143
86
msgid "SSH Key Agent"
144
87
msgstr "Agen Kekunci SSH"
89
#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
91
msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
92
msgstr "GNOME Keyring: Agen SSH"
94
#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
96
msgid "GPG Password Agent"
97
msgstr "Kekuatan katalaluan baru"
99
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106
102
msgstr "Ralat tidak diketahui"
104
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:204
109
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:356
110
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:357
111
msgid "Enter Passphrase"
114
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
115
msgid "Forget this password if idle for"
118
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:400
119
msgid "Forget this password after"
122
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:401
124
msgid "Forget this password when I log out"
125
msgstr "Kunci keyring ini bila saya log keluar"
146
127
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
147
#: ../daemon/login/gkd-login.c:174
128
#: ../daemon/login/gkd-login.c:149
149
130
msgstr "Log masuk"
151
#: ../daemon/login/gkd-login.c:596
153
msgid "Unlock password for: %s"
154
msgstr "Buka katalaluan untu: %s"
156
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:294
157
msgid "New Password Required"
158
msgstr "Katalaluan Baru Diperlukan"
160
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:295
161
msgid "New password required for secure storage"
164
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:297
166
msgid "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is required"
169
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:360
170
msgid "Unlock private key"
171
msgstr "Buka kekunci peribadi"
173
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:362
174
#| msgid "Unlock Keyring"
175
msgid "Unlock certificate"
178
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:364
179
msgid "Unlock public key"
180
msgstr "Buka kekunci awam"
182
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:366
183
#| msgid "Unlock Keyring"
187
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:375
188
#: ../gcr/gcr-importer.c:436
189
#| msgid "Enter password for default keyring to unlock"
190
msgid "Enter password to unlock the private key"
191
msgstr "Masukkan katalaluan untuk dibuka kekunci peribadi"
193
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:377
194
#: ../gcr/gcr-importer.c:438
195
msgid "Enter password to unlock the certificate"
196
msgstr "Masukkan katalaluan untuk membuka sijil"
198
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:379
199
#| msgid "Enter password for default keyring to unlock"
200
msgid "Enter password to unlock the public key"
201
msgstr "Masukkan katalaluan untuk dibuka kekunci umum"
203
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:381
204
#: ../gcr/gcr-importer.c:440
205
#| msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
206
msgid "Enter password to unlock"
207
msgstr "Masukkan katalaluan untuk dibuka"
209
#. TRANSLATORS: The private key is locked
210
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:391
213
#| "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
214
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
215
msgstr "Aplikasi hendak mengakses kekunci peribadi '%s', tetapi ianya dikunci"
217
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
218
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:394
221
#| "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
222
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
223
msgstr "Aplikasi hendak mengakses sijil '%s', tetapi ianya dikunci"
225
#. TRANSLATORS: The public key is locked
226
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:397
229
#| "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
230
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
231
msgstr "Aplikasii hendak mengakses kekunci awam '%s', tetapi ianya dikunci"
233
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
234
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:400
237
#| "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
238
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
239
msgstr "Aplikasi hendak mengakses '%s', tetapi ianya dikunci"
241
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:595
242
msgid "Unlock certificate/key storage"
243
msgstr "Buka sijil/kekunci penyimpanan"
245
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:596
246
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
249
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
250
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:599
253
#| "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
254
msgid "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked"
255
msgstr "Aplikasii hendak mengakses sijil/kekunci simpanan '%s', tetapi ianya dikunci"
257
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:393
258
msgid "Store passwords unencrypted?"
261
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:394
262
msgid "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files."
265
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:401
266
msgid "Use Unsafe Storage"
269
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:431
270
msgid "Passwords do not match."
271
msgstr "Katalaluan tidak sama."
