~noskcaj/ubuntu/trusty/xfdesktop4/4.11.2-1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to .pc/xubuntu_refreshed-translations.patch/po/ja.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Lionel Le Folgoc
  • Date: 2012-05-18 22:18:02 UTC
  • mfrom: (3.1.7 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120518221802-htmj6h4apaij25l2
Tags: 4.10.0-1ubuntu1
* Merge from Debian experimental, remaining Ubuntu change:
  - debian/patches/xubuntu_improve-nautilus-interactions.patch: added,
    should prevent nautilus from taking over the desktop if xfdesktop is
    running (and vice-versa).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# $Id$
2
 
#
3
 
# Japanese translations for xfdesktop package.
4
 
# Copyright (C) 2003-2007 The Xfce development team.
5
 
# This file is distributed under the same license as the xfdesktop package.
6
 
# Zhao Ji <zhao-ji@awz.ne.jp>, 2003.
7
 
# Daichi Kawahata <daichi@xfce.org>, 2005-2007.
8
 
# Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu@nigauri.org>, 2008.
9
 
#
10
 
msgid ""
11
 
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: xfdesktop 4.5.0\n"
13
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-30 19:22+0100\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2010-11-05 19:38+0900\n"
16
 
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n"
17
 
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@ml.fdiary.net>\n"
18
 
"Language: ja\n"
19
 
"MIME-Version: 1.0\n"
20
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
 
23
 
#: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
24
 
#, c-format
25
 
msgid "Backdrop list file is not valid"
26
 
msgstr "画像リストファイルが正しくありません"
27
 
 
28
 
#. no need to escape markup; it's already done for us
29
 
#: ../settings/main.c:163
30
 
#, c-format
31
 
msgid ""
32
 
"%s\n"
33
 
"<i>Size: %dx%d</i>"
34
 
msgstr ""
35
 
"%s\n"
36
 
"<i>サイズ: %d x %d</i>"
37
 
 
38
 
#: ../settings/main.c:289 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:256
39
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:419
40
 
