~noskcaj/ubuntu/vivid/gnome-keyring/3.15.90

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/or.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jordi Mallach
  • Date: 2012-05-14 22:13:02 UTC
  • mfrom: (1.3.1)
  • mto: (80.2.8 experimental) (1.1.77)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 148.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120514221302-0l3gjmqpe6xopond
Import upstream version 3.4.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gnome-keyring.master.or\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 18:02+0000\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 12:59+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 12:41+0530\n"
13
13
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
14
14
"Language-Team: Oriya <Translation-team-or@lists.sourceforge.net>\n"
 
15
"Language: or\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28
"\n"
28
29
"\n"
29
30
 
30
 
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
31
 
#, fuzzy
32
 
#| msgid ""
33
 
#| "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
34
 
#| "only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs "
35
 
#| "in). This setting may be overridden when certain command line arguments "
36
 
#| "are passed to the daemon."
37
 
msgid ""
38
 
"This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
39
 
"only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs "
40
 
"in). This setting may be overridden when certain command line arguments are "
41
 
"passed to the daemon."
42
 
msgstr ""
43
 
"ଏହି ବିକଳ୍ପ PKCS#11 ସଦସ୍ୟକୁ gnome-keyring ଡେମନରେ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ। gnome-keyring-daemon "
44
 
"ଆରମ୍ଭ ହେଲେ ଏହା ଘଟିଥାଏ, (ie: ଯେତେବେଳେ ଚାଳକମାନେ ଲଗଇନ କରନ୍ତି). ଏହି ବିନ୍ୟାସକୁ ନବଲିଖନ "
45
 
"କରିହେବ।"
46
 
 
47
 
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
48
 
msgid ""
49
 
"This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes "
50
 
"effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This "
51
 
"setting may be overridden when certain command line arguments are passed to "
52
 
"the daemon."
53
 
msgstr ""
54
 
"ଏହି ବିକଳ୍ପ SSH ସଦସ୍ୟକୁ gnome-keyring ଡେମନରେ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ। gnome-keyring-daemon ଆରମ୍ଭ "
55
 
"ହେଲେ ଏହା ଘଟିଥାଏ, (ie: ଯେତେବେଳେ ଚାଳକମାନେ ଲଗଇନ କରନ୍ତି). ଏହି ବିନ୍ୟାସକୁ ନବଲିଖନ କରିହେବ।"
56
 
 
57
 
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
58
 
#, fuzzy
59
 
#| msgid ""
60
 
#| "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
61
 
#| "only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs "
62
 
#| "in). This setting may be overridden when certain command line arguments "
63
 
#| "are passed to the daemon."
64
 
msgid ""
65
 
"This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
66
 
"daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
67
 
"the user logs in). This setting may be overridden when certain command line "
68
 
"arguments are passed to the daemon."
69
 
msgstr ""
70
 
"ଏହି ବିକଳ୍ପ PKCS#11 ସଦସ୍ୟକୁ gnome-keyring ଡେମନରେ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ। gnome-keyring-daemon "
71
 
"ଆରମ୍ଭ ହେଲେ ଏହା ଘଟିଥାଏ, (ie: ଯେତେବେଳେ ଚାଳକମାନେ ଲଗଇନ କରନ୍ତି). ଏହି ବିନ୍ୟାସକୁ ନବଲିଖନ "
72
 
"କରିହେବ।"
73
 
 
74
 
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
75
 
msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
76
 
msgstr "gnome-କିରିଙ୍ଗ PKCS#11 ଉପାଦାନଟି ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ।"
77
 
 
78
 
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5
79
 
msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
80
 
msgstr "gnome-କିରିଙ୍ଗ SSH ସଦସ୍ୟଟି ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ।"
81
 
 
82
 
#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
83
 
#, fuzzy
84
 
#| msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
85
 
msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
86
 
msgstr "gnome-କିରିଙ୍ଗ SSH ସଦସ୍ୟଟି ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ।"
87
 
 
88
31
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
89
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:77 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:73
90
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:119 ../daemon/login/gkd-login.c:584
91
 
#: ../pkcs11/secret-store/gck-secret-collection.c:320
 
32
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
 
33
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
 
34
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
 
35
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
92
36
msgid "Unnamed"
93
37
msgstr "ନାମହୀନ"
94
38
 
95
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85
 
39
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
96
40
msgid "Change Keyring Password"
97
41
msgstr "କି-ରିଙ୍ଗ ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
98
42
 
99
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:87
 
43
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
100
44
#, fuzzy, c-format
101
 
#| msgid "Choose a new password for the '%s' keyring."
102
45
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
103
46
msgstr "'%s' କି-ରିଙ୍ଗ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
104
47
 
105
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:91
 
48
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
106
49
#, fuzzy, c-format
107
 
#| msgid ""
108
 
#| "An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. "
109
 
#| "You have to choose the password you want to use for it."
110
50
msgid ""
111
51
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
112
52
"new password you want to use for it."
114
54
"ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ପ୍ରୟୋଗ '%s' କି-ରିଙ୍ଗ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଇ ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି। ଏଥିରେ ବ୍ଯବହାର "
115
55
"କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଆପଣ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ।"
116
56
 
117
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:110
 
57
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
118
58
#, fuzzy
119
 
#| msgid "The password or PIN is incorrect"
120
59
msgid "The original password was incorrect"
121
60
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କିମ୍ବା PIN ଟି ଭୁଲ ଅଛି"
122
61
 
123
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:77
 
62
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
124
63
msgid "New Keyring Password"
125
64
msgstr "ନୂତନ କି-ରିଙ୍ଗ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
126
65
 
127
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
 
66
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
128
67
msgid "Choose password for new keyring"
129
68
msgstr "ନୂତନ କି-ରିଙ୍ଗ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
130
69
 
131
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
 
70
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
132
71
#, fuzzy, c-format
133
 
#| msgid ""
134
 
#| "An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You "
135
 
#| "have to choose the password you want to use for it."
136
72
msgid ""
137
73
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
138
74
"password you want to use for it."
140
76
"ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ପ୍ରୟୋଗ %s ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଗୋଟିଏ ନୂତନ କି-ରିଙ୍ଗକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି। ଏଥିରେ ବ୍ଯବହାର "
141
77
"କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଆପଣ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ।"
142
78
 
