33
34
"<i>Dydis: %dx%d</i>"
35
#: ../settings/main.c:289 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:256
36
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:419
36
#: ../settings/main.c:299 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271
37
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
40
#: ../settings/main.c:291
41
#: ../settings/main.c:301
42
msgstr "Failų išdėstymo sistema"
43
msgstr "Failų sistema"
44
#: ../settings/main.c:293
45
#: ../settings/main.c:303
48
#: ../settings/main.c:295
49
#: ../settings/main.c:305
49
50
msgid "Removable Devices"
50
51
msgstr "Išimami įrenginiai"
52
#: ../settings/main.c:475
53
#: ../settings/main.c:485
54
55
msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
55
56
msgstr "Nepavyko sukurti fonų sąrašo „%s“"
57
#: ../settings/main.c:479 ../settings/main.c:802
58
#: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:862
58
59
msgid "Backdrop List Error"
59
60
msgstr "Fonų sąrašo klaida"
61
#: ../settings/main.c:504
62
#: ../settings/main.c:514
62
63
msgid "Create/Load Backdrop List"
63
msgstr "Sukurti / įkelti fonų sąrašą"
64
msgstr "Sukurti/įkelti fonų sąrašą"
65
#: ../settings/main.c:528
66
#: ../settings/main.c:538
67
msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?"
69
"File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?"
68
70
msgstr "Failas „%s“ nėra tinkamas fonų sąrašo failas. Ar norite jį perrašyti?"
70
#: ../settings/main.c:533
72
#: ../settings/main.c:543
71
73
msgid "Invalid List File"
72
74
msgstr "Netinkamas sąrašo failas"
74
#: ../settings/main.c:536
76
#: ../settings/main.c:546
75
77
msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
76
78
msgstr "Perrašant failą galima prarasti informaciją."
78
#: ../settings/main.c:538
80
#: ../settings/main.c:548
82
#: ../settings/main.c:798
84
#: ../settings/main.c:858
84
86
msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
85
87
msgstr "Nepavyko įrašyti fonų sąrašo į „%s“"
87
#: ../settings/main.c:825
89
#: ../settings/main.c:885
88
90
msgid "Add Image File(s)"
89
91
msgstr "Pridėti atvaizdo failą(-us)"
91
#: ../settings/main.c:834
93
#: ../settings/main.c:894
92
94
msgid "Image files"
93
msgstr "Paveiksliukų failai"
95
msgstr "Paveikslėlių failai"
95
#: ../settings/main.c:839
97
#: ../settings/main.c:899
97
99
msgstr "Visi failai"
99
#: ../settings/main.c:1271
101
#: ../settings/main.c:1356
101
103
msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
102
msgstr "Ekranas %d, Vaizduoklis %d (%s)"
104
msgstr "Ekranas %d, vaizduoklis %d (%s)"
104
#: ../settings/main.c:1275
106
#: ../settings/main.c:1360
106
108
msgid "Screen %d, Monitor %d"
107
msgstr "Ekranas %d, Vaizduoklis %d"
109
msgstr "Ekranas %d, vaizduoklis %d"
109
#: ../settings/main.c:1278
111
#: ../settings/main.c:1363
111
113
msgid "Screen %d"
112
114
msgstr "Ekranas %d"
114
#: ../settings/main.c:1283
116
#: ../settings/main.c:1368
116
118
msgid "Monitor %d (%s)"
117
119
msgstr "Vaizduoklis %d (%s)"
119
#: ../settings/main.c:1287
121
#: ../settings/main.c:1372
121
123
msgid "Monitor %d"
122
124
msgstr "Vaizduoklis %d"
124
#: ../settings/main.c:1500
126
#: ../settings/main.c:1631
126
127
msgid "Settings manager socket"
127
msgstr "Nustatymų tvarkymo prievadas"
128
msgstr "Nustatymų tvarkymo lizdas"
129
#: ../settings/main.c:1500
130
#: ../settings/main.c:1631
131
131
msgid "SOCKET ID"
134
#: ../settings/main.c:1501
134
#: ../settings/main.c:1632
135
135
msgid "Version information"
136
136
msgstr "Versijos informacija"
138
#: ../settings/main.c:1521
138
#: ../settings/main.c:1649
140
140
msgid "Type '%s --help' for usage."
141
msgstr "Įveskite „%s --help“ kad pasinaudoti."
141
msgstr "Bandykite „%s --help“ dėl naudojimo."
143
#: ../settings/main.c:1533
143
#: ../settings/main.c:1661
145
144
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
146
msgstr "Xfce plėtros būrys. Visos teisės saugomos."
145
msgstr "Xfce kūrėjų komanda. Visos teisės saugomos."
148
#: ../settings/main.c:1534
147
#: ../settings/main.c:1662
150
149
msgid "Please report bugs to <%s>."
151
msgstr "Prašome pranešti apie klaidas į <%s>."
150
msgstr "Apie klaidas pranešti <%s>."