msgid "Home"
41
 
msgstr "ホーム"
42
 
 
43
 
#: ../settings/main.c:291
44
 
msgid "Filesystem"
45
 
msgstr "ファイルシステム"
46
 
 
47
 
# FIXME: wtf
48
 
#: ../settings/main.c:293
49
 
msgid "Trash"
50
 
msgstr "ゴミ箱"
51
 
 
52
 
#: ../settings/main.c:295
53
 
msgid "Removable Devices"
54
 
msgstr "リムーバブルデバイス"
55
 
 
56
 
#: ../settings/main.c:475
57
 
#, c-format
58
 
msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
59
 
msgstr "画像リスト \"%s\" を作成できません"
60
 
 
61
 
#: ../settings/main.c:479 ../settings/main.c:802
62
 
msgid "Backdrop List Error"
63
 
msgstr "画像リストエラー"
64
 
 
65
 
#: ../settings/main.c:504
66
 
msgid "Create/Load Backdrop List"
67
 
msgstr "画像リストの作成/読み込み"
68
 
 
69
 
#: ../settings/main.c:528
70
 
#, c-format
71
 
msgid ""
72
 
"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
73
 
msgstr ""
74
 
"ファイル \"%s\" は正常な画像リストファイルではありません。上書きしますか?"
75
 
 
76
 
#: ../settings/main.c:533
77
 
msgid "Invalid List File"
78
 
msgstr "不正なリストファイル"
79
 
 
80
 
#: ../settings/main.c:536
81
 
msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
82
 
msgstr "上書きするとその内容は失われます。"
83
 
 
84
 
#: ../settings/main.c:538
85
 
msgid "Replace"
86
 
msgstr "置換"
87
 
 
88
 
#: ../settings/main.c:798
89
 
#, c-format
90
 
msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
91
 
msgstr "画像リスト \"%s\" に書き込めませんでした"
92
 
 
93
 
#: ../settings/main.c:825
94
 
msgid "Add Image File(s)"
95
 
msgstr "画像ファイルの追加"
96
 
 
97
 
#: ../settings/main.c:834
98
 
msgid "Image files"
99
 
msgstr "画像ファイル"
100
 
 
101
 
#: ../settings/main.c:839
102
 
msgid "All files"
103
 
msgstr "すべてのファイル"
104
 
 
105
 
#: ../settings/main.c:1271
106
 
#, c-format
107
 
msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
108
 
msgstr "画面 %d, モニタ %d (%s)"
109
 
 
110
 
#: ../settings/main.c:1275
111
 
#, c-format
112
 
msgid "Screen %d, Monitor %d"
113
 
msgstr "画面 %d, モニタ %d"
114
 
 
115
 
#: ../settings/main.c:1278
116
 
#, c-format
117
 
msgid "Screen %d"
118
 
msgstr "画面 %d"
119
 
 
120
 
#: ../settings/main.c:1283
121
 
#, c-format
122
 
msgid "Monitor %d (%s)"
123
 
msgstr "モニタ %d (%s)"
124
 
 
125
 
#: ../settings/main.c:1287
126
 
#, c-format
127
 
msgid "Monitor %d"
128
 
msgstr "モニタ %d"
129
 
 
130
 
#: ../settings/main.c:1500
131
 
msgid "Settings manager socket"
132
 
msgstr "設定マネージャソケット"
133
 
 
134
 
#: ../settings/main.c:1500
135
 
msgid "SOCKET ID"
136
 
msgstr "SOCKET ID"
137
 
 
138
 
#: ../settings/main.c:1501
139
 
msgid "Version information"
140
 
msgstr "バージョン情報"
141
 
 
142
 
#: ../settings/main.c:1521
143
 
#, c-format
144
 
msgid "Type '%s --help' for usage."
145
 
msgstr "'%s --help' で使用方法が表示されます。"
146
 
 
147
 
#: ../settings/main.c:1533
148
 
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
149
 
msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
150
 
 
151
 
#: ../settings/main.c:1534
152
 
#, c-format
153
 
msgid "Please report bugs to <%s>."
154
 
msgstr "バグは <%s> まで報告してください。"
155
 
 
156
 
#: ../settings/main.c:1541
157
 
msgid "Desktop Settings"
158
 
msgstr "デスクトップ設定"
159
 
 
160
 
# FIXME: wtf
161
 
#: ../settings/main.c:1543
162
 
msgid "Unable to contact settings server"
163
 
msgstr "設定サーバに接続できません"
164
 
 
165
 
#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
166
 
msgid "Desktop "
167
 
msgstr "デスクトップ "
168
 
 
169
 
#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
170
 
msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
171
 
msgstr "デスクトップの背景およびメニューとアイコンの振る舞いを設定します"
172
 
 
173
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
174
 
msgid "<b>Adjustments</b>"
175
 
msgstr "<b>調整</b>"
176
 
 
177
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
178
 
msgid "<b>Colors</b>"
179
 
msgstr "<b>色</b>"
180
 
 
181
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
182
 
msgid "<b>Image</b>"
183
 
msgstr "<b>画像</b>"
184
 
 
185
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
186
 
msgid "<b>Images</b>"
187
 
msgstr "<b>画像</b>"
188
 
 
189
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
190
 
msgid "Add an image to the list"
191
 
msgstr "画像をリストに追加します"
192
 
 
193
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
194
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
195
 
msgid "Auto"
196
 
msgstr "自動"
197
 
 
198
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
199
 
msgid "Automatically pick a random image from a list file"
200
 
msgstr "リストファイルから自動的にランダムで画像を選びます"
201
 
 
202
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
203
 
msgid "B_rightness:"
204
 
msgstr "明度(_R):"
205
 
 
206
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
207
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
208
 
msgid "Centered"
209
 
msgstr "中央揃え"
210
 
 
211
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
212
 
msgid "Create a new list, or load an existing one"
213
 
msgstr "新規リストの作成または既存のリストを読み込みます"
214
 
 
215
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
216
 
msgid "Don't display an image at all"
217
 
msgstr "すべての画像を表示しません"
218
 
 
219
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
220
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
221
 
msgid "Horizontal gradient"
222
 
msgstr "水平グラデーション"
223
 
 
224
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
225
 
msgid "Image _list"
226
 
msgstr "画像リスト(_L)"
227
 
 
228
 
# Tip Help
229
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
230
 
msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
231
 
msgstr "画像の最終的な明度を調整します"
232
 
 
233
 
# Tip Help
234
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
235
 
msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
236
 
msgstr "画像の最終的な彩度を調整します"
237
 
 
238
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
239
 
msgid "Remove the selected image(s) from the list"
240
 
msgstr "選択された画像をリストから削除します"
241
 
 
242
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
243
 
msgid "Sa_turation:"
244
 
msgstr "彩度(_T):"
245
 
 
246
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
247
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
248
 
