404
404
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
405
405
msgstr "%(realname)s 管理 (%(label)s)"
406
406
 
407
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:421
 
407
#: Mailman/Cgi/admin.py:422
408
408
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
409
409
msgstr "%(realname)s 通信論壇管理<br>%(label)s 部分"
410
410
 
411
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
 
411
#: Mailman/Cgi/admin.py:439
412
412
msgid "Configuration Categories"
413
413
msgstr "設定範疇"
414
414
 
415
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:439
 
415
#: Mailman/Cgi/admin.py:440
416
416
msgid "Other Administrative Activities"
417
417
msgstr "其他管理相關的操作"
418
418
 
419
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:443
 
419
#: Mailman/Cgi/admin.py:444
420
420
msgid "Tend to pending moderator requests"
421
421
msgstr "處理待裁決的事項"
422
422
 
423
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:445
 
423
#: Mailman/Cgi/admin.py:446
424
424
msgid "Go to the general list information page"
425
425
msgstr "前往論壇的一般資訊網頁"
426
426
 
427
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:447
 
427
#: Mailman/Cgi/admin.py:448
428
428
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
429
429
msgstr "編輯公開的 HTML 網頁和文字檔"
430
430
 
431
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:449
 
431
#: Mailman/Cgi/admin.py:450
432
432
msgid "Go to list archives"
433
433
msgstr "去看論壇的歸檔"
434
434
 
435
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
 
435
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
436
436
msgid "Delete this mailing list"
437
437
msgstr "刪除這個通信論壇"
438
438
 
439
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
 
439
#: Mailman/Cgi/admin.py:457
440
440
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
441
441
msgstr "(需要確認)<br>&nbsp;<br>"
442
442
 
443
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:218
 
443
#: Mailman/Cgi/admin.py:463 Mailman/Cgi/admindb.py:218
444
444
#: Mailman/Cgi/admindb.py:299
445
445
msgid "Logout"
446
446
msgstr "登出"
447
447
 
448
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:506
 
448
#: Mailman/Cgi/admin.py:507
449
449
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
450
450
msgstr "對論壇所有信件的緊急裁決功能已開啟"
451
451
 
452
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:517
 
452
#: Mailman/Cgi/admin.py:518
453
453
msgid ""
454
454
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
455
455
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
456
456
msgstr "在以下部分變更您的設定,並使用<em>送出更動</em>按鈕來送出。<p>"
457
457
 
458
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:535
 
458
#: Mailman/Cgi/admin.py:536
459
459
msgid "Additional Member Tasks"
460
460
msgstr "額外的成員事項"
461
461
 
462
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:541
 
462
#: Mailman/Cgi/admin.py:542
463
463
msgid ""
464
464
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
465
465
"            those members not currently visible"
466
466
msgstr "<li>設立每個人的裁決位元,包括目前看不到的訂戶在內"
467
467
 
468
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:545
 
468
#: Mailman/Cgi/admin.py:546
469
469
msgid "Off"
470
470
msgstr "關"
471
471
 
472
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:545
 
472
#: Mailman/Cgi/admin.py:546
473
473
msgid "On"
474
474
msgstr "開"
475
475
 
476
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:547
 
476
#: Mailman/Cgi/admin.py:548
477
477
msgid "Set"
478
478
msgstr "設定"
479
479
 
480
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:588
 
480
#: Mailman/Cgi/admin.py:589
481
481
msgid "Value"
482
482
msgstr "值"
483
483
 
484
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:642
 
484
#: Mailman/Cgi/admin.py:643
485
485
msgid ""
486
486
"Badly formed options entry:\n"
487
487
" %(record)s"
488
488
msgstr "選項格式錯誤:%(record)s"
489
489
 
490
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:700
 
490
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
491
491
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
492
492
msgstr "<em>請在下方輸入文字,或者 ...</em><br>"
493
493
 
494
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:702
 
494
#: Mailman/Cgi/admin.py:703
495
495
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
496
496
msgstr "<br><em>...指定上傳檔案</em><br>"
497
497
 
498
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731
 
498
#: Mailman/Cgi/admin.py:729 Mailman/Cgi/admin.py:732
499
499
msgid "Topic %(i)d"
500
500
msgstr "主題 %(i)d"
501
501
 
502
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782
 
502
#: Mailman/Cgi/admin.py:733 Mailman/Cgi/admin.py:783
503
503
msgid "Delete"
504
504
msgstr "刪除"
505
505
 
