2
# Mustafa Arici <me@mustafaarici.info>, 2011.
5
"Project-Id-Version: 4.8\n"
6
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 11:37+0200\n"
7
"PO-Revision-Date: 2011-03-29 18:44+0300\n"
8
"Last-Translator: Mustafa Arici <me@mustafaarici.info>\n"
9
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
14
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
18
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
19
#: ./xfdesktop.xml167(None)
20
msgid "@@image: 'images/root_menu.png'; md5=989216cb94de22e9819179a10d4ead37"
21
msgstr "@@image: 'images/root_menu.png'; md5=989216cb94de22e9819179a10d4ead37"
23
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
25
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
26
#: ./xfdesktop.xml220(None)
27
msgid "@@image: 'images/root_menu2.png'; md5=1a442b4c1866c677cf2c023fa1be0b68"
28
msgstr "@@image: 'images/root_menu2.png'; md5=1a442b4c1866c677cf2c023fa1be0b68"
30
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
32
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
33
#: ./xfdesktop.xml255(None)
34
msgid "@@image: 'images/xfdesktop-background-tab.png'; md5=7f7fad4a6bcfcf286d4af399996d1acc"
35
msgstr "@@image: 'images/xfdesktop-background-tab.png'; md5=7f7fad4a6bcfcf286d4af399996d1acc"
37
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
39
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
40
#: ./xfdesktop.xml373(None)
41
msgid "@@image: 'images/select_bg_color.png'; md5=1ce435cc800b84ed544d7b3b05797ec5"
42
msgstr "@@image: 'images/select_bg_color.png'; md5=1ce435cc800b84ed544d7b3b05797ec5"
44
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
46
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
47
#: ./xfdesktop.xml442(None)
48
msgid "@@image: 'images/xfdesktop-menus-tab.png'; md5=6819a88ce2e21787c4b16827322ff93d"
49
msgstr "@@image: 'images/xfdesktop-menus-tab.png'; md5=6819a88ce2e21787c4b16827322ff93d"
51
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
53
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
54
#: ./xfdesktop.xml536(None)
55
msgid "@@image: 'images/xfdesktop-icons-tab.png'; md5=e9f1097a85892b5f7952ec04bcc43481"
56
msgstr "@@image: 'images/xfdesktop-icons-tab.png'; md5=e9f1097a85892b5f7952ec04bcc43481"
58
#: ./xfdesktop.xml12(title)
59
msgid "Xfce 4 Desktop Manager"
60
msgstr "Xfce 4 Masaüstü Yöneticisi"
62
#: ./xfdesktop.xml15(year)
66
#: ./xfdesktop.xml15(holder)
67
msgid "Jérôme Guelfucci"
68
msgstr "Jérôme Guelfucci"
70
#: ./xfdesktop.xml19(year)
74
#: ./xfdesktop.xml19(holder)
75
msgid "Brian Tarricone"
76
msgstr "Brian Tarricone"
78
#: ./xfdesktop.xml23(year) ./xfdesktop.xml27(year)
82
#: ./xfdesktop.xml23(holder)
83
msgid "Jasper Huijsmans"
84
msgstr "Jasper Huijsmans"
86
#: ./xfdesktop.xml27(holder)
87
msgid "François Le Clainche"
88
msgstr "François Le Clainche"
90
#: ./xfdesktop.xml47(firstname)
94
#: ./xfdesktop.xml47(surname)
98
#: ./xfdesktop.xml49(email)
99
msgid "kelnos@xfce.org"
100
msgstr "kelnos@xfce.org"
102
#: ./xfdesktop.xml53(firstname)
106
#: ./xfdesktop.xml53(surname)
110
#: ./xfdesktop.xml55(email)
111
msgid "jasper@xfce.org"
112
msgstr "jasper@xfce.org"
114
#: ./xfdesktop.xml60(firstname)
118
#: ./xfdesktop.xml60(surname)
122
#: ./xfdesktop.xml62(email)
123
msgid "fleclainche@wanadoo.fr"
124
msgstr "fleclainche@wanadoo.fr"
126
#: ./xfdesktop.xml67(firstname)
130
#: ./xfdesktop.xml67(surname)
134
#: ./xfdesktop.xml69(email)
135
msgid "jerome.guelfucci@gmail.com"
136
msgstr "jerome.guelfucci@gmail.com"
138
#: ./xfdesktop.xml74(releaseinfo)
139
msgid "This manual describes @PACKAGE_NAME@ version @PACKAGE_VERSION@."
140
msgstr "Bu el kitabı @PACKAGE_NAME@ paketinin @PACKAGE_VERSION@ sürümünü açıklıyor."
