~noskcaj/ubuntu/trusty/xfdesktop4/4.11.2-1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Lionel Le Folgoc
  • Date: 2012-05-18 22:18:02 UTC
  • mfrom: (3.1.7 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120518221802-htmj6h4apaij25l2
Tags: 4.10.0-1ubuntu1
* Merge from Debian experimental, remaining Ubuntu change:
  - debian/patches/xubuntu_improve-nautilus-interactions.patch: added,
    should prevent nautilus from taking over the desktop if xfdesktop is
    running (and vice-versa).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: xfdesktop\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-30 19:22+0100\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 17:52+0100\n"
16
 
"Last-Translator: Jérôme Guelfucci <jeromeg@xfce.org>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2012-04-15 08:36+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2012-04-15 15:03+0200\n"
 
16
"Last-Translator: Iliyas Jorio <inv.jorio@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: French <xfce-i18n@xfce.org>\n"
18
18
"Language: fr\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
#: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
24
24
#, c-format
25
25
msgid "Backdrop list file is not valid"
26
 
msgstr "La liste de fonds d'écran n'est pas valide"
 
26
msgstr "La liste de fonds d'écran n'est pas invalide"
27
27
 
28
28
#. no need to escape markup; it's already done for us
29
 
#: ../settings/main.c:163
 
29
#: ../settings/main.c:166
30
30
#, c-format
31
31
msgid ""
32
32
"%s\n"
35
35
"%s\n"
36
36
"<i>Taille : %dx%d</i>"
37
37
 
38
 
#: ../settings/main.c:289 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:256
39
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:419
 
38
#: ../settings/main.c:299 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271
 
39
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
40
40
msgid "Home"
41
41
msgstr "Répertoire personnel"
42
42
 
43
 
#: ../settings/main.c:291
 
43
#: ../settings/main.c:301
44
44
msgid "Filesystem"
45
45
msgstr "Système de fichiers"
46
46
 
47
 
#: ../settings/main.c:293
 
47
#: ../settings/main.c:303
48
48
msgid "Trash"
49
49
msgstr "Corbeille"
50
50
 
51
 
#: ../settings/main.c:295
 
51
#: ../settings/main.c:305
52
52
msgid "Removable Devices"
53
53
msgstr "Périphériques amovibles"
54
54
 
55
 
#: ../settings/main.c:475
 
55
#: ../settings/main.c:485
56
56
#, c-format
57
57
msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
58
 
msgstr "Impossible de créer la liste de fonds d'écrans \"%s\""
 
58
msgstr "Impossible de créer la liste de fonds d'écran « %s »"
59
59
 
60
 
#: ../settings/main.c:479 ../settings/main.c:802
 
60
#: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:862
61
61
msgid "Backdrop List Error"
62
 
msgstr "Éditeur de listes de fonds d'écran"
 
62
msgstr "Erreur avec la liste de fonds d'écran"
63
63
 
64
 
#: ../settings/main.c:504
 
64
#: ../settings/main.c:514
65
65
msgid "Create/Load Backdrop List"
66
 
msgstr "Créer/Charger la liste de fonds d'écrans"
 
66
msgstr "Créer ou charger une liste de fonds d'écran"
67
67
 
68
 
#: ../settings/main.c:528
 
68
#: ../settings/main.c:538
69
69
#, c-format
70
70
msgid ""
71
71
"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
72
72
msgstr ""
73
 
"Le fichier de liste de fonds d'écran \"%s\" n'est pas valide. Voulez-vous "
 
73
"Le fichier de liste de fonds d'écran « %s » est invalide. Souhaitez-vous "
74
74
"l'écraser ?"
75
75
 
76
 
#: ../settings/main.c:533
 
76
#: ../settings/main.c:543
77
77
msgid "Invalid List File"
78
 
msgstr "Liste de fichiers non valide"
 
78
msgstr "Liste de fichiers invalide"
79
79
 
80
 
#: ../settings/main.c:536
 
80
#: ../settings/main.c:546
81
81
msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
82
 
msgstr "Écraser le fichier effacera son contenu."
 
82
msgstr "Le fait d'écraser le fichier effacera son contenu original."
83
83
 
84
 
#: ../settings/main.c:538
 
84
#: ../settings/main.c:548
85
85
msgid "Replace"
86
86
msgstr "Remplacer"
87
87
 
88
 
#: ../settings/main.c:798
 
88
#: ../settings/main.c:858
89
89
#, c-format
90
90
msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
91
 
msgstr "Impossible d'écrire la liste de fonds d'écran dans \"%s\""
 
91
msgstr "Impossible d'écrire la liste de fonds d'écran dans « %s »"
92
92
 
93
 
#: ../settings/main.c:825
 
93
#: ../settings/main.c:885
94
94
msgid "Add Image File(s)"
95
 
msgstr "Ajouter un/des fichier(s) images"
 
95
msgstr "Ajouter un ou plusieurs fichiers images"
96
96
 
97
 
#: ../settings/main.c:834
 
97
#: ../settings/main.c:894
98
98
msgid "Image files"
99
99
msgstr "Fichiers images"
100
100
 
101
 
#: ../settings/main.c:839
 
101
#: ../settings/main.c:899
102
102
msgid "All files"
103
103
msgstr "Tous les fichiers"
104
104
 
105
 
#: ../settings/main.c:1271
 
105
#: ../settings/main.c:1356
106
106
#, c-format
107
107
msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
108
108
msgstr "Écran %d, moniteur %d (%s)"
109
109
 
