~noskcaj/ubuntu/vivid/gnome-keyring/3.15.90

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ms.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jordi Mallach
  • Date: 2012-05-14 22:13:02 UTC
  • mfrom: (1.3.1)
  • mto: (80.2.8 experimental) (1.1.77)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 148.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120514221302-0l3gjmqpe6xopond
ImportĀ upstreamĀ versionĀ 3.4.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&component=general\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 18:02+0000\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 12:59+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 22:56+0800\n"
11
11
"Last-Translator: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <sir.ade@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: \n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
 
17
 
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
18
 
msgid "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon."
19
 
msgstr ""
20
 
 
21
 
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
22
 
msgid "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon."
23
 
msgstr ""
24
 
 
25
 
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
26
 
msgid "This option enables the secret service component in the gnome-keyring daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs in). This setting may be overridden when certain command line arguments are passed to the daemon."
27
 
msgstr ""
28
 
 
29
 
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
30
 
msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
31
 
msgstr ""
32
 
 
33
 
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5
34
 
msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
35
 
msgstr ""
36
 
 
37
 
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
38
 
msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
39
 
msgstr ""
40
 
 
41
18
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
42
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:77
43
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:73
44
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:119
45
 
#: ../daemon/login/gkd-login.c:584
46
 
#: ../pkcs11/secret-store/gck-secret-collection.c:320
 
19
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
 
20
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
 
21
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
 
22
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
47
23
msgid "Unnamed"
48
24
msgstr "Tidak bernama"
49
25
 
50
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85
 
26
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
51
27
msgid "Change Keyring Password"
52
28
msgstr "Tukar Katalaluan Keyring"
53
29
 
54
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:87
 
30
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
55
31
#, c-format
56
32
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
57
33
msgstr "Pilih katalaluan bagi '%s'  keyring baru"
58
34
 
59
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:91
 
35
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
60
36
#, c-format
61
 
msgid "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the new password you want to use for it."
62
 
msgstr "Aplikasi mahu menukar katalaluan untuk  '%s' keyring . Anda hendaklah memilih katalaluan yang anda ingin gunakan untuknya."
 
37
msgid ""
 
38
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
 
39
"new password you want to use for it."
 
40
msgstr ""
 
41
"Aplikasi mahu menukar katalaluan untuk  '%s' keyring . Anda hendaklah "
 
42
"memilih katalaluan yang anda ingin gunakan untuknya."
63
43
 
64
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:110
 
44
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
65
45
msgid "The original password was incorrect"
66
46
msgstr "Katalaluan yang asal tidak betul"
67
47
 
68
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:77
 
48
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
69
49
msgid "New Keyring Password"
70
50
msgstr "Katalaluan Keyring Baru"
71
51
 
72
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
 
52
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
73
53
msgid "Choose password for new keyring"
74
54
msgstr "Pilih katalaluan bagi keyring baru"
75
55
 
76
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
77
 
#, c-format
78
 
#| msgid ""
79
 
#| "An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You "
80
 
#| "have to choose the password you want to use for it."
81
 
msgid "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the password you want to use for it."
82
 
msgstr "Aplikasi mahu mencipta keyring baru dipanggil '%s'. Anda hendaklah memilih katalaluan yang anda ingin gunakan untuknya."
83
 
 
84
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:134
85
 
#| msgid "Unlock Keyring"
86
 
msgid "Unlock Login Keyring"
87
 
msgstr "Buka Keyring Log Masuk"
88
 
 
89
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:136
90
 
#| msgid "Enter password for default keyring to unlock"
91
 
msgid "Enter password for to unlock your login keyring"
92
 
msgstr "Masukkan katalaluan untuk dibuka keyring "
93
 
 
94
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:140
95
 
msgid "The password you use to log in to your computer no longer matches that of your login keyring."
96
 
msgstr ""
97
 
 
98
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:142
99
 
msgid "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
100
 
msgstr ""
101
 
 
102
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:183
103
 
msgid "Unlock Keyring"
104
 
msgstr "Buka Keyring"
105
 
 
106
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:185
107
 
#, c-format
108
 
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
109
 
msgstr "Masukkan katalaluan bagi keyring '%s' untuk dibuka"
110
 
 
111
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:189
112
 
#, c-format
113
 
#| msgid ""
114
 
#| "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
115
 
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
116
 
msgstr "Aplikasi hendak mengakses keyring '%s', tetapi ianya dikunci"
117
 
 
118
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:219
119
 
msgid "The unlock password was incorrect"
120
 
msgstr "Katalaluan untuk buka tidak betul"
 
56
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
 
57
#, c-format
 
58
msgid ""
 
59
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
 
60
"password you want to use for it."
 
61
msgstr ""
 
62
"Aplikasi mahu mencipta keyring baru dipanggil '%s'. Anda hendaklah memilih "
 
63
"katalaluan yang anda ingin gunakan untuknya."
121
64
 
122
65
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
123
66
msgid "Certificate and Key Storage"
143
86
msgid "SSH Key Agent"
144
87
msgstr "Agen Kekunci SSH"
145
88
 
 
89
#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
 
90
#, fuzzy
 
91
msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
 
92
msgstr "GNOME Keyring: Agen SSH"
 
93
 
 
94
#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
 
95
#, fuzzy
 
96
msgid "GPG Password Agent"
 
97
msgstr "Kekuatan katalaluan baru"
 
98
 
 
99
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106
 
100
#, fuzzy
 
101
msgid "Unknown"
 
102
msgstr "Ralat tidak diketahui"
 
103
 
 
104
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:204
 
105
#, c-format
 
106
msgid "PGP Key: %s"
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:356
 
110
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:357
 
111
msgid "Enter Passphrase"
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
 
115
msgid "Forget this password if idle for"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:400
 
119
msgid "Forget this password after"
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:401
 
123
#, fuzzy
 
124
msgid "Forget this password when I log out"
 
125
msgstr "Kunci keyring ini bila saya log keluar"
 
126
 
146
127
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
147
 
#: ../daemon/login/gkd-login.c:174
 
128
#: ../daemon/login/gkd-login.c:149
148
129
msgid "Login"
149
130
msgstr "Log masuk"
150
131
 