142
#: ./xfdesktop.xml80(title)
146
#: ./xfdesktop.xml82(para)
147
msgid "The <application>@PACKAGE_NAME@</application> application manages the desktop backdrop. It sets a backdrop image and/or color and it can pop up an applications menu and a list of all running applications when you click on the desktop with the right or middle mouse button respectively. As of Xfce 4.4, <application>@PACKAGE_NAME@</application> also draws icons on the desktop."
148
msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> uygulaması masaüstü arkaplanını yönetir. Bu uygulama, bir arkaplan resmi ve/veya rengi rengi ayarlar ve masaüstünde farenin sağ veya orta tuşuna bastığınızda sırasıyla, bir uygulamalar menüsü veya çalışan uygulamalar listesi için, bir açılır ileti açar. Xfce 4.4.<application>@PACKAGE_NAME@</application> ayrıca masaüstünde simgeleri de oluşturur."
150
#: ./xfdesktop.xml90(para)
151
msgid "The <application>@PACKAGE_NAME@</application> package installs a settings dialog for use with the <emphasis>Xfce 4 Settings Manager</emphasis>. From this dialog you can change the backdrop image and color and change settings for the menu and the window list."
152
msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> paketi <emphasis>Xfce 4 Yapılandırma Yöneticisi</emphasis> için bir yapılandırma penceresi yükler. Bu pencereden arkaplan resmini, rengini ve ayrıca menü ve pencere listesi ayarlarını değiştirebilirsiniz."
154
#: ./xfdesktop.xml99(title)
158
#: ./xfdesktop.xml101(para)
159
msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> is responsible for drawing the desktop's backdrop (sometimes called \"wallpaper\") image. There are various options for setting a backdrop image. The final picture seen on the monitor is composed of a solid color or gradient, with an image or photo (with optional transparency) composited on top of the color or gradient. This allows for some interesting effects using semi-transparent images on top of various color arrangements."
160
msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application>, arkaplan resmini(bazen \"duvarkağıdı\" da denir) oluşturmakla sorumludur. Bir arkaplan resmi ayarlarken birden fazla seçenek vardır. Monitörde görülen resmin son hali, tek bir renk veya bir gradyandandan oluşup, üstünde bir resim veya fotoğraf(istenirse belli bir şeffaflıkta) bulunabilir. Bu, farklı renk dizilişlerinin üzerine yarı-şeffaf resimler kullanılarak oluşturulan bazı ilginç efektlere olanak verir."
162
#: ./xfdesktop.xml113(title)
166
#: ./xfdesktop.xml115(para)
167
msgid "In addition to drawing the backdrop image, <application>@PACKAGE_NAME@</application> can draw icons on the desktop."
168
msgstr "Arkaplan resmini oluşturmanın yanı sıra, <application>@PACKAGE_NAME@</application> masaüstündeki simgeleri de oluşturabilir."
170
#: ./xfdesktop.xml121(title)
171
msgid "Minimized Window Icons"
172
msgstr "Küçültülmüş Pencere Simgeleri"
174
#: ./xfdesktop.xml123(para)
175
msgid "One mode of operation displays minimized applications as icons on the desktop, which can be rearranged, and will remember their positions when the window is unhidden and then later minimized again. The icons also provide a right-click menu similar to the window's control menu accessed by clicking the button in the top-left corner of the window."
176
msgstr "İşlem modlarından biri, simge durumuna küçültülmüş uygulamaları masaüstünde ikonlar(yeniden konumlandırılabilir) olarak gösterir. Ve bu pencereler görünür olduklarında ve tekrar simge durumuna küçültüldüklerinde de konumlarını hatırlayacaklardır. Simgeler ayrıca, pencerenin sol üst köşesindeki simgeye tıklandığında açılan kontrol menüsü'ne benzer bir sağ-tık menüsü de sağlar."
178
#: ./xfdesktop.xml133(title)
179
msgid "File/Launcher Icons"
180
msgstr "Dosya/Başlatıcı Simgeleri"
182
#: ./xfdesktop.xml135(para)
183
msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> can also display on the desktop the contents of the <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> folder, which can be set in the <filename>$XDG_CONFIG_HOME/user-dirs.dirs</filename> file (if you do not have this file, it will use <filename>$HOME/Desktop</filename>). Files can be arranged, copied, moved, and linked to and from a file manager, and opened using preferred applications. Application and URL launchers can also be created on the desktop. The file icon view is modeled to have a similar look and feel as the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar</ulink> file manager."
185
"<application>@PACKAGE_NAME@</application> ayrıca masaüstünde, <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> klasörünün içeriğini de gösterebilir. Bu, <filename>$XDG_CONFIG_HOME/user-dirs.dirs</filename> dosyasının(bu dosya mevcut değilse yerine <filename>$HOME/Desktop</filename> kullanılacaktır) içerisinden ayarlanabilir. Dosyalar bir dosya yöneticisi kullanılarak tertiplenebilir, kopyalanabilir, taşınabilir ve kısayolları oluşturulabilir, ve tercih edilen uygulamalarla açılabilir. Uygulamalar ve URL başlatıcılar da ayrıca masaüstünde oluşturulabilir. Dosya simge görünümü, <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar</ulink> "
186
"dosya yöneticisine benzer görüntü ve hissi verecek şekilde kalıplanmıştır."