143
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:134
144
 
msgid "Unlock Login Keyring"
145
 
msgstr "ଲଗଇନ କି-ରିଙ୍ଗକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
146
 
 
147
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:136
148
 
#, fuzzy
149
 
#| msgid "Enter login password to unlock keyring"
150
 
msgid "Enter password for to unlock your login keyring"
151
 
msgstr "କି-ରିଙ୍ଗକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
152
 
 
153
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:140
154
 
msgid ""
155
 
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
156
 
"your login keyring."
157
 
msgstr ""
158
 
 
159
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:142
160
 
#, fuzzy
161
 
#| msgid ""
162
 
#| "Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into "
163
 
#| "this computer."
164
 
msgid "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
165
 
msgstr ""
166
 
"ଆପଣଙ୍କର ଲଗଇନ କିରିଙ୍ଗଟି ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ହୋଇନଥିଲା ଯେତେବେଳେ ଆପଣ ଏହି କମ୍ପୁଟର "
167
 
"ମଧ୍ଯରେ ଲଗଇନ ହୋଇଥିଲେ।"
168
 
 
169
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:183
170
 
msgid "Unlock Keyring"
171
 
msgstr "କି-ରିଙ୍ଗକୁ ଅାନଲକ କରନ୍ତୁ"
172
 
 
173
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:185
174
 
#, c-format
175
 
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
176
 
msgstr "'%s' କି-ରିଙ୍ଗକୁ ଅାନଲକ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
177
 
 
178
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:189
179
 
#, fuzzy, c-format
180
 
#| msgid ""
181
 
#| "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
182
 
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
183
 
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ପ୍ରୟୋଗ, '%s' କି-ରିଙ୍ଗକୁ ଅଭିଗମ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା ତାଳକିତ ଅଟେ"
184
 
 
185
 
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:219
186
 
#, fuzzy
187
 
#| msgid "The password or PIN is incorrect"
188
 
msgid "The unlock password was incorrect"
189
 
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କିମ୍ବା PIN ଟି ଭୁଲ ଅଛି"
190
 
 
191
79
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
192
80
#, fuzzy
193
 
#| msgid "Unlock certificate/key storage"
194
81
msgid "Certificate and Key Storage"
195
82
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର/କି ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
196
83
 
197
84
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
198
85
#, fuzzy
199
 
#| msgid "GNOME Keyring Daemon"
200
86
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
201
87
msgstr "GNOME କି-ରିଙ୍ଗ ଡେମନ"
202
88
 
203
89
#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
204
90
#, fuzzy
205
 
#| msgid "GNOME Keyring Daemon"
206
91
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
207
92
msgstr "GNOME କି-ରିଙ୍ଗ ଡେମନ"
208
93
 
212
97
 
213
98
#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
214
99
#, fuzzy
215
 
#| msgid "GNOME Keyring Daemon"
216
100
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
217
101
msgstr "GNOME କି-ରିଙ୍ଗ ଡେମନ"
218
102
 
220
104
msgid "SSH Key Agent"
221
105
msgstr ""
222
106
 
 
107
#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
 
108
#, fuzzy
 
109
msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
 
110
msgstr "GNOME କି-ରିଙ୍ଗ ଡେମନ"
 
111
 
 
112
#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
 
113
#, fuzzy
 
114
msgid "GPG Password Agent"
 
115
msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଶକ୍ତି"
 
116
 
 
117
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106
 
118
#, fuzzy
 
119
msgid "Unknown"
 
120
msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
 
121
 
 
122
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:204
 
123
#, c-format
 
124
msgid "PGP Key: %s"
 
125
msgstr ""
 
126
 
 
127
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:356
 
128
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:357
 
129
msgid "Enter Passphrase"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
 
133
msgid "Forget this password if idle for"
 
134
msgstr ""
 
135
 
 
136
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:400
 
137
msgid "Forget this password after"
 
138
msgstr ""
 
139
 
 
140
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:401
 
141
#, fuzzy
 
142
msgid "Forget this password when I log out"
 
143
msgstr "ମୁଁ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ଏହି କିରିଙ୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ।"
 
144
 
223
145
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
224
 
#: ../daemon/login/gkd-login.c:174
 
146
#: ../daemon/login/gkd-login.c:149
225
147
msgid "Login"
226
148
msgstr "ଲଗଇନ"
227
149
 
228
 
#: ../daemon/login/gkd-login.c:596
229
 
#, fuzzy, c-format
230
 
#| msgid "Unlock password for %s keyring"
231
 
msgid "Unlock password for: %s"
232
 
msgstr "%s କି-ରିଙ୍ଗ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
233
 
 
234
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:294
235
 
msgid "New Password Required"
236
 
msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ"
237
 
 
238
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:295
239
 
msgid "New password required for secure storage"
240
 
msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ସଂଗ୍ରହାଳୟ ପାଇଁ ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ"
241
 
 
242
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:297
243
 
#, c-format
244
 
msgid ""
245
 
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
246
 
"required"
247
 
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର କିମ୍ବା କିଗୁଡ଼ିକର ସଂଗ୍ରହାଳୟ ପାଇଁ '%s' କୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବାକୁ , ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ"
248
 
 
249
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:360
250
 
msgid "Unlock private key"
251
 
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
252
 
 
253
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:362
254
 
msgid "Unlock certificate"
255
 
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
256
 
 
257
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:364
258
 
msgid "Unlock public key"
259
 
msgstr "ସାର୍ବଜନିକ କିକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
260
 
 
261
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:366
262
 
msgid "Unlock"
263
 
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
264
 
 
265
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:375 ../gcr/gcr-importer.c:436
266
 
msgid "Enter password to unlock the private key"
267
 
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
268
 
 
269
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:377 ../gcr/gcr-importer.c:438
270
 
msgid "Enter password to unlock the certificate"
271
 
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
272
 
 
273
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:379
274
 
msgid "Enter password to unlock the public key"
275
 
msgstr "ଜାଗତିକ କି କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
276
 
 
277
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:381 ../gcr/gcr-importer.c:440
278
 
msgid "Enter password to unlock"
279
 
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
280
 
 
281
 
#. TRANSLATORS: The private key is locked
282
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:391
283
 
#, c-format
284
 
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
285
 
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ, ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି"
286
 
 
287
 
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
288
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:394
289
 
#, c-format
290
 
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
291
 
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରମାଣପତ୍ର '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି"
292
 
 
293
 
#. TRANSLATORS: The public key is locked
294
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:397
295
 
