368
368
" <p>Trobareu informació general sobre les llistes a "
370
#: Mailman/Cgi/admin.py:306
370
#: Mailman/Cgi/admin.py:307
371
371
msgid "the mailing list overview page"
372
372
msgstr "la pàgina d'informació general de les llistes de correu"
374
#: Mailman/Cgi/admin.py:308
374
#: Mailman/Cgi/admin.py:309
375
375
msgid "<p>(Send questions and comments to "
376
376
msgstr "<p>(Envieu les preguntes o comentaris a "
378
#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
378
#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
382
#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587
382
#: Mailman/Cgi/admin.py:320 Mailman/Cgi/admin.py:588
383
383
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
384
384
msgid "Description"
385
385
msgstr "Descripció"
387
#: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
387
#: Mailman/Cgi/admin.py:326 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
388
388
msgid "[no description available]"
389
389
msgstr "[no té cap descripció]"
391
#: Mailman/Cgi/admin.py:359
391
#: Mailman/Cgi/admin.py:360
392
392
msgid "No valid variable name found."
393
393
msgstr "No s'ha trobat cap nom de variable vàlid."
395
#: Mailman/Cgi/admin.py:369
395
#: Mailman/Cgi/admin.py:370
397
397
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
398
398
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
423
#: Mailman/Cgi/admin.py:405
423
#: Mailman/Cgi/admin.py:406
424
424
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
425
425
msgstr "tornar a la pàgina d'opcions de la categoria %(categoryname)s."
427
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
427
#: Mailman/Cgi/admin.py:421
428
428
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
429
429
msgstr "Administració de la llista %(realname)s (%(label)s)"
431
#: Mailman/Cgi/admin.py:421
431
#: Mailman/Cgi/admin.py:422
432
432
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
433
433
msgstr "Administració de la llista de correu %(realname)s<br>Secció %(label)s"
435
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
435
#: Mailman/Cgi/admin.py:439
436
436
msgid "Configuration Categories"
437
437
msgstr "Categories de configuració"
439
#: Mailman/Cgi/admin.py:439
439
#: Mailman/Cgi/admin.py:440
440
440
msgid "Other Administrative Activities"
441
441
msgstr "Altres tasques administratives"
443
#: Mailman/Cgi/admin.py:443
443
#: Mailman/Cgi/admin.py:444
444
444
msgid "Tend to pending moderator requests"
445
445
msgstr "Atén les peticions pendents de moderació"
447
#: Mailman/Cgi/admin.py:445
447
#: Mailman/Cgi/admin.py:446
448
448
msgid "Go to the general list information page"
449
449
msgstr "Vés a la pàgina d'informació general de la llista"
451
#: Mailman/Cgi/admin.py:447
451
#: Mailman/Cgi/admin.py:448
452
452
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
453
453
msgstr "Edita les pàgines HTML i fitxers de text públics"
455
#: Mailman/Cgi/admin.py:449
455
#: Mailman/Cgi/admin.py:450
456
456
msgid "Go to list archives"
457
457
msgstr "Vés als arxius de la llista"
459
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
459
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
460
460
msgid "Delete this mailing list"
461
461
msgstr "Suprimeix aquesta llista de correu"
463
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
463
#: Mailman/Cgi/admin.py:457
464
464
msgid " (requires confirmation)<br> <br>"
465
465
msgstr " (requereix confirmació)<br> <br>"
467
#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:218
467
#: Mailman/Cgi/admin.py:463 Mailman/Cgi/admindb.py:218
468
468
#: Mailman/Cgi/admindb.py:299
472
#: Mailman/Cgi/admin.py:506
472
#: Mailman/Cgi/admin.py:507
473
473
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
474
474
msgstr "La moderació d'emergència de tot el tràfic de la llista està activada"
476
#: Mailman/Cgi/admin.py:517
476
#: Mailman/Cgi/admin.py:518
478
478
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
479
479
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
517
517
"Entrada d'opcions mal formada:\n"
520
#: Mailman/Cgi/admin.py:700
520
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
521
521
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
522
522
msgstr "<em>Introduïu el text a continuació, o bé...</em><br>"
524
#: Mailman/Cgi/admin.py:702
524
#: Mailman/Cgi/admin.py:703
525
525
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
526
526
msgstr "<br><em>...especifiqueu un fitxer per a pujar</em><br>"
528
#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731
528
#: Mailman/Cgi/admin.py:729 Mailman/Cgi/admin.py:732
529
529
msgid "Topic %(i)d"
530
530
msgstr "Tema %(i)d"
532
#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782
532
#: Mailman/Cgi/admin.py:733 Mailman/Cgi/admin.py:783
534
534
msgstr "Suprimeix"
536
#: Mailman/Cgi/admin.py:733
536
#: Mailman/Cgi/admin.py:734
537
537
msgid "Topic name:"
538
538
msgstr "Nom del tema:"
540
#: Mailman/Cgi/admin.py:735
540
#: Mailman/Cgi/admin.py:736
542
542
msgstr "Expressió regular:"
544
#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1074
544
#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1074
545
545
msgid "Description:"
546
546
msgstr "Descripció:"
548
#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800
548
#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
549
549
msgid "Add new item..."