506
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:733
 
506
#: Mailman/Cgi/admin.py:734
507
507
msgid "Topic name:"
508
508
msgstr "主題名稱"
509
509
 
510
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:735
 
510
#: Mailman/Cgi/admin.py:736
511
511
msgid "Regexp:"
512
512
msgstr "正則表示式:"
513
513
 
514
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1074
 
514
#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1074
515
515
msgid "Description:"
516
516
msgstr "說明"
517
517
 
518
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800
 
518
#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
519
519
msgid "Add new item..."
520
520
msgstr "新增項目..."
521
521
 
522
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
 
522
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
523
523
msgid "...before this one."
524
524
msgstr "在此之前。"
525
525
 
526
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
 
526
#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:804
527
527
msgid "...after this one."
528
528
msgstr "在此之後。"
529
529
 
530
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781
 
530
#: Mailman/Cgi/admin.py:779 Mailman/Cgi/admin.py:782
531
531
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
532
532
msgstr "第 %(i)d 條垃圾信過濾規則"
533
533
 
534
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:783
 
534
#: Mailman/Cgi/admin.py:784
535
535
msgid "Spam Filter Regexp:"
536
536
msgstr "垃圾信過濾器的正則表示式:"
537
537
 
538
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:354
 
538
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:354
539
539
#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 Mailman/Cgi/admindb.py:469
540
540
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717
541
541
msgid "Defer"
542
542
msgstr "擱置"
543
543
 
544
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:356
 
544
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356
545
545
#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469
546
546
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
547
547
#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 Mailman/Gui/Privacy.py:256
549
549
msgid "Reject"
550
550
msgstr "退回"
551
551
 
552
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:233
 
552
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:233
553
553
#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
554
554
msgid "Hold"
555
555
msgstr "保留"
556
556
 
557
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:357
 
557
#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:357
558
558
#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469
559
559
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
560
560
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:233
562
562
msgid "Discard"
563
563
msgstr "拋棄"
564
564
 
565
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:469
 
565
#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469
566
566
#: Mailman/Gui/Privacy.py:256 Mailman/Gui/Privacy.py:408
567
567
msgid "Accept"
568
568
msgstr "接受"
569
569
 
570
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:723
 
570
#: Mailman/Cgi/admin.py:799 Mailman/Cgi/admindb.py:723
571
571
msgid "Action:"
572
572
msgstr "動作:"
573
573
 
574
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
 
574
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
575
575
msgid "Move rule up"
576
576
msgstr "把規則上移"
577
577
 
578
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
 
578
#: Mailman/Cgi/admin.py:812
579
579
msgid "Move rule down"
580
580
msgstr "把規則下移"
581
581
 
582
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:844
 
582
#: Mailman/Cgi/admin.py:845
583
583
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
584
584
msgstr "<br>(編輯 <b>%(varname)s</b>)"
585
585
 
586
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:846
 
586
#: Mailman/Cgi/admin.py:847
587
587
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
588
588
msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b>的細節)"
589
589
 
590
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:853
 
590
#: Mailman/Cgi/admin.py:854
591
591
msgid ""
592
592
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
593
593
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
596
596
"<br><em><strong>請注意:</strong>\n"
597
597
"設好這個值會立即生效,但不改變永久的狀態。</em>"
598
598
 
599
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:867
 
599
#: Mailman/Cgi/admin.py:868
600
600
msgid "Mass Subscriptions"
601
601
msgstr "大批訂閱"
602
602
 
603
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:874
 
603
#: Mailman/Cgi/admin.py:875
604
604
msgid "Mass Removals"
605
605
msgstr "大批刪除"
606
606
 
607
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:881
 
607
#: Mailman/Cgi/admin.py:882
 
608
#, fuzzy
 
609
msgid "Address Change"
 
610
msgstr "地址╱名字"
 
611
 
 
612
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
608
613
msgid "Membership List"
609
614
msgstr "成員名單"
610
615
 
611
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
 
616
#: Mailman/Cgi/admin.py:897
612
617
msgid "(help)"
613
618
msgstr "(求助)"
614
619
 
615
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:890
 
620
#: Mailman/Cgi/admin.py:898
616
621
msgid "Find member %(link)s:"
617
622
msgstr "尋找%(link)s訂戶:"
618
623
 
619
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:893
 
624
#: Mailman/Cgi/admin.py:901
620
625
msgid "Search..."
621
626
msgstr "搜尋..."
622
627
 
