347
347
" <p>一般的論壇資訊在下列連結:"
349
#: Mailman/Cgi/admin.py:306
349
#: Mailman/Cgi/admin.py:307
350
350
msgid "the mailing list overview page"
351
351
msgstr "通信論壇簡介網頁"
353
#: Mailman/Cgi/admin.py:308
353
#: Mailman/Cgi/admin.py:309
354
354
msgid "<p>(Send questions and comments to "
355
355
msgstr "<p>(將您的意見或疑問寄給 "
357
#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
357
#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
361
#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587
361
#: Mailman/Cgi/admin.py:320 Mailman/Cgi/admin.py:588
362
362
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
363
363
msgid "Description"
366
#: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
366
#: Mailman/Cgi/admin.py:326 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
367
367
msgid "[no description available]"
370
#: Mailman/Cgi/admin.py:359
370
#: Mailman/Cgi/admin.py:360
371
371
msgid "No valid variable name found."
372
372
msgstr "找不到正確的變數名稱。"
374
#: Mailman/Cgi/admin.py:369
374
#: Mailman/Cgi/admin.py:370
376
376
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
377
377
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
396
396
"論壇顯示此選項的其他網頁。\n"
399
#: Mailman/Cgi/admin.py:405
399
#: Mailman/Cgi/admin.py:406
400
400
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
401
401
msgstr "返回 %(categoryname)s 選項網頁。"
403
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
403
#: Mailman/Cgi/admin.py:421
404
404
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
405
405
msgstr "%(realname)s 管理 (%(label)s)"
407
#: Mailman/Cgi/admin.py:421
407
#: Mailman/Cgi/admin.py:422
408
408
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
409
409
msgstr "%(realname)s 通信論壇管理<br>%(label)s 部分"
411
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
411
#: Mailman/Cgi/admin.py:439
412
412
msgid "Configuration Categories"
415
#: Mailman/Cgi/admin.py:439
415
#: Mailman/Cgi/admin.py:440
416
416
msgid "Other Administrative Activities"
417
417
msgstr "其他管理相關的操作"
419
#: Mailman/Cgi/admin.py:443
419
#: Mailman/Cgi/admin.py:444
420
420
msgid "Tend to pending moderator requests"
421
421
msgstr "處理待裁決的事項"
423
#: Mailman/Cgi/admin.py:445
423
#: Mailman/Cgi/admin.py:446
424
424
msgid "Go to the general list information page"
425
425
msgstr "前往論壇的一般資訊網頁"
427
#: Mailman/Cgi/admin.py:447
427
#: Mailman/Cgi/admin.py:448
428
428
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
429
429
msgstr "編輯公開的 HTML 網頁和文字檔"
431
#: Mailman/Cgi/admin.py:449
431
#: Mailman/Cgi/admin.py:450
432
432
msgid "Go to list archives"
435
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
435
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
436
436
msgid "Delete this mailing list"
437
437
msgstr "刪除這個通信論壇"
439
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
439
#: Mailman/Cgi/admin.py:457
440
440
msgid " (requires confirmation)<br> <br>"
441
441
msgstr "(需要確認)<br> <br>"
443
#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:218
443
#: Mailman/Cgi/admin.py:463 Mailman/Cgi/admindb.py:218
444
444
#: Mailman/Cgi/admindb.py:299
448
#: Mailman/Cgi/admin.py:506
448
#: Mailman/Cgi/admin.py:507
449
449
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
450
450
msgstr "對論壇所有信件的緊急裁決功能已開啟"
452
#: Mailman/Cgi/admin.py:517
452
#: Mailman/Cgi/admin.py:518
454
454
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
455
455
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
456
456
msgstr "在以下部分變更您的設定,並使用<em>送出更動</em>按鈕來送出。<p>"
458
#: Mailman/Cgi/admin.py:535
458
#: Mailman/Cgi/admin.py:536
459
459
msgid "Additional Member Tasks"
462
#: Mailman/Cgi/admin.py:541
462
#: Mailman/Cgi/admin.py:542
464
464
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
465
465
" those members not currently visible"
466
466
msgstr "<li>設立每個人的裁決位元,包括目前看不到的訂戶在內"
468
#: Mailman/Cgi/admin.py:545
468
#: Mailman/Cgi/admin.py:546
472
#: Mailman/Cgi/admin.py:545
472
#: Mailman/Cgi/admin.py:546
476
#: Mailman/Cgi/admin.py:547
476
#: Mailman/Cgi/admin.py:548
480
#: Mailman/Cgi/admin.py:588
480
#: Mailman/Cgi/admin.py:589
484
#: Mailman/Cgi/admin.py:642
484
#: Mailman/Cgi/admin.py:643
486
486
"Badly formed options entry:\n"
488
488
msgstr "選項格式錯誤:%(record)s"
490
#: Mailman/Cgi/admin.py:700
490