273
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:441
274
msgid "Password cannot be blank"
275
msgstr "Katalaluan mesti tidak kosong"
277
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:1
278
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
281
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:2
282
msgid "New password strength"
283
msgstr "Kekuatan katalaluan baru"
285
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:3
286
msgid "_Application:"
289
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:4
293
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:5
297
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:6
301
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:7
302
msgid "_Old Password:"
303
msgstr "_Katalaluan lama:"
305
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:8
307
msgstr "_Katalaluan:"
309
132
#: ../egg/egg-oid.c:41
310
133
msgid "Domain Component"
311
134
msgstr "Komponen Domain"
438
282
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
441
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
442
msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
443
msgstr "<i>Bukan Sebahagian Dari Sijil</i>"
445
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
446
msgid "<i>unknown</i>"
447
msgstr "<i>tidak diketahui</i>"
449
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
450
msgid "<Not Part of Certificate>"
451
msgstr "<bukan sebahagian dari sijil"
453
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
454
msgid "<b>Fingerprints</b>"
455
msgstr "<b>Fingerprints</b>"
457
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
458
msgid "<b>Issued By</b>"
459
msgstr "<b>Dikeluarkan Oleh</b>"
461
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
462
msgid "<b>Issued To</b>"
463
msgstr "<b>Dikeluarkan Kepada</b>"
465
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
466
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
469
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
470
msgid "<b>Validity</b>"
473
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
474
msgid "Common Name (CN)"
475
msgstr "Nama Umum (CN)"
477
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
478
msgid "Email Recipient Certificate"
481
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
482
msgid "Email Signer Certificate"
485
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
489
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
491
msgstr "Dikeluarkan Pada"
493
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
494
msgid "MD5 Fingerprint"
495
msgstr "MD5 Fingerprint"
497
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
498
msgid "Organization (O)"
499
msgstr "Organisasi (O)"
501
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
502
msgid "Organizational Unit (OU)"
503
msgstr "Unit Organisasi (OU)"
505
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
506
msgid "SHA1 Fingerprint"
507
msgstr "SHA1 Fingerprint"
509
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
510
msgid "SSL Client Certificate"
511
msgstr "Sijil SSL Pelanggan"
513
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
514
msgid "SSL Server Certificate"
515
msgstr "Sijil SSL Pelayan"
517
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:207
521
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:212
525
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:222
529
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
533
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
537
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
542
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
547
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
549
msgstr "Nama Pengeluar"
551
#. The Issued Parameters
552
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
553
msgid "Issued Certificate"
554
msgstr "Sijil Dikeluarkan"
556
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:316
560
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:329
561
msgid "Not Valid Before"
562
msgstr "Tidak Sah Sebelum"
564
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:334
565
msgid "Not Valid After"
566
msgstr "Tidak Sah Selepas"
569
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
570
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
574
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:343
575
msgid "Signature Algorithm"
578
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:348
579
msgid "Signature Parameters"
583
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
584
msgid "Public Key Info"
585
msgstr "Info Kekunci Umum"
587
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
588
msgid "Key Algorithm"
589
msgstr "Algoritma Kekunci"
591
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:368
592
msgid "Key Parameters"
593
msgstr "Parameter Kekunci"
595
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:375
597
msgstr "Saiz Kekunci"
599
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:382
600
#: ../gcr/gcr-parser.c:202
602
msgstr "Kekunci Umum"
605
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:386
609
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
610
msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
611
msgstr "<span size='large' weight='bold'>Import Sijil dan Kekunci</span>"
613
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
615
msgstr "Maklumat Import:"
617
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
621
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
622
msgid "Lock this keyring after"
623
msgstr "Kunci keyring ini selepas"
625
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
626
msgid "Lock this keyring if idle for"
629
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
630
msgid "Lock this keyring when I log out"
631
msgstr "Kunci keyring ini bila saya log keluar"
633
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
637
#: ../gcr/gcr-importer.c:163
638
#: ../gcr/gcr-parser.c:1573
639
#: ../gp11/gp11-misc.c:98
640
msgid "The operation was cancelled"
641
msgstr "Operasi dibatalkan"
643
#: ../gcr/gcr-importer.c:255
645
msgid "No location available to import to"
646
msgstr "Tiada lokasi untuk import kepada"
648
#: ../gcr/gcr-importer.c:404
649
msgid "Import Certificates/Keys"
650
msgstr "Import Sijil/Kekunci"
652
#: ../gcr/gcr-importer.c:411
653
msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
654
msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan sijil/kekunci yang diimport."