550
550
msgstr "Afegeix un element nou..."
552
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
552
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
553
553
msgid "...before this one."
554
554
msgstr "...abans d'aquest."
556
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
556
#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:804
557
557
msgid "...after this one."
558
558
msgstr "...després d'aquest."
560
#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781
560
#: Mailman/Cgi/admin.py:779 Mailman/Cgi/admin.py:782
561
561
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
562
562
msgstr "Regla de filtre d'«spam» %(i)d"
564
#: Mailman/Cgi/admin.py:783
564
#: Mailman/Cgi/admin.py:784
565
565
msgid "Spam Filter Regexp:"
566
566
msgstr "Expressió regular de filtre d'«spam»:"
568
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:354
568
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:354
569
569
#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 Mailman/Cgi/admindb.py:469
570
570
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717
574
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:356
574
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356
575
575
#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469
576
576
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
577
577
#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 Mailman/Gui/Privacy.py:256
593
593
msgstr "Descarta"
595
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:469
595
#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469
596
596
#: Mailman/Gui/Privacy.py:256 Mailman/Gui/Privacy.py:408
600
#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:723
600
#: Mailman/Cgi/admin.py:799 Mailman/Cgi/admindb.py:723
604
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
604
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
605
605
msgid "Move rule up"
606
606
msgstr "Mou la regla cap a amunt"
608
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
608
#: Mailman/Cgi/admin.py:812
609
609
msgid "Move rule down"
610
610
msgstr "Mou la regla cap a avall"
612
#: Mailman/Cgi/admin.py:844
612
#: Mailman/Cgi/admin.py:845
613
613
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
614
614
msgstr "<br>(Edita <b>%(varname)s</b>)"
616
#: Mailman/Cgi/admin.py:846
616
#: Mailman/Cgi/admin.py:847
617
617
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
618
618
msgstr "<br>(Detalls per a <b>%(varname)s</b>)"
620
#: Mailman/Cgi/admin.py:853
620
#: Mailman/Cgi/admin.py:854
622
622
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
623
623
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
629
629
" modifica l'estat permanent.</em>"
631
#: Mailman/Cgi/admin.py:867
631
#: Mailman/Cgi/admin.py:868
632
632
msgid "Mass Subscriptions"
633
633
msgstr "Subscripcions en massa"
635
#: Mailman/Cgi/admin.py:874
635
#: Mailman/Cgi/admin.py:875
636
636
msgid "Mass Removals"
637
637
msgstr "Cancel·lació de subscripcions en massa"
639
#: Mailman/Cgi/admin.py:881
639
#: Mailman/Cgi/admin.py:882
641
msgid "Address Change"
644
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
640
645
msgid "Membership List"
641
646
msgstr "Llista de subscriptors"
643
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
648
#: Mailman/Cgi/admin.py:897
647
652
# El %(link)s mostra un enllaç a l'ajuda del Python per a la sintaxi de les
648
653
# expressions regulars (dpm)
649
#: Mailman/Cgi/admin.py:890
654
#: Mailman/Cgi/admin.py:898
650
655
msgid "Find member %(link)s:"
651
656
msgstr "Cerca de subscriptors %(link)s:"
653
#: Mailman/Cgi/admin.py:893
658
#: Mailman/Cgi/admin.py:901
654
659
msgid "Search..."
655
660
msgstr "Cerca..."