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
491
491
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
492
492
msgstr "<em>請在下方輸入文字,或者 ...</em><br>"
494
#: Mailman/Cgi/admin.py:702
494
#: Mailman/Cgi/admin.py:703
495
495
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
496
496
msgstr "<br><em>...指定上傳檔案</em><br>"
498
#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731
498
#: Mailman/Cgi/admin.py:729 Mailman/Cgi/admin.py:732
499
499
msgid "Topic %(i)d"
500
500
msgstr "主題 %(i)d"
502
#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782
502
#: Mailman/Cgi/admin.py:733 Mailman/Cgi/admin.py:783
506
#: Mailman/Cgi/admin.py:733
506
#: Mailman/Cgi/admin.py:734
507
507
msgid "Topic name:"
510
#: Mailman/Cgi/admin.py:735
510
#: Mailman/Cgi/admin.py:736
514
#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1074
514
#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1074
515
515
msgid "Description:"
518
#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800
518
#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
519
519
msgid "Add new item..."
522
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
522
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
523
523
msgid "...before this one."
526
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
526
#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:804
527
527
msgid "...after this one."
530
#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781
530
#: Mailman/Cgi/admin.py:779 Mailman/Cgi/admin.py:782
531
531
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
532
532
msgstr "第 %(i)d 條垃圾信過濾規則"
534
#: Mailman/Cgi/admin.py:783
534
#: Mailman/Cgi/admin.py:784
535
535
msgid "Spam Filter Regexp:"
536
536
msgstr "垃圾信過濾器的正則表示式:"
538
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:354
538
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:354
539
539
#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 Mailman/Cgi/admindb.py:469
540
540
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717
544
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:356
544
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356
545
545
#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469
546
546
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
547
547
#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 Mailman/Gui/Privacy.py:256
565
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:469
565
#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469
566
566
#: Mailman/Gui/Privacy.py:256 Mailman/Gui/Privacy.py:408
570
#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:723
570
#: Mailman/Cgi/admin.py:799 Mailman/Cgi/admindb.py:723
574
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
574
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
575
575
msgid "Move rule up"
578
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
578
#: Mailman/Cgi/admin.py:812
579
579
msgid "Move rule down"
582
#: Mailman/Cgi/admin.py:844
582
#: Mailman/Cgi/admin.py:845
583
583
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
584
584
msgstr "<br>(編輯 <b>%(varname)s</b>)"
586
#: Mailman/Cgi/admin.py:846
586
#: Mailman/Cgi/admin.py:847
587
587
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
588
588
msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b>的細節)"
590
#: Mailman/Cgi/admin.py:853
590
#: Mailman/Cgi/admin.py:854
592
592
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
593
593
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
596
596
"<br><em><strong>請注意:</strong>\n"
597
597
"設好這個值會立即生效,但不改變永久的狀態。</em>"
599
#: Mailman/Cgi/admin.py:867
599
#: Mailman/Cgi/admin.py:868
600
600
msgid "Mass Subscriptions"
603
#: Mailman/Cgi/admin.py:874
603
#: Mailman/Cgi/admin.py:875
604
604
msgid "Mass Removals"
607
#: Mailman/Cgi/admin.py:881
607
#: Mailman/Cgi/admin.py:882
609
msgid "Address Change"
612
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
608
613
msgid "Membership List"
611
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
616
#: Mailman/Cgi/admin.py:897
615
#: Mailman/Cgi/admin.py:890
620
#: Mailman/Cgi/admin.py:898
616
621
msgid "Find member %(link)s:"
617
622
msgstr "尋找%(link)s訂戶:"
619
#: Mailman/Cgi/admin.py:893
624
#: Mailman/Cgi/admin.py:901
620
625
msgid "Search..."