656
#. TRANSLATORS: The key is locked.
657
#: ../gcr/gcr-importer.c:449
658
msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
659
msgstr "Untuk mengimport kekunci peribadi, ianya mesti dibuka"
661
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
662
#: ../gcr/gcr-importer.c:452
663
msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
664
msgstr "Untuk mengimport sijil, ianya mesti dibuka"
666
#. TRANSLATORS: The data is locked.
667
#: ../gcr/gcr-importer.c:455
668
msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
669
msgstr "Untuk mengimport data tersebut, ianya mesti dibuka"
671
#. TRANSLATORS: The key is locked.
672
#: ../gcr/gcr-importer.c:460
674
msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
675
msgstr "Untuk mengimport kekunci peribadi '%s', ianya mesti dibuka"
677
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
678
#: ../gcr/gcr-importer.c:463
680
msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
681
msgstr "Untuk mengimport sijil '%s', ianya mesti dibuka"
683
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
684
#: ../gcr/gcr-importer.c:466
686
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
687
msgstr "Untuk mengimport '%s', ianya mesti dibuka"
689
#: ../gcr/gcr-parser.c:196
691
msgstr "Kekunci Peribadi"
693
#: ../gcr/gcr-parser.c:199
697
#: ../gcr/gcr-parser.c:1576
698
msgid "Unrecognized or unsupported data."
701
#: ../gcr/gcr-parser.c:1579
702
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
705
#: ../gcr/gcr-parser.c:1582
706
msgid "The data is locked"
707
msgstr "Data dikunci"
709
#: ../gp11/gp11-misc.c:101
710
msgid "Insufficient memory available"
711
msgstr "Memori tidak cukup"
713
#: ../gp11/gp11-misc.c:103
714
msgid "The specified slot ID is not valid"
717
#: ../gp11/gp11-misc.c:105
718
msgid "Internal error"
719
msgstr "Ralat Dalaman"
721
#: ../gp11/gp11-misc.c:107
722
msgid "The operation failed"
723
msgstr "Operasi gagal"
725
#: ../gp11/gp11-misc.c:109
726
msgid "Invalid arguments"
727
msgstr "Hujah tidak sah"
729
#: ../gp11/gp11-misc.c:111
730
msgid "The module cannot create needed threads"
733
#: ../gp11/gp11-misc.c:113
734
msgid "The module cannot lock data properly"
737
#: ../gp11/gp11-misc.c:115
738
msgid "The field is read-only"
741
#: ../gp11/gp11-misc.c:117
742
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
745
#: ../gp11/gp11-misc.c:119
746
msgid "The field is invalid or does not exist"
749
#: ../gp11/gp11-misc.c:121
750
msgid "Invalid value for field"
753
#: ../gp11/gp11-misc.c:123
754
msgid "The data is not valid or unrecognized"
755
msgstr "Data tidak sah atau tidak dikenali"
757
#: ../gp11/gp11-misc.c:125
758
msgid "The data is too long"
759
msgstr "Data terlalu panjang"
761
#: ../gp11/gp11-misc.c:127
762
msgid "An error occurred on the device"
763
msgstr "Ralat berlaku pada peranti"
765
#: ../gp11/gp11-misc.c:129
766
msgid "Insufficient memory available on device"
769
#: ../gp11/gp11-misc.c:131
770
msgid "The device was removed or unplugged"
773
#: ../gp11/gp11-misc.c:133
774
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
777
#: ../gp11/gp11-misc.c:135
778
msgid "The encrypted data is too long"
779
msgstr "Data disulitkan terlalu panjang"
781
#: ../gp11/gp11-misc.c:137
782
msgid "This operation is not supported"
783
msgstr "Operasi ini tidak disokong"
785
#: ../gp11/gp11-misc.c:139
786
msgid "The key is missing or invalid"
787