188
#: ./xfdesktop.xml152(title)
189
msgid "The Desktop Menu"
190
msgstr "Masaüstü Menüsü"
192
#: ./xfdesktop.xml154(para)
193
msgid "A right-click on the desktop backdrop opens a menu that allows you to open a Thunar window in the Desktop directory, to create launchers, URL links, folders and files from templates. It is also possible to open the Desktop Settings and the Properties window of the Desktop directory and to start many of the applications found on your system."
194
msgstr "Masaüstü arkaplanına bir sağ tıklama, masaüstü klasöründe bir Thunar penceresi açmanıza, başlatıcılar oluşturmanıza ve şablonlar kullanarak URL bağları, klasörler ve dosyalar oluşturmanıza olanak sağlar. Ayrıca bununla masaüstü klasörünün Masaüstü Ayarları ve Özellikler penceresini açmanız ve sisteminizde bulunan birçok uygulamayı başlatmanız mümkündür."
196
#: ./xfdesktop.xml163(title) ./xfdesktop.xml455(term)
198
msgstr "Masaüstü Menüsü"
200
#: ./xfdesktop.xml170(phrase)
201
msgid "Shows <application>@PACKAGE_NAME@</application> right-click mouse menu."
202
msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application>, sağ-tık menüsünü gösterir."
204
#: ./xfdesktop.xml176(para)
205
msgid "The menu's configuration file, <filename>xfce-applications.menu</filename>, can be found under the path <filename>$sysconfdir/xdg/menus/xfce-applications.menu</filename>. For binary packages, <filename>$sysconfdir</filename> is often <filename>/etc</filename> and for source compiles, it defaults to <filename>/usr/local/etc</filename>."
206
msgstr "Menünün yapılandırma dosyası olan <filename>xfce-applications.menu</filename> <filename>$sysconfdir/xdg/menus/xfce-applications.menu</filename> dizininde bulunabilir. İkilik paketler için <filename>$sysconfdir</filename> genellikle <filename>/etc</filename> dizinidir, kaynak koddan kurulanlar için öntanımlı dizin ise <filename>/usr/local/etc</filename>'dir."
208
#: ./xfdesktop.xml185(para)
209
msgid "The previous menu editor is not available anymore. However you can customize your menu by copying <filename>xfce-applications.menu</filename> to <filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus</filename> and by modifying it with a text editor such as <application>mousepad</application> or <application>gedit</application>. Please remember that the file should be UTF-8 encoded. For more information on menu editing, please see <ulink url=\"http://wiki.xfce.org/howto/customize-menu\" type=\"http\">the Xfce Wiki</ulink>."
210
msgstr "Eski menü düzenleyici artık bulunmasa da <filename>xfce-applications.menu</filename> dosyasını <filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus</filename> dizinine kopyalayarak <application>mousepad</application> ya da <application>gedit</application> gibi bir editörle düzenleyerek menüzünü özelleştirebilirsiniz. Dosyanın UTF-8 ile kodlanması gerektiğini unutmayın. Menü düzenlemek hakkında detaylı bilgi <ulink url=\"http://wiki.xfce.org/howto/customize-menu\" type=\"http\">Xfce Wiki</ulink>sinde bulunmaktadır."
212
#: ./xfdesktop.xml197(para)
213
msgid "Further customisation can be achived by creating <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http\">desktop entries</ulink> in <filename>$XDG_DATA_HOME/applications</filename> to hide, modify or add entries in the menu."
214
msgstr "Menülere girdi ekleme, düzeltme veya saklama yapmak için <filename>$XDG_DATA_HOME/applications</filename>da <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http\">masaüstü girdileri</ulink> oluşturularak ileri özelleştirme sağlanabilir."
216
#: ./xfdesktop.xml207(title)
217
msgid "The Window List Menu"
218
msgstr "Pencere Listesi Menüsü"
220
#: ./xfdesktop.xml209(para)
221
msgid "A middle-click on the desktop backdrop shows a list of all opened windows ordered by workspace. It also allows you to add or remove a workspace."
222
msgstr "Masaüstü arkaplanına orta-tıklanınca çalışma-alanlarına göre sıralanmış şekilde tüm açık pencerelerin olduğu bir liste görünür."
224
#: ./xfdesktop.xml216(title) ./xfdesktop.xml473(term)
225
msgid "Window List Menu"
226
msgstr "Pencere Listesi Menüsü"
228
#: ./xfdesktop.xml223(phrase)
229
msgid "Shows <application>@PACKAGE_NAME@</application> middle-click mouse menu."