msgid "Scaled"
249
 
msgstr "長辺を画面に合わせる"
250
 
 
251
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
252
 
msgid "Select First Color"
253
 
msgstr "第一色の選択"
254
 
 
255
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
256
 
msgid "Select Second Color"
257
 
msgstr "第二色の選択"
258
 
 
259
 
# Tip Help
260
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
261
 
msgid "Select a single image as the backdrop"
262
 
msgstr "選択した単一の画像を背景にします"
263
 
 
264
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
265
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
266
 
msgid "Solid color"
267
 
msgstr "単一色"
268
 
 
269
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
270
 
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
271
 
msgstr "グラデーションの \"右側\" または \"下側\" の色を指定します"
272
 
 
273
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
274
 
msgid ""
275
 
"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
276
 
msgstr "グラデーションの \"左側\" または \"上側\" の色を指定します"
277
 
 
278
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
279
 
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
280
 
msgstr "画像を画面に合わせるスタイルを指定します"
281
 
 
282
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
283
 
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
284
 
msgstr "背景画像の後ろで描画される背景色のスタイルを指定します"
285
 
 
286
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
287
 
msgid "St_yle:"
288
 
msgstr "スタイル(_Y):"
289
 
 
290
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
291
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
292
 
msgid "Stretched"
293
 
msgstr "縦横比を維持せず全画面化"
294
 
 
295
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
296
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
297
 
msgid "Tiled"
298
 
msgstr "タイル揃え"
299
 
 
300
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
301
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
302
 
msgid "Transparent"
303
 
msgstr "透明"
304
 
 
305
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
306
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
307
 
msgid "Vertical gradient"
308
 
msgstr "垂直グラデーション"
309
 
 
310
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
311
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
312
 
