~noskcaj/ubuntu/trusty/xfdesktop4/4.11.2-1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Lionel Le Folgoc
  • Date: 2012-05-18 22:18:02 UTC
  • mfrom: (3.1.7 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120518221802-htmj6h4apaij25l2
Tags: 4.10.0-1ubuntu1
* Merge from Debian experimental, remaining Ubuntu change:
  - debian/patches/xubuntu_improve-nautilus-interactions.patch: added,
    should prevent nautilus from taking over the desktop if xfdesktop is
    running (and vice-versa).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# xfdesktop for XFce desktop environment.
3
3
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
4
4
# This file is distributed under the same license as the xfdesktop package.
5
 
#
6
 
# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2003-2004, 2006, 2008-2011.
 
5
 
6
# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2003-2004, 2006, 2008-2010, 2012.
7
7
# Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan@bulma.net>, 2005-2007.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-30 19:22+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 15:30+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-04-19 16:06+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2012-03-31 17:46+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>\n"
15
15
"Language-Team: Catalan <xfce-i18n@xfce.org>\n"
16
 
"Language: ca\n"
17
16
"MIME-Version: 1.0\n"
18
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Language: ca\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
21
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
22
22
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
28
28
msgstr "El fitxer amb la llista d'imatges no és vàlid"
29
29
 
30
30
#. no need to escape markup; it's already done for us
31
 
#: ../settings/main.c:163
 
31
#: ../settings/main.c:166
32
32
#, c-format
33
33
msgid ""
34
34
"%s\n"
37
37
"%s\n"
38
38
"<i>Mida: %dx%d</i>"
39
39
 
40
 
#: ../settings/main.c:289 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:256
41
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:419
 
40
#: ../settings/main.c:299 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271
 
41
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
42
42
msgid "Home"
43
43
msgstr "Inici"
44
44
 
45
 
#: ../settings/main.c:291
 
45
#: ../settings/main.c:301
46
46
msgid "Filesystem"
47
47
msgstr "Sistema de fitxers"
48
48
 
49
 
#: ../settings/main.c:293
 
49
#: ../settings/main.c:303
50
50
msgid "Trash"
51
51
msgstr "Paperera"
52
52
 
53
 
#: ../settings/main.c:295
 
53
#: ../settings/main.c:305
54
54
msgid "Removable Devices"
55
55
msgstr "Dispositius extractables"
56
56
 
57
 
#: ../settings/main.c:475
 
57
#: ../settings/main.c:485
58
58
#, c-format
59
59
msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
60
60
msgstr "No es por crear la llista d'imatges de fons «%s»"
61
61
 
62
 
#: ../settings/main.c:479 ../settings/main.c:802
 
62
#: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:862
63
63
msgid "Backdrop List Error"
64
64
msgstr "Error en la llista d'imatges de fons"
65
65
 
66
 
#: ../settings/main.c:504
 
66
#: ../settings/main.c:514
67
67
msgid "Create/Load Backdrop List"
68
68
msgstr "Crea/carrega un llistat d'imatges de fons"
69
69
 
70
 
#: ../settings/main.c:528
 
70
#: ../settings/main.c:538
71
71
#, c-format
72
72
msgid ""
73
73
"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
74
74
msgstr ""
75
75
"El fitxer «%s» no és una llista d'imatges vàlida. Voleu sobreescriure'l?"
76
76
 
77
 
#: ../settings/main.c:533
 
77
#: ../settings/main.c:543
78
78
msgid "Invalid List File"
79
79
msgstr "Llista de fitxers invàlida"
80
80
 
81
 
#: ../settings/main.c:536
 
81
#: ../settings/main.c:546
82
82
msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
83
83
msgstr "Sobreescriure el fitxer farà que es perdi el seu contingut."
84
84
 
85
 
#: ../settings/main.c:538
 
85
#: ../settings/main.c:548
86
86
msgid "Replace"
87
87
msgstr "Substitueix"
88
88
 
89
 
#: ../settings/main.c:798
 
89
#: ../settings/main.c:858
90
90
#, c-format
91
91
msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
92
92
msgstr "No s'ha pogut escriure la llista d'imatges de fons a «%s»"
93
93
 
94
 
#: ../settings/main.c:825
 
94
#: ../settings/main.c:885
95
95
msgid "Add Image File(s)"
96
96
msgstr "Afegiu fitxers d'imatges"
97
97
 
98
 
#: ../settings/main.c:834
 
98
#: ../settings/main.c:894
99
99
msgid "Image files"
100
100
msgstr "Fitxers d'imatge"
101
101
 