153
#: ../settings/main.c:1541
152
#: ../settings/main.c:1669
154
153
msgid "Desktop Settings"
155
154
msgstr "Darbalaukio nuostatos"
157
#: ../settings/main.c:1543
156
#: ../settings/main.c:1671
159
157
msgid "Unable to contact settings server"
160
158
msgstr "Nepavyko susisiekti su nustatymų serveriu"
162
160
#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
165
162
msgstr "Darbalaukis"
225
221
msgstr "Atvaizdų są_rašas"
227
223
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
229
224
msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
230
225
msgstr "Padidinti arba sumažinti galutinio atvaizdo šviesumą"
232
227
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
234
228
msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
235
229
msgstr "Padidinti arba sumažinti galutinio atvaizdo spalvų sodrumą"
237
231
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
233
"Number of minutes before a different background is randomly selected from "
236
"Minučių skaičius, prieš atsitiktinai pasirenkant kitą foną, iš pasirinktųjų "
239
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
238
240
msgid "Remove the selected image(s) from the list"
239
241
msgstr "Pašalinti pasirinktą atvaizdą(-us) iš sąrašo"
241
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
243
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
242
244
msgid "Sa_turation:"
243
245
msgstr "So_drumas:"
245
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
247
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
246
248
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
250
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
252
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
251
253
msgid "Select First Color"
252
254
msgstr "Pasirinkite pirmą spalvą"
254
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
256
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
255
257
msgid "Select Second Color"
256
258
msgstr "Pasirinkite antrą spalvą"
258
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
260
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
259
261
msgid "Select a single image as the backdrop"
260
262
msgstr "Pasirinkite vieną atvaizdą kaip foną"
262
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
263
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
264
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
265
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
264
266
msgid "Solid color"
265
267
msgstr "Vientisa spalva"
267
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
269
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
268
270
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
269
271
msgstr "Nurodyti „dešiniąją“ arba „apatinę“ perėjimo spalvą"
271
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
272
msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
273
msgstr "Nurodyti vientisą spalvą, arba „kairiąją“ ar „viršutinę“ perėjimo spalvą"
275
273
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
275
"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
277
"Nurodyti vientisą spalvą, arba „kairiąją“ ar „viršutinę“ perėjimo spalvą"
279
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
276
280
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
277
msgstr "Nurodykite, kaip vaizdas bus pakeistos, kad tilptų ekrane"
281
msgstr "Nurodykite, kaip vaizdas bus pakeistas, kad tilptų ekrane"
279
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
283
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
280
284
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
281
285
msgstr "Nurodykite spalvos, užpildančios foną už atvaizdo, stilių"
283
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
287
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
288
msgid "St_retch this background across all monitors."
289
msgstr "_Ištempti šį foną per visus ekranus."
291
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
285
293
msgstr "S_tilius:"
287
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
288
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
295
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
296
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
289
297
msgid "Stretched"
290
298
msgstr "Ištemptas"
292
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
293
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
300
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
301
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
295
303
msgstr "Išklotas"
297
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
298
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
305
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
306
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
299
307
msgid "Transparent"
302
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
303
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
310
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
311
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
304
312
msgid "Vertical gradient"
305
313
msgstr "Vertikalus perėjimas"
307
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
308
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
315
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
317
"When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
318
"current background over all of them."
320
"Kai yra keli ekranai, pasirinkite šią parinktį fono ištempimui per visus "
323
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
325
"While in image list mode, select this option to automatically select a "
326
"different background from the image list after a set number of minutes."
328
"Paveikslėlių sąrašo režime, pasirinkite šią parinktį norėdami automatiškai "
329
"parinkti kitą foną po numatyto laiko tarpo."
331
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36
332
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
310
334
msgstr "Padidintas"
312
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
336
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37
337
msgid "_Change the background (in minutes):"
338
msgstr "_Keisti foną kas (minutėmis):"
340
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38
316
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
344
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39
317
345
msgid "_Single image"
318
346
msgstr "_Vienas atvaizdas"
400
422
msgstr "Dešinėje"
402
424
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
426
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
427
"automatically generated thumbnail icons."
429
"Pasirinkite šią parinkty norėdami matyti peržiūrimus darbastalio failus kaip "
430
"automatiškai sugeneruotas miniatiūrų piktogramas."
432
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
403
433
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
404
434
msgstr "Nustatyti darbalaukio fono, meniu ir piktogramų elgseną"
406
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
436
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
407
437
msgid "Sh_ow application icons in menu"
408
438
msgstr "Meniu rodyti prog_ramų piktogramas"
410
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
440
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
415
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
444
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
416
445
msgid "Show _application icons in menu"
417
446
msgstr "Meniu rodyti pro_gramų piktogramas"
419
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
448
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
420
449
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
421
msgstr "Darbalaukyje spustelėjus _vidurinį pelės mygtuką rodyti langų sąrašo menių"
451
"Darbalaukyje spustelėjus _vidurinį pelės mygtuką rodyti langų sąrašo meniu"
423
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
453
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
424
454
msgid "Show applications menu on _desktop right click"
425
msgstr "Darbalaukyje spustelėjus _dešinįjį pelės mygtuką rodyti programų menių"
455
msgstr "Darbalaukyje spustelėjus _dešinįjį pelės mygtuką rodyti programų meniu"
427
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
457
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
429
458
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
430
msgstr "Rodyti prisegamus langus tik aktyvioje darbo srityje"
432
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
459
msgstr "Rodyti _prisegamus langus tik aktyvioje darbo srityje"
461
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
462
msgid "Show t_humbnails"
463
msgstr "Rodyti _miniatiūras"
465
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
433
466
msgid "Show workspace _names in list"
434
467
msgstr "Sąraše rodyti darbo sričių pavadi_nimus"
436
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
438
msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
439
msgstr "Nurodykite, už piktogramos teksto piešiamos kortelės, skaidrumo lygį "
441
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
469
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
470
msgid "Single _click to activate items"
471
msgstr "Aktyvuoti _vienu pelės mygtuko paspaudimu"
473
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
475
"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
477
msgstr "Nurodykite, už piktogramos teksto piešiamos kortelės, skaidrumo lygį"
479
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
442
480
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
443
msgstr "Darbo srityje langams parodyti naudoti _submeniu"
481
msgstr "Darbo srityje langams parodyti naudoti _papildomus meniu"
445
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
483
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
446
484
msgid "Use custom _font size:"
447
485
msgstr "_Naudoti parinktą šrifto dydį:"
449
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
487
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
450
488
msgid "_Background"
453
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
491
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
458
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
495
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46
459
496
msgid "_Edit desktop menu"
460
497
msgstr "_Taisyti darbalaukio meniu"
462
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
499
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47
464
501
msgstr "P_iktogramos"
466
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
503
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48
472
508
msgid "Display version information"
473
509
msgstr "Rodyti versijos informaciją"
477
512
msgid "Reload all settings, refresh image list"
478
msgstr "Perkrauti visus nustatymus, atnaujinti paveikslų sąrašą\n"
513
msgstr "Perkrauti visus nustatymus, atnaujinti paveikslų sąrašą"
482
516
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
483
msgstr "Išskleidžiamas meniu (esamoje pelės pozicijoje)"
517
msgstr "Iššokantis meniu (esamoje pelės pozicijoje)"
487
520
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
488
msgstr "Išskleidžiamas langų sąrašas (esamoje pelės pozicijoje)"
521
msgstr "Iššokantis langų sąrašas (esamoje pelės pozicijoje)"
524
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
525
msgstr "Automatiškai surikiuoti visas darbastalio piktogramas"
492
528
msgid "Cause xfdesktop to quit"
493
msgstr "Priežastis xfdesktop mesti"
529
msgstr "Privertė Xfdesktop užsiverti"
497
533
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
498
534
msgstr "Nepavyko apdoroti argumentų: %s\n"
502
538
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
503
msgstr "Tai yra %s versija %s, veikia Xfce %s. \n"
539
msgstr "Tai yra %s versija %s, veikia Xfce %s.\n"
507
543
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
508
msgstr "Sukurta su GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
544
msgstr "Sukurta su GTK+ %d.%d.%d, susieta su GTK+ %d.%d.%d."