623
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:910
 
628
#: Mailman/Cgi/admin.py:918
624
629
msgid "Bad regular expression: "
625
630
msgstr "不良的正則表示式:"
626
631
 
627
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 
632
#: Mailman/Cgi/admin.py:972
628
633
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
629
634
msgstr "共有 %(allcnt)s 個訂戶,顯示了 %(membercnt)s 個"
630
635
 
631
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:967
 
636
#: Mailman/Cgi/admin.py:975
632
637
msgid "%(allcnt)s members total"
633
638
msgstr "共有 %(allcnt)s 個訂戶"
634
639
 
635
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
 
640
#: Mailman/Cgi/admin.py:999
636
641
msgid "unsub"
637
642
msgstr "退訂"
638
643
 
639
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
 
644
#: Mailman/Cgi/admin.py:1000
640
645
msgid "member address<br>member name"
641
646
msgstr "訂戶地址<br>訂戶名字"
642
647
 
643
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
 
648
#: Mailman/Cgi/admin.py:1001
644
649
msgid "hide"
645
650
msgstr "隱藏"
646
651
 
647
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
 
652
#: Mailman/Cgi/admin.py:1001
648
653
msgid "mod"
649
654
msgstr "裁決"
650
655
 
651
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
 
656
#: Mailman/Cgi/admin.py:1002
652
657
msgid "nomail<br>[reason]"
653
658
msgstr "不送信<br>〔原因〕"
654
659
 
655
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
 
660
#: Mailman/Cgi/admin.py:1003
656
661
msgid "ack"
657
662
msgstr "回條"
658
663
 
659
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
 
664
#: Mailman/Cgi/admin.py:1003
660
665
msgid "not metoo"
661
666
msgstr "不收自己寄的信"
662
667
 
663
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
 
668
#: Mailman/Cgi/admin.py:1004
664
669
msgid "nodupes"
665
670
msgstr "不要重複信"
666
671
 
667
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
 
672
#: Mailman/Cgi/admin.py:1005
668
673
msgid "plain"
669
674
msgstr "純文字"
670
675
 
671
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:320
 
676
#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/options.py:320
672
677
msgid "digest"
673
678
msgstr "文摘"
674
679
 
675
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:998
 
680
#: Mailman/Cgi/admin.py:1006
676
681
msgid "language"
677
682
msgstr "語言"
678
683
 
679
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
 
684
#: Mailman/Cgi/admin.py:1017
680
685
msgid "?"
681
686
msgstr "不詳"
682
687
 
683
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
 
688
#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
684
689
msgid "U"
685
690
msgstr "個人"
686
691
 
687
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
 
692
#: Mailman/Cgi/admin.py:1019
688
693
msgid "A"
689
694
msgstr "管理人"
690
695
 
691
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
 
696
#: Mailman/Cgi/admin.py:1020
692
697
msgid "B"
693
698
msgstr "退信"
694
699
 
695
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
 
700
#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
696
701
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
697
702
msgstr "<b>退訂</b> -點擊這裡可取消此訂戶的訂閱。"
698
703
 
699
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 
704
#: Mailman/Cgi/admin.py:1094
700
705
msgid ""
701
706
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
702
707
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
705
710
"<b>裁決</b> - 成員個人的裁決設定,如果設了,該成員寄出的信會交由論壇主持人裁"
706
711
"決,不然就准予直接送達論壇中。"
707
712
 
708
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
 
713
#: Mailman/Cgi/admin.py:1098
709
714
msgid ""
710
715
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
711
716
"        the list of subscribers?"
712
717
msgstr "<b>隱藏</b> - 在訂戶名單中是否要隱匿訂戶的地址?"
713
718
 
714
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
 
719
#: Mailman/Cgi/admin.py:1100
715
720
msgid ""
716
721
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
717
722
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
737
742
"會出現。\n"
738
743
"            </ul>"
739
744
 
740
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
 
745
#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
741
746
msgid ""
742
747
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
743
748
"        posts?"
744
749
msgstr "<b>回條</b> - 訂戶投書後是否要收到回條通知?"
745
750
 
746
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
 
751
#: Mailman/Cgi/admin.py:1118
747
752
msgid ""
748
753
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
749
754
"        own postings?"
750
755
msgstr "<b>不收自己寄的信</b> - 寄信人是否要避免收到他自己的投書?"
751
756
 
752
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 
757
#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
753
758
msgid ""
754
759
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
755
760
"        same message?"
756
761
msgstr "<b>不要重複信</b> -- 寄信人是否要避免重複收到同一封信?"
757
762
 