623
#: Mailman/Cgi/admin.py:910
628
#: Mailman/Cgi/admin.py:918
624
629
msgid "Bad regular expression: "
625
630
msgstr "不良的正則表示式:"
627
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
632
#: Mailman/Cgi/admin.py:972
628
633
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
629
634
msgstr "共有 %(allcnt)s 個訂戶,顯示了 %(membercnt)s 個"
631
#: Mailman/Cgi/admin.py:967
636
#: Mailman/Cgi/admin.py:975
632
637
msgid "%(allcnt)s members total"
633
638
msgstr "共有 %(allcnt)s 個訂戶"
635
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
640
#: Mailman/Cgi/admin.py:999
639
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
644
#: Mailman/Cgi/admin.py:1000
640
645
msgid "member address<br>member name"
641
646
msgstr "訂戶地址<br>訂戶名字"
643
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
648
#: Mailman/Cgi/admin.py:1001
647
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
652
#: Mailman/Cgi/admin.py:1001
651
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
656
#: Mailman/Cgi/admin.py:1002
652
657
msgid "nomail<br>[reason]"
653
658
msgstr "不送信<br>〔原因〕"
655
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
660
#: Mailman/Cgi/admin.py:1003
659
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
664
#: Mailman/Cgi/admin.py:1003
660
665
msgid "not metoo"
663
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
668
#: Mailman/Cgi/admin.py:1004
667
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
672
#: Mailman/Cgi/admin.py:1005
671
#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:320
676
#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/options.py:320
675
#: Mailman/Cgi/admin.py:998
680
#: Mailman/Cgi/admin.py:1006
679
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
684
#: Mailman/Cgi/admin.py:1017
683
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
688
#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
687
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
692
#: Mailman/Cgi/admin.py:1019
691
#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
696
#: Mailman/Cgi/admin.py:1020
695
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
700
#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
696
701
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
697
702
msgstr "<b>退訂</b> -點擊這裡可取消此訂戶的訂閱。"
699
#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
704
#: Mailman/Cgi/admin.py:1094
701
706
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
702
707
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
740
#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
745
#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
742
747
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
744
749
msgstr "<b>回條</b> - 訂戶投書後是否要收到回條通知?"
746
#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
751
#: Mailman/Cgi/admin.py:1118
748
753
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
750
755
msgstr "<b>不收自己寄的信</b> - 寄信人是否要避免收到他自己的投書?"
752
#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
757
#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
754
759
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
756
761
msgstr "<b>不要重複信</b> -- 寄信人是否要避免重複收到同一封信?"
758
#: Mailman/Cgi/admin.py:1116
763
#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
760
765
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
761
766
" (otherwise, individual messages)"
762
767
msgstr "<b>文摘</b> - 訂戶是否要以文摘方式收信?(不然就逐封收信)"
764
#: Mailman/Cgi/admin.py:1119
769
#: Mailman/Cgi/admin.py:1127
766
771
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
767
772
" text digests? (otherwise, MIME)"
769
774
"<b>純文字</b> - 如果訂戶以文摘方式收信,是否要用純文字格式?(否則以 MIME 寄"
772
#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
777
#: Mailman/Cgi/admin.py:1129
773
778
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
774
779
msgstr "<b>語言</b> - 訂戶愛用的語言"
776
#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
781
#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
777
782
msgid "Click here to hide the legend for this table."