#, c-format
296
 
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
297
 
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ସାର୍ବଜନିକ କି '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି"
298
 
 
299
 
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
300
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:400
301
 
#, c-format
302
 
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
303
 
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି"
304
 
 
305
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:595
306
 
msgid "Unlock certificate/key storage"
307
 
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର/କି ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
308
 
 
309
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:596
310
 
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
311
 
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର/କି ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
312
 
 
313
 
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
314
 
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:599
315
 
#, c-format
316
 
msgid ""
317
 
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
318
 
"locked"
319
 
msgstr ""
320
 
"ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରମାଣପତ୍ର/କି ସଂଗ୍ରହାଳୟ '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା "
321
 
"ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି"
322
 
 
323
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:393
324
 
msgid "Store passwords unencrypted?"
325
 
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଅସଂଗୁପ୍ତ ଭାବରେ ସଞ୍ଚୟ କରିବେ କି?"
326
 
 
327
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:394
328
 
msgid ""
329
 
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
330
 
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
331
 
"files."
332
 
msgstr ""
333
 
"ଗୋଟିଏ ଖାଲି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବାଛିବା ଦ୍ୱାରା, ଆପଣଙ୍କର ସଂରକ୍ଷିତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ "
334
 
"ସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ ସଂଗୁପ୍ତ ହେବ ନାହିଁ। ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଆପଣଙ୍କ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଥିବା ଯେକୌଣସି ବ୍ୟକ୍ତି "
335
 
"ଦ୍ୱାରା ଅଭିଗମ୍ୟ ହୋଇପାରିବ।"
336
 
 
337
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:401
338
 
msgid "Use Unsafe Storage"
339
 
msgstr "ଅସୁରକ୍ଷିତ ସଂଗ୍ରହାଳୟ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
340
 
 
341
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:431
342
 
msgid "Passwords do not match."
343
 
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଦ୍ବୟ ମିଶୁ ନାହାଁନ୍ତି।"
344
 
 
345
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:441
346
 
msgid "Password cannot be blank"
347
 
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଖାଲି ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ"
348
 
 
349
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:1
350
 
#, fuzzy
351
 
#| msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
352
 
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
353
 
msgstr "ମୁଁ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ଏହି କିରିଙ୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ।"
354
 
 
355
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:2
356
 
msgid "New password strength"
357
 
msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଶକ୍ତି"
358
 
 
359
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:3
360
 
#, fuzzy
361
 
#| msgid "_Location:"
362
 
msgid "_Application:"
363
 
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L):"
364
 
 
365
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:4
366
 
#, fuzzy
367
 
#| msgid "_Confirm password:"
368
 
msgid "_Confirm:"
369
 
msgstr "ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (_C):"
370
 
 
371
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:5
372
 
msgid "_Details:"
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:6
376
 
msgid "_Name:"
377
 
msgstr "ନାମ (_N):"
378
 
 
379
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:7
380
 
#, fuzzy
381
 
#| msgid "_Old password:"
382
 
msgid "_Old Password:"
383
 
msgstr "ପୁରୁଣା ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତ (_O):"
384
 
 
385
 
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:8
386
 
msgid "_Password:"
387
 
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"
388
 
 
389
150
#: ../egg/egg-oid.c:41
390
151
msgid "Domain Component"
391
152
msgstr "ଡମେନ ଉପାଦାନ"
395
156
msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ID"
396
157
 
397
158
#: ../egg/egg-oid.c:46
398
 
msgid "Email"
399
 
msgstr "ଇ-ଡାକ"
 
159
msgid "Email Address"
 
160
msgstr ""
400
161
 
401
162
#: ../egg/egg-oid.c:54
402
163
msgid "Date of Birth"
426
187
msgid "Surname"
427
188
msgstr "କୁଳ ନାମ"
428
189
 
429
 
#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
430
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:322
 
190
#: ../egg/egg-oid.c:69
431
191
msgid "Serial Number"
432
192
msgstr "କ୍ରମିକ ସଂଖ୍ଯା"
433
193
 
487
247
msgid "RSA"
488
248
msgstr "RSA"
489
249
 
490
 
#: ../egg/egg-oid.c:100
 
250
#: ../egg/egg-oid.c:99
491
251
msgid "MD2 with RSA"
492
252
msgstr "RSA ସହିତ MD2"
493
253
 
494
 
#: ../egg/egg-oid.c:102
 
254
#: ../egg/egg-oid.c:100
495
255
msgid "MD5 with RSA"
496
256
msgstr "RSA ସହିତ MD5"
497
257
 
498
 
#: ../egg/egg-oid.c:104
 
258
#: ../egg/egg-oid.c:101
499
259
msgid "SHA1 with RSA"
500
260
msgstr "RSA ସହିତ SHA1"
501
261
 
502
 
#: ../egg/egg-oid.c:107
 
262
#: ../egg/egg-oid.c:103
503
263
msgid "DSA"
504
264
msgstr "DSA"
505
265
 
506
 
#: ../egg/egg-oid.c:109
 
266
#: ../egg/egg-oid.c:104
507
267
msgid "SHA1 with DSA"
508
268
msgstr "DSA ସହିତ SHA1"
509
269
 
 
270
#. Extended Key Usages
 
271
#: ../egg/egg-oid.c:107
 
272
#, fuzzy
 
273
msgid "Server Authentication"
 
274
msgstr "SSL ସେବକ"
 
275
 
 
276
#: ../egg/egg-oid.c:108
 
277
#, fuzzy
 
278
msgid "Client Authentication"
 
279
msgstr "SSL ଗ୍ରାହକ"
 
280
 
 
281
#: ../egg/egg-oid.c:109
 
282
msgid "Code Signing"
 
283
msgstr ""
 
284
 
 
285
#: ../egg/egg-oid.c:110
 
286
msgid "Email Protection"
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
#: ../egg/egg-oid.c:111
 
290
msgid "Time Stamping"
 
291
msgstr ""
 
292
 
510
293
#: ../egg/egg-spawn.c:273
511
294
#, c-format
512
295
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
517
300
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
518
301
msgstr ""
519
302
 