230
msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> uygulaması farenin orta tuş menüsünü gösterir."
232
#: ./xfdesktop.xml231(title)
233
msgid "Desktop Settings"
234
msgstr "Masaüstü Ayarları"
236
#. Needs to be changed once xfce4-settings is documented
237
#: ./xfdesktop.xml234(para)
238
msgid "You can start the Desktop settings dialog by clicking on the \"Desktop\" button in the <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http\">Xfce Settings Manager</ulink>."
239
msgstr "<ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http\">Xfce Ayar Yöneticisi</ulink>'ndeki \"Masaüstü\" düğmesine tıklayarak, masaüstü penceresini açabilirsiniz."
241
#: ./xfdesktop.xml242(title)
242
msgid "Background Tab"
243
msgstr "Arkaplan Sekmesi"
245
#: ./xfdesktop.xml244(para)
246
msgid "The Background tab allows you to set various options related to drawing the desktop backdrop picture."
247
msgstr "Arkaplan sekmesi, Masaüstü arkaplan resmini oluşturmakla ilgili birçok seçeneği belirlemenize olanak tanır."
249
#: ./xfdesktop.xml250(title)
250
msgid "Desktop Settings, Background Tab"
251
msgstr "Masaüstü Ayarları, Arkaplan Sekmesi"
253
#: ./xfdesktop.xml258(phrase)
254
msgid "Shows the Background tab of the Desktop Settings dialog"
255
msgstr "Masaüstü Ayarları penceresinin, Arkaplan sekmesini gösterir."
257
#: ./xfdesktop.xml268(term)
261
#: ./xfdesktop.xml271(para)
262
msgid "Select the <emphasis>\"None\"</emphasis> option if you want <application>@PACKAGE_NAME@</application> to ignore the backdrop image and only use the selected colors."
263
msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application>'in arkaplan resmini yok sayıp sadece seçilen renkleri kullanmasını istiyorsanız, <emphasis>\"Hiçbiri\"</emphasis> seçeneğini işaretleyin."
265
#: ./xfdesktop.xml277(para)
266
msgid "Select the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option if you want <application>@PACKAGE_NAME@</application> to draw a backdrop image."
267
msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application>'in bir arkaplan resmi oluşturmasını istiyorsanız, <emphasis>\"Tek resim\"</emphasis> seçeneğini işaretleyiniz."
269
#: ./xfdesktop.xml282(para)
270
msgid "Select the <emphasis>\"Image List\"</emphasis> option if you want <application>@PACKAGE_NAME@</application> to randomly choose the backdrop image among a list."
271
msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application>'in bir listeden rastgele resimler seçip arkaplan resmi olarak kullanmasını istiyorsanız, <emphasis>\"Resim Listesi\"</emphasis> seçeneğini işaretleyin."
273
#: ./xfdesktop.xml294(term)
277
#. Single image stuff
278
#: ./xfdesktop.xml297(para)
279
msgid "If you selected the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option, you can choose an image from the treeview. Click on an image to set it as the current backdrop. <application>@PACKAGE_NAME@</application> will update the background of your desktop automatically."
280
msgstr "Eğer <emphasis>\"Tek resim\"</emphasis> seçeneğini işaretlediyseniz, ağaç görünümünden bir resim seçebilirsiniz. Resmi güncel arkaplan resmi olarak ayarlamak için üzerine tıklayın. <application>@PACKAGE_NAME@</application>, masaüstünüzün arkaplanını otomatik olarak güncelleyecektir."
282
#: ./xfdesktop.xml304(para)
283
msgid "You can add images to the treeview by clicking on the \"plus\" button, which will pop a file chooser dialog up. Images can be removed using the \"minus\" button."
284
msgstr "Ağaç görünümünde, resimleri \"Artı\" işaretine tıklayarak ekleyebilirsiniz. Bu işlem, resimleri seçmeniz için bir açılır dosya seçicisi oluşturacaktır. \"Eksi\" işaretine tıklayarak resimler çıkartılabilir."
287
#: ./xfdesktop.xml311(para)
288
msgid "If you selected the <emphasis>\"Image list\"</emphasis> option, you can use the \"New\" button displaying a blank sheet to select an existing list or create a new one, using a file chooser. You can still use the \"plus\" and \"minus\" buttons to add and remove images. <application>@PACKAGE_NAME@</application> will then randomly choose a backdrop among this list every time it starts."
289
msgstr "Eğer <emphasis>\"Resim listesi\"</emphasis> seçeneğini işaretlediyseniz, bir dosya seçicisiyle mevcut bir listeyi seçmek veya yeni bir tane yaratmak için, boş bir sayfa ikonu olan \"Yeni\" butonunu kullanabilirsiniz. Ayrıca resim eklemek ve çıkarmak için \"Artı\" ve \"Eksi\" butonlarını kullanabilirsiniz. Bu durumda <application>@PACKAGE_NAME@</application> her başladığında, bu listeden rastgele bir arkaplan seçecektir."