msgstr "Kekunci hilang atau tidak sah"
789
#: ../gp11/gp11-misc.c:141
790
msgid "The key is the wrong size"
791
msgstr "Saiz kekunci salah"
793
#: ../gp11/gp11-misc.c:143
794
msgid "The key is of the wrong type"
795
msgstr "Kekunci adalah salah jenis"
797
#: ../gp11/gp11-misc.c:145
798
msgid "No key is needed"
799
msgstr "Tiada kekunci diperlukan"
801
#: ../gp11/gp11-misc.c:147
802
msgid "The key is different than before"
803
msgstr "Kekunci berbeza dari sebelumnya"
805
#: ../gp11/gp11-misc.c:149
806
msgid "A key is needed"
807
msgstr "Kekunci diperlukan"
809
#: ../gp11/gp11-misc.c:151
810
msgid "Cannot include the key in digest"
813
#: ../gp11/gp11-misc.c:153
814
msgid "This operation cannot be done with this key"
817
#: ../gp11/gp11-misc.c:155
818
msgid "The key cannot be wrapped"
821
#: ../gp11/gp11-misc.c:157
822
msgid "Cannot export this key"
823
msgstr "Tidak dapat import kekunci ini"
825
#: ../gp11/gp11-misc.c:159
826
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
829
#: ../gp11/gp11-misc.c:161
830
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
833
#: ../gp11/gp11-misc.c:163
834
msgid "The object is missing or invalid"
837
#: ../gp11/gp11-misc.c:165
838
msgid "Another operation is already taking place"
839
msgstr "Terdapat operasi lain sedang dijalankan"
841
#: ../gp11/gp11-misc.c:167
842
msgid "No operation is taking place"
843
msgstr "Tiada operasi sedang dijalankan"
845
#: ../gp11/gp11-misc.c:169
846
msgid "The password or PIN is incorrect"
847
msgstr "Katalaluan atau PIN tidak betul"
849
#: ../gp11/gp11-misc.c:171
850
msgid "The password or PIN is invalid"
851
msgstr "Katalaluan atau PIN tidak sah"
853
#: ../gp11/gp11-misc.c:173
854
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
855
msgstr "Katalaluan atau PIN mempunyai panjang tidak sah"
857
#: ../gp11/gp11-misc.c:175
858
msgid "The password or PIN has expired"
859
msgstr "Katalaluan atau PIN sudah luput"
861
#: ../gp11/gp11-misc.c:177
862
#| msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
863
msgid "The password or PIN is locked"
864
msgstr "Katalaluan atau PIN dikunci"
866
#: ../gp11/gp11-misc.c:179
867
msgid "The session is closed"
868
msgstr "Sesi ditutup"
870
#: ../gp11/gp11-misc.c:181
871
msgid "Too many sessions are active"
872
msgstr "Terlalu banyak sesi sedang aktif"
874
#: ../gp11/gp11-misc.c:183
875
msgid "The session is invalid"
876
msgstr "Sesi tidak sah"
878
#: ../gp11/gp11-misc.c:185
879
msgid "The session is read-only"
880
msgstr "Sesi hanya boleh baca sahaja"
882
#: ../gp11/gp11-misc.c:187
883
msgid "An open session exists"
886
#: ../gp11/gp11-misc.c:189
887
msgid "A read-only session exists"
890
#: ../gp11/gp11-misc.c:191
891
msgid "An administrator session exists"
894
#: ../gp11/gp11-misc.c:193
895
msgid "The signature is bad or corrupted"
898
#: ../gp11/gp11-misc.c:195
899
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
902
#: ../gp11/gp11-misc.c:197
903
msgid "Certain required fields are missing"
906
#: ../gp11/gp11-misc.c:199
907
msgid "Certain fields have invalid values"
910
#: ../gp11/gp11-misc.c:201
911
msgid "The device is not present or unplugged"
914
#: ../gp11/gp11-misc.c:203
915
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
918
#: ../gp11/gp11-misc.c:205
919
msgid "The device is write protected"
922
#: ../gp11/gp11-misc.c:207
923
msgid "Cannot import because the key is invalid"
926
#: ../gp11/gp11-misc.c:209
927