520
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
521
 
msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
522
 
msgstr "<i>ପ୍ରମାଣ ପତ୍ରର କୌଣସି ଅଂଶ ନାହିଁ</i>"
523
 
 
524
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
525
 
msgid "<i>unknown</i>"
526
 
msgstr "<i>ଅଜଣା</i>"
527
 
 
528
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
529
 
msgid "<Not Part of Certificate>"
530
 
msgstr "<ପ୍ରମାଣପତ୍ରର କୌଣସି ଅଂଶ ନାହିଁ>"
531
 
 
532
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
533
 
msgid "<b>Fingerprints</b>"
534
 
msgstr "<b>ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ</b>"
535
 
 
536
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
537
 
msgid "<b>Issued By</b>"
538
 
msgstr "<b>ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ</b>"
539
 
 
540
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
541
 
msgid "<b>Issued To</b>"
542
 
msgstr "<b>କୁ ପ୍ରଦତ୍ତ</b>"
543
 
 
544
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
545
 
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
546
 
msgstr "<b> ପାଇଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ</b>"
547
 
 
548
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
549
 
msgid "<b>Validity</b>"
550
 
msgstr "<b>ବୈଧତା ତାରିଖ</b>"
551
 
 
552
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
553
 
msgid "Common Name (CN)"
554
 
msgstr "ସାଧାରଣ ନାମ (CN)"
555
 
 
556
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
557
 
msgid "Email Recipient Certificate"
558
 
msgstr "ଇ-ଡାକ"
559
 
 
560
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
561
 
msgid "Email Signer Certificate"
562
 
msgstr "ଇ-ଡାକ"
563
 
 
564
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
565
 
msgid "Expires On"
566
 
msgstr "ରେ"
567
 
 
568
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
569
 
msgid "Issued On"
570
 
msgstr "ରେ"
571
 
 
572
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
573
 
msgid "MD5 Fingerprint"
574
 
msgstr "MD5 ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ"
575
 
 
576
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
577
 
msgid "Organization (O)"
578
 
msgstr "ସଙ୍ଗଠନ O"
579
 
 
580
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
581
 
msgid "Organizational Unit (OU)"
582
 
msgstr "ଏକକ"
583
 
 
584
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
585
 
msgid "SHA1 Fingerprint"
586
 
msgstr "SHA1 ଅଙ୍ଗୁଳିଛବି "
587
 
 
588
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
589
 
msgid "SSL Client Certificate"
590
 
msgstr "SSL ଗ୍ରାହକ"
591
 
 
592
 
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
593
 
msgid "SSL Server Certificate"
594
 
msgstr "SSL ସେବକ"
595
 
 
596
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:207
597
 
msgid "Extension"
598
 
msgstr "ବିସ୍ତାର"
599
 
 
600
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:212
601
 
msgid "Identifier"
602
 
msgstr "ପରିଚାୟକ"
603
 
 
604
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:222
605
 
msgid "Value"
606
 
msgstr "ମୂଲ୍ଯ"
607
 
 
608
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
609
 
msgid "Critical"
610
 
msgstr "ଗୁରୁତର"
611
 
 
612
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
613
 
msgid "Yes"
614
 
msgstr "ହଁ"
615
 
 
616
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
617
 
msgid "No"
618
 
msgstr "ନାଁ"
619
 
 
620
 
#. The subject
621
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
622
 
msgid "Subject Name"
623
 
msgstr "ବିଷୟ ନାମ"
624
 
 
625
 
#. The Issuer
626
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
627
 
msgid "Issuer Name"
628
 
msgstr "ପ୍ରଦାନକାରୀଙ୍କ ନାମ"
629
 
 
630
 
#. The Issued Parameters
631
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
632
 
msgid "Issued Certificate"
633
 
msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ପ୍ରମାଣପତ୍ର"
634
 
 
635
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:316
636
 
msgid "Version"
637
 
msgstr "ସଂସ୍କରଣ"
638
 
 
639
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:329
640
 
msgid "Not Valid Before"
641
 
msgstr "ପୂର୍ବରୁ ବୈଧ ନଥିଲା"
642
 
 
643
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:334
644
 
msgid "Not Valid After"
645
 
msgstr "ପରେ ବୈଧ ନଥିଲା"
646
 
 
647
 
#. Signature
648
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
649
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
650
 
msgid "Signature"
651
 
msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର"
652
 
 
653
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:343
654
 
msgid "Signature Algorithm"
655
 
msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ଆଲଗୋରିଦମ"
656
 
 
657
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:348
658
 
msgid "Signature Parameters"
659
 
msgstr "ହସ୍ତକ୍ଷର ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ"
660
 
 
661
 
#. Public Key Info
662
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
663
 
msgid "Public Key Info"
664
 
msgstr "ସାର୍ବଜନିକ କି ସୂଚନା"
665
 
 
666
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
667
 
msgid "Key Algorithm"
668
 
msgstr "କି ଆଲଗୋରିଦମ"
669
 
 
670
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:368
671
 
msgid "Key Parameters"
672
 
msgstr "କି ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ"
673
 
 
674
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:375
675
 
msgid "Key Size"
676
 
msgstr "କି ଆକାର"
677
 
 
678
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:382 ../gcr/gcr-parser.c:202
679
 
msgid "Public Key"
680
 
msgstr "ସର୍ବସାଧାରଣ କି "
681
 
 
682
 
#. Fingerprints
683
 
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:386
684
 
msgid "Fingerprints"
685
 
msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ"
686
 
 
687
 
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
688
 
msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
689
 
msgstr "<span size='large' weight='bold'>ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଏବଂ କିଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ</span>"
690
 
 
691
 
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
692
 
msgid "Import Into:"
693
 
msgstr "ଏହା ଭିତରକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ:"
694
 
 
695
 
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
696
 
msgid "Password:"
697
 
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
698
 
 
699
 
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
700
 
msgid "Lock this keyring after"
701
 
msgstr ""
702
 
 
703
 
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
704
 
msgid "Lock this keyring if idle for"
705
 
msgstr ""
706
 
 
707
 
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
708
 
#, fuzzy
709
 
#| msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
710
 
msgid "Lock this keyring when I log out"
711
 
msgstr "ମୁଁ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ଏହି କିରିଙ୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ।"
712
 
 
713
 
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
714
 
msgid "minutes"
715
 
msgstr "ମିନିଟ"
716
 
 
717
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:98
718
 
msgid "The operation was cancelled"
719
 
msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ବାତିଲ ହୋଇଥିଲା"
720
 
 
721
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:255
722
 
#, c-format
723
 
msgid "No location available to import to"
724
 
msgstr "କୁ ଆମଦାନି କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ସ୍ଥାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
725
 