291
#. Images layout options
292
#: ./xfdesktop.xml321(para)
293
msgid "Five Style options (<emphasis>\"Centered\"</emphasis>, <emphasis>\"Tiled\"</emphasis>, <emphasis>\"Stretched\"</emphasis>, <emphasis>\"Scaled\"</emphasis> and <emphasis>\"Zoomed\"</emphasis>) are available to specify the fitting of the backdrop image on the screen, depending on its size. You can also select the <emphasis>\"Auto\"</emphasis> item if you want to let <application>@PACKAGE_NAME@</application> take care of this setting."
294
msgstr "Arkaplan resminin boyutuna göre ekranla uyumunu sağlamak için beş adet seçenek vardır(<emphasis>\"Ortalanmış\"</emphasis>, <emphasis>\"Döşeli\"</emphasis>, <emphasis>\"Gergin\"</emphasis>, <emphasis>\"Ölçeklendirilmiş\"</emphasis> ve <emphasis>\"Büyütülmüş\"</emphasis>) Eğer <application>@PACKAGE_NAME@</application>'in sizin yerinize ayarların icabına bakmasını istiyorsanız <emphasis>\"Otomatik\"</emphasis> seçeneğini seçebilirsiniz."
296
#. To be confirmed as I don't have multiscreen
297
#: ./xfdesktop.xml334(para)
298
msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> supports xinerama and multiscreen modes. In multiscreen mode, the Background tab shows one tab per screen."
299
msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> uygulaması xinerama ve çoklu ekran modlarını destekler. Çoklu ekran modunda Background sekmesi her ekran için bir sekme gösterir."
301
#: ./xfdesktop.xml342(term)
305
#: ./xfdesktop.xml344(para)
306
msgid "The color style is one of four options in dropping list: a solid color, horizontal gradient, vertical gradient, or transparent."
307
msgstr "Renk sitili dört farklı seçenekten biri olabilir: düz renk, yatay değişim, dikey değişim ve şeffaf."
309
#: ./xfdesktop.xml350(para)
310
msgid "The <emphasis>\"Transparent\"</emphasis> option, when you use a colored background without backdrop image, allows you to see the windows that are under the transparent desktop window. This requires an activated compositor."
311
msgstr "Şeffaf seçeneğinde, eğer bir duvar kağıdı olmadan renkli bir masaüstü kullanıyorsanız şeffaf pencerenin altındaki pencereleri görebilrisiniz."
313
#: ./xfdesktop.xml357(para)
314
msgid "Two colored buttons allow you to choose the colors for your desktop. When the solid color option is selected, only the first color is available. When either of the gradient options are selected, both the first and second colors are available. Both of the color buttons open a color chooser dialog:"
315
msgstr "İki renkli butonlar masaüstünüzün rengini seçmenize olanak tanır. Düz renk seçeneği işaretli olduğunda sadece ilk renk geçerlidir. Gradyan seçeneklerinden biri işaretli olduğunda hem ilk hem de ikinci renk geçerlidir. Her iki renk butonu da bir renk seçici penceresi açar:"
317
#: ./xfdesktop.xml368(title)
318
msgid "Select Background Color"
319
msgstr "Arkaplan Rengini Seç"
321
#: ./xfdesktop.xml376(phrase)
322
msgid "Shows the color selection dialog"
323
msgstr "Renk seçme iletişim penceresini gösterir"
325
#: ./xfdesktop.xml385(para)
326
msgid "You can use the colored ring with a triangle inside to select the color you want from the outer ring, then select the darkness or lightness of that color using the inner triangle. Corresponding values of brightness, deepness, and amount of red, green and blue light in the color appear through the entries on the right side of the window."
327
msgstr "Ortasında bir üçgen bulunan renkli halkayı renk seçimi için kullanabilirsiniz. Dıştakı renkli halkadan istenilen rengi, içteki üçgenden de rengin açıklık/koyuluğunu seçebilirsiniz. Pencerenin sağ tarafındaki girdilerde, seçtiğiniz rengin açıklığı, derinliği ve kırmızı, yeşil, mavi miktarı görünecektir."
329
#: ./xfdesktop.xml396(para)
330
msgid "You can click the eyedropper, then click anywhere on your screen to select the color."
333
"Renk seçmek için önce damlalığa sonra ekran üzerinde herhangi bir yere tıklayınız."
335
#: ./xfdesktop.xml403(para)
336
msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name, in the <emphasis>\"Color Name\"</emphasis> entry."
337
msgstr "HTML sitili bir hexadesimal renk kodu girebileceğiniz gibi basitçe <emphasis>\"Renk Adı\"</emphasis> da yazabilirsiniz."
339
#: ./xfdesktop.xml411(para)
340
msgid "The selected colors will fill the entire root window, and will remain visible through a transparent backdrop image."