151
 
#: ../daemon/login/gkd-login.c:596
152
 
#, c-format
153
 
msgid "Unlock password for: %s"
154
 
msgstr "Buka katalaluan untu: %s"
155
 
 
156
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:294
157
 
msgid "New Password Required"
158
 
msgstr "Katalaluan Baru Diperlukan"
159
 
 
160
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:295
161
 
msgid "New password required for secure storage"
162
 
msgstr ""
163
 
 
164
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:297
165
 
#, c-format
166
 
msgid "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is required"
167
 
msgstr ""
168
 
 
169
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:360
170
 
msgid "Unlock private key"
171
 
msgstr "Buka kekunci peribadi"
172
 
 
173
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:362
174
 
#| msgid "Unlock Keyring"
175
 
msgid "Unlock certificate"
176
 
msgstr "Buka sijil"
177
 
 
178
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:364
179
 
msgid "Unlock public key"
180
 
msgstr "Buka kekunci awam"
181
 
 
182
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:366
183
 
#| msgid "Unlock Keyring"
184
 
msgid "Unlock"
185
 
msgstr "Membuka"
186
 
 
187
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:375
188
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:436
189
 
#| msgid "Enter password for default keyring to unlock"
190
 
msgid "Enter password to unlock the private key"
191
 
msgstr "Masukkan katalaluan untuk dibuka kekunci peribadi"
192
 
 
193
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:377
194
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:438
195
 
msgid "Enter password to unlock the certificate"
196
 
msgstr "Masukkan katalaluan untuk membuka sijil"
197
 
 
198
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:379
199
 
#| msgid "Enter password for default keyring to unlock"
200
 
msgid "Enter password to unlock the public key"
201
 
msgstr "Masukkan katalaluan  untuk dibuka kekunci umum"
202
 
 
203
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:381
204
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:440
205
 
#| msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
206
 
msgid "Enter password to unlock"
207
 
msgstr "Masukkan katalaluan untuk dibuka"
208
 
 
209
 
#. TRANSLATORS: The private key is locked
210
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:391
211
 
#, c-format
212
 
#| msgid ""
213
 
#| "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
214
 
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
215
 
msgstr "Aplikasi hendak mengakses kekunci peribadi '%s', tetapi ianya dikunci"
216
 
 
217
 
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
218
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:394
219
 
#, c-format
220
 
#| msgid ""
221
 
#| "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
222
 
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
223
 
msgstr "Aplikasi hendak mengakses sijil '%s', tetapi ianya dikunci"
224
 
 
225
 
#. TRANSLATORS: The public key is locked
226
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:397
227
 
#, c-format
228
 
#| msgid ""
229
 
#| "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
230
 
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
231
 
msgstr "Aplikasii hendak mengakses kekunci awam '%s', tetapi ianya dikunci"
232
 
 
233
 
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
234
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:400
235
 
#, c-format
236
 
#| msgid ""
237
 
#| "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
238
 
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
239
 
msgstr "Aplikasi hendak mengakses '%s', tetapi ianya dikunci"
240
 
 
241
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:595
242
 
msgid "Unlock certificate/key storage"
243
 
msgstr "Buka sijil/kekunci penyimpanan"
244
 
 
245
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:596
246
 
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
247
 
msgstr ""
248
 
 
249
 
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
250
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:599
251
 
#, c-format
252
 
#| msgid ""
253
 
#| "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
254
 
msgid "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked"
255
 
msgstr "Aplikasii hendak mengakses sijil/kekunci simpanan '%s', tetapi ianya dikunci"
256
 
 
257
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:393
258
 
msgid "Store passwords unencrypted?"
259
 
msgstr ""
260
 
 
261
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:394
262
 
msgid "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files."
263
 
msgstr ""
264
 
 
265
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:401
266
 
msgid "Use Unsafe Storage"
267
 
msgstr ""
268
 
 
269
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:431
270
 
msgid "Passwords do not match."
271
 
msgstr "Katalaluan tidak sama."
272
 
 
273
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:441
274
 
msgid "Password cannot be blank"
275
 
msgstr "Katalaluan mesti tidak kosong"
276
 
 
277
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:1
278
 
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
279
 
msgstr ""
280
 
 
281
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:2
282
 
msgid "New password strength"
283
 
msgstr "Kekuatan katalaluan baru"
284
 
 
285
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:3
286
 
msgid "_Application:"
287
 
msgstr "_Aplikasi:"
288
 
 
289
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:4
290
 
msgid "_Confirm:"
291
 
msgstr ""
292
 
 
293
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:5
294
 
msgid "_Details:"
295
 
msgstr "_Butiran:"
296
 
 
297
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:6
298
 
msgid "_Name:"
299
 
msgstr "_Nama:"
300
 
 
301
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:7
302
 
msgid "_Old Password:"
303
 
msgstr "_Katalaluan lama:"
304
 
 
305
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:8
306
 
msgid "_Password:"
307
 
msgstr "_Katalaluan:"
308
 
 
309
132
#: ../egg/egg-oid.c:41
310
133
msgid "Domain Component"
311
134
msgstr "Komponen Domain"
315
138
msgstr "ID Pengguna"
316
139
 
317
140
#: ../egg/egg-oid.c:46
318
 
msgid "Email"
319
 
msgstr "Email"
 
141
msgid "Email Address"
 
142
msgstr ""
320
143
 
321
144
#: ../egg/egg-oid.c:54
322
145
msgid "Date of Birth"
347
170
msgstr "Nama keluarga"
348
171
 
349
172
#: ../egg/egg-oid.c:69
350
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
351
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:322
352
173
msgid "Serial Number"
353
174
msgstr "Nombor Siri"
354
175
 
408
229
msgid "RSA"
409
230
msgstr "RSA"
410
231
 
411
 
#: ../egg/egg-oid.c:100
 
232
#: ../egg/egg-oid.c:99
412
233
msgid "MD2 with RSA"
413
234
msgstr "MD2 dengan RSA"
414
235
 
415
 
#: ../egg/egg-oid.c:102
 
236
#: ../egg/egg-oid.c:100
416
237
msgid "MD5 with RSA"
417
238
msgstr "MD5 dengan RSA"
418
239
 