msgid "Zoomed"
313
 
msgstr "短辺を画面に合わせる"
314
 
 
315
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
316
 
msgid "_None"
317
 
msgstr "無し(_N)"
318
 
 
319
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
320
 
msgid "_Single image"
321
 
msgstr "単一画像(_S)"
322
 
 
323
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
324
 
msgid "<b>Appearance</b>"
325
 
msgstr "<b>外観</b>"
326
 
 
327
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
328
 
msgid "<b>Default Icons</b>"
329
 
msgstr "<b>デフォルトアイコン</b>"
330
 
 
331
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
332
 
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
333
 
msgstr "<b>デスクトップメニュー</b>"
334
 
 
335
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
336
 
msgid "<b>Window List Menu</b>"
337
 
msgstr "<b>ウィンドウリストメニュー</b>"
338
 
 
339
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
340
 
msgid "Alt"
341
 
msgstr "Alt"
342
 
 
343
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
344
 
msgid "B_utton:"
345
 
msgstr "ボタン(_U):"
346
 
 
347
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
348
 
msgid "Control"
349
 
msgstr "Control"
350
 
 
351
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:737
352
 
msgid "Desktop"
353
 
msgstr "デスクトップ"
354
 
 
355
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
356
 
msgid "File/launcher icons"
357
 
msgstr "ファイル/ランチャアイコン"
358
 
 
359
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
360
 
msgid "Icon _size:"
361
 
msgstr "アイコンのサイズ(_T):"
362
 
 
363
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
364
 
msgid "Icon _type:"
365
 
msgstr "アイコンタイプ(_T):"
366
 
 
367
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
368
 
msgid "Label trans_parency:"
369
 
msgstr "透明度(_P):"
370
 
 
371
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
372
 
msgid "Left"
373
 
msgstr "左"
374
 
 
375
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
376
 
msgid "Middle"
377
 
msgstr "中央"
378
 
 
379
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
380
 
msgid "Minimized application icons"
381
 
msgstr "最小化されたアプリケーションアイコン"
382
 
 
383
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
384
 
msgid "Mo_difier:"
385
 
msgstr "変更日時(_D):"
386
 
 
387
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
388
 
msgid "Modi_fier:"
389
 
msgstr "変更日時(_F):"
390
 
 
391
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
392
 
msgid "None"
393
 
msgstr "無し"
394
 
 
395
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
396
 
msgid "Right"
397
 
msgstr "右"
398
 
 
399
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
400
 
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
401
 
msgstr "デスクトップの背景およびメニューとアイコンの振る舞いを設定します"
402
 
 
403
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
404
 
msgid "Sh_ow application icons in menu"
405
 
msgstr "メニューにアイコンを表示する(_O)"
406
 
 
407
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
408
 
msgid "Shift"
409
 
msgstr "Shift"
410
 
 
411
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
412
 
msgid "Show _application icons in menu"
413
 
msgstr "メニューにアイコンを表示する(_A)"
414
 
 
415
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
416
 
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
417
 
msgstr "デスクトップ上での中央クリックでウィンドウリストを表示する(_W)"
418
 
 
419
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
420
 
msgid "Show applications menu on _desktop right click"
421
 
msgstr "デスクトップ上での右クリックでアプリケーションメニューを表示する(_D)"
422
 
 
423
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
424
 
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
425
 
msgstr "アクティブワークスペースにのみスティッキーウィンドウを表示する(_T)"
426
 
 
427
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
428
 
msgid "Show workspace _names in list"
429
 
msgstr "リストにワークスペース名を表示する(_N)"
430
 
 
431
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
432
 
msgid ""
433
 
"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
434
 
"text"
435
 
msgstr "アイコンの文字の背景の透明度を指定してください"
436
 
 
437
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
438
 
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
439
 
msgstr "各ワークスペースのウィンドウをサブメニューで表示する(_U)"
440
 
 
441
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
442
 
msgid "Use custom _font size:"
443
 
msgstr "指定フォントサイズを使用する(_F):"
444
 
 
445
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
446
 
msgid "_Background"
447
 
msgstr "背景(_B)"
448
 
 
449
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
450
 
msgid "_Button:"
451
 
msgstr "ボタン(_B):"
452
 
 
453
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
454
 
msgid "_Edit desktop menu"
455
 
msgstr "デスクトップメニューの編集(_E)"
456
 
 
457
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
458
 
msgid "_Icons"
459
 
msgstr "アイコン(_I)"
460
 
 
461
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
462
 
msgid "_Menus"
463
 
msgstr "メニュー(_M)"
464
 
 
465
 
#: ../src/main.c:238
466
 
msgid "Display version information"
467
 
msgstr "バージョン情報を表示する"
468
 
 
469
 
#: ../src/main.c:239
470
 
msgid "Reload all settings, refresh image list"
471
 
msgstr "すべての設定を再読込みして画像リストを更新する"
472
 
 
473
 
#: ../src/main.c:240
474
 
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
475
 
msgstr "現在のマウス位置でメニューをポップアップする"
476
 
 
477
 
#: ../src/main.c:241
478
 
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
479
 
msgstr "現在のマウス位置でウィンドウリストをポップアップする"
480
 
 
481
 
#: ../src/main.c:242
482
 
msgid "Cause xfdesktop to quit"
483
 
msgstr "xfdesktop を終了させる"
484
 
 
485
 
#: ../src/main.c:262
486
 
#, c-format
487
 
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
488
 
msgstr "引数の解析に失敗しました: %s\n"
489
 
 
490
 
#: ../src/main.c:270
491
 
#, c-format
492
 
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
493
 
msgstr "%s バージョン %s, Xfce %s で実行されています。\n"
494
 
 
495
 
#: ../src/main.c:272
496
 
#, c-format
497
 
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
498
 
msgstr "Gtk+ %d.%d.%d でビルド、Gtk+ %d.%d.%d で実行しています。"
499
 
 
500
 
#: ../src/main.c:276
501
 
#, c-format
502
 
msgid "Build options:\n"
503
 
msgstr "ビルドオプション:\n"
504
 
 
505
 
#: ../src/main.c:277
506
 
#, c-format
507
 
msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
508
 
msgstr "    メニュー:            %s\n"