657
#: Mailman/Cgi/admin.py:910
662
#: Mailman/Cgi/admin.py:918
658
663
msgid "Bad regular expression: "
659
664
msgstr "L'expressió regular és incorrecta: "
661
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
666
#: Mailman/Cgi/admin.py:972
662
667
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
663
668
msgstr "%(allcnt)s subscriptors en total, %(membercnt)s mostrats"
665
#: Mailman/Cgi/admin.py:967
670
#: Mailman/Cgi/admin.py:975
666
671
msgid "%(allcnt)s members total"
667
672
msgstr "%(allcnt)s membres en total"
669
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
674
#: Mailman/Cgi/admin.py:999
673
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
678
#: Mailman/Cgi/admin.py:1000
674
679
msgid "member address<br>member name"
675
680
msgstr "adreça electrònica del subscriptor<br>nom del subscriptor"
677
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
682
#: Mailman/Cgi/admin.py:1001
681
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
686
#: Mailman/Cgi/admin.py:1001
685
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
690
#: Mailman/Cgi/admin.py:1002
686
691
msgid "nomail<br>[reason]"
687
692
msgstr "sense correu<br>[motiu]"
689
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
694
#: Mailman/Cgi/admin.py:1003
691
696
msgstr "confirmació"
693
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
698
#: Mailman/Cgi/admin.py:1003
694
699
msgid "not metoo"
695
700
msgstr "sense còpia"
697
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
702
#: Mailman/Cgi/admin.py:1004
699
704
msgstr "sense dupls"
701
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
706
#: Mailman/Cgi/admin.py:1005
703
708
msgstr "text pla"
705
#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:320
710
#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/options.py:320
707
712
msgstr "agrupats"
709
#: Mailman/Cgi/admin.py:998
714
#: Mailman/Cgi/admin.py:1006
713
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
718
#: Mailman/Cgi/admin.py:1017
717
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
722
#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
721
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
726
#: Mailman/Cgi/admin.py:1019
725
#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
730
#: Mailman/Cgi/admin.py:1020
729
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
734
#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
730
735
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
732
737
"<b>desubs</b> -- feu clic aquí per a cancel·lar la subscripció del "
735
#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
740
#: Mailman/Cgi/admin.py:1094
737
742
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
738
743
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
830
835
"<b>text pla</b> -- en cas de rebre missatges agrupats, si s'envien\n"
831
836
" en text pla (en cas contrari, s'enviaran en MIME)"
833
#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
838
#: Mailman/Cgi/admin.py:1129
834
839
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
835
840
msgstr "<b>llengua</b> -- llengua preferida de l'usuari"
837
#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
842
#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
838
843
msgid "Click here to hide the legend for this table."
839
844
msgstr "Feu clic aquí per a amagar la llegenda d'aquesta taula."
841
#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
846
#: Mailman/Cgi/admin.py:1147
842
847
msgid "Click here to include the legend for this table."
843
848
msgstr "Feu clic aquí per a mostrar la llegenda d'aquesta taula."
845
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
850
#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
847
852
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
848
853
" range listed below:</em>"
850
855
"<p><em>Per a veure més subscriptors, feu clic al rang corresponent\n"
851
856
" que es llista a continuació:</em>"
853
#: Mailman/Cgi/admin.py:1156
858
#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
854
859
msgid "from %(start)s to %(end)s"
855
860
msgstr "des de %(start)s fins a %(end)s"
857
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
862
#: Mailman/Cgi/admin.py:1177
858
863
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
859
864
msgstr "Voleu subscriure a aquests usuaris immediatament, o bé convidar-los?"
861
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
866
#: Mailman/Cgi/admin.py:1179
863
868
msgstr "Convida'ls"
865
870
# FIXME: Subscriu-los vs Subscriu-me. La segona és molt més visible. jm
866
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
871
#: Mailman/Cgi/admin.py:1179 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
867
872
msgid "Subscribe"
868
873
msgstr "Subscriu"
870
#: Mailman/Cgi/admin.py:1178
875
#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
871
876
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
872
877
msgstr "Voleu enviar el missatge de benvinguda als subscriptors nous?"
874
#: Mailman/Cgi/admin.py:1180 Mailman/Cgi/admin.py:1189
875
#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1230
879
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1197
880
#: Mailman/Cgi/admin.py:1230 Mailman/Cgi/admin.py:1238
876
881
#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
877
882
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
878
883
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
955
960
" a la part superior de la vostra invitació o notificació de subscripció.\n"
956
961
" Incloeu almenys una línia en blanc al final..."