419
 
#: ../egg/egg-oid.c:104
 
240
#: ../egg/egg-oid.c:101
420
241
msgid "SHA1 with RSA"
421
242
msgstr "SHA1 dengan RSA"
422
243
 
423
 
#: ../egg/egg-oid.c:107
 
244
#: ../egg/egg-oid.c:103
424
245
msgid "DSA"
425
246
msgstr "DSA"
426
247
 
427
 
#: ../egg/egg-oid.c:109
 
248
#: ../egg/egg-oid.c:104
428
249
msgid "SHA1 with DSA"
429
250
msgstr "SHA1 dengan DSA"
430
251
 
 
252
#. Extended Key Usages
 
253
#: ../egg/egg-oid.c:107
 
254
#, fuzzy
 
255
msgid "Server Authentication"
 
256
msgstr "Sijil SSL Pelayan"
 
257
 
 
258
#: ../egg/egg-oid.c:108
 
259
#, fuzzy
 
260
msgid "Client Authentication"
 
261
msgstr "Sijil SSL Pelanggan"
 
262
 
 
263
#: ../egg/egg-oid.c:109
 
264
msgid "Code Signing"
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#: ../egg/egg-oid.c:110
 
268
msgid "Email Protection"
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: ../egg/egg-oid.c:111
 
272
msgid "Time Stamping"
 
273
msgstr ""
 
274
 
431
275
#: ../egg/egg-spawn.c:273
432
276
#, c-format
433
277
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
438
282
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
439
283
msgstr ""
440
284
 
441
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
442
 
msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
443
 
msgstr "<i>Bukan Sebahagian Dari Sijil</i>"
444
 
 
445
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
446
 
msgid "<i>unknown</i>"
447
 
msgstr "<i>tidak diketahui</i>"
448
 
 
449
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
450
 
msgid "<Not Part of Certificate>"
451
 
msgstr "<bukan sebahagian dari sijil"
452
 
 
453
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
454
 
msgid "<b>Fingerprints</b>"
455
 
msgstr "<b>Fingerprints</b>"
456
 
 
457
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
458
 
msgid "<b>Issued By</b>"
459
 
msgstr "<b>Dikeluarkan Oleh</b>"
460
 
 
461
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
462
 
msgid "<b>Issued To</b>"
463
 
msgstr "<b>Dikeluarkan Kepada</b>"
464
 
 
465
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
466
 
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
467
 
msgstr ""
468
 
 
469
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
470
 
msgid "<b>Validity</b>"
471
 
msgstr "<b>Sah</b>"
472
 
 
473
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
474
 
msgid "Common Name (CN)"
475
 
msgstr "Nama Umum (CN)"
476
 
 
477
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
478
 
msgid "Email Recipient Certificate"
479
 
msgstr ""
480
 
 
481
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
482
 
msgid "Email Signer Certificate"
483
 
msgstr ""
484
 
 
485
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
486
 
msgid "Expires On"
487
 
msgstr "Luput Pada"
488
 
 
489
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
490
 
msgid "Issued On"
491
 
msgstr "Dikeluarkan Pada"
492
 
 
493
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
494
 
msgid "MD5 Fingerprint"
495
 
msgstr "MD5 Fingerprint"
496
 
 
497
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
498
 
msgid "Organization (O)"
499
 
msgstr "Organisasi (O)"
500
 
 
501
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
502
 
msgid "Organizational Unit (OU)"
503
 
msgstr "Unit Organisasi (OU)"
504
 
 
505
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
506
 
msgid "SHA1 Fingerprint"
507
 
msgstr "SHA1 Fingerprint"
508
 
 
509
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
510
 
msgid "SSL Client Certificate"
511
 
msgstr "Sijil SSL Pelanggan"
512
 
 
513
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
514
 
msgid "SSL Server Certificate"
515
 
msgstr "Sijil SSL Pelayan"
516
 
 
517
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:207
518
 
msgid "Extension"
519
 
msgstr "Sambungan"
520
 
 
521
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:212
522
 
msgid "Identifier"
523
 
msgstr "Pengenalan"
524
 
 
525
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:222
526
 
msgid "Value"
527
 
msgstr "Nilai"
528
 
 
529
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
530
 
msgid "Critical"
531
 
msgstr "Kritikal"
532
 
 
533
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
534
 
msgid "Yes"
535
 
msgstr "Ya"
536
 
 
537
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
538
 
msgid "No"
539
 
msgstr "Tidak"
540
 
 
541
 
#. The subject
542
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
543
 
msgid "Subject Name"
544
 
msgstr "Nama Subjek"
545
 
 
546
 
#. The Issuer
547
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
548
 
msgid "Issuer Name"
549
 
msgstr "Nama Pengeluar"
550
 
 
551
 
#. The Issued Parameters
552
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
553
 
msgid "Issued Certificate"
554
 
msgstr "Sijil Dikeluarkan"
555
 
 
556
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:316
557
 
msgid "Version"
558
 
msgstr "Versi"
559
 
 
560
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:329
561
 
msgid "Not Valid Before"
562
 
msgstr "Tidak Sah Sebelum"
563
 
 
564
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:334
565
 
msgid "Not Valid After"
566
 
msgstr "Tidak Sah Selepas"
567
 
 
568
 
#. Signature
569
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
570
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
571
 
msgid "Signature"
572
 
msgstr "Tandatangan"
573
 
 
574
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:343
575
 
msgid "Signature Algorithm"
576
 
msgstr ""
577
 
 
578
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:348
579
 
msgid "Signature Parameters"
580
 
msgstr ""
581
 
 
582
 
#. Public Key Info
583
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
584
 
msgid "Public Key Info"
585
 
msgstr "Info Kekunci Umum"
586
 
 
587
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
588
 
msgid "Key Algorithm"
589
 
msgstr "Algoritma Kekunci"
590
 
 
591
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:368
592
 
msgid "Key Parameters"
593
 
msgstr "Parameter Kekunci"
594
 
 
595
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:375
596
 
msgid "Key Size"
597
 
msgstr "Saiz Kekunci"
598
 
 
599
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:382
600
 
#: ../gcr/gcr-parser.c:202
601
 
msgid "Public Key"
602
 
msgstr "Kekunci Umum"
603
 
 
604
 
#. Fingerprints
605
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:386
606
 