341
msgstr "Seçilen renkler baba pencerenin tamamını kaplar, ve şeffaf bir arkaplan resminin üzerinden görünür kalır."
343
#: ./xfdesktop.xml419(term)
347
#: ./xfdesktop.xml422(para)
348
msgid "The two sliders allow you to adjust the brightness and the saturation of the backdrop image and or color."
349
msgstr "İki kaydırma çubuğu, arkaplan resmi ve renginin parlaklığı ve doygunluğunu ayarlamanıza olanak tanır."
351
#: ./xfdesktop.xml433(title)
353
msgstr "Menu Sekmesi"
355
#: ./xfdesktop.xml436(title)
356
msgid "Desktop Settings, Menus Tab"
357
msgstr "Masaüstü Ayarları, Menüler Sekmesi"
359
#: ./xfdesktop.xml445(phrase)
360
msgid "Shows the Menus tab of the Desktop Settings dialog"
361
msgstr "Masaüstü Ayarları penceresinin Menüler sekmesini gösterir"
363
#: ./xfdesktop.xml458(para)
364
msgid "If you check the <emphasis>\"Show applications menu on desktop right click\"</emphasis>, the <link linkend=\"xfdesktop-menu\">applications menu</link> will be shown when right clicking on the desktop."
365
msgstr "Eğer <emphasis>\"Masaüstüne sağ tıklandığında uygulamalar menüsünü göster\"</emphasis> seçeneğini işaretli hale getirirseniz, masaüstüne sağ tıkladığınızda <link linkend=\"xfdesktop-menu\">uygulamalar menüsü</link> gösterilecektir."
367
#: ./xfdesktop.xml465(para)
368
msgid "The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> allows you to show or hide icons in the menu."
369
msgstr "<emphasis>\"Uygulama simgelerini menüde göster\"</emphasis>, menüde simgeleri göstermenize veya gizlemenize imkan verir."
371
#: ./xfdesktop.xml476(para)
372
msgid "If you check the <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> option, the <link linkend=\"xfdesktop-window-list\">window list menu</link> will be shown when middle clicking on the desktop."
373
msgstr "Eğer <emphasis>\"Masaüstüne orta tıklandığında pencere listesi menüsünü göster\"</emphasis> seçeneğini işaretli hale getirdiyseniz, masaüstüne orta tıkladığınızda <link linkend=\"xfdesktop-window-list\">pencere listesi menüsü</link> gösterilecektir."
375
#: ./xfdesktop.xml484(para)
376
msgid "The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> option allows you to show or hide icons in the menu. This option is only available when <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is checked."
377
msgstr "Eğer <emphasis>\"Uygulama simgelerini menüde göster\"</emphasis> seçeneği menüdeki simgeleri görünür veya gizli hale getirmenize olanak tanır. Bu seçenek sadece <emphasis>\"masaüstüne orta tıklanınca pencere listesi menüsünü göster\"</emphasis> seçiliyken mevcuttur."
379
#. Add link to xfwm4 documentation to change workspaces names
380
#: ./xfdesktop.xml493(para)
381
msgid "The <emphasis>\"Show workspace names in list\"</emphasis> option allows you to show or hide workspace names in the list. If checked, windows are shown under the name of their workspace. Else, they are all shown in the same portion of the menu. This option is only available when <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is checked."
382
msgstr "<emphasis>\"Çalışma-alanları isimlerini listede göster\"</emphasis> seçeneği, çalışma-alanları isimlerini görünür veya gizli hale getirmenize olanak tanır. Seçili olduğunda, pencereler çalışma-alanları isimlerinin altında görünür. Seçili olmadığında, bütün penceler menünün aynı bölümünde görünür. Bu seçenek sadece <emphasis>\"Masaüstüne orta tıklandığında pencere listesini göster\"</emphasis> seçiliyken mevcuttur."
384
#: ./xfdesktop.xml504(para)
385
msgid "The <emphasis>\"Show submenus for the windows in each workspace\"</emphasis> option allows you to have the windows displayed in a submenu titled with the workspace name. This option is only available when <emphasis>\"Show workspace names in list\"</emphasis> is checked."
386
msgstr "<emphasis>\"Her çalışma-alanında pencereler için alt-menüler göster\"</emphasis> seçeneği, çalışma-alanı isimleri döşeli alt-menüde gösterilen pencerelere sahip olmanıza olanak tanır. Bu seçenek sadece <emphasis>\"Çalışma-alanları isimlerini listede göster\"</emphasis> seçiliyken mevcuttur."
388
#: ./xfdesktop.xml513(para)
389
msgid "The <emphasis>\"Show sticky windows only in active workspace\"</emphasis> option allows you to have sticky windows displayed only in the active workspace, instead of displaying their item in all workspaces."