102
 
#: ../settings/main.c:839
 
102
#: ../settings/main.c:899
103
103
msgid "All files"
104
104
msgstr "Tots els fitxers"
105
105
 
106
 
#: ../settings/main.c:1271
 
106
#: ../settings/main.c:1356
107
107
#, c-format
108
108
msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
109
109
msgstr "Pantalla %d, Monitor %d (%s)"
110
110
 
111
 
#: ../settings/main.c:1275
 
111
#: ../settings/main.c:1360
112
112
#, c-format
113
113
msgid "Screen %d, Monitor %d"
114
114
msgstr "Pantalla %d, Monitor %d"
115
115
 
116
 
#: ../settings/main.c:1278
 
116
#: ../settings/main.c:1363
117
117
#, c-format
118
118
msgid "Screen %d"
119
119
msgstr "Pantalla %d"
120
120
 
121
 
#: ../settings/main.c:1283
 
121
#: ../settings/main.c:1368
122
122
#, c-format
123
123
msgid "Monitor %d (%s)"
124
124
msgstr "Monitor %d (%s)"
125
125
 
126
 
#: ../settings/main.c:1287
 
126
#: ../settings/main.c:1372
127
127
#, c-format
128
128
msgid "Monitor %d"
129
129
msgstr "Monitor %d"
130
130
 
131
 
#: ../settings/main.c:1500
 
131
#: ../settings/main.c:1631
132
132
msgid "Settings manager socket"
133
133
msgstr "Sòcol del gestor d'akustaments"
134
134
 
135
 
#: ../settings/main.c:1500
 
135
#: ../settings/main.c:1631
136
136
msgid "SOCKET ID"
137
137
msgstr "SÒCOL ID"
138
138
 
139
 
#: ../settings/main.c:1501
 
139
#: ../settings/main.c:1632
140
140
msgid "Version information"
141
141
msgstr "Informació de la versió"
142
142
 
143
 
#: ../settings/main.c:1521
 
143
#: ../settings/main.c:1649
144
144
#, c-format
145
145
msgid "Type '%s --help' for usage."
146
146
msgstr "Feu «%s --help» per veure l'ús."
147
147
 
148
 
#: ../settings/main.c:1533
 
148
#: ../settings/main.c:1661
149
149
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
150
150
msgstr "L'equip de desenvolupament de Xfce. Tots els drets reservats."
151
151
 
152
 
#: ../settings/main.c:1534
 
152
#: ../settings/main.c:1662
153
153
#, c-format
154
154
msgid "Please report bugs to <%s>."
155
155
msgstr "Envieu els errors a <%s>."
156
156
 
157
 
#: ../settings/main.c:1541
 
157
#: ../settings/main.c:1669
158
158
msgid "Desktop Settings"
159
159
msgstr "Ajustaments de l'escriptori"
160
160
 
161
 
#: ../settings/main.c:1543
 
161
#: ../settings/main.c:1671
162
162
msgid "Unable to contact settings server"
163
163
msgstr "No s’ha pogut contactar amb el servidor d'ajustaments"
164
164
 
234
234
msgstr "Augmenta o disminueix la saturació del color de la imatge final"
235
235
 
236
236
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
 
237
msgid ""
 
238
"Number of minutes before a different background is randomly selected from "
 
239
"the list."
 
240
msgstr ""
 
241
"Nombre de minuts abans que se seleccioni aleatòriament un nou fons de "
 
242
"pantalla de la llista."
 
243
 
 
244
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
237
245
msgid "Remove the selected image(s) from the list"
238
246
msgstr "Treu la imatge o imatges seleccionades de la llista"
239
247
 
240
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
 
248
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
241
249
msgid "Sa_turation:"
242
250
msgstr "_Saturació:"
243
251
 
244
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
 
252
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
245
253
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
246
254
msgid "Scaled"
247
255
msgstr "Escalat"
248
256
 
249
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
 
257
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
250
258
msgid "Select First Color"
251
259
msgstr "Seleccioneu el primer color:"
252
260
 
253
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
 
261
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
254
262
msgid "Select Second Color"
255
263
msgstr "Seleccioneu el segon color:"
256
264
 
257
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
 
265
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
258
266
msgid "Select a single image as the backdrop"
259
267
msgstr "Selecciona una sola imatge com a fons"
260
268
 
261
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
262
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
 
269
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
 
270
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
263
271
msgid "Solid color"
264
272
msgstr "Color sòlid"
265
273
 
266
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
 
274
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
267
275
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
268
276
msgstr "Especifica el color del degradat «dret» o «baix»"
269
277
 
270
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
 
278
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
271
279
msgid ""
272
280
"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
273
281
msgstr "Especifica el color sòlid, o el color del degradat «esquerra» o «dalt»"
274
282
 
275
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
 
283
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
276
284
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
277
285
msgstr "Indiqueu com es dimensionaran les imatges per cabre a la pantalla"
278
286
 
279
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
 
287
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
280
288
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
281
289
msgstr "Indiqueu l'estil del color darrere la imatge de fons"
282
290
 
283
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
 
291
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
 
292
msgid "St_retch this background across all monitors."
 