msgid "Fingerprints"
607
 
msgstr ""
608
 
 
609
 
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
610
 
msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
611
 
msgstr "<span size='large' weight='bold'>Import Sijil dan Kekunci</span>"
612
 
 
613
 
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
614
 
msgid "Import Into:"
615
 
msgstr "Maklumat Import:"
616
 
 
617
 
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
618
 
msgid "Password:"
619
 
msgstr "Katalaluan:"
620
 
 
621
 
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
622
 
msgid "Lock this keyring after"
623
 
msgstr "Kunci keyring ini selepas"
624
 
 
625
 
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
626
 
msgid "Lock this keyring if idle for"
627
 
msgstr ""
628
 
 
629
 
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
630
 
msgid "Lock this keyring when I log out"
631
 
msgstr "Kunci keyring ini bila saya log keluar"
632
 
 
633
 
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
634
 
msgid "minutes"
635
 
msgstr "minit"
636
 
 
637
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:163
638
 
#: ../gcr/gcr-parser.c:1573
639
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:98
640
 
msgid "The operation was cancelled"
641
 
msgstr "Operasi dibatalkan"
642
 
 
643
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:255
644
 
#, c-format
645
 
msgid "No location available to import to"
646
 
msgstr "Tiada lokasi untuk import kepada"
647
 
 
648
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:404
649
 
msgid "Import Certificates/Keys"
650
 
msgstr "Import Sijil/Kekunci"
651
 
 
652
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:411
653
 
msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
654
 
msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan sijil/kekunci yang diimport."
655
 
 
656
 
#. TRANSLATORS: The key is locked.
657
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:449
658
 
msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
659
 
msgstr "Untuk mengimport kekunci peribadi, ianya mesti dibuka"
660
 
 
661
 
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
662
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:452
663
 
msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
664
 
msgstr "Untuk mengimport sijil, ianya mesti dibuka"
665
 
 
666
 
#. TRANSLATORS: The data is locked.
667
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:455
668
 
msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
669
 
msgstr "Untuk mengimport data tersebut, ianya mesti dibuka"
670
 
 
671
 
#. TRANSLATORS: The key is locked.
672
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:460
673
 
#, c-format
674
 
msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
675
 
msgstr "Untuk mengimport kekunci peribadi '%s', ianya mesti dibuka"
676
 
 
677
 
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
678
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:463
679
 
#, c-format
680
 
msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
681
 
msgstr "Untuk mengimport sijil '%s', ianya mesti dibuka"
682
 
 
683
 
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
684
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:466
685
 