390
msgstr "<emphasis>\"Yapışkan pencereleri yalnızca aktif çalışma-alanında göster \"</emphasis> seçeneği, bütün çalışma-alanları yerine yalnızca aktif çalışma-alanında yapışkan pencerelere sahip olmanıza olanak tanır."
392
#: ./xfdesktop.xml527(title)
394
msgstr "Simgeler Sekmesi"
396
#: ./xfdesktop.xml530(title)
397
msgid "Desktop Settings, Icons Tab"
398
msgstr "Masaüstü Ayarları, Simgeler Sekmesi"
400
#: ./xfdesktop.xml539(phrase)
401
msgid "Shows the Icons tab of the Desktop Settings dialog"
402
msgstr "Masaüstü Ayarları penceresinin Simge sekmesini gösterir"
404
#: ./xfdesktop.xml549(term)
408
#: ./xfdesktop.xml552(para)
409
msgid "The <emphasis>\"Icon type\"</emphasis> dropping list allows you to set the behavior of the desktop icons. There are three options: \"None\", to disable desktop icons entirely; \"Minimized\" application icons, to show icons for minimized or hidden applications on the desktop; and \"File/launcher\" icons, to show the contents of your <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> directory on the desktop."
410
msgstr "<emphasis>\"Simge tipi\"</emphasis> açılır penceresi, masaüstü simgelerinin davranışlarını belirlemenize olanak tanır. \"Hiçbiri\", masaüstü simgelerini tümüyle devredışı bırakmak için; \"Küçültülmüş\" uygulama simgeleri, simge durumuna küçültülmüş veya gizlenmiş pencerelerin simgelerini gostermek için; ve \"Dosya/başlatıcı\" simgeleri, <filename>$XDG_DESKTOP_DIR</filename> klasörünüzün içeriğini masaüstü klasöründe göstermek için şeklinde olmak üzere üç seçenek vardır."
412
#: ./xfdesktop.xml563(para)
413
msgid "If desktop icons are enabled, you can control the size of the icon itself (in pixels) with the <emphasis>\"Icon size\"</emphasis> option, and the font size used to display the icon text (in points) with the <emphasis>\"Use custom font size\"</emphasis> option. If you do not check this last option, the system defaults will be used."
414
msgstr "Masaüstü simgeleri etkinse, <emphasis>\"Simge boyutu\"</emphasis> seçeneği ile, simgenin boyutunu(pixel cinsinden) ayarlayabilir, ve yazıtipi boyutu <emphasis>\"Özel yazıtipi boyutu kullan\"</emphasis> seçeneği ile simge metninin boyutunu göstermede kullanılır. Eğer bu son seçeneği seçili hale getirmezseniz, öntanımlılar kullanılacaktır."
416
#: ./xfdesktop.xml576(term)
417
msgid "Default Icons"
418
msgstr "Varsayılan Simgeler"
420
#: ./xfdesktop.xml579(para)
421
msgid "The checkboxes allow you to show or hide special icons on the desktop, when <application>@PACKAGE_NAME@</application> is set to draw icons. Double clicking those icons will open a Thunar window displaying the contents of a particular path."
422
msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> simgeleri oluşturmaya ayarlandığında, işaret kutusu, masaüstündeki özel simgeleri görünür veya gizli hale getirmenize olanak tanır. Bu simgelere çift tıklamak, belirli bir dosya yolunun içeriğini gösteren bir Thunar penceresi açacaktır."
424
#: ./xfdesktop.xml586(para)
425
msgid "<emphasis>Home</emphasis> stands for your home folder, that is to say, <filename>$HOME</filename>. <emphasis>Filesystem</emphasis> stands for the root of your file system, also known as <filename>/</filename>. <emphasis>Trash</emphasis> stands for your trash folder, and <emphasis>Removable devices</emphasis> represents floppy drives, USB drives and keys, external hard drives, optical discs, etc."
426
msgstr "<emphasis>Ev</emphasis>, sizin ev klasörünüzdür, yani <filename>$HOME</filename> anlamına gelmektedir. <emphasis>Dosyasistemi</emphasis> <filename>/</filename> olarak da bilinir ve dosya sisteminizin kökü anlamına gelir. <emphasis>Çöp</emphasis> çöp klasörü anlamına gelir, <emphasis>Çıkarılabilir aygıtlar</emphasis> floppy sürücüker, USB sürücüler ve anahtarlar, harici sabit disk sürücüleri, optik diskler, ...vb temsil eder."
428
#: ./xfdesktop.xml603(title)
429
msgid "Hidden Options"
430
msgstr "Gizlenmiş Seçenekler"
432
#: ./xfdesktop.xml605(para)
433
msgid "There are a number of hidden options that cannot be set by the Xfce Settings Manager. These require use of a text editor."
434
msgstr "Xfce Ayar Yöneticisi tarafından ayarlanamayacak bazı gizli seçenekler var. Bunlar için metin düzenleyici gereklidir."