110
 
#: ../settings/main.c:1275
 
110
#: ../settings/main.c:1360
111
111
#, c-format
112
112
msgid "Screen %d, Monitor %d"
113
 
msgstr "Écran %d, Moniteur %d"
 
113
msgstr "Écran %d, moniteur %d"
114
114
 
115
 
#: ../settings/main.c:1278
 
115
#: ../settings/main.c:1363
116
116
#, c-format
117
117
msgid "Screen %d"
118
118
msgstr "Écran %d"
119
119
 
120
 
#: ../settings/main.c:1283
 
120
#: ../settings/main.c:1368
121
121
#, c-format
122
122
msgid "Monitor %d (%s)"
123
123
msgstr "Moniteur %d (%s)"
124
124
 
125
 
#: ../settings/main.c:1287
 
125
#: ../settings/main.c:1372
126
126
#, c-format
127
127
msgid "Monitor %d"
128
128
msgstr "Moniteur %d"
129
129
 
130
 
#: ../settings/main.c:1500
 
130
#: ../settings/main.c:1631
131
131
msgid "Settings manager socket"
132
132
msgstr "Socket du gestionnaire de paramètres"
133
133
 
134
 
#: ../settings/main.c:1500
 
134
#: ../settings/main.c:1631
135
135
msgid "SOCKET ID"
136
136
msgstr "ID SOCKET"
137
137
 
138
 
#: ../settings/main.c:1501
 
138
#: ../settings/main.c:1632
139
139
msgid "Version information"
140
140
msgstr "Informations sur la version"
141
141
 
142
 
#: ../settings/main.c:1521
 
142
#: ../settings/main.c:1649
143
143
#, c-format
144
144
msgid "Type '%s --help' for usage."
145
145
msgstr "Saisissez '%s --help' pour afficher les options."
146
146
 
147
 
#: ../settings/main.c:1533
 
147
#: ../settings/main.c:1661
148
148
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
149
149
msgstr "L'équipe de développement de Xfce. Tous droits réservés."
150
150
 
151
 
#: ../settings/main.c:1534
 
151
#: ../settings/main.c:1662
152
152
#, c-format
153
153
msgid "Please report bugs to <%s>."
154
154
msgstr "Veuillez signaler tout bogue à <%s>."
155
155
 
156
 
#: ../settings/main.c:1541
 
156
#: ../settings/main.c:1669
157
157
msgid "Desktop Settings"
158
 
msgstr "Paramètres du Bureau"
 
158
msgstr "Paramètres du bureau"
159
159
 
160
 
#: ../settings/main.c:1543
 
160
#: ../settings/main.c:1671
161
161
msgid "Unable to contact settings server"
162
162
msgstr "Impossible de contacter le serveur de paramètres"
163
163
 
164
164
#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
165
165
msgid "Desktop "
166
 
msgstr "Bureau"
 
166
msgstr "Bureau "
167
167
 
168
168
#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
169
169
msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
175
175
 
176
176
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
177
177
msgid "<b>Colors</b>"
178
 
msgstr "<b>Couleurs</b>"
 
178
msgstr "<b>Couleur de fond</b>"
179
179
 
180
180
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
181
181
msgid "<b>Image</b>"
196
196
 
197
197
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
198
198
msgid "Automatically pick a random image from a list file"
199
 
msgstr "Choisir une image au hasard dans une liste"
 
199
msgstr "Choisir aléatoirement une image dans une liste"
200
200
 
201
201
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
202
202
msgid "B_rightness:"
203
 
msgstr "_Luminosité :"
 
203
msgstr "Lumi_nosité :"
204
204
 
205
205
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
206
206
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
207
207
msgid "Centered"
208
 
msgstr "Centré"
 
208
msgstr "Centrée"
209
209
 
210
210
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
211
211
msgid "Create a new list, or load an existing one"
212
 
msgstr "Créer une nouvelle liste ou en charger une existente"
 
212
msgstr "Charger une liste existante ou en créer une nouvelle"
213
213
 
214
214
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
215
215
msgid "Don't display an image at all"
230
230
 
231
231
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
232
232
msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
233
 
msgstr "Augmenter ou diminuer la saturation de la couleur de l'image finale"
 
233
msgstr "Saturer ou désaturer les couleurs de l'image finale"
234
234
 
235
235
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
 
236
msgid ""
 
237
"Number of minutes before a different background is randomly selected from "
 
238
"the list."
 
239
msgstr ""
 
240
"Nombre de minutes avant la sélection aléatoire d'une nouvelle image dans la "
 
241
"liste."
 
242
 
 
243
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
236
244
msgid "Remove the selected image(s) from the list"
237
245
msgstr "Supprimer de la liste la ou les images sélectionnées"
238
246
 
239
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
 
247
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
240
248
msgid "Sa_turation:"
241
249
msgstr "Sa_turation :"
242
250
 
243
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
 
251
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
244
252
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
245
253
msgid "Scaled"
246
 
msgstr "Adapté"
 
254
msgstr "Adaptée"
247
255
 
248
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
 
256
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
249
257
msgid "Select First Color"
250
258
msgstr "Sélectionner la première couleur"
251
259
 
252
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
 
260
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
253
261
msgid "Select Second Color"
254
262
msgstr "Sélectionner la deuxième couleur"
255
263
 
256
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
 
264
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
257
265
msgid "Select a single image as the backdrop"
258
266
msgstr "Sélectionner une image unique comme fond d'écran"
259
267
 
260
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
261
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
 
268
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
 
269
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
262
270
msgid "Solid color"
263
271
msgstr "Couleur pleine"
264
272
 
