~mefrio-g/+junk/indicator-session-pantheon-shutdown

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: cody at elementaryos
  • Date: 2012-12-10 00:13:38 UTC
  • Revision ID: cody@elementaryos.org-20121210001338-379sxx4jo6r003d6
Initial import, version 0.3.96-0ubuntu1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Galician translation for indicator-session
 
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
3
# This file is distributed under the same license as the indicator-session package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-19 11:05+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Fran Diéguez <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n"
 
19
 
 
20
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1
 
21
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
 
22
msgstr "Fai que o botón de saír da sesión non se mostre no menú de sesión."
 
23
 
 
24
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2
 
25
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
 
26
msgstr "Fai que o botón de reiniciar non se mostre no menú de sesión."
 
27
 
 
28
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3
 
29
msgid ""
 
30
"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
 
31
msgstr "Fai que o botón de apagado non se mostre no menú de sesión."
 
32
 
 
33
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4
 
34
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
 
35
msgstr "Elimina o elemento Saír da sesión do menú de sesión"
 
36
 
 
37
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5
 
38
msgid "Remove the Restart item from the session menu"
 
39
msgstr "Eliminar o elemento Reiniciar do menú de sesión"
 
40
 
 
41
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6
 
42
msgid "Remove the shutdown item from the session menu"
 
43
msgstr "Eliminar o elemento Apagar do menú de sesión"
 
44
 
 
45
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7
 
46
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
 
47
msgstr ""
 
48
"Suprimir a caixa de diálogo para confirmar que se vai saír da sesión, "
 
49
"reiniciar ou apagar"
 
50
 
 
51
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8
 
52
msgid ""
 
53
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
 
54
"actions."
 
55
msgstr ""
 
56
"Cando mostrar ou non os diálogos de confirmación nas accións de saír da "
 
57
"sesión, reiniciar ou apagar."
 
58
 
 
59
#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1
 
60
msgid "Classic Guest Session"
 
61
msgstr "Sesión de convidado clásica"
 
62
 
 
63
#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2
 
64
msgid "Start a guest session using the classic desktop"
 
65
msgstr "Iniciar unha sesión de convidado usando o escritorio clásico"
 
66
 
 
67
#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1
 
68
#: ../src/device-menu-mgr.c:649
 
69
msgid "Lock Screen"
 
70
msgstr "Bloquear a pantalla"
 
71
 
 
72
#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1
 
73
#: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716
 
74
msgid "Shut Down"
 
75
msgstr "Apagar"
 
76
 
 
77
#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1
 
78
#: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672
 
79
msgid "Log Out"
 
80
msgstr "Saír da sesión"
 
81
 
 
82
#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1
 
83
#: ../src/settings-helper.c:85
 
84
msgid "Restart"
 
85
msgstr "Reiniciar"
 
86
 
 
87
#: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677
 
88
msgid "Log Out…"
 
89
msgstr "Saír da sesión..."
 
90
 
 
91
#: ../src/settings-helper.c:89
 
92
msgid "Restart…"
 
93
msgstr "Reiniciar..."
 
94
 
 
95
#: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721
 
96
msgid "Shut Down…"
 
97
msgstr "Apagar..."
 
98
 
 
99
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
 
100
#: ../src/dialog.c:35
 
101
msgctxt "title"
 
102
msgid "Log Out"
 
103
msgstr "Saír da sesión"
 
104
 
 
105
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
 
106
#: ../src/dialog.c:36
 
107
msgctxt "title"
 
108
msgid "Restart"
 
109
msgstr "Reiniciar"
 
110
 
 
111
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
 
112
#: ../src/dialog.c:37
 
113
msgctxt "title"
 
114
msgid "Shut Down"
 
115
msgstr "Apagar"
 
116
 
 
117
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
 
118
#: ../src/dialog.c:41
 
119
msgid ""
 
120
"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?"
 
121
msgstr ""
 
122
"Ten certeza de que desexa pechar todos os programas e saír da sesión?"
 