512
548
msgid "Build options:\n"
513
msgstr "Sukurkite puslapį: \\ n"
549
msgstr "Kompiliavimo parinktys:\n"
517
553
msgid " Desktop Menu: %s\n"
518
msgstr "Darbalaukio Meniu: %s\n"
554
msgstr " Darbalaukio Meniu: %s\n"
520
#: ../src/main.c:279 ../src/main.c:286 ../src/main.c:293
556
#: ../src/main.c:287 ../src/main.c:294 ../src/main.c:301
525
#: ../src/main.c:281 ../src/main.c:288 ../src/main.c:295
560
#: ../src/main.c:289 ../src/main.c:296 ../src/main.c:303
528
562
msgstr "išjungta"
532
566
msgid " Desktop Icons: %s\n"
533
msgstr "Darbalaukio piktogramos: %s\n"
567
msgstr " Darbalaukio piktogramos: %s\n"
537
571
msgid " Desktop File Icons: %s\n"
538
msgstr "Darbalaukio Failų piktogramos: %s\n"
572
msgstr "Darbalaukio failų piktogramos: %s\n"
542
576
msgid "%s is not running.\n"
543
577
msgstr "%s nėra paleistas.\n"
545
579
#: ../src/menu.c:106
547
580
msgid "_Applications"
548
msgstr "_Applications"
550
#: ../src/windowlist.c:235
583
#: ../src/windowlist.c:229
552
584
msgid "Window List"
553
msgstr "Langų sąrašas"
585
msgstr "Lango sąrašas"
555
#: ../src/windowlist.c:261
587
#: ../src/windowlist.c:255
557
589
msgid "<b>Workspace %d</b>"
558
590
msgstr "<b>Darbo laukas %d</b>"
560
#: ../src/windowlist.c:270
592
#: ../src/windowlist.c:264
562
594
msgid "Workspace %d"
563
595
msgstr "Darbo sritis %d"
565
#: ../src/windowlist.c:272
597
#: ../src/windowlist.c:266
567
599
msgid "<i>Workspace %d</i>"
568
600
msgstr "<i>Darbo vieta %d</i>"
570
#: ../src/windowlist.c:368 ../src/windowlist.c:371
602
#: ../src/windowlist.c:362 ../src/windowlist.c:365
571
603
msgid "_Add Workspace"
572
604
msgstr "_Pridėti darbo vietą"
574
#: ../src/windowlist.c:379
606
#: ../src/windowlist.c:373
576
608
msgid "_Remove Workspace %d"
577
msgstr "_Pašalinti Darbo vietą %d"
609
msgstr "_Pašalinti darbo vietą %d"
579
#: ../src/windowlist.c:382
611
#: ../src/windowlist.c:376
581
613
msgid "_Remove Workspace '%s'"
582
msgstr "_Pašalinti Darbo vieta '%s'"
614
msgstr "_Pašalinti darbo vieta „%s“"
584
#: ../src/xfce-desktop.c:1018
616
#: ../src/xfce-desktop.c:1082
586
618
msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
587
619
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlių iš fonų sąrašo failo „%s“"
589
#: ../src/xfce-desktop.c:1020
621
#: ../src/xfce-desktop.c:1084
590
622
msgid "Desktop Error"
591
623
msgstr "Darbalaukio klaida"
593
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:465
594
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:482
625
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:497
626
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:514
596
628
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
597
629
msgstr "Nepavyko sukurti darbalaukio aplanko „%s“"
599
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:470
600
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:487
631
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:502
632
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:519
601
633
msgid "Desktop Folder Error"
602
634
msgstr "Darbalaukio aplanko klaida"
604
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
606
msgid "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
607
msgstr "Paprastas failas su tokiu pačiu pavadinimu jau egzistuoja. Prašome jį ištrinti ar pervadinti."
636
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521
638
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
640
"Paprastas failas su tokiu pačiu pavadinimu jau egzistuoja. Prašome jį "
641
"ištrinti ar pervadinti."
609
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:592
610
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:879
611
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:894 ../src/xfdesktop-file-utils.c:926
612
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:940
643
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:624
644
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:668 ../src/xfdesktop-file-utils.c:863
645
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:878 ../src/xfdesktop-file-utils.c:910
646
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:924
614
647
msgid "Trash Error"
615
648
msgstr "Šiukšlinės klaida"
617
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:593
618
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
650
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:625
651
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:669
620
652
msgid "The selected files could not be trashed"
621
msgstr "Pasirinkti failai negali būti pašalinti,"
653
msgstr "Pasirinkti failai negali būti pašalinti"
623
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:594
624
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:728
625
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:778 ../src/xfdesktop-file-utils.c:837
626
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:995 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1051
627
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151
628
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1228 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1289
629
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1362 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1440
631
msgid "This feature requires a file manager service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
632
msgstr "Šiai funkcijai būtina failų tvarkyklės paslauga (kaip, pavyzdžiui, tiekiama „Thunar“)."