758
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1116
 
763
#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
759
764
msgid ""
760
765
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
761
766
"        (otherwise, individual messages)"
762
767
msgstr "<b>文摘</b> - 訂戶是否要以文摘方式收信?(不然就逐封收信)"
763
768
 
764
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1119
 
769
#: Mailman/Cgi/admin.py:1127
765
770
msgid ""
766
771
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
767
772
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
769
774
"<b>純文字</b> - 如果訂戶以文摘方式收信,是否要用純文字格式?(否則以 MIME 寄"
770
775
"送)"
771
776
 
772
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
 
777
#: Mailman/Cgi/admin.py:1129
773
778
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
774
779
msgstr "<b>語言</b> - 訂戶愛用的語言"
775
780
 
776
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 
781
#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
777
782
msgid "Click here to hide the legend for this table."
778
783
msgstr "點擊此處以隱藏這個表格的欄位說明。"
779
784
 
780
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
 
785
#: Mailman/Cgi/admin.py:1147
781
786
msgid "Click here to include the legend for this table."
782
787
msgstr "點擊此處以顯示這個表格的欄位說明。"
783
788
 
784
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
 
789
#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
785
790
msgid ""
786
791
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
787
792
"        range listed below:</em>"
788
793
msgstr "<p><em>想看其他訂戶的話,點選以下所列各頁:</em>"
789
794
 
790
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1156
 
795
#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
791
796
msgid "from %(start)s to %(end)s"
792
797
msgstr "從 %(start)s 到 %(end)s"
793
798
 
794
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
 
799
#: Mailman/Cgi/admin.py:1177
795
800
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
796
801
msgstr "立刻讓這些朋友訂閱還是邀請他們?"
797
802
 
798
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
 
803
#: Mailman/Cgi/admin.py:1179
799
804
msgid "Invite"
800
805
msgstr "邀請"
801
806
 
802
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
 
807
#: Mailman/Cgi/admin.py:1179 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
803
808
msgid "Subscribe"
804
809
msgstr "訂閱"
805
810
 
806
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1178
 
811
#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
807
812
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
808
813
msgstr "寄發歡迎信給新成員嗎?"
809
814
 
810
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1180 Mailman/Cgi/admin.py:1189
811
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1230
 
815
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1197
 
816
#: Mailman/Cgi/admin.py:1230 Mailman/Cgi/admin.py:1238
812
817
#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
813
818
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
814
819
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
837
842
msgid "No"
838
843
msgstr "否"
839
844
 
840
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1180 Mailman/Cgi/admin.py:1189
841
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1230
 
845
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1197
 
846
#: Mailman/Cgi/admin.py:1230 Mailman/Cgi/admin.py:1238
842
847
#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
843
848
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
844
849
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
866
871
msgid "Yes"
867
872
msgstr "是"
868
873
 
869
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1187
 
874
#: Mailman/Cgi/admin.py:1195
870
875
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
871
876
msgstr "要寄送有新訂戶的通知給論壇管理人嗎?"
872
877
 
873
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 Mailman/Cgi/admin.py:1236
 
878
#: Mailman/Cgi/admin.py:1203 Mailman/Cgi/admin.py:1244
874
879
msgid "Enter one address per line below..."
875
880
msgstr "每行填入一個 email 地址..."
876
881
 
877
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1200 Mailman/Cgi/admin.py:1241
 
882
#: Mailman/Cgi/admin.py:1208 Mailman/Cgi/admin.py:1249
878
883
msgid "...or specify a file to upload:"
879
884
msgstr "... 或指定上傳檔案:"
880
885
 
881
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1205
 
886
#: Mailman/Cgi/admin.py:1213
882
887
msgid ""
883
888
"Below, enter additional text to be added to the\n"
884
889
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
887
892
msgstr ""
888
893
"在底下填入要放在邀請函或訂閱通知上端的文字,請在最後加至少一個空白行..."
889
894
 
890
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
 
895
#: Mailman/Cgi/admin.py:1228
891
896
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
892
897
msgstr "寄發退訂通知給使用者嗎?"
893
898
 
894
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1228
 
899
#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
895
900
msgid "Send notifications to the list owner?"
896
901
msgstr "寄發退訂通知給論壇管理人嗎?"
897
902
 
898
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
 
903
#: Mailman/Cgi/admin.py:1259
 
904
msgid ""
 
905
"To change a list member's address, enter the\n"
 
906
"    member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
 
907
"    notice of the change to the old and/or new address(es)."
 