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
930
#: ../gp11/gp11-misc.c:211
931
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
934
#: ../gp11/gp11-misc.c:213
935
msgid "You are already logged in"
936
msgstr "Anda telah log masuk"
938
#: ../gp11/gp11-misc.c:215
939
msgid "No user has logged in"
940
msgstr "Tiada pengguna telah log masuk"
942
#: ../gp11/gp11-misc.c:217
943
msgid "The user's password or PIN is not set"
946
#: ../gp11/gp11-misc.c:219
947
msgid "The user is of an invalid type"
950
#: ../gp11/gp11-misc.c:221
951
msgid "Another user is already logged in"
952
msgstr "Terdapat pengguna lain sudah log masuk"
954
#: ../gp11/gp11-misc.c:223
955
msgid "Too many users of different types logged in"
958
#: ../gp11/gp11-misc.c:225
959
msgid "Cannot import an invalid key"
960
msgstr "Tidak dapat mengimport kekunci tidak sah"
962
#: ../gp11/gp11-misc.c:227
963
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
964
msgstr "Tidak dapat mengimport kekunci mempunyai saiz salah"
966
#: ../gp11/gp11-misc.c:229
967
msgid "Cannot export because the key is invalid"
968
msgstr "Tidak dapat export kerana kekunci tidak sah"
970
#: ../gp11/gp11-misc.c:231
971
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
972
msgstr "Tidak dapat export kerana kekunci mempunyai saiz salah"
974
#: ../gp11/gp11-misc.c:233
975
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
976
msgstr "Tidak dapat export kerana kekunci mempunyai jenis salah"
978
#: ../gp11/gp11-misc.c:235
979
msgid "Unable to initialize the random number generator"
982
#: ../gp11/gp11-misc.c:237
983
msgid "No random number generator available"
984
msgstr "Tidak ada logik bilangan rawak tersedia"
986
#: ../gp11/gp11-misc.c:239
987
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
990
#: ../gp11/gp11-misc.c:241
991
msgid "Not enough space to store the result"
992
msgstr "Tidak cukup ingatan untuk menyimpan keputusan"
994
#: ../gp11/gp11-misc.c:243
995
msgid "The saved state is invalid"
996
msgstr "Keadaan ini tidak sah"
998
#: ../gp11/gp11-misc.c:245
999
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
1000
msgstr "Informasi ini sensitif dan tidak boleh didedahkan"
1002
#: ../gp11/gp11-misc.c:247
1003
msgid "The state cannot be saved"
1004
msgstr "Keadaan tidak dapat simpan"
1006
#: ../gp11/gp11-misc.c:249
1007
msgid "The module has not been initialized"
1010
#: ../gp11/gp11-misc.c:251
1011
msgid "The module has already been initialized"
1014
#: ../gp11/gp11-misc.c:253
1015
msgid "Cannot lock data"
1016
msgstr "Tidak dapat kunci data"
1018
#: ../gp11/gp11-misc.c:255
1019
msgid "The data cannot be locked"
1020
msgstr "Data tidak dapat dikunci"
1022
#: ../gp11/gp11-misc.c:257
1023
msgid "The signature request was rejected by the user"
1026
#: ../gp11/gp11-misc.c:261
1027
msgid "Unknown error"
1028
msgstr "Ralat tidak diketahui"
1030
#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:740
285
#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
1031
286
msgid "Unnamed Certificate"
1032
287
msgstr "Sijil Tidak Bernama"
1034
#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:339
289
#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
1035
290
msgid "Couldn't parse public SSH key"
1039
#~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
1042
#~ "Aplikasi '%s' (%s) hendak mengakses keyring default, tetapi ianya dikunci"
1045
#~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