655
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:626
656
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:670 ../src/xfdesktop-file-utils.c:762
657
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:979
658
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085
659
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1212
660
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1346
661
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1424
663
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
664
"supplied by Thunar)."
666
"Šiai funkcijai būtina failų tvarkyklės paslauga (kaip, pavyzdžiui, tiekiama "
634
669
#. printf is to be translator-friendly
635
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:738
636
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1296
670
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:770
671
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1349
638
673
msgid "Unable to launch \"%s\":"
639
674
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“:"
641
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:740
642
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:984
643
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1297 ../src/xfdesktop-file-utils.c:711
644
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:726 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134
645
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1149 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1201
646
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1226 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272
647
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1287
676
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:772
677
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1033
678
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350 ../src/xfdesktop-file-utils.c:707
679
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1118 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1133
680
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1185 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1210
681
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1256 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1271
649
682
msgid "Launch Error"
650
683
msgstr "Paleidimo klaida"
652
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:908
685
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:957
654
687
msgid "_Open With \"%s\""
655
msgstr "Atidaryti su „%s“"
688
msgstr "_Atverti su „%s“"
657
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:911
690
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:960
659
692
msgid "Open With \"%s\""
660
msgstr "Atidaryti su „%s“"
662
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986
664
msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
665
msgstr "Nepavyko paleisti \"exo-desktop-item-edit\", kuris yra būtinas kurti ir redaguoti leistukus ir nuorodas ant darbalaukio."
667
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1354
693
msgstr "Atverti su „%s“"
695
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1035
697
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
698
"edit launchers and links on the desktop."
700
"Nepavyko paleisti „exo-desktop-item-edit“, kuris yra būtinas kurti ir "
701
"redaguoti leistukus ir nuorodas ant darbalaukio."
703
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
669
704
msgid "_Open all"
670
705
msgstr "_Atverti visus"
672
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1370
707
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
674
708
msgid "_Open in New Window"
675
709
msgstr "_Atverti naujame lange"
677
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1372
678
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:489 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:663
711
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425
712
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:687
683
716
#. create launcher item
684
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1391
717
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1444
686
718
msgid "Create _Launcher..."
687
msgstr "Sukurti _Leistuką..."
719
msgstr "Sukurti _leistuką..."
689
721
#. create link item
690
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
722
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1460
692
723
msgid "Create _URL Link..."
693
msgstr "Sukurti _URL nuoroda ..."
724
msgstr "Sukurti _URL nuorodą..."
695
726
#. create folder item
696
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
727
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1476
698
728
msgid "Create _Folder..."
699
msgstr "Sukurti _Aplanką ..."
729
msgstr "Sukurti _aplanką ..."
701
731
#. create from template submenu
702
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1438
732
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1491
704
733
msgid "Create From _Template"
705
msgstr "Sukurti iš _Šablono"
734
msgstr "Sukurti iš _šablono"
707
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1464
736
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1517
709
737
msgid "_Empty File"
710
738
msgstr "_Tuščias failas"
712
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1480
740
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1533
715
742
msgstr "_Vykdyti"
717
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1500
744
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1553
719
745
msgid "_Edit Launcher"
720
msgstr "_Taisyti Leistuką"
746
msgstr "_Taisyti leistuką"
722
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1535
748
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1588
724
749
msgid "Open With"
725
msgstr "Atidaryti su "
727
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1561
752
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1614
729
753
msgid "Open With Other _Application..."
730
msgstr "Atidaryti su kita _programa ..."
754
msgstr "Atverti su kita _programa..."
732
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1649
756
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1706
734
757
msgid "_Rename..."
735
msgstr "_Pervardinti ..."
737
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1667
758
msgstr "_Pervardinti..."
760
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1724
761
msgid "Arrange Desktop _Icons"
762
msgstr "_Surikiuoti darbastalio piktogramas"
764
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1734
739
765
msgid "Desktop _Settings..."
740
msgstr "Darbalaukio nuostatos"
742
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1677
743
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:711
745
msgid "_Properties..."
746
msgstr "_Nuostatos..."
748
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2234
766
msgstr "Darbalaukio _nuostatos..."
768
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744
769
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:735
770
msgid "P_roperties..."
773
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2362
750
774
msgid "Load Error"
751
msgstr "Pakrovimo Klaida"
775
msgstr "Įkrovimo klaida"
753
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2236
777
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2364
755
778
msgid "Failed to load the desktop folder"
756
msgstr "Nepavyko pakrauti darbalaukio aplanko"
779
msgstr "Nepavyko įkrauti darbalaukio aplanko"
781
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
783
msgstr "Kopijuo_ti čia"
785
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
787
msgstr "_Perkelti čia"
789
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
791
msgstr "_Sukurti nuorodą čia"
758
793
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
759
794
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
761
796
msgid "Today at %X"
762
797
msgstr "Šiandien %X"
764
799
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
765
800
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
767
802
msgid "Yesterday at %X"
768
803
msgstr "Vakar %X"
770
805
#. Days from last week
771
806
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:146
776
811
#. Any other date
777
812
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149
782
817
#. the file_time is invalid
783
818
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159
786
820
msgstr "Nežinomas"
788
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:712 ../src/xfdesktop-file-utils.c:727
822
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:708
790
823
msgid "The folder could not be opened"
791
msgstr "Aplankas negali būti atidarytas"
824
msgstr "Aplankas negali būti atvertas"
793
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:761 ../src/xfdesktop-file-utils.c:776
826
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760
795
827
msgid "Rename Error"
796
828
msgstr "Klaida pervadinant"
798
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 ../src/xfdesktop-file-utils.c:777
830
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:746 ../src/xfdesktop-file-utils.c:761
800
831
msgid "The file could not be renamed"
801
832
msgstr "Failas negali būti pervadintas"
803
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820 ../src/xfdesktop-file-utils.c:835
834
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804 ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
805
835
msgid "Delete Error"
806
836
msgstr "Klaida šalinant"
808
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:836
838
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:805 ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
810
839
msgid "The selected files could not be deleted"
811
840
msgstr "Pasirinkti failai negali būti pašalinti"
813
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 ../src/xfdesktop-file-utils.c:895
842
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:864 ../src/xfdesktop-file-utils.c:879
815
843
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
816
844
msgstr "Pasirinkti failai negali būti perkelti į šiukšlinę"
818
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:896 ../src/xfdesktop-file-utils.c:942
820
msgid "This feature requires a trash service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
821
msgstr "Šiai funkcijai reikia, kad šiukšlinės paslauga būtų prieinama (kaip, pavyzdžiui, tokią tiekia „Thunar“)."