908
msgstr ""
 
909
 
 
910
#: Mailman/Cgi/admin.py:1264
 
911
#, fuzzy
 
912
msgid "Member's current address"
 
913
msgstr "現在的檔案"
 
914
 
 
915
#: Mailman/Cgi/admin.py:1268 Mailman/Cgi/admin.py:1278
 
916
msgid "Send notice"
 
917
msgstr ""
 
918
 
 
919
#: Mailman/Cgi/admin.py:1274
 
920
msgid "Address to change to"
 
921
msgstr ""
 
922
 
 
923
#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
899
924
msgid "Change list ownership passwords"
900
925
msgstr "變更論壇管理人密碼"
901
926
 
902
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1253
 
927
#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
903
928
msgid ""
904
929
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
905
930
"over\n"
928
953
"密碼,並把主持人的 email 地址填到<a href=\"%(adminurl)s/general\">一般選項部"
929
954
"分</a>。"
930
955
 
931
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1272
 
956
#: Mailman/Cgi/admin.py:1312
932
957
msgid "Enter new administrator password:"
933
958
msgstr "填入新的管理人密碼:"
934
959
 
935
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1274
 
960
#: Mailman/Cgi/admin.py:1314
936
961
msgid "Confirm administrator password:"
937
962
msgstr "確認管理人密碼:"
938
963
 
939
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 
964
#: Mailman/Cgi/admin.py:1319
940
965
msgid "Enter new moderator password:"
941
966
msgstr "填入新的主持人密碼:"
942
967
 
943
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1281
 
968
#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
944
969
msgid "Confirm moderator password:"
945
970
msgstr "確認主持人密碼:"
946
971
 
947
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1285
 
972
#: Mailman/Cgi/admin.py:1325
948
973
msgid ""
949
974
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
950
975
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
954
979
"no other."
955
980
msgstr ""
956
981
 
957
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1296
 
982
#: Mailman/Cgi/admin.py:1336
958
983
#, fuzzy
959
984
msgid "Enter new poster password:"
960
985
msgstr "填入新的主持人密碼:"
961
986
 
962
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1298
 
987
#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
963
988
#, fuzzy
964
989
msgid "Confirm poster password:"
965
990
msgstr "確認主持人密碼:"
966
991
 
967
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1307
 
992
#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
968
993
msgid "Submit Your Changes"
969
994
msgstr "送出您的變更"
970
995
 
971
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1330
 
996
#: Mailman/Cgi/admin.py:1370
972
997
msgid "Moderator passwords did not match"
973
998
msgstr "主持人密碼不一致"
974
999
 
975
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 
1000
#: Mailman/Cgi/admin.py:1381
976
1001
#, fuzzy
977
1002
msgid "Poster passwords did not match"
978
1003
msgstr "您的密碼不符。"
979
1004
 
980
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 
1005
#: Mailman/Cgi/admin.py:1391
981
1006
msgid "Administrator passwords did not match"
982
1007
msgstr "管理人密碼不一致"
983
1008
 
984
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
 
1009
#: Mailman/Cgi/admin.py:1441
985
1010
msgid "Already a member"
986
1011
msgstr "已是訂戶"
987
1012
 
988
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1404
 
1013
#: Mailman/Cgi/admin.py:1444
989
1014
msgid "&lt;blank line&gt;"
990
1015
msgstr "&lt;空白行&gt;"
991
1016
 
992
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 Mailman/Cgi/admin.py:1408
 
1017
#: Mailman/Cgi/admin.py:1445 Mailman/Cgi/admin.py:1448
993
1018
#: Mailman/Cgi/admindb.py:936
994
1019
msgid "Bad/Invalid email address"
995
1020
msgstr "不良或不正確的 email 地址"
996
1021
 
997
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
 
1022
#: Mailman/Cgi/admin.py:1451
998
1023
msgid "Hostile address (illegal characters)"
999
1024
msgstr "爛地址(含有不合法字元)"
1000
1025
 
1001
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
 
1026
#: Mailman/Cgi/admin.py:1454 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
1002
1027
#: bin/sync_members:268
1003
1028
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1004
1029
msgstr ""
1005
1030
 
1006
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
 
1031
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
1007
1032
msgid "Successfully invited:"
1008
1033
msgstr "邀請成功:"
1009
1034
 
1010
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1422
 
1035
#: Mailman/Cgi/admin.py:1462
1011
1036
msgid "Successfully subscribed:"
1012
1037
msgstr "訂閱成功:"
1013
1038
 