265
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
 
273
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
266
274
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
267
 
msgstr "Défini la couleur \"droite\" ou \"basse\" du gradient"
 
275
msgstr ""
 
276
"Définit la deuxième couleur du dégradé\n"
 
277
"(couleur de droite dans un dégradé horizontal,\n"
 
278
"ou couleur du bas dans un dégradé vertical)"
268
279
 
269
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
 
280
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
270
281
msgid ""
271
282
"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
272
283
msgstr ""
273
 
"Défini la couleur pleine ou la couleur \"gauche\" ou \"haute\" du gradient"
 
284
"Définit la couleur pleine, ou la première couleur du dégradé\n"
 
285
"(couleur de gauche dans un dégradé horizontal,\n"
 
286
"ou couleur du haut dans un dégradé vertical)"
274
287
 
275
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
 
288
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
276
289
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
277
290
msgstr ""
278
 
"Spécifier comment l'image doit être redimensionnée pour s'adapter à l'écran"
 
291
"Méthode de redimensionnement de l'image\n"
 
292
"pour l'adapter à la taille de l'écran"
279
293
 
280
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
 
294
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
281
295
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
282
 
msgstr "Spécifier le style de la couleur dessinée derrière le fond d'écran"
283
 
 
284
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
 
296
msgstr "Style de la couleur dessinée derrière l'image du fond d'écran"
 
297
 
 
298
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
 
299
msgid "St_retch this background across all monitors."
 
300
msgstr "Éti_rer cette image sur tous les moniteurs."
 
301
 
 
302
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
285
303
msgid "St_yle:"
286
 
msgstr "St_yle :"
 
304
msgstr "_Style :"
287
305
 
288
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
289
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
 
306
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
 
307
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
290
308
msgid "Stretched"
291
 
msgstr "Étiré"
 
309
msgstr "Étirée"
292
310
 
293
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
294
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
 
311
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
 
312
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
295
313
msgid "Tiled"
296
 
msgstr "Mosaique"
 
314
msgstr "Mosaïque"
297
315
 
298
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
299
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
 
316
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
 
317
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
300
318
msgid "Transparent"
301
319
msgstr "Transparent"
302
320
 
303
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
304
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
 
321
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
 
322
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
305
323
msgid "Vertical gradient"
306
324
msgstr "Dégradé vertical"
307
325
 
308
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
309
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
 
326
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
 
327
msgid ""
 
328
"When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
 
329
"current background over all of them."
 
330
msgstr ""
 
331
"Si plusieurs moniteurs sont présents, choisissez cette option pour étirer le "
 
332
"fond d'écran sur tous les moniteurs."
 
333
 
 
334
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
 
335
msgid ""
 
336
"While in image list mode, select this option to automatically select a "
 
337
"different background from the image list after a set number of minutes."
 
338
msgstr ""
 
339
"Si le mode « Liste d'images » est activé, choisissez cette option pour que "
 
340
"l'image du fond d'écran change à un intervalle de temps donné."
 
341
 
 
342
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36
 
343
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
310
344
msgid "Zoomed"
311
 
msgstr "Zoomé"
312
 
 
313
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
 
345
msgstr "Zoomée"
 
346
 
 
347
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37
 
348
msgid "_Change the background (in minutes):"
 
349
msgstr "_Changement d'image (en minutes) :"
 
350
 
 
351
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38
314
352
msgid "_None"
315
353
msgstr "_Aucune"
316
354
 
317
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
 
355
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39
318
356
msgid "_Single image"
319
 
msgstr "_Image unique"
 
357
msgstr "Image _unique"
320
358
 
321
359
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
322
360
msgid "<b>Appearance</b>"
346
384
msgid "Control"
347
385
msgstr "Ctrl"
348
386
 
349
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:737
 
387
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:793
350
388
msgid "Desktop"
351
389
msgstr "Bureau"
352
390
 
353
391
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
354
392
msgid "File/launcher icons"
355
 
msgstr "Icones de fichiers / d'applications"
 
393
msgstr "Icônes de fichiers ou d'applications"
356
394
 
357
395
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
358
396
msgid "Icon _size:"
376
414
 
377
415
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
378
416
msgid "Minimized application icons"
379
 
msgstr "Icones d'applications réduites"
 
417
msgstr "Icônes des applications réduites"
380
418
 
381
419
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
382
420
msgid "Mo_difier:"
383
 
msgstr "Mo_difier :"
 
421
msgstr "Mo_difieur :"
384
422
 
385
423
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
386
424
msgid "Modi_fier:"
387
 
msgstr "Modi_fier :"
 
425
msgstr "Modi_fieur :"
388
426
 
389
427
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
390
428
msgid "None"
395
433
msgstr "Droite"
396
434
 
397
435
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
 
436
msgid ""
 
437
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
 
438
"automatically generated thumbnail icons."
 
439
msgstr ""
 
440
"Choisissez cette option pour représenter les fichiers images ou vidéos sur "
 
441
"le bureau sous forme d'aperçu."
 