#, c-format
686
 
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
687
 
msgstr "Untuk mengimport '%s', ianya mesti dibuka"
688
 
 
689
 
#: ../gcr/gcr-parser.c:196
690
 
msgid "Private Key"
691
 
msgstr "Kekunci Peribadi"
692
 
 
693
 
#: ../gcr/gcr-parser.c:199
694
 
msgid "Certificate"
695
 
msgstr "Sijil"
696
 
 
697
 
#: ../gcr/gcr-parser.c:1576
698
 
msgid "Unrecognized or unsupported data."
699
 
msgstr ""
700
 
 
701
 
#: ../gcr/gcr-parser.c:1579
702
 
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
703
 
msgstr ""
704
 
 
705
 
#: ../gcr/gcr-parser.c:1582
706
 
msgid "The data is locked"
707
 
msgstr "Data dikunci"
708
 
 
709
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:101
710
 
msgid "Insufficient memory available"
711
 
msgstr "Memori tidak cukup"
712
 
 
713
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:103
714
 
msgid "The specified slot ID is not valid"
715
 
msgstr ""
716
 
 
717
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:105
718
 
msgid "Internal error"
719
 
msgstr "Ralat Dalaman"
720
 
 
721
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:107
722
 
msgid "The operation failed"
723
 
msgstr "Operasi gagal"
724
 
 
725
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:109
726
 
msgid "Invalid arguments"
727
 
msgstr "Hujah tidak sah"
728
 
 
729
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:111
730
 
msgid "The module cannot create needed threads"
731
 
msgstr ""
732
 
 
733
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:113
734
 
msgid "The module cannot lock data properly"
735
 
msgstr ""
736
 
 
737
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:115
738
 
msgid "The field is read-only"
739
 
msgstr ""
740
 
 
741
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:117
742
 
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
743
 
msgstr ""
744
 
 
745
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:119
746
 
msgid "The field is invalid or does not exist"
747
 
msgstr ""
748
 
 
749
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:121
750
 
msgid "Invalid value for field"
751
 
msgstr ""
752
 
 
753
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:123
754
 
msgid "The data is not valid or unrecognized"
755
 
msgstr "Data tidak sah atau tidak dikenali"
756
 
 
757
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:125
758
 
msgid "The data is too long"
759
 
msgstr "Data terlalu panjang"
760
 
 
761
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:127
762
 
msgid "An error occurred on the device"
763
 
msgstr "Ralat berlaku pada peranti"
764
 
 
765
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:129
766
 
msgid "Insufficient memory available on device"
767
 
msgstr ""
768
 
 
769
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:131
770
 
msgid "The device was removed or unplugged"
771
 
msgstr ""
772
 
 
773
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:133
774
 
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
775
 
msgstr ""
776
 
 
777
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:135
778
 
msgid "The encrypted data is too long"
779
 
msgstr "Data disulitkan terlalu panjang"
780
 
 
781
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:137
782
 
msgid "This operation is not supported"
783
 
msgstr "Operasi ini tidak disokong"
784
 
 
785
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:139
786
 
msgid "The key is missing or invalid"
787
 
msgstr "Kekunci hilang atau tidak sah"
788
 
 
789
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:141
790
 
msgid "The key is the wrong size"
791
 
msgstr "Saiz kekunci salah"
792
 
 
793
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:143
794
 
msgid "The key is of the wrong type"
795
 
msgstr "Kekunci adalah salah jenis"
796
 
 
797
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:145
798
 
msgid "No key is needed"
799
 
msgstr "Tiada kekunci diperlukan"
800
 
 
801
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:147
802
 
msgid "The key is different than before"
803
 
msgstr "Kekunci berbeza dari sebelumnya"
804
 
 
805
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:149
806
 
msgid "A key is needed"
807
 
msgstr "Kekunci diperlukan"
808
 
 
809
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:151
810
 
msgid "Cannot include the key in digest"
811
 
msgstr ""
812
 
 
813
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:153
814
 
msgid "This operation cannot be done with this key"
815
 
msgstr ""
816
 
 
817
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:155
818
 
msgid "The key cannot be wrapped"
819
 
msgstr ""
820
 
 
821
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:157
822
 
msgid "Cannot export this key"
823
 
msgstr "Tidak dapat import kekunci ini"
824
 
 
825
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:159
826
 
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
827
 
msgstr ""
828
 
 
829
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:161
830
 
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
831
 
msgstr ""
832
 
 
833
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:163
834
 
msgid "The object is missing or invalid"
835
 
msgstr ""
836
 
 
837
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:165
838
 
msgid "Another operation is already taking place"
839
 
msgstr "Terdapat operasi lain sedang dijalankan"
840
 
 
841
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:167
842
 
msgid "No operation is taking place"
843
 
msgstr "Tiada operasi sedang dijalankan"
844
 
 
845
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:169
846
 
msgid "The password or PIN is incorrect"
847
 
msgstr "Katalaluan atau PIN tidak betul"
848
 
 
849
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:171
850
 
msgid "The password or PIN is invalid"
851
 
msgstr "Katalaluan atau PIN tidak sah"
852
 
 
853
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:173
854
 
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
855
 
msgstr "Katalaluan atau PIN mempunyai panjang tidak sah"
856
 
 
857
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:175
858
 
msgid "The password or PIN has expired"
859
 
msgstr "Katalaluan atau PIN sudah luput"
860
 
 
861
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:177
862
 
#| msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
863
 
msgid "The password or PIN is locked"
864
 
msgstr "Katalaluan atau PIN dikunci"
865
 
 
866
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:179
867
 
msgid "The session is closed"
868
 
msgstr "Sesi ditutup"
869
 
 
870
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:181
871
 
msgid "Too many sessions are active"
872
 
msgstr "Terlalu banyak sesi sedang aktif"
873
 
 
874
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:183
875
 
msgid "The session is invalid"
876
 
msgstr "Sesi tidak sah"
877
 
 
878
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:185
879
 
msgid "The session is read-only"
880
 
msgstr "Sesi hanya boleh baca sahaja"
881
 
 
882
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:187
883
 
msgid "An open session exists"
884
 
msgstr ""
885
 
 
886
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:189
887
 
msgid "A read-only session exists"
888
 
msgstr ""
889
 
 
890
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:191
891
 
msgid "An administrator session exists"
892
 
msgstr ""
893
 
 
894
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:193
895
 
msgid "The signature is bad or corrupted"
896
 
msgstr ""
897
 
 
898
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:195
899
 
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
900
 
msgstr ""
901
 
 
902
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:197
903
 
msgid "Certain required fields are missing"
904
 
msgstr ""
905
 
 
906
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:199
907
 
msgid "Certain fields have invalid values"
908
 
msgstr ""
909
 
 
910
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:201
911
 
msgid "The device is not present or unplugged"
912
 
msgstr ""
913
 
 
914
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:203
915
 
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
916
 
msgstr ""
917
 
 
918
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:205
919
 
msgid "The device is write protected"
920
 
msgstr ""
921
 
 
922
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:207
923
 
msgid "Cannot import because the key is invalid"
924
 
msgstr ""
925
 
 
926
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:209
927
 
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
928
 
msgstr ""
929
 
 
930
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:211
931
 
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
932
 
msgstr ""
933
 
 
934
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:213
935
 
msgid "You are already logged in"
936
 
msgstr "Anda telah log masuk"
937
 
 
938
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:215
939
 
msgid "No user has logged in"
940
 
msgstr "Tiada pengguna telah log masuk"
941
 
 
942
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:217
943
 
msgid "The user's password or PIN is not set"
944
 
msgstr ""
945
 
 
946
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:219
947
 
msgid "The user is of an invalid type"
948
 
msgstr ""
949
 
 
950
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:221
951
 
msgid "Another user is already logged in"
952
 
msgstr "Terdapat pengguna lain sudah log masuk"
953
 
 
954
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:223
955
 
msgid "Too many users of different types logged in"
956
 
msgstr ""
957
 
 
958
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:225
959
 
msgid "Cannot import an invalid key"
960
 
msgstr "Tidak dapat mengimport kekunci tidak sah"
961
 
 
962
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:227
963
 
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
964
 
msgstr "Tidak dapat mengimport kekunci mempunyai saiz salah"
965
 
 
966
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:229
967
 
msgid "Cannot export because the key is invalid"
968
 
msgstr "Tidak dapat export kerana kekunci tidak sah"
969
 
 
970
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:231
971
 
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
972
 
msgstr "Tidak dapat export kerana kekunci mempunyai saiz salah"
973
 
 
974
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:233
975
 
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
976
 
msgstr "Tidak dapat export kerana kekunci mempunyai jenis salah"
977
 
 
978
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:235
979
 
msgid "Unable to initialize the random number generator"
980
 
msgstr ""
981
 
 
982
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:237
983
 
msgid "No random number generator available"
984
 
msgstr "Tidak ada logik bilangan rawak tersedia"
985
 
 
986
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:239
987
 
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
988
 
msgstr ""
989
 
 
990
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:241
991
 
msgid "Not enough space to store the result"
992
 
msgstr "Tidak cukup ingatan untuk menyimpan keputusan"
993
 
 
994
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:243
995
 
msgid "The saved state is invalid"
996
 
msgstr "Keadaan ini tidak sah"
997
 
 
998
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:245
999
 
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
1000
 
msgstr "Informasi ini sensitif dan tidak boleh didedahkan"
1001
 
 
1002
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:247
1003
 
msgid "The state cannot be saved"
1004
 
msgstr "Keadaan tidak dapat simpan"
1005
 
 
1006
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:249
1007
 
msgid "The module has not been initialized"
1008
 
msgstr ""
1009
 
 
1010
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:251
1011
 
msgid "The module has already been initialized"
1012
 
msgstr ""
1013
 
 
1014
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:253
1015
 
msgid "Cannot lock data"
1016
 
msgstr "Tidak dapat kunci data"
1017
 
 
1018
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:255
1019
 
msgid "The data cannot be locked"
1020
 
msgstr "Data tidak dapat dikunci"
1021
 
 
1022
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:257
1023
 
msgid "The signature request was rejected by the user"
1024
 
msgstr ""
1025
 
 
1026
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:261
1027
 
msgid "Unknown error"
1028
 
msgstr "Ralat tidak diketahui"
1029
 
 
1030
 
#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:740
 
285
#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
1031
286
msgid "Unnamed Certificate"
1032
287
msgstr "Sijil Tidak Bernama"
1033
288
 