958
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
963
#: Mailman/Cgi/admin.py:1228
959
964
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
961
966
"Voleu enviar una confirmació de la cancel·lació de la subscripció a l'usuari?"
963
#: Mailman/Cgi/admin.py:1228
968
#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
964
969
msgid "Send notifications to the list owner?"
965
970
msgstr "Voleu enviar notificacions a l'administrador de la llista?"
967
#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
972
#: Mailman/Cgi/admin.py:1259
974
"To change a list member's address, enter the\n"
975
" member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
976
" notice of the change to the old and/or new address(es)."
979
#: Mailman/Cgi/admin.py:1264
981
msgid "Member's current address"
982
msgstr "L'arxiu actual"
984
#: Mailman/Cgi/admin.py:1268 Mailman/Cgi/admin.py:1278
988
#: Mailman/Cgi/admin.py:1274
989
msgid "Address to change to"
992
#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
968
993
msgid "Change list ownership passwords"
969
994
msgstr "Canvi de les contrasenyes d'administració de la llista"
971
#: Mailman/Cgi/admin.py:1253
996
#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
973
998
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
1007
1032
"proveir les adreces de correu electrònic dels moderadors a la\n"
1008
1033
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">secció d'opcions generals</a>."
1010
#: Mailman/Cgi/admin.py:1272
1035
#: Mailman/Cgi/admin.py:1312
1011
1036
msgid "Enter new administrator password:"
1012
1037
msgstr "Introduïu una contrasenya nova per a l'administrador:"
1014
#: Mailman/Cgi/admin.py:1274
1039
#: Mailman/Cgi/admin.py:1314
1015
1040
msgid "Confirm administrator password:"
1016
1041
msgstr "Confirmeu la contrasenya de l'administrador:"
1018
#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
1043
#: Mailman/Cgi/admin.py:1319
1019
1044
msgid "Enter new moderator password:"
1020
1045
msgstr "Introduïu una contrasenya nova per al moderador:"
1022
#: Mailman/Cgi/admin.py:1281
1047
#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
1023
1048
msgid "Confirm moderator password:"
1024
1049
msgstr "Confirmeu la contrasenya del moderador:"
1026
#: Mailman/Cgi/admin.py:1285
1051
#: Mailman/Cgi/admin.py:1325
1028
1053
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
1029
1054
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
1036
#: Mailman/Cgi/admin.py:1296
1061
#: Mailman/Cgi/admin.py:1336
1038
1063
msgid "Enter new poster password:"
1039
1064
msgstr "Introduïu una contrasenya nova per al moderador:"
1041
#: Mailman/Cgi/admin.py:1298
1066
#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
1043
1068
msgid "Confirm poster password:"
1044
1069
msgstr "Confirmeu la contrasenya del moderador:"
1046
#: Mailman/Cgi/admin.py:1307
1071
#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
1047
1072
msgid "Submit Your Changes"
1048
1073
msgstr "Envia els canvis"
1050
#: Mailman/Cgi/admin.py:1330
1075
#: Mailman/Cgi/admin.py:1370
1051
1076
msgid "Moderator passwords did not match"
1052
1077
msgstr "Les contrasenyes del moderador no coincideixen"
1054
#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
1079
#: Mailman/Cgi/admin.py:1381
1056
1081
msgid "Poster passwords did not match"
1057
1082
msgstr "La vostra contrasenya no coincideix."