293
msgstr "Aj_usta aquest fons de pantalla al llarg de tots els monitors."
 
294
 
 
295
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
284
296
msgid "St_yle:"
285
297
msgstr "Est_il:"
286
298
 
287
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
288
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
 
299
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
 
300
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
289
301
msgid "Stretched"
290
302
msgstr "Ampliat"
291
303
 
292
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
293
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
 
304
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
 
305
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
294
306
msgid "Tiled"
295
307
msgstr "En mosaic"
296
308
 
297
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
298
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
 
309
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
 
310
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
299
311
msgid "Transparent"
300
312
msgstr "Transparent"
301
313
 
302
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
303
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
 
314
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
 
315
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
304
316
msgid "Vertical gradient"
305
317
msgstr "Degradat vertical"
306
318
 
307
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
308
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
 
319
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
 
320
msgid ""
 
321
"When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
 
322
"current background over all of them."
 
323
msgstr ""
 
324
"Quan empreu múltiples monitors, seleccioneu aquesta opció per ajustar el "
 
325
"fons de pantalla actual al llarg de tots ells."
 
326
 
 
327
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
 
328
msgid ""
 
329
"While in image list mode, select this option to automatically select a "
 
330
"different background from the image list after a set number of minutes."
 
331
msgstr ""
 
332
"Seleccioneu aquesta opció, quan esteu en el mode de llista, per seleccionar "
 
333
"automàticament una fons diferent de la llista d'imatges després d'un número "
 
334
"de minuts donats."
 
335
 
 
336
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36
 
337
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
309
338
msgid "Zoomed"
310
339
msgstr "Zoomed"
311
340
 
312
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
 
341
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37
 
342
msgid "_Change the background (in minutes):"
 
343
msgstr "_Canvia el fons de pantalla (en minuts):"
 
344
 
 
345
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38
313
346
msgid "_None"
314
347
msgstr "_Cap"
315
348
 
316
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
 
349
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39
317
350
msgid "_Single image"
318
351
msgstr "_Una imatge"
319
352
 
345
378
msgid "Control"
346
379
msgstr "Control"
347
380
 
348
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:737
 
381
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:793
349
382
msgid "Desktop"
350
383
msgstr "Escriptori"
351
384
 
394
427
msgstr "Dreta"
395
428
 
396
429
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
 
430
msgid ""
 
431
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
 
432
"automatically generated thumbnail icons."
 
433
msgstr ""
 
434
"Seleccioneu aquesta opció per mostrar les miniatures dels fitxers "
 
435
"previsualitzables de l'escriptori generades automàticament."
 
436
 
 
437
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
397
438
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
398
439
msgstr ""
399
440
"Ajusta el fons de l'escriptori i el comportament del menú i de les icones"
400
441
 
401
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
 
442
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
402
443
msgid "Sh_ow application icons in menu"
403
444
msgstr "M_ostra les icones d'aplicació al menú"
404
445
 
405
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
 
446
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
406
447
msgid "Shift"
407
448
msgstr "Shift"
408
449
 
409
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
 
450
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
410
451
msgid "Show _application icons in menu"
411
452
msgstr "Mostra les icones d'_aplicació al menú"
412
453
 
413
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
 
454
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
414
455
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
415
456
msgstr "Mostra la llista de _finestres amb el botó del mig del ratolí"
416
457
 
417
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
 
458
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
418
459
msgid "Show applications menu on _desktop right click"
419
460
msgstr "Mostra el menú d'_aplicacions amb el botó dret del ratolí"
420
461
 
421
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
 
462
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
422
463
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
423
464
msgstr "Mostra les finestres _omnipresents només a l'espai de treball actiu"
424
465
 
425
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
 
466
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
 
467
msgid "Show t_humbnails"
 
468
msgstr "Mostra les m_iniatures"
 
469
 
 
470
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
426
471
msgid "Show workspace _names in list"
427
472
msgstr "Mostra els _noms dels espais de treball en una llista"
428
473
 
429
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
 
474
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
 
475
msgid "Single _click to activate items"
 