436
#: ./xfdesktop.xml612(term)
437
msgid "Icon View Text Appearance"
438
msgstr "Simge Görünümü modu Metin Görüntüsü"
440
#: ./xfdesktop.xml614(para)
441
msgid "The colors of the icon text and the icon text background, as well as the opacity of the icon text background, can be customized by putting directives simiar to the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file:"
442
msgstr "Simge metni ve simge metni arkaplanı rengi, gibi simge metni arkaplanı şeffaflığı da, <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> dosyanıza aşağıdakilere benzer direktifler koyarak ayarlanabilir:"
444
#: ./xfdesktop.xml636(para)
445
msgid "The first entry sets the opacity of the rounded text background. The three \"base\" entries set the text background color, and the three \"fg\" entries set the text color."
446
msgstr "Ilk girdi, yuvarlanmış metnin arkaplan şeffaflığını ayarlar. Üç \"taban\" girdi, arkaplan rengini, ve üç \"ön plan\" girdi metnin rengini ayarlar."
448
#: ./xfdesktop.xml642(para)
449
msgid "The \"NORMAL\" entries set the color for the regular, unselected state. The \"SELECTED\" entries set the color for when the icon is selected, and the desktop has keyboard focus. The \"ACTIVE\" entries set the color for when the icon is selected, but the desktop does not have keyboard focus."
450
msgstr "\"NORMAL\" girdiler düzgün, seçilmemiş durum için rengi belirler. \"SEÇİLMİŞ\" girdiler ikon seçildiğindeki ve klavye odağının masaüstünde olduğu durumda rengi belirler. \"ACTIVE\" girdiler, ikon seçildiğindeki fakat klave odağının masaüstünde olmadığı durumda rengi belirler."
452
#: ./xfdesktop.xml655(title)
453
msgid "Miscellaneous"
456
#: ./xfdesktop.xml657(para)
457
msgid "You can open the menu or window list from the commandline as well. This can be useful for keyboard shortcuts. To open the menu run the command <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--menu</application>, and for the windowlist use <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--windowlist</application>. To cause the current running instance to quit, run <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--quit</application>."
459
"Menüyü veya pencere listesini de komut satırından açabilirsiniz. Bu, klavye kısayolları için kullanışlı olabilir. Menüyü açmak için şu komutu girin "
460
"<application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--menu</application>, ve pencere listesi için şunu "
461
"<application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--windowlist</application>. şu anda çalışan kopyayı sonlandırmak için, <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--quit</application>."
463
#: ./xfdesktop.xml668(title)
464
msgid "About <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
465
msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> Hakkında"
467
#: ./xfdesktop.xml670(para)
468
msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> was written by Brian Tarricone (<email>kelnos@xfce.org</email>), Jasper Huijsmans (<email>jasper@xfce.org</email>), and Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</email>). For more information, please visit the <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">Xfce website</ulink>."
469
msgstr "<application>@PACKAGE_NAME@</application> Brian Tarricone (<email>kelnos@xfce.org</email>), Jasper Huijsmans (<email>jasper@xfce.org</email>), and Benedikt Meurer (<email>benny@xfce.org</email>) tarafından yazılmıştır. Daha fazla bilgi için, lütfen <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">Xfce internet sitesi</ulink>ni ziyaret edin."
471
#: ./xfdesktop.xml679(para)
472
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
473
msgstr "Bir hata bildirmek veya bu uygulama veya bu el kitabı hakkında bir öneride bulunmak için <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink> adresindeki hata takip sistemini kullanın."
475
#: ./xfdesktop.xml686(para)
476
msgid "If you have questions about the use or installation of this package, please ask on the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\" type=\"http\">xfce</ulink> mailing list. Development discussion takes place on the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type=\"http\">xfce4-dev</ulink> mailing list."
477
msgstr "Bu paketin kullanımı ya da kurulumu hakkında sorularınız varsa lütfen <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\" type=\"http\">xfce</ulink> mail listesine sorun. Geliştirme tartışmaları <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type=\"http\">xfce4-dev</ulink> mail listesinde sürmektedir."
479
#: ./xfdesktop.xml696(para)
480
msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
481
msgstr "Bu program Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayımlanan GNU Genel Kamu Lisansı şartları altında dağıtılmaktadır; bu lisansın 2. veya (sizin tercihinize göre) daha sonraki bir sürümü kullanılabilir."
483
#: ./xfdesktop.xml702(para)
484
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
485
msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını bu program ile birlikte almış olmanız gerekir; eğer böyle değilse Özgür Yazılım Vakfı'na, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresini kullanarak yazın."
487
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
488
#: ./xfdesktop.xml0(None)
489
msgid "translator-credits"
490
msgstr "Gökmen Görgen <gkmngrgn@gmail.com>, 2011"