 
726
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:404
727
 
msgid "Import Certificates/Keys"
728
 
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର/କିଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
729
 
 
730
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:411
731
 
msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
732
 
msgstr "ଆମଦାନି ହୋଇଥିବା ପ୍ରମାଣପତ୍ର/କିଗୁଡ଼ିକୁ ସଞ୍ଚୟକରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାନ ବାଛନ୍ତୁ।"
733
 
 
734
 
#. TRANSLATORS: The key is locked.
735
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:449
736
 
msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
737
 
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିକୁ ଆମଦାନି କରିବା ପାଇଁ, ଏହାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ଉଚିତ"
738
 
 
739
 
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
740
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:452
741
 
msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
742
 
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଆମଦାନି କରିବା ପାଇଁ, ଏହାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ଉଚିତ"
743
 
 
744
 
#. TRANSLATORS: The data is locked.
745
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:455
746
 
msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
747
 
msgstr "ତଥ୍ୟକୁ ଆମଦାନି କରିବା ପାଇଁ, ଏହାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ଉଚିତ"
748
 
 
749
 
#. TRANSLATORS: The key is locked.
750
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:460
751
 
#, c-format
752
 
msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
753
 
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି '%s'କୁ ଆମଦାନି କରିବା ପାଇଁ, ଏହାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ଉଚିତ"
754
 
 
755
 
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
756
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:463
757
 
#, c-format
758
 
msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
759
 
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର '%s'କୁ ଆମଦାନି କରିବା ପାଇଁ, ଏହାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ଉଚିତ"
760
 
 
761
 
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
762
 
#: ../gcr/gcr-importer.c:466
763
 
#, c-format
764
 
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
765
 
msgstr "'%s'କୁ ଆମଦାନି କରିବା ପାଇଁ, ଏହାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ଉଚିତ"
766
 
 
767
 
#: ../gcr/gcr-parser.c:196
768
 
msgid "Private Key"
769
 
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି"
770
 
 
771
 
#: ../gcr/gcr-parser.c:199
772
 
msgid "Certificate"
773
 
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର"
774
 
 
775
 
#: ../gcr/gcr-parser.c:1576
776
 
msgid "Unrecognized or unsupported data."
777
 
msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଅଥବା ଅସମର୍ଥିତ ତଥ୍ୟ।"
778
 
 
779
 
#: ../gcr/gcr-parser.c:1579
780
 
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
781
 
msgstr "ଅବୈଧ କିମ୍ବା ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ତଥ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
782
 
 
783
 
#: ../gcr/gcr-parser.c:1582
784
 
msgid "The data is locked"
785
 
msgstr "ତଥ୍ୟଟି ଅପରିବର୍ତ୍ତନିୟ ଅଛି"
786
 
 
787
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:101
788
 
msgid "Insufficient memory available"
789
 
msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
790
 
 
791
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:103
792
 
msgid "The specified slot ID is not valid"
793
 
msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ସ୍ଲଟ ID ଟି ବୈଧ ନୁହଁ"
794
 
 
795
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:105
796
 
msgid "Internal error"
797
 
msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି"
798
 
 
799
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:107
800
 
msgid "The operation failed"
801
 
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
802
 
 
803
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:109
804
 
msgid "Invalid arguments"
805
 
msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର"
806
 
 
807
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:111
808
 
msgid "The module cannot create needed threads"
809
 
msgstr "ଏକକାଂଶଟି ଆବଶ୍ୟକୀୟ ସୂତ୍ର ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
810
 
 
811
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:113
812
 
msgid "The module cannot lock data properly"
813
 
msgstr "ଏକକାଂଶଟି ତଥ୍ୟକୁ ସଠିକ ଭାବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
814
 
 
815
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:115
816
 
msgid "The field is read-only"
817
 
msgstr "କ୍ଷେତ୍ରଟି କେବଳ ପଠନୀୟ"
818
 
 
819
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:117
820
 
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
821
 
msgstr "କ୍ଷେତ୍ରଟି ସ୍ପର୍ଷକାତର ଏବଂ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
822
 
 
823
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:119
824
 
msgid "The field is invalid or does not exist"
825
 
msgstr "କ୍ଷେତ୍ରଟି ଅବୈଧ ଏବଂ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
826
 
 
827
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:121
828
 
msgid "Invalid value for field"
829
 
msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ"
830
 
 
831
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:123
832
 
msgid "The data is not valid or unrecognized"
833
 
msgstr "ତଥ୍ୟଟି ଅବୈଧ ନୁହଁ କିମ୍ବା ଅଚିହ୍ନା"
834
 
 
835
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:125
836
 
msgid "The data is too long"
837
 
msgstr "ତଥ୍ୟଟି ଅତ୍ୟଧିକ ଲମ୍ବା"
838
 
 
839
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:127
840
 
msgid "An error occurred on the device"
841
 
msgstr "ଉପକରଣରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
842
 
 
843
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:129
844
 
msgid "Insufficient memory available on device"
845
 
msgstr "ଯନ୍ତ୍ରରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
846
 
 
847
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:131
848
 
msgid "The device was removed or unplugged"
849
 
msgstr "ଯନ୍ତ୍ରଟିକୁ କଢ଼ାଯାଇଛି କିମ୍ବା ପ୍ଲଗ ହୋଇନାହିଁ"
850
 
 
851
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:133
852
 
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
853
 
msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଟି ବୈଧ ନୁହଁ କିମ୍ବା ଚିହ୍ନିହେଉନାହିଁ"
854
 
 
855
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:135
856
 
msgid "The encrypted data is too long"
857
 
msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଟି ବହୁତ ଲମ୍ବା"
858
 
 
859
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:137
860
 
msgid "This operation is not supported"
861
 
msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
862
 
 
863
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:139
864
 
msgid "The key is missing or invalid"
865
 
msgstr "କି ଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ କିମ୍ବା ଅବୈଧ"
866
 