846
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 ../src/xfdesktop-file-utils.c:926
848
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
849
"supplied by Thunar)."
851
"Šiai funkcijai reikia, kad šiukšlinės paslauga būtų prieinama (kaip, "
852
"pavyzdžiui, tokią tiekia „Thunar“)."
823
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:927 ../src/xfdesktop-file-utils.c:941
854
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911 ../src/xfdesktop-file-utils.c:925
825
855
msgid "Could not empty the trash"
826
msgstr "Neįmanoma paleisti xfce4-menueditor:·%s"
856
msgstr "Neįmanoma išvalyti šiukšlinės"
828
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:978 ../src/xfdesktop-file-utils.c:993
858
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962 ../src/xfdesktop-file-utils.c:977
830
859
msgid "Create File Error"
831
msgstr "Failo sukūrimo klaida"
860
msgstr "Failo kūrimo klaida"
833
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:994
862
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963 ../src/xfdesktop-file-utils.c:978
834
863
msgid "Could not create a new file"
835
msgstr "Nepavyko sukurti naują failą"
864
msgstr "Nepavyko sukurti naujo failo"
837
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1049
866
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1018 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1033
839
867
msgid "Create Document Error"
840
msgstr "Dokumento sukūrimo klaida"
868
msgstr "Dokumento kūrimo klaida"
842
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1050
870
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1019 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034
844
871
msgid "Could not create a new document from the template"
845
msgstr "Nepavyko sukurti naują dokumentą pagal šabloną"
872
msgstr "Nepavyko sukurti naujo dokumento pagal šabloną"
847
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1099
874
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1068 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1083
849
875
msgid "File Properties Error"
850
msgstr "Savybių Failo Klaida"
876
msgstr "Failo savybių klaida"
852
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1100
878
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1069 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084
854
879
msgid "The file properties dialog could not be opened"
855
msgstr "Failo ypatybių dialogo negali būti pradėtas"
880
msgstr "Neįmanoma atverti failo savybių dialogo"
857
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150
882
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1119 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134
859
883
msgid "The file could not be opened"
860
msgstr "Failas negali būti atidarytas"
884
msgstr "Failas negali būti atvertas"
862
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1198 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1223
886
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1182 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1207
864
888
msgid "Failed to run \"%s\""
865
889
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
867
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1288
891
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1257 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272
869
892
msgid "The application chooser could not be opened"
870
msgstr "Programų pasirinkimas negali būti atidarytas"
893
msgstr "Nepavyko atverti programų pasirinkėjo"
872
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1346 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1360
873
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1438
895
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1330 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1344
896
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1406 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422
875
897
msgid "Transfer Error"
876
898
msgstr "Perdavimo klaida"
878
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1347 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1361
879
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1439
900
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1331 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1345
901
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1407 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423
881
902
msgid "The file transfer could not be performed"
882
msgstr "Failo perdavimas negali būti atliekamas"
903
msgstr "Nepavyko atlikti failų perdavimo"
884
905
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
885
906
#: ../src/xfdesktop-notify.c:128
887
907
msgid "Unmounting device"
888
msgstr "Atjungti įtaisą"
908
msgstr "Įrenginys atjungiamas"
890
910
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
891
911
#: ../src/xfdesktop-notify.c:131
893
msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
894
msgstr "Prietaisas „%s“ yra sistemos atjungiamas. Prašom neišimti laikmenos ar neatjungti diską"
914
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
915
"media or disconnect the drive"
917
"Įrenginys „%s“ yra sistemos atjungiamas. Prašom neišimti laikmenos ar "
896
920
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
897
921
#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
899
922
msgid "Writing data to device"
900
msgstr "Rašyti duomenis į įrenginį"
923
msgstr "Duomenys rašomi į diską"
902
925
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
903
926
#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
905
msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
906
msgstr "Yra duomenų, kuriuos reikia rašyti į įrenginį „%s“ prieš jo išėmimą. Prašom neišimti laikmenos ar neatjungti disko."
929
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
930
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
932
"Yra duomenų, kuriuos reikia rašyti į įrenginį „%s“ prieš jo išėmimą. Prašom "
933
"neišimti laikmenos ar neatjungti disko"
908
935
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
909
936
#: ../src/xfdesktop-notify.c:253
911
937
msgid "Ejecting device"
912
msgstr "Išstumiamas įtaisas"
938
msgstr "Išstumiamas įrenginys"
914
940
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
915
941
#: ../src/xfdesktop-notify.c:256
917
943
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
918
msgstr "Prietaisas „%s“ yra išstumiamas. Tai gali šiek tiek užtrukti."