442
 
 
443
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
398
444
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
399
445
msgstr "Régler le fond d'écran, le menu et le comportement des icônes"
400
446
 
401
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
 
447
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
402
448
msgid "Sh_ow application icons in menu"
403
 
msgstr "Afficher les _icônes des applications dans le menu"
 
449
msgstr "Afficher les icônes _des applications dans le menu"
404
450
 
405
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
 
451
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
406
452
msgid "Shift"
407
 
msgstr "Shift"
 
453
msgstr "Majuscule"
408
454
 
409
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
 
455
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
410
456
msgid "Show _application icons in menu"
411
 
msgstr "Afficher les icô_nes des applications dans le menu"
 
457
msgstr "Afficher _les icônes des applications dans le menu"
412
458
 
413
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
 
459
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
414
460
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
415
 
msgstr "Afficher le _menu listant des fenêtres d'un clic milieu sur le bureau"
 
461
msgstr ""
 
462
"Afficher le menu listant les fenê_tres lors d'un clic milieu sur le bureau"
416
463
 
417
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
 
464
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
418
465
msgid "Show applications menu on _desktop right click"
419
 
msgstr "Afficher le _menu des applications d'un clic droit sur le bureau"
 
466
msgstr "_Afficher le menu des applications lors d'un clic droit sur le bureau"
420
467
 
421
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
 
468
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
422
469
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
423
 
msgstr "N'afficher les fenêtres _collantes que dans l'espace de travail actif"
424
 
 
425
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
 
470
msgstr ""
 
471
"Lister les fenêtres _collantes uniquement dans l'espace de travail actif"
 
472
 
 
473
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
 
474
msgid "Show t_humbnails"
 
475
msgstr "_Afficher les aperçus"
 
476
 
 
477
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
426
478
msgid "Show workspace _names in list"
427
479
msgstr "Afficher les _noms des espaces de travail dans la liste"
428
480
 
429
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
 
481
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
 
482
msgid "Single _click to activate items"
 
483
msgstr "_Un seul clic pour activer une icône"
 
484
 
 
485
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
430
486
msgid ""
431
487
"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
432
488
"text"
433
489
msgstr ""
434
 
"Spécifier le niveau de transparence de l'étiquette arrondie derrière la "
435
 
"légende d'une icône"
 
490
"Spécifier le niveau de transparence de l'étiquette de la légende d'une icône"
436
491
 
437
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
 
492
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
438
493
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
439
 
msgstr "Utiliser des _sous-menus pour les fenêtres de chaque espace de travail"
 
494
msgstr "Utiliser des _sous-menus pour chaque espace de travail"
440
495
 
441
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
 
496
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
442
497
msgid "Use custom _font size:"
443
498
msgstr "Utiliser une taille de _police personnalisée :"
444
499
 
445
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
 
500
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
446
501
msgid "_Background"
447
 
msgstr "_Arrière-plan"
 
502
msgstr "_Fond d'écran"
448
503
 
449
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
 
504
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
450
505
msgid "_Button:"
451
506
msgstr "_Bouton :"
452
507
 
453
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
 
508
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46
454
509
msgid "_Edit desktop menu"
455
510
msgstr "Éditer le _menu du bureau"
456
511
 
457
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
 
512
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47
458
513
msgid "_Icons"
459
514
msgstr "_Icônes"
460
515
 
461
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
 
516
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48
462
517
msgid "_Menus"
463
518
msgstr "_Menus"
464
519
 
465
 
#: ../src/main.c:238
 
520
#: ../src/main.c:243
466
521
msgid "Display version information"
467
522
msgstr "Afficher la version"
468
523
 
469
 
#: ../src/main.c:239
 
524
#: ../src/main.c:244
470
525
msgid "Reload all settings, refresh image list"
471
526
msgstr "Recharger tous le paramètres, rafraîchir la liste d'images"
472
527
 
473
 
#: ../src/main.c:240
 
528
#: ../src/main.c:245
474
529
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
475
530
msgstr "Afficher le menu (à la position actuelle de la souris)"
476
531
 
477
 
#: ../src/main.c:241
 
532
#: ../src/main.c:246
478
533
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
479
534
msgstr "Afficher la liste des fenêtres (à la position actuelle de la souris)"
480
535
 
481
 
#: ../src/main.c:242
 
536
#: ../src/main.c:248
 
537
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
 
538
msgstr "Ranger automatiquement les icônes du bureau "
 
539
 
 
540
#: ../src/main.c:250
482
541
msgid "Cause xfdesktop to quit"
483
542
msgstr "Quitter xfdesktop"
484
543
 
485
 
#: ../src/main.c:262
 
544
#: ../src/main.c:270
486
545
#, c-format
487
546
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
488
547
msgstr "Échec à l'analyse des données : %s\n"
489
548
 
490
 
#: ../src/main.c:270
 
549
#: ../src/main.c:278
491
550
#, c-format
492
551
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
493
552
msgstr "Ceci est %s version %s, sur Xfce %s.\n"
494
553
 
495
 
#: ../src/main.c:272
 
554
#: ../src/main.c:280
496
555
#, c-format
497
556
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
498
557
msgstr "Compilé avec GTK+ %d.%d.%d, lié à GTK+ %d.%d.%d."
499
558
 
500
 
#: ../src/main.c:276
 
559
#: ../src/main.c:284
501
560
#, c-format
502
561
msgid "Build options:\n"
503
562
msgstr "Options de compilation :\n"
504
563
 
505
 
#: ../src/main.c:277
 
564
#: ../src/main.c:285
506
565
#, c-format
507
566
msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
508
567
msgstr "    Menu du bureau:        %s\n"
509
568
 
510
 
#: ../src/main.c:279 ../src/main.c:286 ../src/main.c:293
 
569
#: ../src/main.c:287 ../src/main.c:294 ../src/main.c:301
511
570
msgid "enabled"
512
571
msgstr "activé"
513
572
 
514
 
#: ../src/main.c:281 ../src/main.c:288 ../src/main.c:295
 
573
#: ../src/main.c:289 ../src/main.c:296 ../src/main.c:303
515
574
msgid "disabled"
516
575
msgstr "désactivé"
517
576
 