1034
 
#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:339
 
289
#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
1035
290
msgid "Couldn't parse public SSH key"
1036
291
msgstr ""
1037
292
 
1038
 
#~ msgid ""
1039
 
#~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
1040
 
#~ "locked"
1041
 
#~ msgstr ""
1042
 
#~ "Aplikasi '%s' (%s) hendak mengakses keyring default, tetapi ianya dikunci"
1043
 
 
1044
 
#~ msgid ""
1045
 
#~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
1046
 
#~ "locked"
1047
 
#~ msgstr ""
1048
 
#~ "Aplikasi '%s' (%s) hendak mengakses keyring '%s', tetapi ianya dikunci"
1049
 
 
1050
 
#~ msgid ""
1051
 
#~ "The application '%s' (%s) wants access to an unknown keyring, but it is "
1052
 
#~ "locked"
1053
 
#~ msgstr ""
1054
 
#~ "Aplikasi '%s' (%s) hendak mengakses keyring tak dikenali, tetapi ianya "
1055
 
#~ "dikunci"
1056
 
 
1057
 
#~ msgid ""
1058
 
#~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
1059
 
#~ msgstr ""
1060
 
#~ "Aplikasi '%s' hendak mengakses keyring default, tetapi ianya dikunci"
1061
 
 
1062
 
#~ msgid ""
1063
 
#~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
1064
 
#~ msgstr "Aplikasi '%s' hendak mengakses keyring '%s', tetapi ianya dikunci"
1065
 
 
1066
 
#~ msgid ""
1067
 
#~ "The application '%s' wants access to an unknown keyring, but it is locked"
1068
 
#~ msgstr ""
1069
 
#~ "Aplikasi '%s' hendak mengakses keyring tak dikenali, tetapi ianya dikunci"
1070
 
 
1071
 
#~ msgid ""
1072
 
#~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
1073
 
#~ "locked"
1074
 
#~ msgstr ""
1075
 
#~ "Aplikasi tak dikenali mahu mengakses keyring default, tetapi ianya dikunci"
1076
 
 
1077
 
#~ msgid ""
1078
 
#~ "An unknown application wants access to an unknown keyring, but it is "
1079
 
#~ "locked"
1080
 
#~ msgstr ""
1081
 
#~ "Aplikasi tak dikenali mahu mengakses ke keyring tak dikenali, tetapi ia "
1082
 
#~ "dikunci"
1083
 
 
1084
 
#~ msgid "_Deny"
1085
 
#~ msgstr "_Nafikan"
1086
 
 
1087
 
#~ msgid ""
1088
 
#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
1089
 
#~ "have to choose the password you want to use for it."
1090
 
#~ msgstr ""
1091
 
#~ "Aplikasi '%s' (%s) mahu mencipta keyring baru dipanggil '%s'. Anda "
1092
 
#~ "hendaklah memilih katalaluan yang anda ingin gunakan untuknya."
1093
 
 
1094
 
#~ msgid ""
1095
 
#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have "
1096
 
#~ "to choose the password you want to use for it."
1097
 
#~ msgstr ""
1098
 
#~ "Aplikasi '%s' (%s) mahu mencipta keyring default. Anda hendaklah memilih "
1099
 
#~ "katalaluan yang anda ingin gunakan untuknya."
1100
 
 
1101
 
#~ msgid ""
1102
 
#~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have "
1103
 
#~ "to choose the password you want to use for it."
1104
 
#~ msgstr ""
1105
 
#~ "Aplikasi '%s' mahu mencipta keyring baru dipanggil '%s'. Anda hendaklah "
1106
 
#~ "memilih katalaluan yang anda ingin gunakan untuknya."
1107
 
 
1108
 
#~ msgid ""
1109
 
#~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
1110
 
#~ "choose the password you want to use for it."
1111
 
#~ msgstr ""
1112
 
#~ "Aplikasi '%s' mahu mencipta keyring default baru. Anda hendaklah memilih "
1113
 
#~ "katalaluan yang anda ingin gunakan untuknya."
1114
 
 
1115
 
#~ msgid ""
1116
 
#~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
1117
 
#~ "choose the password you want to use for it."
1118
 
#~ msgstr ""
1119
 
#~ "Aplikasi tak dikenali mahu mencipta keyring default baru. Anda hendaklah "
1120
 
#~ "memilih katalaluan yang anda ingin gunakan untuknya."
1121
 
 
1122
 
#, fuzzy
1123
 
#~ msgid ""
1124
 
#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' "
1125
 
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
1126
 
#~ msgstr ""
1127
 
#~ "Aplikasi '%s' (%s) mahu mencipta keyring default. Anda hendaklah memilih "
1128
 
#~ "katalaluan yang anda ingin gunakan untuknya."
1129
 
 
1130
 
#, fuzzy
1131
 
#~ msgid ""
1132
 
#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
1133
 
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
1134
 
#~ msgstr ""
1135
 
#~ "Aplikasi '%s' (%s) mahu mencipta keyring default. Anda hendaklah memilih "
1136
 
#~ "katalaluan yang anda ingin gunakan untuknya."
1137
 
 
1138
 
#, fuzzy
1139
 
#~ msgid ""
1140
 
#~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. "
1141
 
#~ "You have to choose the password you want to use for it."
1142
 
#~ msgstr ""
1143
 
#~ "Aplikasi '%s' mahu mencipta keyring default baru. Anda hendaklah memilih "
1144
 
#~ "katalaluan yang anda ingin gunakan untuknya."
1145
 
 
1146
 
#, fuzzy
1147
 
#~ msgid ""
1148
 
#~ "The application '%s' wants to change the password for the default "
1149
 
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
1150
 
#~ msgstr ""
1151
 
#~ "Aplikasi '%s' mahu mencipta keyring default baru. Anda hendaklah memilih "
1152
 