944
msgstr "Įrenginys „%s“ yra išstumiamas. Tai gali šiek tiek užtrukti"
920
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:472
946
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:571
976
998
"prijungtas į „%s“\n"
977
999
"%s liko (%s iš viso)"
979
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:430
1001
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:454
982
1003
"Removable Volume\n"
983
1004
"Not mounted yet"
985
1006
"Keičiamas tomas\n"
988
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:456 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:498
1009
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522
990
1011
msgid "Failed to eject \"%s\""
991
1012
msgstr "Nepavyko išstumti „%s“"
993
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:461 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:503
1014
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:485 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:527
995
1015
msgid "Eject Failed"
996
1016
msgstr "Išstumti nepavyko"
998
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:535
1018
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:559
1000
1020
msgid "Failed to mount \"%s\""
1001
1021
msgstr "Nepavyko prijungti „%s“"
1003
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:538
1023
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:562
1005
1024
msgid "Mount Failed"
1006
1025
msgstr "Prijungti nepavyko"
1008
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:679 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:682
1027
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:703 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:706
1010
1028
msgid "E_ject Volume"
1011
msgstr "Išstumti tomą"
1029
msgstr "Iš_stumti tomą"
1013
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:689
1031
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:713
1015
1032
msgid "_Mount Volume"
1016
1033
msgstr "_Prijungti tomą"
1018
#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
1019
#~ msgstr "Nepavyko susisiekti su Xfce Šiukšlinės paslauga."
1021
#~ msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
1022
#~ msgstr "Įsitikinkite, kad turite įdiegtą failų tvarkyklę, kuri palaiko Xfce Šiukšlinės paslaugą, tokią kaip „Thunar“."
1024
#~ msgid "Needs terminal"
1025
#~ msgstr "Būtinas terminalas"
1030
#~ msgid "The command to run when the item is clicked"
1031
#~ msgstr "Komanda neegzistuoja !"
1033
#~ msgid "Icon name"
1034
#~ msgstr "Ikonų dizaineris"
1036
#~ msgid "Startup notification"
1037
#~ msgstr "Naudoti paleisties per_spėjimą"
1039
#~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
1040
#~ msgstr "Neįmanoma paleisti xfce4-menueditor:·%s"
1042
#~ msgid "Select Icon"
1043
#~ msgstr "Pasirinkti Ikoną"
1045
#~ msgid "Select Menu File"
1046
#~ msgstr "Pasirinkti Meniu Failą"
1048
#~ msgid "All Files"
1049
#~ msgstr "Visi Failai"
1051
#~ msgid "Image Files"
1052
#~ msgstr "Paveikslų Failai"
1054
#~ msgid "Menu Files"
1055
#~ msgstr "Meniu failai"
1057
#~ msgid "Xfce Menu"
1058
#~ msgstr "Xfce Meniu"
1061
#~ msgstr "_Mygtuko ikona:"
1063
#~ msgid "Button _title:"
1064
#~ msgstr "_Mygtuko ikona:"
1066
#~ msgid "Menu File"
1067
#~ msgstr "Meniu failai"
1069
#~ msgid "Use default _desktop menu file"
1070
#~ msgstr "_Redaguoti darbastalio meniu"
1072
#~ msgid "Use _custom menu file:"
1073
#~ msgstr "Atidaryti meniu failą"
1075
#~ msgid "_Edit Menu"
1081
#~ msgid "_Button icon:"
1082
#~ msgstr "_Mygtuko ikona:"
1084
#~ msgid "Show _icons in menu"
1085
#~ msgstr "Rodyti ikonas meniu"
1087
#~ msgid "Edit Menu"
1090
#~ msgid "%s: Unknown option: %s\n"
1091
#~ msgstr "%s: Nežinoma parinktis: %s\n"
1093
#~ msgid "Options are:\n"
1094
#~ msgstr "Parinktys yra:\n"
1096
#~ msgid " --reload Reload all settings, refresh image list\n"
1097
#~ msgstr " -reload Perkrauti visus nustaytmus, atnaujinti paveikslų sąrašą\n"
1099
#~ msgid " --menu Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
1100
#~ msgstr " -menu Išskleidžiamas meniu (esamoje pelės pozicijoje)\n"
1102
#~ msgid " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
1103
#~ msgstr " -windowlist Išskleidžiamas langų sąrašas (esamoje pelės pozicijoje)\n"
1106
#~ msgstr "Mastelis"
1108
#~ msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
1109
#~ msgstr "Ar tikrai norite uždaryti šį meniu?"
1112
#~ msgstr "Klausimas"
1114
#~ msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
1115
#~ msgstr "Ar tikrai norite uždaryti šį meniu?"
1117
#~ msgid "Delete Multiple Files"
1118
#~ msgstr "Pasirinkti Meniu Failą"
1120
#~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
1121
#~ msgstr "Neįmanoma paleisti xfce4-menueditor:·%s"
1123
#~ msgid "Unable to create file named \"%s\":"
1124
#~ msgstr "Neįmanoma paleisti xfce4-menueditor:·%s"
1126
#~ msgid "Create File Failed"
1127
#~ msgstr "Pasirinkti Meniu Failą"
1129
#~ msgid "Unable to create file \"%s\":"
1130
#~ msgstr "Neįmanoma paleisti xfce4-menueditor:·%s"
1132
#~ msgid "Create Error"
1133
#~ msgstr "Redaguoti fonų sąrašą"
1135
#~ msgid "Failed to run \"%s\":"
1136
#~ msgstr "Neįmanoma paleisti xfce4-menueditor:·%s"
1138
#~ msgid "Properties Error"
1139
#~ msgstr "Redaguoti fonų sąrašą"
1147
#~ msgid "File Error"
1148
#~ msgstr "Redaguoti fonų sąrašą"
1150
#~ msgid "Unable to mount \"%s\":"
1151
#~ msgstr "Neįmanoma paleisti xfce4-menueditor:·%s"
1153
#~ msgid "Unable to unmount \"%s\":"
1154
#~ msgstr "Neįmanoma paleisti xfce4-menueditor:·%s"
1156
#~ msgid "Unmount Failed"
1157
#~ msgstr "Meniu failai"
1159
#~ msgid "Unable to eject \"%s\":"
1160
#~ msgstr "Neįmanoma paleisti xfce4-menueditor:·%s"
1162
#~ msgid "Software development tools"
1163
#~ msgstr "Pagrindinis kūrėjas"
1168
#~ msgid "Multimedia"
1169
#~ msgstr "Daug lygių"
1175
#~ msgstr "Darbastalio nuostatos"
1178
#~ msgstr "Sistemos"
1181
#~ msgstr "_Pagalba"
1185
#~ "Minimized application icons\n"
1186
#~ "File/launcher icons"
1187
#~ msgstr "Rodyti progr_amos ikonas"
1189
#~ msgid "Use startup _notification"
1190
#~ msgstr "Naudoti paleisties per_spėjimą"
1192
#~ msgid "Run in _terminal"
1193
#~ msgstr "Paleisti _terminale"
1195
#~ msgid "Contributor"
1196
#~ msgstr "Bendradarbis"
1198
#~ msgid "Icon designer"
1199
#~ msgstr "Ikonų dizaineris"
1201
#~ msgid "Solid Color"
1202
#~ msgstr "Vienoda Spalva"
1204
#~ msgid "Horizontal Gradient"
1205
#~ msgstr "Horizontaliai pereinanti"
1207
#~ msgid "Vertical Gradient"
1208
#~ msgstr "Vertikaliai pereinanti"
1210
#~ msgid "The command doesn't exist !"