518
 
#: ../src/main.c:284
 
577
#: ../src/main.c:292
519
578
#, c-format
520
579
msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
521
580
msgstr "    Icônes du bureau :        %s\n"
522
581
 
523
 
#: ../src/main.c:291
 
582
#: ../src/main.c:299
524
583
#, c-format
525
584
msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
526
585
msgstr "    Icônes de fichiers du bureau :  %s\n"
527
586
 
528
 
#: ../src/main.c:322
 
587
#: ../src/main.c:332
529
588
#, c-format
530
589
msgid "%s is not running.\n"
531
590
msgstr "%s n'est pas lancé.\n"
534
593
msgid "_Applications"
535
594
msgstr "_Applications"
536
595
 
537
 
#: ../src/windowlist.c:235
 
596
#: ../src/windowlist.c:229
538
597
msgid "Window List"
539
598
msgstr "Liste des fenêtres"
540
599
 
541
 
#: ../src/windowlist.c:261
 
600
#: ../src/windowlist.c:255
542
601
#, c-format
543
602
msgid "<b>Workspace %d</b>"
544
603
msgstr "<b>Espace de travail %d</b>"
545
604
 
546
 
#: ../src/windowlist.c:270
 
605
#: ../src/windowlist.c:264
547
606
#, c-format
548
607
msgid "Workspace %d"
549
608
msgstr "Espace de travail %d"
550
609
 
551
 
#: ../src/windowlist.c:272
 
610
#: ../src/windowlist.c:266
552
611
#, c-format
553
612
msgid "<i>Workspace %d</i>"
554
613
msgstr "<i>Espace de travail %d</i>"
555
614
 
556
 
#: ../src/windowlist.c:368 ../src/windowlist.c:371
 
615
#: ../src/windowlist.c:362 ../src/windowlist.c:365
557
616
msgid "_Add Workspace"
558
617
msgstr "_Ajouter un espace de travail"
559
618
 
560
 
#: ../src/windowlist.c:379
 
619
#: ../src/windowlist.c:373
561
620
#, c-format
562
621
msgid "_Remove Workspace %d"
563
622
msgstr "_Supprimer l'espace de travail %d"
564
623
 
565
 
#: ../src/windowlist.c:382
 
624
#: ../src/windowlist.c:376
566
625
#, c-format
567
626
msgid "_Remove Workspace '%s'"
568
 
msgstr "_Supprimer l'espace de travail '%s'"
 
627
msgstr "_Supprimer l'espace de travail « %s »"
569
628
 
570
 
#: ../src/xfce-desktop.c:1018
 
629
#: ../src/xfce-desktop.c:1082
571
630
#, c-format
572
631
msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
573
 
msgstr "Impossible de charger le fond d'écran depuis la liste \"%s\""
 
632
msgstr "Impossible de charger le fond d'écran depuis la liste « %s »"
574
633
 
575
 
#: ../src/xfce-desktop.c:1020
 
634
#: ../src/xfce-desktop.c:1084
576
635
msgid "Desktop Error"
577
636
msgstr "Erreur du bureau"
578
637
 
579
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:465
580
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:482
 
638
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:497
 
639
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:514
581
640
#, c-format
582
641
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
583
 
msgstr "Impossible de créer le répertoire du bureau \"%s\""
 
642
msgstr "Impossible de créer le répertoire du bureau « %s »"
584
643
 
585
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:470
586
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:487
 
644
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:502
 
645
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:519
587
646
msgid "Desktop Folder Error"
588
647
msgstr "Erreur dans le répertoire du bureau"
589
648
 
590
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
 
649
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521
591
650
msgid ""
592
651
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
593
652
msgstr ""
594
 
"Un fichier régulier avec le même nom existe déjà. Veuillez le supprimer ou "
595
 
"le renommer."
 
653
"Un fichier normal ayant le même nom existe déjà. Veuillez le supprimer ou le "
 
654
"renommer."
596
655
 
597
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:592
598
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:879
599
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:894 ../src/xfdesktop-file-utils.c:926
600
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:940
 
656
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:624
 
657
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:668 ../src/xfdesktop-file-utils.c:863
 
658
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:878 ../src/xfdesktop-file-utils.c:910
 
659
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:924
601
660
msgid "Trash Error"
602
661
msgstr "Erreur de la corbeille"
603
662
 
604
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:593
605
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
 
663
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:625
 
664
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:669
606
665
msgid "The selected files could not be trashed"
607
 
msgstr "Les fichiers sélectionnés n'on pas pû être supprimés."
 
666
msgstr "Les fichiers sélectionnés n'on pas pu être supprimés."
608
667
 
609
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:594
610
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:728
611
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:778 ../src/xfdesktop-file-utils.c:837
612
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:995 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1051
613
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151
614
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1228 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1289
615
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1362 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1440
 
668
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:626
 
669
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:670 ../src/xfdesktop-file-utils.c:762
 
670
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:979
 
671
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085
 
672
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1212
 
673
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1346
 
674
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1424
616
675
msgid ""
617
676
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
618
677
"supplied by Thunar)."
621
680
"(comme Thunar)."
622
681
 
623
682
#. printf is to be translator-friendly
624
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:738
625
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1296
 
683
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:770
 
684
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1349
626
685
#, c-format
627
686
msgid "Unable to launch \"%s\":"
628
 
msgstr "Impossible de lancer \"%s\" :"
 
687
msgstr "Impossible de lancer « %s » :"
629
688
 
630
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:740
631
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:984
632
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1297 ../src/xfdesktop-file-utils.c:711
633
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:726 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134
634
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1149 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1201
635
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1226 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272
636
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1287
 