#~ "katalaluan yang anda ingin gunakan untuknya."
1153
 
 
1154
 
#, fuzzy
1155
 
#~ msgid ""
1156
 
#~ "An unknown application wants to change the password for the default "
1157
 
#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
1158
 
#~ msgstr ""
1159
 
#~ "Aplikasi tak dikenali mahu mencipta keyring default baru. Anda hendaklah "
1160
 
#~ "memilih katalaluan yang anda ingin gunakan untuknya."
1161
 
 
1162
 
#, fuzzy
1163
 
#~ msgid "Choose a new password for the default keyring. "
1164
 
#~ msgstr "Pilih katalaluan bagi keyring default"
1165
 
 
1166
 
#~ msgid ""
1167
 
#~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no "
1168
 
#~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish "
1169
 
#~ "to use for it."
1170
 
#~ msgstr ""
1171
 
#~ "Aplikasi '%s'  (%s) mahu menyimpan katalaluan, tapi tiada keyring "
1172
 
#~ "default. Untuk menciptanya, anda hendaklah memilih katalaluan yang anda "
1173
 
#~ "ingin gunakan untuknya."
1174
 
 
1175
 
#~ msgid ""
1176
 
#~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
1177
 
#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
1178
 
#~ "for it."
1179
 
#~ msgstr ""
1180
 
#~ "Aplikasi '%s' mahu menyimpan katalaluan, tapi tiada keyring default. "
1181
 
#~ "Untuk menciptanya, anda hendaklah memilih katalaluan yang anda ingin "
1182
 
#~ "gunakan untuknya."
1183
 
 
1184
 
#~ msgid ""
1185
 
#~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
1186
 
#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
1187
 
#~ "for it."
1188
 
#~ msgstr ""
1189
 
#~ "Aplikasi tak dikenali mahu menyimpan katalaluan, tapi tiada keyring "
1190
 
#~ "default. Untuk menciptanya, anda hendaklah memilih katalaluan yang anda "
1191
 
#~ "ingin gunakan untuknya."
1192
 
 
1193
 
#~ msgid "Create Default Keyring"
1194
 
#~ msgstr "Cipta Keyring Default"
1195
 
 
1196
 
#~ msgid "Choose password for default keyring"
1197
 
#~ msgstr "Pilih katalaluan bagi keyring default"
1198
 
 
1199
 
#~ msgid "Allow application access to keyring?"
1200
 
#~ msgstr "Izinkan aplikasi mengakses keyring?"
1201
 
 
1202
 
#~ msgid ""
1203
 
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in %s."
1204
 
#~ msgstr "Aplikasi '%s' (%s) mahu mengakses katalaluan bagi '%s' pada %s."
1205
 
 
1206
 
#~ msgid ""
1207
 
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in the "
1208
 
#~ "default keyring."
1209
 
#~ msgstr ""
1210
 
#~ "Aplikasi '%s' (%s) mahu mengakses katalaluan bagi '%s' pada keyring "
1211
 
#~ "default."
1212
 
 
1213
 
#~ msgid ""
1214
 
#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '%s' in an "
1215
 
#~ "unknown keyring."
1216
 
#~ msgstr ""
1217
 
#~ "Aplikasi '%s' (%s) mahu mengakses katalaluan bagi '%s' pada keyring tak "
1218
 
#~ "dikenali."
1219
 
 
1220
 
#~ msgid "The application '%s' wants to access the password for '%s' in %s."
1221
 
#~ msgstr "Aplikasi '%s' mahu mengakses katalaluan bagi '%s' pada %s."
1222
 
 
1223
 
#~ msgid ""
1224
 
#~ "The application '%s' wants to access the password for '%s' in the default "
1225
 
#~ "keyring."
1226
 
#~ msgstr ""
1227
 
#~ "Aplikasi '%s' mahu mengakses katalaluan bagi '%s' pada keyring default."
1228
 
 
1229
 
#~ msgid ""
1230
 
#~ "The application '%s' wants to access the password for '%s' in an unknown "
1231
 
#~ "keyring."
1232
 
#~ msgstr ""
1233
 
#~ "Aplikasi '%s' mahu mengakses katalaluan bagi '%s' pada keyring tak "
1234
 
#~ "dikenali."
1235
 
 
1236
 
#~ msgid "An unknown application wants to access the password for '%s' in %s."
1237
 
#~ msgstr "Aplikasi tak dikenali mahu mengakses katalaluan bagi '%s' pada %s."
1238
 
 
1239
 
#~ msgid ""
1240
 
#~ "An unknown application wants to access the password for '%s' in the "
1241
 
#~ "default keyring."
1242
 
#~ msgstr ""
1243
 
#~ "Aplikasi tak dikenali mahu mengakses katalaluan bagi '%s' pada keyring "
1244
 
#~ "default."
1245
 
 
1246
 
#~ msgid ""
1247
 
#~ "An unknown application wants to access the password for '%s' in an "
1248
 
#~ "unknown keyring."
1249
 
#~ msgstr ""
1250
 
#~ "Aplikasi tak dikenali mahu mengakses katalaluan bagi '%s' pada keyring "
1251
 
#~ "tak dikenali."
1252
 
 
1253
 
#~ msgid "Allow access"
1254
 
#~ msgstr "Izin akses"
1255
 
 
1256
 
#~ msgid "Allow _Once"
1257
 
#~ msgstr "Izin _Sekali"
1258
 
 
1259
 
#~ msgid "_Always Allow"
1260
 
#~ msgstr "Sentiasa _Izin"
1261
 
 
1262
 
#~ msgid "You must specify the type of request to run\n"
1263
 
#~ msgstr "Anda mesti nyatakan jenis permintaan untuk dilaksana\n"
1264
 
 
1265
 
#~ msgid "Unknown request type\n"
1266
 
#~ msgstr "Jenis permintaan tidak diketahui\n"
 
293
#. Get the label ready
 
294
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
 
295
#, c-format
 
296
msgid "Unlock password for: %s"
 
297
msgstr "Buka katalaluan untu: %s"
 
298
 
 
299
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
 
300
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
 
301
msgid "The unlock password was incorrect"
 
302
msgstr "Katalaluan untuk buka tidak betul"
 
303
 
 
304
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
 
305
msgid "Unlock Login Keyring"
 
306
msgstr "Buka Keyring Log Masuk"
 
307
 
 
308
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
 
309
#, fuzzy
 
310
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
 
311
msgstr "Masukkan katalaluan untuk dibuka keyring "
 
312
 
 
313
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
 
314
msgid ""
 
315
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
 
316
"your login keyring."
 