123
 
 
124
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
 
125
#: ../src/dialog.c:42
 
126
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
 
127
msgstr ""
 
128
"Ten certeza de que desexa pechar todos os programas e reiniciar o computador?"
 
129
 
 
130
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
 
131
#: ../src/dialog.c:43
 
132
msgid ""
 
133
"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
 
134
msgstr ""
 
135
"Ten certeza de que desexa pechar todos os programas e apagar o computador?"
 
136
 
 
137
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
 
138
#: ../src/dialog.c:47
 
139
msgctxt "button"
 
140
msgid "Log Out"
 
141
msgstr "Saír da sesión"
 
142
 
 
143
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
 
144
#: ../src/dialog.c:48
 
145
msgctxt "button"
 
146
msgid "Restart"
 
147
msgstr "Reiniciar"
 
148
 
 
149
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
 
150
#: ../src/dialog.c:49
 
151
msgctxt "button"
 
152
msgid "Shut Down"
 
153
msgstr "Apagar"
 
154
 
 
155
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
 
156
#: ../src/dialog.c:55
 
157
msgctxt "button auth"
 
158
msgid "Log Out"
 
159
msgstr "Saír da sesión"
 
160
 
 
161
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
 
162
#: ../src/dialog.c:56
 
163
msgctxt "button auth"
 
164
msgid "Restart…"
 
165
msgstr "Reiniciar..."
 
166
 
 
167
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
 
168
#: ../src/dialog.c:57
 
169
msgctxt "button auth"
 
170
msgid "Shut Down…"
 
171
msgstr "Apagar..."
 
172
 
 
173
#. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when
 
174
#. there are updates that require restart.  It will do a restart
 
175
#. in place of a log out.
 
176
#: ../src/dialog.c:63
 
177
msgid "Restart Instead"
 
178
msgstr "Mellor reiniciar"
 
179
 
 
180
#: ../src/dialog.c:64
 
181
msgid "Restart Instead…"
 
182
msgstr "Restart no lugar…"
 
183
 
 
184
#: ../src/dialog.c:65
 
185
msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
 
186
msgstr ""
 
187
"Algunhas actualizacións non se aplicarán até que o computador se reinicie."
 
188
 
 
189
#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224
 
190
msgid "Cancel"
 
191
msgstr "Cancelar"
 
192
 
 
193
#: ../src/indicator-session.c:538
 
194
msgctxt "session_menu:switchfrom"
 
195
msgid "1"
 
196
msgstr "1"
 
197
 
 
198
#: ../src/indicator-session.c:551
 
199
msgid "Switch User Account…"
 
200
msgstr "Cambiar conta de usuario..."
 
201
 
 
202
#: ../src/indicator-session.c:578
 
203
#, c-format
 
204
msgid "Switch From %s…"
 
205
msgstr "Cambiar de %s…"
 
206
 
 
207
#: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392
 
208
#: ../src/device-menu-mgr.c:548
 
209
msgid "Software Up to Date"
 
210
msgstr "Software actualizado"
 
211
 
 
212
#: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352
 
213
msgid "Updates Available…"
 
214
msgstr "Actualizacións dispoñíbeis..."
 
215
 
 
216
#: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357
 
217
msgid "Updates Installing…"
 
218
msgstr "Actualizacións instalándose..."
 
219
 
 
220
#: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464
 
221
msgid "Restart to Complete Updates…"
 
222
msgstr "Reiniciar para completar a anovación…"
 
223
 
 
224
#: ../src/device-menu-mgr.c:516
 
225
msgid "System Settings…"
 
226
msgstr "Opcións do sistema..."
 
227
 
 
228
#: ../src/device-menu-mgr.c:527
 
229
msgid "Displays…"
 
230
msgstr "Pantallas..."
 
231
 
 
232
#: ../src/device-menu-mgr.c:537
 
233
msgid "Startup Applications…"
 
234
msgstr "Aplicativos ao inicio..."
 