1048
#~ "Aplikasi '%s' (%s) hendak mengakses keyring '%s', tetapi ianya dikunci"
1051
#~ "The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is "
1054
#~ "Aplikasi '%s' (%s) hendak mengakses keyring tak dikenali, tetapi ianya "
1058
#~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
1060
#~ "Aplikasi '%s' hendak mengakses keyring default, tetapi ianya dikunci"
1063
#~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
1064
#~ msgstr "Aplikasi '%s' hendak mengakses keyring '%s', tetapi ianya dikunci"
1067
#~ "The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked"
1069
#~ "Aplikasi '%s' hendak mengakses keyring tak dikenali, tetapi ianya dikunci"
1072
#~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
1075
#~ "Aplikasi tak dikenali mahu mengakses keyring default, tetapi ianya dikunci"
1078
#~ "An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is "
1081
#~ "Aplikasi tak dikenali mahu mengakses ke keyring tak dikenali, tetapi ia "
1085
#~ msgstr "_Nafikan"
1088
#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
1089
#~ "have to choose the password you want to use for it."
1091
#~ "Aplikasi '%s' (%s) mahu mencipta keyring baru dipanggil '%s'. Anda "
1092
#~ "hendaklah memilih katalaluan yang anda ingin gunakan untuknya."
1095
#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have "
1096
#~ "to choose the password you want to use for it."
1098
#~ "Aplikasi '%s' (%s) mahu mencipta keyring default. Anda hendaklah memilih "
1099
#~ "katalaluan yang anda ingin gunakan untuknya."
1102
#~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have "
1103
#~ "to choose the password you want to use for it."
1105
#~ "Aplikasi '%s' mahu mencipta keyring baru dipanggil '%s'. Anda hendaklah "
1106
#~ "memilih katalaluan yang anda ingin gunakan untuknya."
1109
#~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
1110
#~ "choose the password you want to use for it."
1112
#~ "Aplikasi '%s' mahu mencipta keyring default baru. Anda hendaklah memilih "
1113
#~ "katalaluan yang anda ingin gunakan untuknya."
1116
#~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
1117
#~ "choose the password you want to use for it."
1119
#~ "Aplikasi tak dikenali mahu mencipta keyring default baru. Anda hendaklah "
1120
#~ "memilih katalaluan yang anda ingin gunakan untuknya."
1124
#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' "
1125
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
1127
#~ "Aplikasi '%s' (%s) mahu mencipta keyring default. Anda hendaklah memilih "
1128
#~ "katalaluan yang anda ingin gunakan untuknya."
1132
#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
1133
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
1135
#~ "Aplikasi '%s' (%s) mahu mencipta keyring default. Anda hendaklah memilih "
1136
#~ "katalaluan yang anda ingin gunakan untuknya."
1140
#~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. "
1141
#~ "You have to choose the password you want to use for it."
1143
#~ "Aplikasi '%s' mahu mencipta keyring default baru. Anda hendaklah memilih "
1144
#~ "katalaluan yang anda ingin gunakan untuknya."
1148
#~ "The application '%s' wants to change the password for the default "
1149
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
1151
#~ "Aplikasi '%s' mahu mencipta keyring default baru. Anda hendaklah memilih "
1152
#~ "katalaluan yang anda ingin gunakan untuknya."