 
867
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:141
868
 
msgid "The key is the wrong size"
869
 
msgstr "କି ର ଆକାର ଭୁଲ ଅଛି"
870
 
 
871
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:143
872
 
msgid "The key is of the wrong type"
873
 
msgstr "କି ଟି ଭୁଲ ପ୍ରକାରର"
874
 
 
875
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:145
876
 
msgid "No key is needed"
877
 
msgstr "କୌଣସି କି ଆବଶ୍ୟକ ନାହିଁ"
878
 
 
879
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:147
880
 
msgid "The key is different than before"
881
 
msgstr "କି ଟି ପୂର୍ବ ଅପେକ୍ଷା ଭିନ୍ନ"
882
 
 
883
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:149
884
 
msgid "A key is needed"
885
 
msgstr "କି ଟି ଆବଶ୍ୟକ"
886
 
 
887
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:151
888
 
msgid "Cannot include the key in digest"
889
 
msgstr "କି କୁ ଡାଇଜେଷ୍ଟରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିହେବ ନାହିଁ"
890
 
 
891
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:153
892
 
msgid "This operation cannot be done with this key"
893
 
msgstr "ଏହି କି ଦ୍ୱାରା ପ୍ରୟୋଗଟିକୁ କରିହେବ ନାହିଁ"
894
 
 
895
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:155
896
 
msgid "The key cannot be wrapped"
897
 
msgstr "କିକୁ ଆବୃତ କରିହେବ ନାହିଁ"
898
 
 
899
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:157
900
 
msgid "Cannot export this key"
901
 
msgstr "ଏହି କି କୁ ରପ୍ତାନୀ କରିହେବ ନାହିଁ"
902
 
 
903
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:159
904
 
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
905
 
msgstr "କ୍ରିପ୍ଟୋ କାର୍ଯ୍ୟକାରିତାଟି ଅବୈଧ ଅଟେ କିମ୍ବା ଅଚିହ୍ନା"
906
 
 
907
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:161
908
 
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
909
 
msgstr "କ୍ରିପ୍ଟୋ କାର୍ଯ୍ୟକାରିତାରେ ଅବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଅଛି"
910
 
 
911
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:163
912
 
msgid "The object is missing or invalid"
913
 
msgstr "ବସ୍ତୁଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି କିମ୍ବା ଅବୈଧ ଅଟେ"
914
 
 
915
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:165
916
 
msgid "Another operation is already taking place"
917
 
msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରୟୋଗ ପୂର୍ବରୁ ଘଟିଛି"
918
 
 
919
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:167
920
 
msgid "No operation is taking place"
921
 
msgstr "କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ ଘଟିନାହିଁ"
922
 
 
923
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:169
924
 
msgid "The password or PIN is incorrect"
925
 
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କିମ୍ବା PIN ଟି ଭୁଲ ଅଛି"
926
 
 
927
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:171
928
 
msgid "The password or PIN is invalid"
929
 
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କିମ୍ବା PIN ଟି ଅବୈଧ ଅଛି"
930
 
 
931
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:173
932
 
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
933
 
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କିମ୍ବା PIN ଲମ୍ବା ଭୁଲ ଅଛି"
934
 
 
935
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:175
936
 
msgid "The password or PIN has expired"
937
 
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କିମ୍ବା PIN ର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
938
 
 
939
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:177
940
 
msgid "The password or PIN is locked"
941
 
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କିମ୍ବା PIN ଟି ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ହୋଇଛି"
942
 
 
943
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:179
944
 
msgid "The session is closed"
945
 
msgstr "ଅଧିବେଶନ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି"
946
 
 
947
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:181
948
 
msgid "Too many sessions are active"
949
 
msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ଅଧିବେଶନଗୁଡ଼ିକ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
950
 
 
951
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:183
952
 
msgid "The session is invalid"
953
 
msgstr "ଅଧିବେଶନ ଅବୈଧ ଅଟେ"
954
 
 
955
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:185
956
 
msgid "The session is read-only"
957
 
msgstr "ଅଧିବେଶନଟି କେବଳ ପଠନୀୟ"
958
 
 
959
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:187
960
 
msgid "An open session exists"
961
 
msgstr "ଗୋଟିଏ ଖୋଲା ଅଧିବେଶନ ଅବସ୍ଥିତ"
962
 
 
963
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:189
964
 
msgid "A read-only session exists"
965
 
msgstr "ଗୋଟିଏ କେବଳ-ପଠନୀୟ ଅଧିବେଶନ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
966
 
 
967
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:191
968
 
msgid "An administrator session exists"
969
 
msgstr "ପ୍ରଶାସକ ଅଧିବେଶନ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
970
 
 
971
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:193
972
 
msgid "The signature is bad or corrupted"
973
 
msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷରଟି ଖରାପ କିମ୍ବା ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ"
974
 
 
975
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:195
976
 
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
977
 
msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷରଟି ଅଚିହ୍ନା ଅଥବା ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ"
978
 
 
979
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:197
980
 
msgid "Certain required fields are missing"
981
 
msgstr "କିଛି ଆବଶ୍ୟକୀୟ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି"
982
 
 
983
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:199
984
 
msgid "Certain fields have invalid values"
985
 
msgstr "କିଛି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ ଅଛି"
986
 
 
987
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:201
988
 
msgid "The device is not present or unplugged"
989
 
msgstr "ଉପକରଣଟି ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ କିମ୍ବା ପ୍ଲଗ ହୋଇନାହିଁ"
990
 
 
991
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:203
992
 
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
993
 
msgstr "ଉପକରଣଟି ଅବୈଧ କିମ୍ବା ଚିହ୍ନିବାଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
994
 
 
995
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:205
996
 
msgid "The device is write protected"
997
 
msgstr "ଉପକରଣଟି ଲେଖାପ୍ରତିରୋଧିତ"
998
 
 
999
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:207
1000
 
msgid "Cannot import because the key is invalid"
1001
 
msgstr "ଆମଦାନି କରିପାରିବ ନାହିଁ କାରଣ କି ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
1002
 
 
1003
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:209
1004
 
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
1005
 
msgstr "ଆମଦାନି କରିପାରିବ ନାହିଁ କାରଣ କି ଟି ଭୁଲ ଆକାରର ଅଟେ"
1006
 
 
1007
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:211
1008
 
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
1009
 
msgstr "ଆମଦାନି କରିପାରିବ ନାହିଁ କାରଣ କି ଟି ଭୁଲ ପ୍ରକାରର ଅଟେ"
1010
 
 
1011
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:213
1012
 
msgid "You are already logged in"
1013
 
msgstr "ଆପଣ ପୂର୍ବରୁ ଲଗଇନ ଅଛନ୍ତି"
1014
 
 
1015
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:215
1016
 
msgid "No user has logged in"
1017
 
msgstr "କୌଣସି ଚାଳକ ଲଗଇନ ହୋଇନାହାନ୍ତି"
1018
 
 
1019
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:217
1020
 
msgid "The user's password or PIN is not set"
1021
 
msgstr "ଚାଳକଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କିମ୍ବା PIN ସେଟ ହୋଇନାହିଁ"
1022
 