509
 
 
510
 
#: ../src/main.c:279 ../src/main.c:286 ../src/main.c:293
511
 
msgid "enabled"
512
 
msgstr "有効"
513
 
 
514
 
#: ../src/main.c:281 ../src/main.c:288 ../src/main.c:295
515
 
msgid "disabled"
516
 
msgstr "無効"
517
 
 
518
 
#: ../src/main.c:284
519
 
#, c-format
520
 
msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
521
 
msgstr "    アイコン:            %s\n"
522
 
 
523
 
#: ../src/main.c:291
524
 
#, c-format
525
 
msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
526
 
msgstr "    ファイルアイコン:    %s\n"
527
 
 
528
 
#: ../src/main.c:322
529
 
#, c-format
530
 
msgid "%s is not running.\n"
531
 
msgstr "%s は実行されていません。\n"
532
 
 
533
 
#: ../src/menu.c:106
534
 
msgid "_Applications"
535
 
msgstr "アプリケーション(_A)"
536
 
 
537
 
#: ../src/windowlist.c:235
538
 
msgid "Window List"
539
 
msgstr "ウィンドウリスト"
540
 
 
541
 
#: ../src/windowlist.c:261
542
 
#, c-format
543
 
msgid "<b>Workspace %d</b>"
544
 
msgstr "<b>ワークスペース %d</b>"
545
 
 
546
 
#: ../src/windowlist.c:270
547
 
#, c-format
548
 
msgid "Workspace %d"
549
 
msgstr "ワークスペース %d"
550
 
 
551
 
#: ../src/windowlist.c:272
552
 
#, c-format
553
 
msgid "<i>Workspace %d</i>"
554
 
msgstr "<i>ワークスペース %d</i>"
555
 
 
556
 
#: ../src/windowlist.c:368 ../src/windowlist.c:371
557
 
msgid "_Add Workspace"
558
 
msgstr "ワークスペースを追加(_A)"
559
 
 
560
 
#: ../src/windowlist.c:379
561
 
#, c-format
562
 
msgid "_Remove Workspace %d"
563
 
msgstr "ワークスペース %d を削除(_R)"
564
 
 
565
 
#: ../src/windowlist.c:382
566
 
#, c-format
567
 
msgid "_Remove Workspace '%s'"
568
 
msgstr "ワークスペース '%s' を削除(_R)"
569
 
 
570
 
#: ../src/xfce-desktop.c:1018
571
 
#, c-format
572
 
msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
573
 
msgstr "画像リストファイルからファイル \"%s\" を読み込めません"
574
 
 
575
 
#: ../src/xfce-desktop.c:1020
576
 
msgid "Desktop Error"
577
 
msgstr "デスクトップエラー"
578
 
 
579
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:465
580
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:482
581
 
#, c-format
582
 
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
583
 
msgstr "デスクトップフォルダ \"%s\" を作成できませんでした"
584
 
 
585
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:470
586
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:487
587
 
msgid "Desktop Folder Error"
588
 
msgstr "デスクトップフォルダエラー"
589
 
 
590
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
591
 
msgid ""
592
 
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
593
 
msgstr ""
594
 
"同じ名前の通常ファイルがすでに存在します。そちらを削除または変名してくださ"
595
 
"い。"
596
 
 
597
 
# FIXME: wtf
598
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:592
599
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:879
600
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:894 ../src/xfdesktop-file-utils.c:926
601
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:940
602
 
msgid "Trash Error"
603
 
msgstr "ゴミ箱エラー"
604
 
 
605
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:593
606
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
607
 
msgid "The selected files could not be trashed"
608
 
msgstr "選択したファイルをゴミ箱に捨てることができませんでした"
609
 
 
610
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:594
611
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:728
612
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:778 ../src/xfdesktop-file-utils.c:837
613
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:995 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1051
614
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151
615
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1228 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1289
616
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1362 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1440
617
 
msgid ""
618
 
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
619
 
"supplied by Thunar)."
620
 
msgstr ""
621
 
"この機能には (Thunar が提供するような) ファイルマネージャサービスが必要です。"
622
 
 
623
 
#. printf is to be translator-friendly
624
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:738
625
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1296
626
 
#, c-format
627
 
msgid "Unable to launch \"%s\":"
628
 
msgstr "\"%s\" を実行できません:"
629
 
 
630
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:740
631
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:984
632
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1297 ../src/xfdesktop-file-utils.c:711
633
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:726 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134
634
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1149 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1201
635
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1226 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272
636
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1287
637
 
msgid "Launch Error"
638
 
msgstr "実行エラー"
639
 
 
640
 
# In ja translation: follow the thunar's style (Do not bracket off)
641
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:908
642
 
#, c-format
643
 
msgid "_Open With \"%s\""
644
 
msgstr "%s で開く(_O)"
645
 
 
646
 
# In ja translation: following the thunar's style (Do not bracket off)
647
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:911
648
 
#, c-format
649
 
msgid "Open With \"%s\""
650
 
msgstr "%s で開く"
651
 
 
652
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986
653
 
msgid ""
654
 
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
655
 
"edit launchers and links on the desktop."
656
 
msgstr ""
657
 
"\"exo-desktop-item-edit\" を実行できません。これはデスクトップにランチャやリ"
658
 
"ンクを作成したり編集したりするために必要です。"
659
 
 
660
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1354
661
 
msgid "_Open all"
662
 
msgstr "すべて開く(_O)"
663
 
 
664
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1370
665
 
msgid "_Open in New Window"
666
 
msgstr "新しいウィンドウで開く(_O)"
667
 
 
668
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1372
669
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:489 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:663
670
 
msgid "_Open"
671
 
msgstr "開く(_O)"
672
 
 
673
 
#. create launcher item
674
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1391
675
 