1211
#~ msgstr "Komanda neegzistuoja !"
1213
#~ msgid "Add menu entry"
1214
#~ msgstr "Pridėti meniu įrašą"
1220
#~ msgstr "Antraštė"
1223
#~ msgstr "Vidinis meniu"
1226
#~ msgstr "Leistukas"
1228
#~ msgid "Separator"
1229
#~ msgstr "Skyriklis"
1235
#~ msgstr "Komanda:"
1241
#~ msgstr "_Mygtuko ikona:"
1243
#~ msgid "Themed icon:"
1244
#~ msgstr "Pasirinkti Ikoną"
1246
#~ msgid "Select icon"
1247
#~ msgstr "Pasirinkti Ikoną"
1249
#~ msgid "Select command"
1250
#~ msgstr "Pasirinkite komandą"
1252
#~ msgid "Executable Files"
1253
#~ msgstr "Pasirinkti Meniu Failą"
1255
#~ msgid "Add external menu entry"
1256
#~ msgstr "Pridėti išorinį meniu"
1262
#~ msgstr "Šaltinis:"
1264
#~ msgid "Select external menu"
1265
#~ msgstr "Pridėti išorinį meniu"
1268
#~ msgstr "Stilius:"
1271
#~ msgstr "Paprastas"
1273
#~ msgid "Multilevel"
1274
#~ msgstr "Daug lygių"
1276
#~ msgid "_Unique entries only"
1277
#~ msgstr "Tiktai _unikalūs įrašai"
1279
#~ msgid "Edit menu entry"
1280
#~ msgstr "Redaguoti meniu įrašą"
1282
#~ msgid "Edit external menu entry"
1283
#~ msgstr "Pridėti išorinį meniu"
1285
#~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
1286
#~ msgstr "Xfce Meniu"
1289
#~ msgstr "Bendradarbis"
1294
#~ msgid "Create a new empty menu"
1295
#~ msgstr "Sukurti naują Xfce4 meniu failą"
1297
#~ msgid "Open existing menu"
1298
#~ msgstr "Atidaryti pagrindinį meniu"
1300
#~ msgid "Open _default menu"
1301
#~ msgstr "Atidaryti pagrindinį meniu"
1303
#~ msgid "Open default menu"
1304
#~ msgstr "Atidaryti pagrindinį meniu"
1306
#~ msgid "Save modifications"
1307
#~ msgstr "Pamiršti modifikacijas"
1309
#~ msgid "Save _as..."
1310
#~ msgstr "Saugoti kaip..."
1312
#~ msgid "Close menu"
1313
#~ msgstr "Uždaryti dabartinį meniu"
1318
#~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
1319
#~ msgstr "Xfce Meniu"
1322
#~ msgstr "_Redaguoti"
1324
#~ msgid "_Edit entry"
1325
#~ msgstr "Redaguoti meniu įrašą"
1327
#~ msgid "Edit selected entry"
1328
#~ msgstr "Redaguoti meniu įrašą"
1330
#~ msgid "_Add entry"
1331
#~ msgstr "Pridėti meniu įrašą"
1333
#~ msgid "Add a new entry in the menu"
1334
#~ msgstr "Pridėti įrašą į meniu"
1336
#~ msgid "Add _external"
1337
#~ msgstr "Pridėti išorinį meniu"
1339
#~ msgid "Add an external entry"
1340
#~ msgstr "Pridėti išorinį meniu"
1342
#~ msgid "Remove entry"
1343
#~ msgstr "Pridėti meniu įrašą"
1345
#~ msgid "Move entry up"
1346
#~ msgstr "Perkelti šį įrašą aukštyn"
1348
#~ msgid "Move entry down"
1349
#~ msgstr "Perkelti šį įrašą žemyn"
1352
#~ msgstr "_Pagalba"
1354
#~ msgid "_About..."
1355
#~ msgstr "_Apie..."
1357
#~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
1358
#~ msgstr "Neįmanoma paleisti xfce4-menueditor:·%s"
1360
#~ msgid "Collapse all"
1361
#~ msgstr "Sutraukti medį"
1363
#~ msgid "Collapse all menu entries"
1364
#~ msgstr "Sutraukti medį"
1366
#~ msgid "Expand all menu entries"
1367
#~ msgstr "Išskleisti medį"
1373
#~ msgstr "Paslėptas"
1375
#~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
1376
#~ msgstr "Ar tikrai norite uždaryti šį meniu?"
1378
#~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
1379
#~ msgstr "Norėtumėte išsaugoti pries uždarydami failą?"
1381
#~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
1382
#~ msgstr "Ar norite išsaugoti prieš atidarydami kitą meniu?"