689
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:772
 
690
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1033
 
691
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350 ../src/xfdesktop-file-utils.c:707
 
692
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1118 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1133
 
693
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1185 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1210
 
694
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1256 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1271
637
695
msgid "Launch Error"
638
696
msgstr "Erreur lors du lancement"
639
697
 
640
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:908
 
698
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:957
641
699
#, c-format
642
700
msgid "_Open With \"%s\""
643
 
msgstr "_Ouvrir avec \"%s\""
 
701
msgstr "_Ouvrir avec « %s »"
644
702
 
645
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:911
 
703
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:960
646
704
#, c-format
647
705
msgid "Open With \"%s\""
648
 
msgstr "Ouvrir avec \"%s\""
 
706
msgstr "Ouvrir avec « %s »"
649
707
 
650
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986
 
708
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1035
651
709
msgid ""
652
710
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
653
711
"edit launchers and links on the desktop."
654
712
msgstr ""
655
 
"Impossible de lancer \"exo-desktop-item-edit\", qui est nécessaire à la "
 
713
"Impossible de lancer « exo-desktop-item-edit », qui est nécessaire à la "
656
714
"création et l'édition de lanceurs et de liens sur le bureau."
657
715
 
658
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1354
 
716
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
659
717
msgid "_Open all"
660
 
msgstr "_Tous les ouvrir"
 
718
msgstr "_Ouvrir tous"
661
719
 
662
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1370
 
720
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
663
721
msgid "_Open in New Window"
664
722
msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
665
723
 
666
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1372
667
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:489 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:663
 
724
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425
 
725
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:501 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:683
668
726
msgid "_Open"
669
727
msgstr "_Ouvrir"
670
728
 
671
729
#. create launcher item
672
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1391
 
730
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1444
673
731
msgid "Create _Launcher..."
674
 
msgstr "Créer un _Lanceur..."
 
732
msgstr "Créer un _lanceur..."
675
733
 
676
734
#. create link item
677
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
 
735
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1460
678
736
msgid "Create _URL Link..."
679
737
msgstr "Créer un lien _URL..."
680
738
 
681
739
#. create folder item
682
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
 
740
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1476
683
741
msgid "Create _Folder..."
684
742
msgstr "Créer un _dossier..."
685
743
 
686
744
#. create from template submenu
687
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1438
 
745
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1491
688
746
msgid "Create From _Template"
689
747
msgstr "Créer à partir d'un _modèle"
690
748
 
691
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1464
 
749
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1517
692
750
msgid "_Empty File"
693
751
msgstr "_Fichier vide"
694
752
 
695
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1480
 
753
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1533
696
754
msgid "_Execute"
697
755
msgstr "_Exécuter"
698
756
 
699
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1500
 
757
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1553
700
758
msgid "_Edit Launcher"
701
759
msgstr "_Éditer le lanceur"
702
760
 
703
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1535
 
761
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1588
704
762
msgid "Open With"
705
763
msgstr "Ouvrir avec"
706
764
 
707
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1561
 
765
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1614
708
766
msgid "Open With Other _Application..."
709
 
msgstr "Ouvrir avec une autre _Application"
 
767
msgstr "Ouvrir avec une autre _application..."
710
768
 
711
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1649
 
769
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1706
712
770
msgid "_Rename..."
713
771
msgstr "_Renommer..."
714
772
 
715
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1667
 
773
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1724
 
774
msgid "Arrange Desktop _Icons"
 
775
msgstr "_Arranger les icônes du bureau"
 
776
 
 
777
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1734
716
778
msgid "Desktop _Settings..."
717
 
msgstr "Paramètres du _Bureau..."
 
779
msgstr "Paramètres du _bureau..."
718
780
 
719
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1677
720
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:711
721
 
msgid "_Properties..."
 
781
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744
 
782
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:731
 
783
msgid "P_roperties..."
722
784
msgstr "_Propriétés..."
723
785
 
724
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2234
 
786
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2362
725
787
msgid "Load Error"
726
788
msgstr "Erreur de chargement"
727
789
 
728
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2236
 
790
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2364
729
791
msgid "Failed to load the desktop folder"
730
792
msgstr "Impossible de charger le répertoire du bureau"
731
793
 
 
794
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
 
795
msgid "Copy _Here"
 
796
msgstr "_Copier ici"
 
797
 
 
798
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
 
799
msgid "_Move Here"
 
800
msgstr "_Déplacer ici"
 
801
 
 
802
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
 
803
msgid "_Link Here"
 
804
msgstr "_Lier ici"
 
805
 
732
806
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
733
807
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
734
808
#, c-format
751
825
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149
752
826
#, c-format
753
827
msgid "%x at %X"
754
 
msgstr "%X à %X"
 
828
msgstr "%x à %X"
755
829
 
756
830
#. the file_time is invalid
757
831
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159
758
832
msgid "Unknown"
759
833
msgstr "Inconnu"
760
834
 
761
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:712 ../src/xfdesktop-file-utils.c:727
 
835
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:708
762
836
msgid "The folder could not be opened"
763
 
msgstr "Le répertoire n'a pu être ouvert"
 
837
msgstr "Le répertoire n'a pas pu être ouvert"
764
838
 
765
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:761 ../src/xfdesktop-file-utils.c:776
 
839
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760
766
840
msgid "Rename Error"
767
 
msgstr "Erreur pour renommer"
 
841
msgstr "Erreur de renommage"
768
842
 
769
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 ../src/xfdesktop-file-utils.c:777
 