1014
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1427
 
1039
#: Mailman/Cgi/admin.py:1467
1015
1040
msgid "Error inviting:"
1016
1041
msgstr "邀請失敗:"
1017
1042
 
1018
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1429
 
1043
#: Mailman/Cgi/admin.py:1469
1019
1044
msgid "Error subscribing:"
1020
1045
msgstr "訂閱失敗:"
1021
1046
 
1022
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
 
1047
#: Mailman/Cgi/admin.py:1500
1023
1048
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1024
1049
msgstr "退訂成功:"
1025
1050
 
1026
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1465
 
1051
#: Mailman/Cgi/admin.py:1505
1027
1052
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1028
1053
msgstr "無法讓非訂戶退訂"
1029
1054
 
1030
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1473
 
1055
#: Mailman/Cgi/admin.py:1518
 
1056
#, fuzzy
 
1057
msgid "You must provide both current and new addresses."
 
1058
msgstr "您一定要先把前面的錯誤地址修好才行。"
 
1059
 
 
1060
#: Mailman/Cgi/admin.py:1520
 
1061
msgid "Current and new addresses must be different."
 
1062
msgstr ""
 
1063
 
 
1064
#: Mailman/Cgi/admin.py:1524
 
1065
#, fuzzy
 
1066
msgid "%(schange_to)s is already a list member."
 
1067
msgstr "已經是訂戶"
 
1068
 
 
1069
#: Mailman/Cgi/admin.py:1529
 
1070
#, fuzzy
 
1071
msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
 
1072
msgstr "您必須提供正確的 email 地址。"
 
1073
 
 
1074
#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
 
1075
msgid "%(schange_from)s is not a member"
 
1076
msgstr ""
 
1077
 
 
1078
#: Mailman/Cgi/admin.py:1539
 
1079
#, fuzzy
 
1080
msgid "%(schange_to)s is already a member"
 
1081
msgstr "已經是訂戶"
 
1082
 
 
1083
#: Mailman/Cgi/admin.py:1542
 
1084
msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
 
1085
msgstr ""
 
1086
 
 
1087
#: Mailman/Cgi/admin.py:1544
 
1088
msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
 
1089
msgstr ""
 
1090
 
 
1091
#: Mailman/Cgi/admin.py:1551
 
1092
msgid ""
 
1093
"The member address %(change_from)s on the\n"
 
1094
"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
 
1095
msgstr ""
 
1096
 
 
1097
#: Mailman/Cgi/admin.py:1554
 
1098
#, fuzzy
 
1099
msgid "%(list_name)s address change notice."
 
1100
msgstr "%s 退訂通知"
 
1101
 
 
1102
#: Mailman/Cgi/admin.py:1565
 
1103
#, fuzzy
 
1104
msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
 
1105
msgstr "通知"
 
1106
 
 
1107
#: Mailman/Cgi/admin.py:1575
 
1108
#, fuzzy
 
1109
msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
 
1110
msgstr "通知"
 
1111
 
 
1112
#: Mailman/Cgi/admin.py:1581
1031
1113
msgid "Bad moderation flag value"
1032
1114
msgstr "錯誤的裁決設定值"
1033
1115
 
1034
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495
 
1116
#: Mailman/Cgi/admin.py:1603
1035
1117
msgid "Not subscribed"
1036
1118
msgstr "不是訂戶"
1037
1119
 
1038
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1498
 
1120
#: Mailman/Cgi/admin.py:1606
1039
1121
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1040
1122
msgstr "忽略對已除名訂戶 %(user)s 的設定"
1041
1123
 
1042
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1538
 
1124
#: Mailman/Cgi/admin.py:1646
1043
1125
msgid "Successfully Removed:"
1044
1126
msgstr "成功除名:"
1045
1127
 
1046
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1542
 
1128
#: Mailman/Cgi/admin.py:1650
1047
1129
msgid "Error Unsubscribing:"
1048
1130
msgstr "退訂時出錯:"
1049
1131
 
5403
5485
msgid "Mass&nbsp;Removal"
5404
5486
msgstr ""
5405
5487
 
 
5488
#: Mailman/Gui/Membership.py:33
 
5489
#, fuzzy
 
5490
msgid "Address&nbsp;Change"
 
5491
msgstr "地址╱名字"
 
5492
 
5406
5493
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35
5407
5494
msgid "Non-digest&nbsp;options"
5408
5495
msgstr ""