msgid "Create _Launcher..."
676
 
msgstr "ランチャの作成(_L)..."
677
 
 
678
 
#. create link item
679
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
680
 
msgid "Create _URL Link..."
681
 
msgstr "URL リンクの作成(_U)..."
682
 
 
683
 
#. create folder item
684
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
685
 
msgid "Create _Folder..."
686
 
msgstr "フォルダの作成(_F)..."
687
 
 
688
 
#. create from template submenu
689
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1438
690
 
msgid "Create From _Template"
691
 
msgstr "テンプレートから作成(_T)"
692
 
 
693
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1464
694
 
msgid "_Empty File"
695
 
msgstr "空のファイル(_E)"
696
 
 
697
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1480
698
 
msgid "_Execute"
699
 
msgstr "実行(_E)"
700
 
 
701
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1500
702
 
msgid "_Edit Launcher"
703
 
msgstr "ランチャの編集(_E)"
704
 
 
705
 
# FIXME: format string
706
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1535
707
 
msgid "Open With"
708
 
msgstr "アプリケーションで開く"
709
 
 
710
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1561
711
 
msgid "Open With Other _Application..."
712
 
msgstr "他のアプリケーションで開く(_A)..."
713
 
 
714
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1649
715
 
msgid "_Rename..."
716
 
msgstr "名前の変更(_R)..."
717
 
 
718
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1667
719
 
msgid "Desktop _Settings..."
720
 
msgstr "デスクトップの設定(_S)..."
721
 
 
722
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1677
723
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:711
724
 
msgid "_Properties..."
725
 
msgstr "プロパティ(_P)..."
726
 
 
727
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2234
728
 
msgid "Load Error"
729
 
msgstr "読み込みエラー"
730
 
 
731
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2236
732
 
msgid "Failed to load the desktop folder"
733
 
msgstr "デスクトップフォルダの読み込みに失敗しました"
734
 
 
735
 
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
736
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
737
 
#, c-format
738
 
msgid "Today at %X"
739
 
msgstr "今日の%X"
740
 
 
741
 
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
742
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
743
 
#, c-format
744
 
msgid "Yesterday at %X"
745
 
msgstr "昨日の%X"
746
 
 
747
 
#. Days from last week
748
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:146
749
 
#, c-format
750
 
msgid "%A at %X"
751
 
msgstr "%Aの%X"
752
 
 
753
 
#. Any other date
754
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149
755
 
#, c-format
756
 
msgid "%x at %X"
757
 
msgstr "%x %X"
758
 
 
759
 
#. the file_time is invalid
760
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159
761
 
msgid "Unknown"
762
 
msgstr "不明"
763
 
 
764
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:712 ../src/xfdesktop-file-utils.c:727
765
 
msgid "The folder could not be opened"
766
 
msgstr "フォルダを開けませんでした"
767
 
 
768
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:761 ../src/xfdesktop-file-utils.c:776
769
 
msgid "Rename Error"
770
 
msgstr "名前の変更エラー"
771
 
 
772
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 ../src/xfdesktop-file-utils.c:777
773
 
msgid "The file could not be renamed"
774
 
msgstr "ファイルの名前を変更できませんでした"
775
 
 
776
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820 ../src/xfdesktop-file-utils.c:835
777
 
msgid "Delete Error"
778
 
msgstr "削除エラー"
779
 
 
780
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:836
781
 
msgid "The selected files could not be deleted"
782
 
msgstr "選択したファイルを削除できませんでした"
783
 
 
784
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 ../src/xfdesktop-file-utils.c:895
785
 
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
786
 
msgstr "選択したファイルをゴミ箱へ移動できませんでした"
787
 
 
788
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:896 ../src/xfdesktop-file-utils.c:942
789
 
msgid ""
790
 
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
791
 
"supplied by Thunar)."
792
 
msgstr "この機能には (Thunar が提供するような) ゴミ箱サービスが必要です。"
793
 
 
794
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:927 ../src/xfdesktop-file-utils.c:941
795
 
msgid "Could not empty the trash"
796
 
msgstr "ゴミ箱を空にできませんでした"
797
 
 
798
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:978 ../src/xfdesktop-file-utils.c:993
799
 
msgid "Create File Error"
800
 
msgstr "ファイル作成エラー"
801
 
 
802
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:994
803
 
msgid "Could not create a new file"
804
 
msgstr "新しいファイルを作成できませんでした"
805
 
 
806
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1049
807
 
msgid "Create Document Error"
808
 
msgstr "ドキュメント作成エラー"
809
 
 
810
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1050
811
 
msgid "Could not create a new document from the template"
812
 
msgstr "テンプレートから新しいドキュメントを作成できませんでした"
813
 
 
814
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1099
815
 
msgid "File Properties Error"
816
 
msgstr "ファイルプロパティエラー"
817
 
 
818
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1100
819
 
msgid "The file properties dialog could not be opened"
820
 
msgstr "ファイルのプロパティダイアログを開けませんでした。"
821
 
 
822
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150
823
 
msgid "The file could not be opened"
824
 
msgstr "ファイルを開けませんでした。"
825
 
 
826
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1198 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1223
827
 