843
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:746 ../src/xfdesktop-file-utils.c:761
770
844
msgid "The file could not be renamed"
771
 
msgstr "Le fichier n'a pu être renommé"
 
845
msgstr "Le fichier n'a pas pu être renommé"
772
846
 
773
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820 ../src/xfdesktop-file-utils.c:835
 
847
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804 ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
774
848
msgid "Delete Error"
775
 
msgstr "Erreur pour supprimer"
 
849
msgstr "Erreur de suppression"
776
850
 
777
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:836
 
851
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:805 ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
778
852
msgid "The selected files could not be deleted"
779
 
msgstr "Les fichiers sélectionnés n'ont pu être supprimés"
 
853
msgstr "Les fichiers sélectionnés n'ont pas pu être supprimés"
780
854
 
781
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 ../src/xfdesktop-file-utils.c:895
 
855
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:864 ../src/xfdesktop-file-utils.c:879
782
856
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
783
 
msgstr "Les fichiers sélectionnés n'ont pu être déplacer dans la corbeille"
 
857
msgstr "Les fichiers sélectionnés n'ont pas pu être déplacés dans la corbeille"
784
858
 
785
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:896 ../src/xfdesktop-file-utils.c:942
 
859
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 ../src/xfdesktop-file-utils.c:926
786
860
msgid ""
787
861
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
788
862
"supplied by Thunar)."
789
863
msgstr ""
790
 
"Cette fonctionnalité requiert la présence d'un service de corbeille (par "
791
 
"exemple Thunar)."
 
864
"Cette fonctionnalité requiert la présence d'un service de corbeille (tel que "
 
865
"celui fourni par Thunar)."
792
866
 
793
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:927 ../src/xfdesktop-file-utils.c:941
 
867
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911 ../src/xfdesktop-file-utils.c:925
794
868
msgid "Could not empty the trash"
795
869
msgstr "Impossible de vider la corbeille"
796
870
 
797
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:978 ../src/xfdesktop-file-utils.c:993
 
871
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962 ../src/xfdesktop-file-utils.c:977
798
872
msgid "Create File Error"
799
 
msgstr "Erreur pour la création d'un fichier"
 
873
msgstr "Erreur de création d'un fichier"
800
874
 
801
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:994
 
875
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963 ../src/xfdesktop-file-utils.c:978
802
876
msgid "Could not create a new file"
803
877
msgstr "Impossible de créer un nouveau fichier"
804
878
 
805
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1049
 
879
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1018 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1033
806
880
msgid "Create Document Error"
807
 
msgstr "Erreur pour la création d'un document"
 
881
msgstr "Erreur de création d'un document"
808
882
 
809
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1050
 
883
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1019 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034
810
884
msgid "Could not create a new document from the template"
811
885
msgstr "Impossible de créer un nouveau document depuis le modèle"
812
886
 
813
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1099
 
887
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1068 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1083
814
888
msgid "File Properties Error"
815
 
msgstr "Erreur pour les propriétés de fichier"
 
889
msgstr "Erreur de propriétés de fichier"
816
890
 
817
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1100
 
891
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1069 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084
818
892
msgid "The file properties dialog could not be opened"
819
 
msgstr "Le dialogue pour afficher les propriétés du fichier n'a pu être ouvert"
 
893
msgstr "Le dialogue des propriétés du fichier n'a pas pu être ouvert"
820
894
 
821
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150
 
895
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1119 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134
822
896
msgid "The file could not be opened"
823
 
msgstr "Le fichier n'a pu être ouvert"
 
897
msgstr "Le fichier n'a pas pu être ouvert"
824
898
 
825
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1198 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1223
 
899
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1182 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1207
826
900
#, c-format
827
901
msgid "Failed to run \"%s\""
828
 
msgstr "Impossible de lancer \"%s\""
 
902
msgstr "Impossible de lancer « %s »"
829
903
 
830
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1288
 
904
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1257 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272
831
905
msgid "The application chooser could not be opened"
832
906
msgstr "Le sélecteur d'applications n'a pas pu être ouvert"
833
907
 
834
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1346 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1360
835
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1438
 
908
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1330 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1344
 
909
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1406 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422
836
910
msgid "Transfer Error"
837
911
msgstr "Erreur de transfert"
838
912
 
839
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1347 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1361
840
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1439
 
913
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1331 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1345
 
914
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1407 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423
841
915
msgid "The file transfer could not be performed"
842
 
msgstr "Le transfert de fichier n'a pu être exécuté"
 
916
msgstr "Le transfert de fichier n'a pas pu être effectué"
843
917
 
844
918
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
845
919
#: ../src/xfdesktop-notify.c:128
846
920
msgid "Unmounting device"
847
 
msgstr "Démonter le périphérique"
 
921
msgstr "Démontage du périphérique"
848
922
 
849
923
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
850
924
#: ../src/xfdesktop-notify.c:131
853
927
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
854
928
"media or disconnect the drive"
855
929
msgstr ""
856
 
"Le périphérique « %s » est entrain d'être retiré du système. Veuillez ne pas "
857
 
"déconnecter le média."
 
930
"Le périphérique « %s » est en train d'être retiré du système. Veuillez ne "
 
931
"pas déconnecter le média."
858
932
 
859
933
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
860
934
#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
861
935
msgid "Writing data to device"
862
 
msgstr "Écriture des données vers le périphérique"
 
936
msgstr "Écriture des données sur le périphérique"
863
937
 
864
938
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
865
939
#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
868
942
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
869
943
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
870
944
msgstr ""
871
 
"Des données sont en attente d'écriture vers le périphérique \"%s\" avant de "
872
 
"pouvoir être retiré. Veuillez ne pas déconnecter le média."
 