476
msgstr "Un sol _click per activar els elements"
 
477
 
 
478
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
430
479
msgid ""
431
480
"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
432
481
"text"
434
483
"Indiqueu el nivell de transparència per l'etiqueta arrodonida darrere el "
435
484
"text de les icones"
436
485
 
437
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
 
486
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
438
487
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
439
488
msgstr "Empra _submenús per les finestres de cada espai de treball"
440
489
 
441
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
 
490
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
442
491
msgid "Use custom _font size:"
443
492
msgstr "Empra mida de _lletra personalitzada:"
444
493
 
445
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
 
494
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
446
495
msgid "_Background"
447
496
msgstr "_Fons"
448
497
 
449
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
 
498
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
450
499
msgid "_Button:"
451
500
msgstr "_Botó:"
452
501
 
453
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
 
502
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46
454
503
msgid "_Edit desktop menu"
455
504
msgstr "_Edita menú"
456
505
 
457
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
 
506
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47
458
507
msgid "_Icons"
459
508
msgstr "_Icones"
460
509
 
461
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
 
510
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48
462
511
msgid "_Menus"
463
512
msgstr "_Menús"
464
513
 
465
 
#: ../src/main.c:238
 
514
#: ../src/main.c:243
466
515
msgid "Display version information"
467
516
msgstr "Mostra la informació de la versió"
468
517
 
469
 
#: ../src/main.c:239
 
518
#: ../src/main.c:244
470
519
msgid "Reload all settings, refresh image list"
471
520
msgstr "Refresca tots els paràmetres, refresca el llistat d'imatges"
472
521
 
473
 
#: ../src/main.c:240
 
522
#: ../src/main.c:245
474
523
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
475
524
msgstr "Mostra el menú (a la posició del ratolí)"
476
525
 
477
 
#: ../src/main.c:241
 
526
#: ../src/main.c:246
478
527
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
479
528
msgstr "Mostra el llistat de finestres (a la posició del ratolí)"
480
529
 
481
 
#: ../src/main.c:242
 
530
#: ../src/main.c:248
 
531
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
 
532
msgstr "Organitza automàticament totes les icones de l'escriptori"
 
533
 
 
534
#: ../src/main.c:250
482
535
msgid "Cause xfdesktop to quit"
483
536
msgstr "Surt de xfdesktop"
484
537
 
485
 
#: ../src/main.c:262
 
538
#: ../src/main.c:270
486
539
#, c-format
487
540
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
488
541
msgstr "No s'ha pogut interpretar els arguments: %s\n"
489
542
 
490
 
#: ../src/main.c:270
 
543
#: ../src/main.c:278
491
544
#, c-format
492
545
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
493
546
msgstr "Això és %s versió %s, executant-se sobre Xfce %s.\n"
494
547
 
495
 
#: ../src/main.c:272
 
548
#: ../src/main.c:280
496
549
#, c-format
497
550
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
498
551
msgstr "Construit sobre GTK+ %d.%d.%d, enllaçat amb GTK+ %d.%d.%d."
499
552
 
500
 
#: ../src/main.c:276
 
553
#: ../src/main.c:284
501
554
#, c-format
502
555
msgid "Build options:\n"
503
556
msgstr "Opcions de construcció:\n"
504
557
 
505
 
#: ../src/main.c:277
 
558
#: ../src/main.c:285
506
559
#, c-format
507
560
msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
508
561
msgstr "    Menú d'escriptori:   %s\n"
509
562
 
510
 
#: ../src/main.c:279 ../src/main.c:286 ../src/main.c:293
 
563
#: ../src/main.c:287 ../src/main.c:294 ../src/main.c:301
511
564
msgid "enabled"
512
565
msgstr "habilitat"
513
566
 
514
 
#: ../src/main.c:281 ../src/main.c:288 ../src/main.c:295
 
567
#: ../src/main.c:289 ../src/main.c:296 ../src/main.c:303
515
568
msgid "disabled"
516
569
msgstr "inhabilitat"
517
570
 
518
 
#: ../src/main.c:284
 
571
#: ../src/main.c:292
519
572
#, c-format
520
573
msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
521
574
msgstr "    Icones d'escriptori: %s\n"
522
575
 
523
 
#: ../src/main.c:291
 
576
#: ../src/main.c:299
524
577
#, c-format
525
578
msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
526
579
msgstr "    Fitxer d'icones d'escriptori: %s\n"
527
580
 