1156
#~ "An unknown application wants to change the password for the default "
1157
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
1159
#~ "Aplikasi tak dikenali mahu mencipta keyring default baru. Anda hendaklah "
1160
#~ "memilih katalaluan yang anda ingin gunakan untuknya."
1163
#~ msgid "Choose a new password for the default keyring. "
1164
#~ msgstr "Pilih katalaluan bagi keyring default"
1167
#~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no "
1168
#~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish "
1171
#~ "Aplikasi '%s' (%s) mahu menyimpan katalaluan, tapi tiada keyring "
1172
#~ "default. Untuk menciptanya, anda hendaklah memilih katalaluan yang anda "
1173
#~ "ingin gunakan untuknya."
1176
#~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
1177
#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
1180
#~ "Aplikasi '%s' mahu menyimpan katalaluan, tapi tiada keyring default. "
1181
#~ "Untuk menciptanya, anda hendaklah memilih katalaluan yang anda ingin "
1182
#~ "gunakan untuknya."
1185
#~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
1186
#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
1189
#~ "Aplikasi tak dikenali mahu menyimpan katalaluan, tapi tiada keyring "
1190
#~ "default. Untuk menciptanya, anda hendaklah memilih katalaluan yang anda "
1191
#~ "ingin gunakan untuknya."
1193
#~ msgid "Create Default Keyring"
1194
#~ msgstr "Cipta Keyring Default"
1196
#~ msgid "Choose password for default keyring"
1197
#~ msgstr "Pilih katalaluan bagi keyring default"
1199
#~ msgid "Allow application access to keyring?"
1200
#~ msgstr "Izinkan aplikasi mengakses keyring?"
1203
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in %s."
1204
#~ msgstr "Aplikasi '%s' (%s) mahu mengakses katalaluan bagi '%s' pada %s."
1207
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in the "
1208
#~ "default keyring."
1210
#~ "Aplikasi '%s' (%s) mahu mengakses katalaluan bagi '%s' pada keyring "
1214
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in an "
1215
#~ "unknown keyring."
1217
#~ "Aplikasi '%s' (%s) mahu mengakses katalaluan bagi '%s' pada keyring tak "
1220
#~ msgid "The application '%s' wants to access the password for '%s' in %s."
1221
#~ msgstr "Aplikasi '%s' mahu mengakses katalaluan bagi '%s' pada %s."
1224
#~ "The application '%s' wants to access the password for '%s' in the default "
1227
#~ "Aplikasi '%s' mahu mengakses katalaluan bagi '%s' pada keyring default."
1230
#~ "The application '%s' wants to access the password for '%s' in an unknown "
1233
#~ "Aplikasi '%s' mahu mengakses katalaluan bagi '%s' pada keyring tak "
1236
#~ msgid "An unknown application wants to access the password for '%s' in %s."
1237
#~ msgstr "Aplikasi tak dikenali mahu mengakses katalaluan bagi '%s' pada %s."
1240
#~ "An unknown application wants to access the password for '%s' in the "
1241
#~ "default keyring."
1243
#~ "Aplikasi tak dikenali mahu mengakses katalaluan bagi '%s' pada keyring "
1247
#~ "An unknown application wants to access the password for '%s' in an "
1248
#~ "unknown keyring."
1250
#~ "Aplikasi tak dikenali mahu mengakses katalaluan bagi '%s' pada keyring "
1253
#~ msgid "Allow access"
1254
#~ msgstr "Izin akses"
1256
#~ msgid "Allow _Once"
1257
#~ msgstr "Izin _Sekali"
1259
#~ msgid "_Always Allow"
1260
#~ msgstr "Sentiasa _Izin"
1262
#~ msgid "You must specify the type of request to run\n"
1263
#~ msgstr "Anda mesti nyatakan jenis permintaan untuk dilaksana\n"
1265
#~ msgid "Unknown request type\n"
1266
#~ msgstr "Jenis permintaan tidak diketahui\n"
293
#. Get the label ready
294
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
296
msgid "Unlock password for: %s"
297
msgstr "Buka katalaluan untu: %s"
299
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
300
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
301
msgid "The unlock password was incorrect"
302
msgstr "Katalaluan untuk buka tidak betul"
304
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
305
msgid "Unlock Login Keyring"
306
msgstr "Buka Keyring Log Masuk"
308
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
310
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
311
msgstr "Masukkan katalaluan untuk dibuka keyring "
313
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
315
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
316
"your login keyring."