945
"Des données doivent être écrites sur « %s » avant que ce périphérique puisse "
 
946
"être retiré. Veuillez ne pas déconnecter le média."
873
947
 
874
948
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
875
949
#: ../src/xfdesktop-notify.c:253
881
955
#, c-format
882
956
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
883
957
msgstr ""
884
 
"Le périphérique \"%s\" est en cours d'éjection. Cela va prendre un instant."
 
958
"Le périphérique « %s » est en cours d'éjection. Cela va prendre un instant."
885
959
 
886
 
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:472
 
960
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:567
887
961
#, c-format
888
962
msgid ""
889
963
"Type: %s\n"
894
968
"Taille : %s\n"
895
969
"Modification : %s"
896
970
 
897
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:258
 
971
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:273
 
972
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:432
 
973
msgid "File System"
 
974
msgstr "Système de fichiers"
 
975
 
898
976
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417
899
 
msgid "File System"
900
 
msgstr "Système de fichiers"
901
 
 
902
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:402
903
977
msgid "Trash is empty"
904
978
msgstr "La corbeille est vide"
905
979
 
906
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:405
 
980
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:420
907
981
msgid "Trash contains one item"
908
 
msgstr "La corbeille contient un item"
 
982
msgstr "La corbeille contient un élément"
909
983
 
910
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:406
 
984
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:421
911
985
#, c-format
912
986
msgid "Trash contains %d items"
913
 
msgstr "La corbeille contient %d items"
 
987
msgstr "La corbeille contient %d éléments"
914
988
 
915
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
 
989
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:449
916
990
#, c-format
917
991
msgid ""
918
992
"%s\n"
923
997
"Taille : %s\n"
924
998
"Modification : %s"
925
999
 
926
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:507
 
1000
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
927
1001
msgid "_Empty Trash"
928
1002
msgstr "_Vider la corbeille"
929
1003
 
930
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:423
 
1004
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:443
931
1005
#, c-format
932
1006
msgid ""
933
1007
"Removable Volume\n"
935
1009
"%s left (%s total)"
936
1010
msgstr ""
937
1011
"Volume amovible\n"
938
 
"Point de montage : \"%s\"\n"
 
1012
"Point de montage : « %s »\n"
939
1013
"%s d'espace libre (%s au total)"
940
1014
 
941
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:430
 
1015
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:450
942
1016
msgid ""
943
1017
"Removable Volume\n"
944
1018
"Not mounted yet"
946
1020
"Volume amovible\n"
947
1021
"Pas encore monté"
948
1022
 
949
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:456 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:498
 
1023
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:518
950
1024
#, c-format
951
1025
msgid "Failed to eject \"%s\""
952
 
msgstr "Impossible d'éjecter \"%s\""
 
1026
msgstr "Impossible d'éjecter « %s »"
953
1027
 
954
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:461 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:503
 
1028
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:481 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:523
955
1029
msgid "Eject Failed"
956
1030
msgstr "L'éjection a échoué"
957
1031
 
958
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:535
 
1032
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:555
959
1033
#, c-format
960
1034
msgid "Failed to mount \"%s\""
961
 
msgstr "Impossible de monter \"%s\""
 
1035
msgstr "Impossible de monter « %s »"
962
1036
 
963
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:538
 
1037
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:558
964
1038
msgid "Mount Failed"
965
1039
msgstr "Le montage a échoué"
966
1040
 
967
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:679 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:682
 
1041
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:699 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:702
968
1042
msgid "E_ject Volume"
969
1043
msgstr "É_jecter le périphérique"
970
1044
 
971
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:689
 
1045
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:709
972
1046
msgid "_Mount Volume"
973
1047
msgstr "_Monter le périphérique"
974
1048
 
 
1049
#: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208
 
1050
msgid "_Window Actions"
 
1051
msgstr "_Actions de la fenêtre"
 
1052
 
975
1053
#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
976
1054
#~ msgstr "Impossible de contacter le service de corbeille de Xfce."
977
1055
 
1198
1276
#~ msgid "Kind:"
1199
1277
#~ msgstr "Genre :"
1200
1278
 
1201
 
#~ msgid "Link Target:"
1202
 
#~ msgstr "Destination du lien:"
1203
 
 
1204
1279
#~ msgid "(unknown)"
1205
1280
#~ msgstr "(inconnu)"
1206
1281
 
1667
1742
#~ msgid "_Up"
1668
1743
#~ msgstr "_Haut"
1669
1744
 
1670
 
#~ msgid "Move entry up"
1671
 
#~ msgstr "Monter l'élément"
1672
 
 
1673
1745
#~ msgid "_Down"
1674
1746
#~ msgstr "_Bas"
1675
1747
 
1769
1841
 
1770
1842
#~ msgid "Scientific software"
1771
1843
#~ msgstr "Logiciels éducatifs"
1772
 
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
1773
 
msgid "_Single click to activate items"
1774
 
msgstr "_Simple clic pour activer les éléments"
1775
 
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
1776
 
msgid "_Show thumbnails"
1777
 
msgstr "_Montrer les miniatures"
1778
 
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
1779
 
msgid "_Copy here"
1780
 
msgstr "_Copier ici"
1781
 
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
1782
 
msgid "_Move here"
1783
 
msgstr "_Déplacer ici"
1784
 
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
1785
 
msgid "_Link here"
1786
 
msgstr "_Lier ici"