528
 
#: ../src/main.c:322
 
581
#: ../src/main.c:332
529
582
#, c-format
530
583
msgid "%s is not running.\n"
531
584
msgstr "No s’està executant «%s».\n"
534
587
msgid "_Applications"
535
588
msgstr "_Aplicacions"
536
589
 
537
 
#: ../src/windowlist.c:235
 
590
#: ../src/windowlist.c:229
538
591
msgid "Window List"
539
592
msgstr "Llista de finestres"
540
593
 
541
 
#: ../src/windowlist.c:261
 
594
#: ../src/windowlist.c:255
542
595
#, c-format
543
596
msgid "<b>Workspace %d</b>"
544
597
msgstr "<b>Espai de treball %d</b>"
545
598
 
546
 
#: ../src/windowlist.c:270
 
599
#: ../src/windowlist.c:264
547
600
#, c-format
548
601
msgid "Workspace %d"
549
602
msgstr "Espai de treball %d"
550
603
 
551
 
#: ../src/windowlist.c:272
 
604
#: ../src/windowlist.c:266
552
605
#, c-format
553
606
msgid "<i>Workspace %d</i>"
554
607
msgstr "<i>Espai de treball %d</i>"
555
608
 
556
 
#: ../src/windowlist.c:368 ../src/windowlist.c:371
 
609
#: ../src/windowlist.c:362 ../src/windowlist.c:365
557
610
msgid "_Add Workspace"
558
611
msgstr "_Afegeix espai de treball"
559
612
 
560
 
#: ../src/windowlist.c:379
 
613
#: ../src/windowlist.c:373
561
614
#, c-format
562
615
msgid "_Remove Workspace %d"
563
616
msgstr "Sup_rimeix l'espai de treball %d"
564
617
 
565
 
#: ../src/windowlist.c:382
 
618
#: ../src/windowlist.c:376
566
619
#, c-format
567
620
msgid "_Remove Workspace '%s'"
568
621
msgstr "Sup_rimeix l'espai de treball «%s»"
569
622
 
570
 
#: ../src/xfce-desktop.c:1018
 
623
#: ../src/xfce-desktop.c:1082
571
624
#, c-format
572
625
msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
573
626
msgstr ""
574
627
"No s'han pogut carregar les imatges de la llista d'imatges de fons «%s»"
575
628
 
576
 
#: ../src/xfce-desktop.c:1020
 
629
#: ../src/xfce-desktop.c:1084
577
630
msgid "Desktop Error"
578
631
msgstr "Error de l'escriptori"
579
632
 
580
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:465
581
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:482
 
633
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:497
 
634
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:514
582
635
#, c-format
583
636
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
584
637
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de l'escriptori \"%s\""
585
638
 
586
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:470
587
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:487
 
639
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:502
 
640
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:519
588
641
msgid "Desktop Folder Error"
589
642
msgstr "Error en la carpeta de l'escriptori"
590
643
 
591
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
 
644
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521
592
645
msgid ""
593
646
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
594
647
msgstr ""
595
648
"Ja existeix un fitxer amb el nom indicat. Elimineu-lo o canvieu-li el nom,"
596
649
 
597
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:592
598
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:879
599
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:894 ../src/xfdesktop-file-utils.c:926
600
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:940
 
650
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:624
 
651
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:668 ../src/xfdesktop-file-utils.c:863
 
652
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:878 ../src/xfdesktop-file-utils.c:910
 
653
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:924
601
654
msgid "Trash Error"
602
655
msgstr "Error a la paperera"
603
656
 
604
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:593
605
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
 
657
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:625
 
658
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:669
606
659
msgid "The selected files could not be trashed"
607
660
msgstr "No s'ha pogut esborrar els fitxers seleccionats"
608
661
 
609
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:594
610
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:728
611
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:778 ../src/xfdesktop-file-utils.c:837
612
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:995 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1051
613
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151
614
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1228 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1289
615
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1362 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1440
 
662
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:626
 
663
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:670 ../src/xfdesktop-file-utils.c:762
 
664
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:979
 
665
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085
 
666
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1212
 
667
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1346
 
668
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1424
616
669
msgid ""
617
670
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
618
671
"supplied by Thunar)."
621
674
"exemple, el que proveeix el Thunar)."
622
675
 
623
676
#. printf is to be translator-friendly
624
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:738
625
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1296
 
677
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:770
 
678
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1349
626
679
#, c-format
627
680
msgid "Unable to launch \"%s\":"
628
681
msgstr "No s'ha pogut executar «%s»:"
629
682
 
630
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:740
631
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:984
632
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1297 ../src/xfdesktop-file-utils.c:711
633
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:726 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134
634
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1149 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1201
635
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1226 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272
636
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1287
 