1059
#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
1084
#: Mailman/Cgi/admin.py:1391
1060
1085
msgid "Administrator passwords did not match"
1061
1086
msgstr "Les contrasenyes de l'administrador no coincideixen"
1063
#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
1088
#: Mailman/Cgi/admin.py:1441
1064
1089
msgid "Already a member"
1065
1090
msgstr "Ja sou membre"
1067
#: Mailman/Cgi/admin.py:1404
1092
#: Mailman/Cgi/admin.py:1444
1068
1093
msgid "<blank line>"
1069
1094
msgstr "<línia en blanc>"
1071
#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 Mailman/Cgi/admin.py:1408
1096
#: Mailman/Cgi/admin.py:1445 Mailman/Cgi/admin.py:1448
1072
1097
#: Mailman/Cgi/admindb.py:936
1073
1098
msgid "Bad/Invalid email address"
1074
1099
msgstr "Adreça de correu electrònic errònia/invàlida"
1076
#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
1101
#: Mailman/Cgi/admin.py:1451
1077
1102
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1078
1103
msgstr "Adreça hostil (caràcters il·legals)"
1080
#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
1105
#: Mailman/Cgi/admin.py:1454 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
1081
1106
#: bin/sync_members:268
1082
1107
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1083
1108
msgstr "L'adreça està bandejada (coincideix amb %(pattern)s)"
1085
#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
1110
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
1086
1111
msgid "Successfully invited:"
1087
1112
msgstr "Convidat satisfactòriament:"
1089
#: Mailman/Cgi/admin.py:1422
1114
#: Mailman/Cgi/admin.py:1462
1090
1115
msgid "Successfully subscribed:"
1091
1116
msgstr "Subscrit satisfactòriament:"
1093
#: Mailman/Cgi/admin.py:1427
1118
#: Mailman/Cgi/admin.py:1467
1094
1119
msgid "Error inviting:"
1095
1120
msgstr "Error en convidar:"
1097
#: Mailman/Cgi/admin.py:1429
1122
#: Mailman/Cgi/admin.py:1469
1098
1123
msgid "Error subscribing:"
1099
1124
msgstr "Error en subscriure:"
1101
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
1126
#: Mailman/Cgi/admin.py:1500
1102
1127
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1103
1128
msgstr "Subscripció cancel·lada satisfactòriament:"
1105
#: Mailman/Cgi/admin.py:1465
1130
#: Mailman/Cgi/admin.py:1505
1106
1131
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1107
1132
msgstr "No es pot cancel·lar la subscripció d'adreces que no són membres:"
1109
#: Mailman/Cgi/admin.py:1473
1134
#: Mailman/Cgi/admin.py:1518
1136
msgid "You must provide both current and new addresses."
1137
msgstr "Primer has de fixar l'anterior adreça invàlida."
1139
#: Mailman/Cgi/admin.py:1520
1140
msgid "Current and new addresses must be different."
1143
#: Mailman/Cgi/admin.py:1524
1145
msgid "%(schange_to)s is already a list member."
1146
msgstr " ja és un membre"
1148
#: Mailman/Cgi/admin.py:1529
1150
msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
1151
msgstr "Heu d'especificar una adreça electrònica vàlida."
1153
#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
1154
msgid "%(schange_from)s is not a member"
1157
#: Mailman/Cgi/admin.py:1539
1159
msgid "%(schange_to)s is already a member"
1160
msgstr " ja és un membre"
1162
#: Mailman/Cgi/admin.py:1542
1164
msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
1165
msgstr "%(addr)s està bandejat (coincideix amb: %(patt)s)"
1167
#: Mailman/Cgi/admin.py:1544
1168
msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
1171
#: Mailman/Cgi/admin.py:1551
1173
"The member address %(change_from)s on the\n"
1174
"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
1177
#: Mailman/Cgi/admin.py:1554
1179
msgid "%(list_name)s address change notice."
1180
msgstr "Notificació de la cancel·lació de la subscripció a %(realname)s"
1182
#: Mailman/Cgi/admin.py:1565
1184
msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
1185
msgstr "Notificacions"
1187
#: Mailman/Cgi/admin.py:1575
1189
msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
1190
msgstr "Notificacions"
1192
#: Mailman/Cgi/admin.py:1581
1110
1193
msgid "Bad moderation flag value"
1111
1194
msgstr "Valor erroni del senyal de moderació"
1113
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495
1196
#: Mailman/Cgi/admin.py:1603
1114
1197
msgid "Not subscribed"
1115
1198
msgstr "No subscrit"
1117
#: Mailman/Cgi/admin.py:1498
1200
#: Mailman/Cgi/admin.py:1606
1118
1201
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1119
1202
msgstr "S'estan ignorant els canvis al membre suprimit: %(user)s"
1121
#: Mailman/Cgi/admin.py:1538
1204
#: Mailman/Cgi/admin.py:1646
1122
1205
msgid "Successfully Removed:"
1123
1206
msgstr "Suprimit satisfactòriament:"
1125
#: Mailman/Cgi/admin.py:1542
1208
#: Mailman/Cgi/admin.py:1650
1126
1209
msgid "Error Unsubscribing:"
1127
1210
msgstr "Error en cancel·lar la subscripció:"