1384
#~ msgid "Ignore modifications"
1385
#~ msgstr "Atmesti modifikacijas"
1387
#~ msgid "Open menu file"
1388
#~ msgstr "Atidaryti meniu failą"
1390
#~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
1391
#~ msgstr "Ar norite išsaugoti prieš atidarydami pagrindinį meniu ?"
1393
#~ msgid "Save menu file as"
1394
#~ msgstr "Atidaryti meniu failą"
1396
#~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
1397
#~ msgstr "Ar norite išsaugoti prieš udarydami meniu ?"
1402
#~ msgid "--- separator ---"
1403
#~ msgstr "--- skyriklis ---"
1405
#~ msgid "--- include ---"
1406
#~ msgstr "--- įterpti ---"
1411
#~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
1412
#~ msgstr "Ar norite perkelti elementą į vidinį meniu?"
1414
#~ msgid "A menu editor for Xfce4"
1415
#~ msgstr "Xfce4 Meniu redaktorius"
1417
#~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
1418
#~ msgstr "Jūs pakeitėte meniu. Ar norėtumėte išsaugoti prieš išeidami ?"
1420
#~ msgid "Forget modifications"
1421
#~ msgstr "Atmesti modifikacijas"
1423
#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
1424
#~ msgstr "Xfce Meniu"
1426
#~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
1427
#~ msgstr "Darbastalio nuostatos"
1430
#~ "Could not save file %s: %s\n"
1432
#~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard your changes"
1434
#~ "Negalima išsaugoti failo %s: %s\n"
1436
#~ "Pasirinkite kitą vietą arba paspauskite atšaukti dialogo lange norėdami pašalinti pakeitimus"
1438
#~ msgid "backdrops.list"
1439
#~ msgstr "backdrops.list"
1441
#~ msgid "Select backdrop image or list file"
1442
#~ msgstr "Pasirinkite fono paveiksliuką arba sąrašo failą"
1444
#~ msgid "List Files (*.list)"
1445
#~ msgstr "Rodyti Failus (*.list)"
1447
#~ msgid "_Edit list..."
1448
#~ msgstr "_Redaguoti sąrašą..."
1450
#~ msgid "_New list..."
1451
#~ msgstr "_Naujas sąrašas..."
1454
#~ msgstr "S_tilius:"
1456
#~ msgid "Desktop Preferences"
1457
#~ msgstr "Darbastalio nuostatos"
1462
#~ msgid "_Color Style:"
1463
#~ msgstr "_Spalvų Stilius:"
1466
#~ msgstr "Paveikslas"
1468
#~ msgid "Show _Image"
1469
#~ msgstr "Rodyti _Paveikslą"
1472
#~ msgstr "_Failas:"
1474
#~ msgid "Select backdrop image file"
1475
#~ msgstr "Pasirinkite fono paveikslo failą"
1477
#~ msgid "List file"
1478
#~ msgstr "Failų sąrašas"
1480
#~ msgid "Desktop Icons"
1481
#~ msgstr "Darbastalio Meniu"
1484
#~ msgstr "Darbastalis"
1486
#~ msgid "_Desktop Properties..."
1487
#~ msgstr "Redaguoti fonų sąrašą"
1489
#~ msgid "Scientific applications and tools"
1490
#~ msgstr "Rodyti progr_amos ikonas"
1492
#~ msgid "Edit Properties"
1493
#~ msgstr "Redaguoti fonų sąrašą"
1495
#~ msgid "_Copy Files"
1498
#~ msgid "_Copy File"
1501
#~ msgid "Cu_t Files"
1504
#~ msgid "Cu_t File"
1507
#~ msgid "_Delete Files"
1508
#~ msgstr "Pasirinkti Meniu Failą"
1510
#~ msgid "_Delete File"
1511
#~ msgstr "Pasirinkti Meniu Failą"
1513
#~ msgid "_Paste Files"
1514
#~ msgstr "Rodyti Failų"
1516
#~ msgid "Are sure you want to quit?"
1517
#~ msgstr "Ar tikrai norite uždaryti šį meniu?"
1519
#~ msgid "All fields must be filled to add an item."
1520
#~ msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti norint pridėti elementą."
1522
#~ msgid "The 'Name' field is required."
1523
#~ msgstr "Laukas 'Vardas' yra privalomas"
1525
#~ msgid "The 'Source' field is required."
1526
#~ msgstr "Laukas 'Šaltinis' yra privalomas."
1528
#~ msgid "Separators cannot be edited"
1529
#~ msgstr "Skyrikliai negali būti redaguojami"
1531
#~ msgid "File %s doesn't exist !"
1532
#~ msgstr "Failas %s neegzistuoja !"
1534
#~ msgid "Do you want to move the item into the parent menu?"
1535
#~ msgstr "Ar norite perkelti elementą į pagrindinį meniu?"
1538
#~ msgstr "Redaguoti"
1540
#~ msgid "Add an external menu..."
1541
#~ msgstr "Pridėti išorinį meniu..."
1543
#~ msgid "Open an Xfce4 menu file"
1544
#~ msgstr "Atidaryti Xfce4 meniu failą"
1546
#~ msgid "Save current menu"
1547
#~ msgstr "Saugoti dabartinį meniu"
1549
#~ msgid "Delete the current entry"
1550
#~ msgstr "Ištrinti šį įrašą"
1551
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
1552
msgid "_Single click to activate items"
1553
msgstr "Aktyvuoti _vienu pelės mygtuko paspaudimu"
1554
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
1555
msgid "_Show thumbnails"
1556
msgstr "Rodyti _miniatūras"
1557
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
1559
msgstr "_Kopijuoti čia"
1560
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
1562
msgstr "_Perkelti čia"
1563
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
1565
msgstr "Sukurti _nuorodą čia"
1035
#: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208
1036
msgid "_Window Actions"
1037
msgstr "_Lango veiksmai"