683
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:772
 
684
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1033
 
685
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350 ../src/xfdesktop-file-utils.c:707
 
686
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1118 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1133
 
687
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1185 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1210
 
688
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1256 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1271
637
689
msgid "Launch Error"
638
690
msgstr "Error durant el llançament"
639
691
 
640
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:908
 
692
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:957
641
693
#, c-format
642
694
msgid "_Open With \"%s\""
643
695
msgstr "_Obre amb «%s»"
644
696
 
645
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:911
 
697
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:960
646
698
#, c-format
647
699
msgid "Open With \"%s\""
648
700
msgstr "Obre amb «%s»"
649
701
 
650
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986
 
702
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1035
651
703
msgid ""
652
704
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
653
705
"edit launchers and links on the desktop."
655
707
"No s’ha pogut llançar «exo-desktop-item-edit», el qual s’ha de menester per "
656
708
"crear i editar els llançadors i enllaços a l’escriptori."
657
709
 
658
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1354
 
710
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
659
711
msgid "_Open all"
660
712
msgstr "_Obre tot"
661
713
 
662
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1370
 
714
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
663
715
msgid "_Open in New Window"
664
716
msgstr "_Obre en una nova finestra"
665
717
 
666
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1372
667
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:489 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:663
 
718
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425
 
719
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:687
668
720
msgid "_Open"
669
721
msgstr "_Obre"
670
722
 
671
723
#. create launcher item
672
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1391
 
724
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1444
673
725
msgid "Create _Launcher..."
674
726
msgstr "Crea un _llançador…"
675
727
 
676
728
#. create link item
677
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
 
729
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1460
678
730
msgid "Create _URL Link..."
679
731
msgstr "Crea un enllaç _URL…"
680
732
 
681
733
#. create folder item
682
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
 
734
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1476
683
735
msgid "Create _Folder..."
684
736
msgstr "Crea un _directori…"
685
737
 
686
738
#. create from template submenu
687
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1438
 
739
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1491
688
740
msgid "Create From _Template"
689
741
msgstr "Crea des de la _plantilla"
690
742
 
691
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1464
 
743
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1517
692
744
msgid "_Empty File"
693
745
msgstr "Fitx_er buit"
694
746
 
695
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1480
 
747
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1533
696
748
msgid "_Execute"
697
749
msgstr "_Executa"
698
750
 
699
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1500
 
751
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1553
700
752
msgid "_Edit Launcher"
701
753
msgstr "_Edita llançador"
702
754
 
703
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1535
 
755
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1588
704
756
msgid "Open With"
705
757
msgstr "Obre amb"
706
758
 
707
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1561
 
759
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1614
708
760
msgid "Open With Other _Application..."
709
 
msgstr "Obre amb un altre _aplicació…"
 
761
msgstr "Obre amb una altra _aplicació…"
710
762
 
711
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1649
 
763
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1706
712
764
msgid "_Rename..."
713
765
msgstr "Canv_ia el nom…"
714
766
 
715
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1667
 
767
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1724
 
768
msgid "Arrange Desktop _Icons"
 
769
msgstr "_Organitza les Icones de l'Escriptori"
 
770
 
 
771
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1734
716
772
msgid "Desktop _Settings..."
717
773
msgstr "Ajustaments de l'e_scriptori…"
718
774
 
719
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1677
720
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:711
721
 
msgid "_Properties..."
 
775
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744
 
776
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:735
 
777
msgid "P_roperties..."
722
778
msgstr "_Propietats…"
723
779
 
724
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2234
 
780
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2362
725
781
msgid "Load Error"
726
782
msgstr "No s'ha pogut carregar"
727
783
 
728
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2236
 
784
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2364
729
785
msgid "Failed to load the desktop folder"
730
786
msgstr "No s'ha pogut carregar la carpeta de l'escriptori"
731
787
 
 
788
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
 
789
msgid "Copy _Here"
 
790
msgstr "Copia _Aquí"
 
791
 
 
792
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
 
793
msgid "_Move Here"
 
794
msgstr "_Mou Aquí"
 
795
 
 
796
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
 
797
msgid "_Link Here"
 
798
msgstr "_Enllaça Aquí"
 
799
 
732
800
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
733
801
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
734
802
#, c-format
758
826
msgid "Unknown"
759
827
msgstr "Desconegut"
760
828
 
761
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:712 ../src/xfdesktop-file-utils.c:727
 
829
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:708
762
830
msgid "The folder could not be opened"
763
831
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta"
764
832
 
765
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:761 ../src/xfdesktop-file-utils.c:776
 