778
783
msgstr "點擊此處以隱藏這個表格的欄位說明。"
780
#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
785
#: Mailman/Cgi/admin.py:1147
781
786
msgid "Click here to include the legend for this table."
782
787
msgstr "點擊此處以顯示這個表格的欄位說明。"
784
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
789
#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
786
791
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
787
792
" range listed below:</em>"
788
793
msgstr "<p><em>想看其他訂戶的話,點選以下所列各頁:</em>"
790
#: Mailman/Cgi/admin.py:1156
795
#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
791
796
msgid "from %(start)s to %(end)s"
792
797
msgstr "從 %(start)s 到 %(end)s"
794
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
799
#: Mailman/Cgi/admin.py:1177
795
800
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
796
801
msgstr "立刻讓這些朋友訂閱還是邀請他們?"
798
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
803
#: Mailman/Cgi/admin.py:1179
802
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
807
#: Mailman/Cgi/admin.py:1179 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
803
808
msgid "Subscribe"
806
#: Mailman/Cgi/admin.py:1178
811
#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
807
812
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
808
813
msgstr "寄發歡迎信給新成員嗎?"
810
#: Mailman/Cgi/admin.py:1180 Mailman/Cgi/admin.py:1189
811
#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1230
815
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1197
816
#: Mailman/Cgi/admin.py:1230 Mailman/Cgi/admin.py:1238
812
817
#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
813
818
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
814
819
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
888
893
"在底下填入要放在邀請函或訂閱通知上端的文字,請在最後加至少一個空白行..."
890
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
895
#: Mailman/Cgi/admin.py:1228
891
896
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
892
897
msgstr "寄發退訂通知給使用者嗎?"
894
#: Mailman/Cgi/admin.py:1228
899
#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
895
900
msgid "Send notifications to the list owner?"
896
901
msgstr "寄發退訂通知給論壇管理人嗎?"
898
#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
903
#: Mailman/Cgi/admin.py:1259
905
"To change a list member's address, enter the\n"
906
" member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
907
" notice of the change to the old and/or new address(es)."
910
#: Mailman/Cgi/admin.py:1264
912
msgid "Member's current address"
915
#: Mailman/Cgi/admin.py:1268 Mailman/Cgi/admin.py:1278
919
#: Mailman/Cgi/admin.py:1274
920
msgid "Address to change to"
923
#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
899
924
msgid "Change list ownership passwords"
900
925
msgstr "變更論壇管理人密碼"
902
#: Mailman/Cgi/admin.py:1253
927
#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
904
929
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
957
#: Mailman/Cgi/admin.py:1296
982
#: Mailman/Cgi/admin.py:1336
959
984
msgid "Enter new poster password:"
960
985
msgstr "填入新的主持人密碼:"
962
#: Mailman/Cgi/admin.py:1298
987
#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
964
989
msgid "Confirm poster password:"
965
990
msgstr "確認主持人密碼:"
967
#: Mailman/Cgi/admin.py:1307
992
#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
968
993
msgid "Submit Your Changes"
971
#: Mailman/Cgi/admin.py:1330
996
#: Mailman/Cgi/admin.py:1370
972
997
msgid "Moderator passwords did not match"
973
998
msgstr "主持人密碼不一致"
975
#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
1000
#: Mailman/Cgi/admin.py:1381
977
1002
msgid "Poster passwords did not match"
978
1003
msgstr "您的密碼不符。"
980
#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
1005
#: Mailman/Cgi/admin.py:1391
981