317
msgstr ""
 
318
 
 
319
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
 
320
msgid ""
 
321
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
 
325
msgid "Unlock Keyring"
 
326
msgstr "Buka Keyring"
 
327
 
 
328
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
 
329
#, c-format
 
330
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
 
331
msgstr "Masukkan katalaluan bagi keyring '%s' untuk dibuka"
 
332
 
 
333
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
 
334
#, c-format
 
335
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 
336
msgstr "Aplikasi hendak mengakses keyring '%s', tetapi ianya dikunci"
 
337
 
 
338
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
 
339
msgid "Unlock private key"
 
340
msgstr "Buka kekunci peribadi"
 
341
 
 
342
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
 
343
msgid "Unlock certificate"
 
344
msgstr "Buka sijil"
 
345
 
 
346
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
 
347
msgid "Unlock public key"
 
348
msgstr "Buka kekunci awam"
 
349
 
 
350
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
 
351
msgid "Unlock"
 
352
msgstr "Membuka"
 
353
 
 
354
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
 
355
msgid "Enter password to unlock the private key"
 
356
msgstr "Masukkan katalaluan untuk dibuka kekunci peribadi"
 
357
 
 
358
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
 
359
msgid "Enter password to unlock the certificate"
 
360
msgstr "Masukkan katalaluan untuk membuka sijil"
 
361
 
 
362
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
 
363
msgid "Enter password to unlock the public key"
 
364
msgstr "Masukkan katalaluan  untuk dibuka kekunci umum"
 
365
 
 
366
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
 
367
msgid "Enter password to unlock"
 
368
msgstr "Masukkan katalaluan untuk dibuka"
 
369
 
 
370
#. TRANSLATORS: The private key is locked
 
371
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
 
372
#, c-format
 
373
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
 
374
msgstr "Aplikasi hendak mengakses kekunci peribadi '%s', tetapi ianya dikunci"
 
375
 
 
376
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
 
377
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
 
378
#, c-format
 
379
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
 
380
msgstr "Aplikasi hendak mengakses sijil '%s', tetapi ianya dikunci"
 
381
 
 
382
#. TRANSLATORS: The public key is locked
 
383
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
 
384
#, c-format
 
385
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
 
386
msgstr "Aplikasii hendak mengakses kekunci awam '%s', tetapi ianya dikunci"
 
387
 
 
388
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
 
389
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
 
390
#, c-format
 
391
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
 
392
msgstr "Aplikasi hendak mengakses '%s', tetapi ianya dikunci"
 
393
 
 
394
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
 
395
msgid "Unlock certificate/key storage"
 
396
msgstr "Buka sijil/kekunci penyimpanan"
 
397
 
 
398
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
 
399
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
 
400
msgstr ""
 
401
 
 
402
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
 
403
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
 
404
#, c-format
 
405
msgid ""
 
406
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
 
407
"locked"
 
408
msgstr ""
 
409
"Aplikasii hendak mengakses sijil/kekunci simpanan '%s', tetapi ianya dikunci"
 
410
 
 
411
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
 
412
msgid "New Password Required"
 
413
msgstr "Katalaluan Baru Diperlukan"
 
414
 
 
415
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
 
416
msgid "New password required for secure storage"
 
417
msgstr ""
 
418
 
 
419
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
 
420
#, c-format
 
421
msgid ""
 
422
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
 
423
"required"
 
424
msgstr ""
 
425
 
 
426
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
 
427
#, fuzzy
 
428
msgid "Change Password"
 
429
msgstr "Tukar Katalaluan Keyring"
 
430
 
 
431
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
 
432
#, fuzzy
 
433
msgid "Change password for secure storage"
 
434
msgstr "Pilih katalaluan bagi keyring baru"
 
435
 
 
436
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
 
437
#, c-format
 
438
msgid ""
 
439
"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
#: ../tool/gkr-tool.c:102
 
443
#, c-format
 
444
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
 
445
msgstr ""
 
446
 
 
447
#: ../tool/gkr-tool.c:104
 
448
msgid "commands: "
 
449
msgstr ""
 
450
 
 
451
#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
 
452
#: ../tool/gkr-tool.c:108
 
453
msgid "          "
 
454
msgstr ""
 
455
 
 
456
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:591
 
457
msgid "Store passwords unencrypted?"
 
458
msgstr ""
 
459
 
 
460
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:592
 
461
msgid ""
 
462
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
 
463
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
 
464
"files."
 
465
msgstr ""
 
466
 
 
467
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:599
 
468
msgid "Use Unsafe Storage"
 
469
msgstr ""
 
470
 
 
471
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:639
 
472
msgid "Passwords do not match."
 
473
msgstr "Katalaluan tidak sama."
 
474
 
 
475
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:649
 
476
msgid "Password cannot be blank"
 
477
msgstr "Katalaluan mesti tidak kosong"
 
478
 
 
479
#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
 
480
msgid "Keyring Access"
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
 
484
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
 
485
msgstr ""
 
486
 
 
487
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
 
488
msgid "New password strength"
 
489
msgstr "Kekuatan katalaluan baru"
 
490
 
 
491
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
 
492
msgid "_Application:"
 
493
msgstr "_Aplikasi:"
 
494
 
 
495
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
 
496
msgid "_Confirm:"
 
497
msgstr ""
 
498
 
 
499
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
 
500
msgid "_Details:"
 
501
msgstr "_Butiran:"
 
502
 
 
503
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
 
504
msgid "_Name:"
 
505
msgstr "_Nama:"
 
506
 
 
507
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
 
508
msgid "_Old Password:"
 
509
msgstr "_Katalaluan lama:"
 
510
 
 
511
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
 
512
msgid "_Password:"
 
513
msgstr "_Katalaluan:"