833
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760
766
834
msgid "Rename Error"
767
835
msgstr "Error en canviar el nom"
768
836
 
769
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 ../src/xfdesktop-file-utils.c:777
 
837
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:746 ../src/xfdesktop-file-utils.c:761
770
838
msgid "The file could not be renamed"
771
839
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer"
772
840
 
773
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820 ../src/xfdesktop-file-utils.c:835
 
841
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804 ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
774
842
msgid "Delete Error"
775
843
msgstr "Error durant la supressió"
776
844
 
777
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:836
 
845
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:805 ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
778
846
msgid "The selected files could not be deleted"
779
847
msgstr "No s'ha pogut suprimir els fitxers seleccionats"
780
848
 
781
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 ../src/xfdesktop-file-utils.c:895
 
849
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:864 ../src/xfdesktop-file-utils.c:879
782
850
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
783
851
msgstr "No s'ha pogut moure a la paperera els fitxers seleccionats"
784
852
 
785
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:896 ../src/xfdesktop-file-utils.c:942
 
853
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 ../src/xfdesktop-file-utils.c:926
786
854
msgid ""
787
855
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
788
856
"supplied by Thunar)."
790
858
"Aquesta característica demana l'ajut del gestor de la paperera (com per "
791
859
"exemple, el que proveeix el Thunar)."
792
860
 
793
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:927 ../src/xfdesktop-file-utils.c:941
 
861
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911 ../src/xfdesktop-file-utils.c:925
794
862
msgid "Could not empty the trash"
795
863
msgstr "No s'ha pogut buidar la paperera"
796
864
 
797
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:978 ../src/xfdesktop-file-utils.c:993
 
865
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962 ../src/xfdesktop-file-utils.c:977
798
866
msgid "Create File Error"
799
867
msgstr "Error a la creació del fitxer"
800
868
 
801
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:994
 
869
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963 ../src/xfdesktop-file-utils.c:978
802
870
msgid "Could not create a new file"
803
871
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer nou"
804
872
 
805
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1049
 
873
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1018 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1033
806
874
msgid "Create Document Error"
807
875
msgstr "Error a la creació del document"
808
876
 
809
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1050
 
877
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1019 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034
810
878
msgid "Could not create a new document from the template"
811
879
msgstr "No s'ha pogut crear un nou document a partir de la plantilla"
812
880
 
813
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1099
 
881
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1068 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1083
814
882
msgid "File Properties Error"
815
883
msgstr "Error a les propietats del fitxer"
816
884
 
817
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1100
 
885
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1069 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084
818
886
msgid "The file properties dialog could not be opened"
819
887
msgstr "No s'ha pogut obrir el diàleg de propietats del fitxer"
820
888
 
821
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150
 
889
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1119 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134
822
890
msgid "The file could not be opened"
823
891
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
824
892
 
825
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1198 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1223
 
893
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1182 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1207
826
894
#, c-format
827
895
msgid "Failed to run \"%s\""
828
896
msgstr "No s'ha pogut executar \"%s\""
829
897
 
830
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1288
 
898
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1257 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272
831
899
msgid "The application chooser could not be opened"
832
900
msgstr "No es pot obrir el seleccionador d'aplicacions"
833
901
 
834
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1346 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1360
835
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1438
 
902
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1330 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1344
 
903
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1406 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422
836
904
msgid "Transfer Error"
837
905
msgstr "Error en la transferència"
838
906
 
839
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1347 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1361
840
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1439
 
907
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1331 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1345
 
908
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1407 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423
841
909
msgid "The file transfer could not be performed"
842
910
msgstr "La transferència de fitxers no s'ha pogut realitzar"
843
911
 
882
950
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
883
951
msgstr "S'està expulsant el dispositiu \"%s\". Això pot trigar una estona."
884
952
 
885
 
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:472
 
953
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:571
886
954
#, c-format
887
955
msgid ""
888
956
"Type: %s\n"
893
961
"Tamany; %s\n"
894
962
"Darrera modificació: %s"
895
963
 
896
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:258
 
964
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:273
 
965
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:432
 
966
msgid "File System"
 
967
msgstr "Sistema de fitxers"
 
968
 
897
969
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417
898
 
msgid "File System"
899
 
msgstr "Sistema de fitxers"
900
 
 
901
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:402
902
970
msgid "Trash is empty"
903
971
msgstr "La paperera és buida"
904
972
 
905
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:405
 
973
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:420
906
974
msgid "Trash contains one item"
907
975
msgstr "La paperera conté un element"
908
976
 