#, c-format
828
 
msgid "Failed to run \"%s\""
829
 
msgstr "\"%s\" の実行に失敗しました"
830
 
 
831
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1288
832
 
msgid "The application chooser could not be opened"
833
 
msgstr "アプリケーション選択ウィンドウを開けませんでした"
834
 
 
835
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1346 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1360
836
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1438
837
 
msgid "Transfer Error"
838
 
msgstr "転送エラー"
839
 
 
840
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1347 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1361
841
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1439
842
 
msgid "The file transfer could not be performed"
843
 
msgstr "ファイル転送を実行できませんでした"
844
 
 
845
 
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
846
 
#: ../src/xfdesktop-notify.c:128
847
 
msgid "Unmounting device"
848
 
msgstr "デバイスのマウントを解除しています"
849
 
 
850
 
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
851
 
#: ../src/xfdesktop-notify.c:131
852
 
#, c-format
853
 
msgid ""
854
 
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
855
 
"media or disconnect the drive"
856
 
msgstr ""
857
 
"システムはデバイス \"%s\" はマウントを解除しています。メディアを取り出したり"
858
 
"デバイスを切り離したりしないでください。"
859
 
 
860
 
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
861
 
#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
862
 
msgid "Writing data to device"
863
 
msgstr "デバイスへデータ書き込んでいます"
864
 
 
865
 
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
866
 
#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
867
 
#, c-format
868
 
msgid ""
869
 
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
870
 
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
871
 
msgstr ""
872
 
"デバイス \"%s\" を取り外す前に書き込まなければならないデータが存在します。メ"
873
 
"ディアを取り出したりドライブを切り離したりしないでください。"
874
 
 
875
 
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
876
 
#: ../src/xfdesktop-notify.c:253
877
 
msgid "Ejecting device"
878
 
msgstr "デバイスを取り出しています"
879
 
 
880
 
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
881
 
#: ../src/xfdesktop-notify.c:256
882
 
#, c-format
883
 
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
884
 
msgstr "デバイス \"%s\" を取り出しています。少々お待ちください。"
885
 
 
886
 
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:472
887
 
#, c-format
888
 
msgid ""
889
 
"Type: %s\n"
890
 
"Size: %s\n"
891
 
"Last modified: %s"
892
 
msgstr ""
893
 
"タイプ: %s\n"
894
 
"サイズ: %s\n"
895
 
"最終更新: %s"
896
 
 
897
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:258
898
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417
899
 
msgid "File System"
900
 
msgstr "ファイルシステム"
901
 
 
902
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:402
903
 
msgid "Trash is empty"
904
 
msgstr "ゴミ箱は空です"
905
 
 
906
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:405
907
 
msgid "Trash contains one item"
908
 
msgstr "ゴミ箱に 1 つのアイテムがあります"
909
 
 
910
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:406
911
 
#, c-format
912
 
msgid "Trash contains %d items"
913
 
msgstr "ゴミ箱に %d 個のアイテムがあります"
914
 
 
915
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
916
 
#, c-format
917
 
msgid ""
918
 
"%s\n"
919
 
"Size: %s\n"
920
 
"Last modified: %s"
921
 
msgstr ""
922
 
"%s\n"
923
 
"サイズ: %s\n"
924
 
"最終更新: %s"
925
 
 
926
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:507
927
 
msgid "_Empty Trash"
928
 
msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)"
929
 
 
930
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:423
931
 
#, c-format
932
 
msgid ""
933
 
"Removable Volume\n"
934
 
"Mounted in \"%s\"\n"
935
 
"%s left (%s total)"
936
 
msgstr ""
937
 
"リムーバブルボリューム\n"
938
 
"マウントポイント: %s\n"
939
 
"空き容量: %s (総量 %s)"
940
 
 
941
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:430
942
 
msgid ""
943
 
"Removable Volume\n"
944
 
"Not mounted yet"
945
 
msgstr ""
946
 
"リムーバブルボリューム\n"
947
 
"マウントしていません"
948
 
 
949
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:456 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:498
950
 