235
 
 
236
#: ../src/device-menu-mgr.c:566
 
237
msgid "Attached Devices"
 
238
msgstr "Dispositivos conectados"
 
239
 
 
240
#: ../src/device-menu-mgr.c:577
 
241
msgid "Printers"
 
242
msgstr "Impresoras"
 
243
 
 
244
#: ../src/device-menu-mgr.c:588
 
245
msgid "Scanners"
 
246
msgstr "Escáneres"
 
247
 
 
248
#: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255
 
249
msgid "Webcam"
 
250
msgstr "Cámara web"
 
251
 
 
252
#: ../src/device-menu-mgr.c:692
 
253
msgid "Suspend"
 
254
msgstr "Suspender"
 
255
 
 
256
#: ../src/device-menu-mgr.c:704
 
257
msgid "Hibernate"
 
258
msgstr "Hibernar"
 
259
 
 
260
#: ../src/user-menu-mgr.c:175
 
261
msgid "Guest Session"
 
262
msgstr "Sesión de convidado"
 
263
 
 
264
#: ../src/user-menu-mgr.c:189
 
265
msgid "Guest"
 
266
msgstr "Convidado"
 
267
 
 
268
#: ../src/user-menu-mgr.c:270
 
269
msgid "Online Accounts…"
 
270
msgstr "Contas en liña..."
 
271
 
 
272
#: ../src/user-menu-mgr.c:285
 
273
msgid "User Accounts…"
 
274
msgstr "Contas de usuario…"
 
275
 
 
276
#: ../src/udev-mgr.c:255
 
277
#, c-format
 
278
msgid "%s Webcam"
 
279
msgstr "Cámara web %s"
 
280
 
 
281
#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400
 
282
#: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466
 
283
msgid "Scanner"
 
284
msgstr "Escáner"
 
285
 
 
286
#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466
 
287
#, c-format
 
288
msgid "%s Scanner"
 
289
msgstr "Escáner %s"
 
290
 
 
291
#~ msgid "Restart..."
 
292
#~ msgstr "Reiniciar..."
 
293
 
 
294
#~ msgid "Log Out..."
 
295
#~ msgstr "Saír da sesión..."
 
296
 
 
297
#~ msgid "Shut Down..."
 
298
#~ msgstr "Apagar..."
 
299
 
 
300
#~ msgid "Switch User..."
 
301
#~ msgstr "Cambiar de usuario..."
 
302
 
 
303
#~ msgctxt "button auth"
 
304
#~ msgid "Restart..."
 
305
#~ msgstr "Reiniciar..."
 
306
 
 
307
#~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
 
308
#~ msgstr ""
 
309
#~ "Algunhas actualizacións de software non serán efectivas ata que o computador "
 
310
#~ "sexa reiniciado."
 
311
 
 
312
#~ msgid "Restart Instead..."
 
313
#~ msgstr "Mellor reiniciar..."
 
314
 
 
315
#, c-format
 
316
#~ msgid "Switch From %s..."
 
317
#~ msgstr "Cambiar de %s..."
 
318
 
 
319
#~ msgctxt "button auth"
 
320
#~ msgid "Shut Down..."
 
321
#~ msgstr "Apagar..."
 
322
 
 
323
#~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
 
324
#~ msgstr "Fai que o botón de reiniciar non se mostre no menú de sesión."
 
325
 
 
326
#~ msgid ""
 
327
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
 
328
#~ msgstr "Fai que o menú de apagar non se mostre no menú de sesión."
 
329
 
 
330
#~ msgid "Restart to Complete Update"
 
331
#~ msgstr "Reiniciar para rematar a anovación"
 
332
 
 
333
#~ msgid "Restart to Complete Update…"
 
334
#~ msgstr "Reiniciar para rematar a anovación..."
 
335
 
 
336
#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
 
337
#~ msgstr "Fai que o botón de saír da sesión non se mostre no menú de sesión."
 
338
 
 
339
#~ msgid "Session"
 
340
#~ msgstr "Sesión"