909
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:406
 
977
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:421
910
978
#, c-format
911
979
msgid "Trash contains %d items"
912
980
msgstr "La paperera conté %d elements"
913
981
 
914
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
 
982
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:453
915
983
#, c-format
916
984
msgid ""
917
985
"%s\n"
922
990
"Tamany: %s\n"
923
991
"Darrera modificació: %s"
924
992
 
925
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:507
 
993
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:522
926
994
msgid "_Empty Trash"
927
995
msgstr "Buida la pap_erera"
928
996
 
929
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:423
 
997
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:447
930
998
#, c-format
931
999
msgid ""
932
1000
"Removable Volume\n"
937
1005
"Muntat a \"%s\"\n"
938
1006
"%s lliure (%s en total)"
939
1007
 
940
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:430
 
1008
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:454
941
1009
msgid ""
942
1010
"Removable Volume\n"
943
1011
"Not mounted yet"
945
1013
"Volum extraïble\n"
946
1014
"No muntat encara"
947
1015
 
948
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:456 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:498
 
1016
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522
949
1017
#, c-format
950
1018
msgid "Failed to eject \"%s\""
951
1019
msgstr "No s'ha pogut expulsar \"%s\""
952
1020
 
953
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:461 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:503
 
1021
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:485 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:527
954
1022
msgid "Eject Failed"
955
1023
msgstr "No s'ha pogut expulsar"
956
1024
 
957
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:535
 
1025
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:559
958
1026
#, c-format
959
1027
msgid "Failed to mount \"%s\""
960
1028
msgstr "No s'ha pogut muntar \"%s\""
961
1029
 
962
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:538
 
1030
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:562
963
1031
msgid "Mount Failed"
964
1032
msgstr "No s'ha pogut muntar"
965
1033
 
966
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:679 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:682
 
1034
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:703 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:706
967
1035
msgid "E_ject Volume"
968
1036
msgstr "_Expulsa el volum"
969
1037
 
970
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:689
 
1038
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:713
971
1039
msgid "_Mount Volume"
972
1040
msgstr "_Munta el volum"
973
1041
 
 
1042
#: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208
 
1043
msgid "_Window Actions"
 
1044
msgstr "Accions de _finestres"
 
1045
 
974
1046
#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
975
1047
#~ msgstr "No s’ha pogut contactar amb el servei de paperera Xfce"
976
1048
 
1220
1292
#~ msgid "Kind:"
1221
1293
#~ msgstr "Tipus:"
1222
1294
 
1223
 
#~ msgid "Link Target:"
1224
 
#~ msgstr "Objectiu de l'enllaç:"
1225
 
 
1226
1295
#~ msgid "(unknown)"
1227
1296
#~ msgstr "(desconegut)"
1228
1297
 
1704
1773
#~ msgid "_Up"
1705
1774
#~ msgstr "Am_unt"
1706
1775
 
1707
 
#~ msgid "Move entry up"
1708
 
#~ msgstr "Mou l'entrada actual cap amunt"
1709
 
 
1710
1776
#~ msgid "_Down"
1711
1777
#~ msgstr "Aval_l"
1712
1778
 
1888
1954
#~ msgid "Desktop Preferences"
1889
1955
#~ msgstr "Paràmetres de l'escriptori"
1890
1956
 
1891
 
#~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors"
1892
 
#~ msgstr "_Amplia un sol rerefons per tots els monitors"
1893
 
 
1894
1957
#~ msgid "Color"
1895
1958
#~ msgstr "Color"
1896
1959
 
1918
1981
#~ msgid "Edit backdrop list"
1919
1982
#~ msgstr "Edita un llistat de rerefons"
1920
1983
 
1921
 
#~ msgid "Desktop Icons"
1922
 
#~ msgstr "Icones d'escriptori"
1923
 
 
1924
1984
#~ msgid "Use _system font size"
1925
1985
#~ msgstr "Usa la mida de la font de _sistema"
1926
1986
 
1929
1989
 
1930
1990
#~ msgid "_Desktop Properties..."
1931
1991
#~ msgstr "Propietats _de l’escriptori"
1932
 
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
1933
 
msgid "_Single click to activate items"
1934
 
msgstr "Només un _clic per activar els elements"
1935
 
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
1936
 
msgid "_Show thumbnails"
1937
 
msgstr "Mo_stra miniatures"
1938
 
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
1939
 
msgid "_Copy here"
1940
 
msgstr "_Copia aquí"
1941
 
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
1942
 
msgid "_Move here"
1943
 
msgstr "_Mou aquí"
1944
 
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
1945
 
msgid "_Link here"
1946
 
msgstr "_Enllaça aquí"