#, c-format
951
 
msgid "Failed to eject \"%s\""
952
 
msgstr "\"%s\" の取り出しに失敗しました"
953
 
 
954
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:461 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:503
955
 
msgid "Eject Failed"
956
 
msgstr "取り出しに失敗しました"
957
 
 
958
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:535
959
 
#, c-format
960
 
msgid "Failed to mount \"%s\""
961
 
msgstr "\"%s\" のマウントに失敗しました"
962
 
 
963
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:538
964
 
msgid "Mount Failed"
965
 
msgstr "マウントに失敗しました"
966
 
 
967
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:679 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:682
968
 
msgid "E_ject Volume"
969
 
msgstr "取り出し(_J)"
970
 
 
971
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:689
972
 
msgid "_Mount Volume"
973
 
msgstr "マウント(_M)"
974
 
 
975
 
#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
976
 
#~ msgstr "Xfce ゴミ収集サービスにコンタクトできません。"
977
 
 
978
 
#~ msgid ""
979
 
#~ "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
980
 
#~ "service, such as Thunar."
981
 
#~ msgstr ""
982
 
#~ "Thunar のような Xfce ゴミ収集サービスをサポートしたファイルマネージャがイ"
983
 
#~ "ンストールされているか確認してください。"
984
 
 
985
 
#~ msgid "Needs terminal"
986
 
#~ msgstr "ターミナルが必要"
987
 
 
988
 
#~ msgid "Whether or not the command needs a terminal to execute"
989
 
#~ msgstr "ターミナルウィンドウ上で実行する必要があるかどうか指定します"
990
 
 
991
 
#~ msgid "Command"
992
 
#~ msgstr "コマンド"
993
 
 
994
 
#~ msgid "The command to run when the item is clicked"
995
 
#~ msgstr "アイテムがクリックされたときに実行するコマンドを指定します"
996
 
 
997
 
#~ msgid "Icon name"
998
 
#~ msgstr "アイコン名"
999
 
 
1000
 
#~ msgid "The name of the themed icon to display next to the item"
1001
 
#~ msgstr "アイテムの横に表示するアイコンの名前を指定します"
1002
 
 
1003
 
#~ msgid "Label"
1004
 
#~ msgstr "ラベル"
1005
 
 
1006
 
#~ msgid "The label displayed in the item"
1007
 
#~ msgstr "アイテムに表示されるラベルを指定します"
1008
 
 
1009
 
#~ msgid "Startup notification"
1010
 
#~ msgstr "起動通知"
1011
 
 
1012
 
#~ msgid "Whether or not the app supports startup notification"
1013
 
#~ msgstr "アプリケーションが起動通知をサポートしているかどうか指定します"
1014
 
 
1015
 
#~ msgid "Use underline"
1016
 
#~ msgstr "アンダーラインの使用"
1017
 
 
1018
 
#~ msgid ""
1019
 
#~ "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
1020
 
#~ msgstr ""
1021
 
#~ "ラベルにあるアンダースコアをキーボードニーモニクとして使用するかどうか指定"
1022
 
#~ "します"
1023
 
 
1024
 
#~ msgid ""
1025
 
#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
1026
 
#~ msgstr ""
1027
 
#~ "デスクトップのアイテムを保存するフォルダ \"%s\" を作成できませんでした:"
1028
 
 
1029
 
#~ msgid "Create Folder Failed"
1030
 
#~ msgstr "フォルダの作成に失敗しました"
1031
 
 
1032
 
#~ msgid ""
1033
 
#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not "
1034
 
#~ "a folder."
1035
 
#~ msgstr ""
1036
 
#~ "\"%s\" はフォルダではありませんので、デスクトップのアイテムを保存できませ"
1037
 
#~ "ん。"
1038
 
 
1039
 
#~ msgid "Please delete or rename the file."
1040
 
#~ msgstr "ファイルを削除するか名前を変えてください。"
1041
 
 
1042
 
#~ msgid "Rename \"%s\""
1043
 
#~ msgstr "\"%s\" の名前の変更"
1044
 
 
1045
 
#~ msgid "Enter the new name:"
1046
 
#~ msgstr "新しい名前を入力してください:"
1047
 
 
1048
 
#~ msgid "Rename"
1049
 
#~ msgstr "名前の変更"
1050
 
 
1051
 
#~ msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
1052
 
#~ msgstr "\"%s\" を削除してもよろしいですか?"