 
1023
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:219
1024
 
msgid "The user is of an invalid type"
1025
 
msgstr "ଚାଳକଟି ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ପ୍ରକାରର"
1026
 
 
1027
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:221
1028
 
msgid "Another user is already logged in"
1029
 
msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ ଚାଳକ ପୂର୍ବରୁ ଲଗଇନ ଅଛନ୍ତି"
1030
 
 
1031
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:223
1032
 
msgid "Too many users of different types logged in"
1033
 
msgstr "ବିଭିନ୍ନ ପ୍ରକାରର ଅନେକ ଚାଳକ ଲଗଇନ ଅଛିନ୍ତି"
1034
 
 
1035
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:225
1036
 
msgid "Cannot import an invalid key"
1037
 
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ କିକୁ ଆମଦାନି କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1038
 
 
1039
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:227
1040
 
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
1041
 
msgstr "ଭୁଲ ଆକାରର ଗୋଟିଏ କିକୁ ଆମଦାନି କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1042
 
 
1043
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:229
1044
 
msgid "Cannot export because the key is invalid"
1045
 
msgstr "କି ଟି ଅବୈଧ ଥିବା ହେତୁ ରପ୍ତାନି କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1046
 
 
1047
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:231
1048
 
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
1049
 
msgstr "କି ଟି ଭୁଲ ଆକାରର ହୋଇଥିବା ହେତୁ ରପ୍ତାନି କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1050
 
 
1051
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:233
1052
 
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
1053
 
msgstr "କି ଟି ଭୁଲ ପ୍ରକାରର ହୋଇଥିବା ହେତୁ ରପ୍ତାନି କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1054
 
 
1055
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:235
1056
 
msgid "Unable to initialize the random number generator"
1057
 
msgstr "କ୍ରମମୁକ୍ତ ସଂଖ୍ୟା ସୃଷ୍ଟିକର୍ତ୍ତାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1058
 
 
1059
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:237
1060
 
msgid "No random number generator available"
1061
 
msgstr "କୌଣସି କ୍ରମମୁକ୍ତ ସଂଖ୍ୟା ସୃଷ୍ଟିକର୍ତ୍ତା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
1062
 
 
1063
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:239
1064
 
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
1065
 
msgstr "କ୍ରିପ୍ଟୋ କ୍ରିୟାବଳୀରେ ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ପ୍ରାଚଳ ଅଛି"
1066
 
 
1067
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:241
1068
 
msgid "Not enough space to store the result"
1069
 
msgstr "ଫଳାଫଳକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
1070
 
 
1071
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:243
1072
 
msgid "The saved state is invalid"
1073
 
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥିତିଟି ଅବୈଧ"
1074
 
 
1075
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:245
1076
 
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
1077
 
msgstr "ସୂଚନାଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଅଟେ ଏବଂ ଏହାକୁ ପ୍ରକାଶ କରିହେବ ନାହିଁ"
1078
 
 
1079
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:247
1080
 
msgid "The state cannot be saved"
1081
 
msgstr "ଏହି ସ୍ଥିତିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
1082
 
 
1083
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:249
1084
 
msgid "The module has not been initialized"
1085
 
msgstr "ଏକକାଂଶଟିକୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେବ ନାହିଁ"
1086
 
 
1087
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:251
1088
 
msgid "The module has already been initialized"
1089
 
msgstr "ଏକକାଂଶଟିକୁ ପୂର୍ବରୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେବ ନାହିଁ"
1090
 
 
1091
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:253
1092
 
msgid "Cannot lock data"
1093
 
msgstr "ତଥ୍ୟକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିହେବ ନାହିଁ"
1094
 
 
1095
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:255
1096
 
msgid "The data cannot be locked"
1097
 
msgstr "ତଥ୍ୟକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିହେବ ନାହିଁ"
1098
 
 
1099
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:257
1100
 
msgid "The signature request was rejected by the user"
1101
 
msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ଅନୁରୋଧକୁ ଚାଳକ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରାଯାଇଛି"
1102
 
 
1103
 
#: ../gp11/gp11-misc.c:261
1104
 
msgid "Unknown error"
1105
 
msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
1106
 
 
1107
 
#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:740
 
303
#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
1108
304
msgid "Unnamed Certificate"
1109
305
msgstr "ବେନାମୀ ପ୍ରମାଣପତ୍ର"
1110
306
 
1111
 
#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:339
 
307
#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
1112
308
msgid "Couldn't parse public SSH key"
1113
309
msgstr "ସାର୍ବଜନୀକ SSH କି କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
1114
310
 
 
311
#. Get the label ready
 
312
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
 
313
#, fuzzy, c-format
 
314
msgid "Unlock password for: %s"
 
315
msgstr "%s କି-ରିଙ୍ଗ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
 
316
 
 
317
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
 
318
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
 
319
#, fuzzy
 
320
msgid "The unlock password was incorrect"
 
321
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କିମ୍ବା PIN ଟି ଭୁଲ ଅଛି"
 
322
 
 
323
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
 
324
msgid "Unlock Login Keyring"
 
325
msgstr "ଲଗଇନ କି-ରିଙ୍ଗକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
 
326
 
 
327
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
 
328
#, fuzzy
 
329
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
 
330
msgstr "କି-ରିଙ୍ଗକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
 
331
 
 
332
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
 
333
msgid ""
 
334
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
 
335
"your login keyring."
 