1006
msgid "Administrator passwords did not match"
982
1007
msgstr "管理人密碼不一致"
984
#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
1009
#: Mailman/Cgi/admin.py:1441
985
1010
msgid "Already a member"
988
#: Mailman/Cgi/admin.py:1404
1013
#: Mailman/Cgi/admin.py:1444
989
1014
msgid "<blank line>"
990
1015
msgstr "<空白行>"
992
#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 Mailman/Cgi/admin.py:1408
1017
#: Mailman/Cgi/admin.py:1445 Mailman/Cgi/admin.py:1448
993
1018
#: Mailman/Cgi/admindb.py:936
994
1019
msgid "Bad/Invalid email address"
995
1020
msgstr "不良或不正確的 email 地址"
997
#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
1022
#: Mailman/Cgi/admin.py:1451
998
1023
msgid "Hostile address (illegal characters)"
999
1024
msgstr "爛地址(含有不合法字元)"
1001
#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
1026
#: Mailman/Cgi/admin.py:1454 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
1002
1027
#: bin/sync_members:268
1003
1028
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1006
#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
1031
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
1007
1032
msgid "Successfully invited:"
1010
#: Mailman/Cgi/admin.py:1422
1035
#: Mailman/Cgi/admin.py:1462
1011
1036
msgid "Successfully subscribed:"
1014
#: Mailman/Cgi/admin.py:1427
1039
#: Mailman/Cgi/admin.py:1467
1015
1040
msgid "Error inviting:"
1018
#: Mailman/Cgi/admin.py:1429
1043
#: Mailman/Cgi/admin.py:1469
1019
1044
msgid "Error subscribing:"
1022
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
1047
#: Mailman/Cgi/admin.py:1500
1023
1048
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1026
#: Mailman/Cgi/admin.py:1465
1051
#: Mailman/Cgi/admin.py:1505
1027
1052
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1028
1053
msgstr "無法讓非訂戶退訂"
1030
#: Mailman/Cgi/admin.py:1473
1055
#: Mailman/Cgi/admin.py:1518
1057
msgid "You must provide both current and new addresses."
1058
msgstr "您一定要先把前面的錯誤地址修好才行。"
1060
#: Mailman/Cgi/admin.py:1520
1061
msgid "Current and new addresses must be different."
1064
#: Mailman/Cgi/admin.py:1524
1066
msgid "%(schange_to)s is already a list member."
1069
#: Mailman/Cgi/admin.py:1529
1071
msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
1072
msgstr "您必須提供正確的 email 地址。"
1074
#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
1075
msgid "%(schange_from)s is not a member"
1078
#: Mailman/Cgi/admin.py:1539
1080
msgid "%(schange_to)s is already a member"
1083
#: Mailman/Cgi/admin.py:1542
1084
msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
1087
#: Mailman/Cgi/admin.py:1544
1088
msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
1091
#: Mailman/Cgi/admin.py:1551
1093
"The member address %(change_from)s on the\n"
1094
"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
1097
#: Mailman/Cgi/admin.py:1554
1099
msgid "%(list_name)s address change notice."
1102
#: Mailman/Cgi/admin.py:1565
1104
msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
1107
#: Mailman/Cgi/admin.py:1575
1109
msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
1112
#: Mailman/Cgi/admin.py:1581
1031
1113
msgid "Bad moderation flag value"
1032
1114
msgstr "錯誤的裁決設定值"
1034
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495
1116
#: Mailman/Cgi/admin.py:1603
1035
1117
msgid "Not subscribed"
1038
#: Mailman/Cgi/admin.py:1498
1120
#: Mailman/Cgi/admin.py:1606
1039
1121
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1040
1122
msgstr "忽略對已除名訂戶 %(user)s 的設定"
1042
#: Mailman/Cgi/admin.py:1538
1124
#: Mailman/Cgi/admin.py:1646
1043
1125
msgid "Successfully Removed:"
1046
#: Mailman/Cgi/admin.py:1542
1128
#: Mailman/Cgi/admin.py:1650
1047
1129
msgid "Error Unsubscribing:"
1048
1130
msgstr "退訂時出錯:"