319
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
321
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
324
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
325
msgid "Unlock Keyring"
326
msgstr "Buka Keyring"
328
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
330
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
331
msgstr "Masukkan katalaluan bagi keyring '%s' untuk dibuka"
333
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
335
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
336
msgstr "Aplikasi hendak mengakses keyring '%s', tetapi ianya dikunci"
338
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
339
msgid "Unlock private key"
340
msgstr "Buka kekunci peribadi"
342
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
343
msgid "Unlock certificate"
346
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
347
msgid "Unlock public key"
348
msgstr "Buka kekunci awam"
350
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
354
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
355
msgid "Enter password to unlock the private key"
356
msgstr "Masukkan katalaluan untuk dibuka kekunci peribadi"
358
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
359
msgid "Enter password to unlock the certificate"
360
msgstr "Masukkan katalaluan untuk membuka sijil"
362
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
363
msgid "Enter password to unlock the public key"
364
msgstr "Masukkan katalaluan untuk dibuka kekunci umum"
366
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
367
msgid "Enter password to unlock"
368
msgstr "Masukkan katalaluan untuk dibuka"
370
#. TRANSLATORS: The private key is locked
371
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
373
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
374
msgstr "Aplikasi hendak mengakses kekunci peribadi '%s', tetapi ianya dikunci"
376
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
377
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
379
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
380
msgstr "Aplikasi hendak mengakses sijil '%s', tetapi ianya dikunci"
382
#. TRANSLATORS: The public key is locked
383
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
385
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
386
msgstr "Aplikasii hendak mengakses kekunci awam '%s', tetapi ianya dikunci"
388
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
389
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
391
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
392
msgstr "Aplikasi hendak mengakses '%s', tetapi ianya dikunci"
394
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
395
msgid "Unlock certificate/key storage"
396
msgstr "Buka sijil/kekunci penyimpanan"
398
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
399
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
402
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
403
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
406
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
409
"Aplikasii hendak mengakses sijil/kekunci simpanan '%s', tetapi ianya dikunci"
411
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
412
msgid "New Password Required"
413
msgstr "Katalaluan Baru Diperlukan"
415
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
416
msgid "New password required for secure storage"
419
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
422
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
426
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
428
msgid "Change Password"
429
msgstr "Tukar Katalaluan Keyring"
431
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
433
msgid "Change password for secure storage"
434
msgstr "Pilih katalaluan bagi keyring baru"
436
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
439
"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
442
#: ../tool/gkr-tool.c:102
444
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
447
#: ../tool/gkr-tool.c:104
451
#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
452
#: ../tool/gkr-tool.c:108
456
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:591
457
msgid "Store passwords unencrypted?"
460
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:592
462
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
463
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
467
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:599
468
msgid "Use Unsafe Storage"
471
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:639
472
msgid "Passwords do not match."
473
msgstr "Katalaluan tidak sama."
475
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:649
476
msgid "Password cannot be blank"
477
msgstr "Katalaluan mesti tidak kosong"
479
#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
480
msgid "Keyring Access"
483
#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
484
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
487
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
488
msgid "New password strength"
489
msgstr "Kekuatan katalaluan baru"
491
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
492
msgid "_Application:"
495
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
499
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
503
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
507
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
508
msgid "_Old Password:"
509
msgstr "_Katalaluan lama:"
511
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
513
msgstr "_Katalaluan:"