336
msgstr ""
 
337
 
 
338
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
 
339
#, fuzzy
 
340
msgid ""
 
341
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
 
342
msgstr ""
 
343
"ଆପଣଙ୍କର ଲଗଇନ କିରିଙ୍ଗଟି ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ହୋଇନଥିଲା ଯେତେବେଳେ ଆପଣ ଏହି କମ୍ପୁଟର "
 
344
"ମଧ୍ଯରେ ଲଗଇନ ହୋଇଥିଲେ।"
 
345
 
 
346
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
 
347
msgid "Unlock Keyring"
 
348
msgstr "କି-ରିଙ୍ଗକୁ ଅାନଲକ କରନ୍ତୁ"
 
349
 
 
350
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
 
351
#, c-format
 
352
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
 
353
msgstr "'%s' କି-ରିଙ୍ଗକୁ ଅାନଲକ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
 
354
 
 
355
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
 
356
#, fuzzy, c-format
 
357
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 
358
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ପ୍ରୟୋଗ, '%s' କି-ରିଙ୍ଗକୁ ଅଭିଗମ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା ତାଳକିତ ଅଟେ"
 
359
 
 
360
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
 
361
msgid "Unlock private key"
 
362
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
 
363
 
 
364
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
 
365
msgid "Unlock certificate"
 
366
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
 
367
 
 
368
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
 
369
msgid "Unlock public key"
 
370
msgstr "ସାର୍ବଜନିକ କିକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
 
371
 
 
372
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
 
373
msgid "Unlock"
 
374
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
 
375
 
 
376
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
 
377
msgid "Enter password to unlock the private key"
 
378
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
 
379
 
 
380
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
 
381
msgid "Enter password to unlock the certificate"
 
382
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
 
383
 
 
384
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
 
385
msgid "Enter password to unlock the public key"
 
386
msgstr "ଜାଗତିକ କି କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
 
387
 
 
388
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
 
389
msgid "Enter password to unlock"
 
390
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
 
391
 
 
392
#. TRANSLATORS: The private key is locked
 
393
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
 
394
#, c-format
 
395
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
 
396
msgstr ""
 
397
"ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ, ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି"
 
398
 
 
399
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
 
400
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
 
401
#, c-format
 
402
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
 
403
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରମାଣପତ୍ର '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି"
 
404
 
 
405
#. TRANSLATORS: The public key is locked
 
406
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
 
407
#, c-format
 
408
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
 
409
msgstr ""
 
410
"ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ସାର୍ବଜନିକ କି '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି"
 
411
 
 
412
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
 
413
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
 
414
#, c-format
 
415
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
 
416
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି"
 
417
 
 
418
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
 
419
msgid "Unlock certificate/key storage"
 
420
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର/କି ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
 
421
 
 
422
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
 
423
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
 
424
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର/କି ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
 
425
 
 
426
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
 
427
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
 
428
#, c-format
 
429
msgid ""
 
430
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
 
431
"locked"
 
432
msgstr ""
 
433
"ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରମାଣପତ୍ର/କି ସଂଗ୍ରହାଳୟ '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା "
 
434
"ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି"
 
435
 
 
436
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
 
437
msgid "New Password Required"
 
438
msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ"
 
439
 
 
440
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
 
441
msgid "New password required for secure storage"
 
442
msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ସଂଗ୍ରହାଳୟ ପାଇଁ ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ"
 
443
 
 
444
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
 
445
#, c-format
 
446
msgid ""
 
447
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
 
448
"required"
 
449
msgstr ""
 
450
"ପ୍ରମାଣପତ୍ର କିମ୍ବା କିଗୁଡ଼ିକର ସଂଗ୍ରହାଳୟ ପାଇଁ '%s' କୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବାକୁ , ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ"
 
451
 
 
452
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
 
453
#, fuzzy
 
454
msgid "Change Password"
 
455
msgstr "କି-ରିଙ୍ଗ ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
 
456
 
 
457
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
 
458
#, fuzzy
 
459
msgid "Change password for secure storage"
 
460
msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ସଂଗ୍ରହାଳୟ ପାଇଁ ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ"
 
461
 
 
462
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
 
463
#, c-format
 
464
msgid ""
 
465
"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: ../tool/gkr-tool.c:102
 
469
#, c-format
 
470
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
 
471
msgstr ""
 
472
 
 
473
#: ../tool/gkr-tool.c:104
 
474
msgid "commands: "
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
 
478
#: ../tool/gkr-tool.c:108
 
479
msgid "          "
 
480
msgstr ""
 
481
 
 
482
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:591
 
483
msgid "Store passwords unencrypted?"
 
484
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଅସଂଗୁପ୍ତ ଭାବରେ ସଞ୍ଚୟ କରିବେ କି?"
 
485
 
 
486
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:592
 
487
msgid ""
 
488
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
 
489
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
 
490
"files."
 
491
msgstr ""
 
492
"ଗୋଟିଏ ଖାଲି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବାଛିବା ଦ୍ୱାରା, ଆପଣଙ୍କର ସଂରକ୍ଷିତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ "
 
493
"ସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ ସଂଗୁପ୍ତ ହେବ ନାହିଁ। ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଆପଣଙ୍କ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଥିବା ଯେକୌଣସି ବ୍ୟକ୍ତି "
 
494
"ଦ୍ୱାରା ଅଭିଗମ୍ୟ ହୋଇପାରିବ।"
 
495
 
 
496
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:599
 
497
msgid "Use Unsafe Storage"
 
498
msgstr "ଅସୁରକ୍ଷିତ ସଂଗ୍ରହାଳୟ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
 
499
 
 
500
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:639
 
501
msgid "Passwords do not match."
 
502
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଦ୍ବୟ ମିଶୁ ନାହାଁନ୍ତି।"
 
503
 
 
504
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:649
 
505
msgid "Password cannot be blank"
 
506
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଖାଲି ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ"
 
507
 
 
508
#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
 
509
msgid "Keyring Access"
 
510
msgstr ""
 
511
 
 
512
#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
 
513
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
 
517
msgid "New password strength"
 
518
msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଶକ୍ତି"
 
519
 
 
520
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
 
521
#, fuzzy
 
522
msgid "_Application:"
 
523
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L):"
 
524
 
 
525
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
 
526
#, fuzzy
 
527
msgid "_Confirm:"
 
528
msgstr "ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (_C):"
 
529
 
 
530
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
 
531
msgid "_Details:"
 
532
msgstr ""
 
533
 
 
534
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
 
535
msgid "_Name:"
 
536
msgstr "ନାମ (_N):"
 
537
 
 
538
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
 
539
#, fuzzy
 
540
msgid "_Old Password:"
 
541
msgstr "ପୁରୁଣା ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତ (_O):"
 
542
 
 
543
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
 
544
msgid "_Password:"
 
545
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"