220
104
msgid "SSH Key Agent"
107
#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
109
msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
110
msgstr "GNOME କି-ରିଙ୍ଗ ଡେମନ"
112
#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
114
msgid "GPG Password Agent"
115
msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଶକ୍ତି"
117
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106
122
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:204
127
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:356
128
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:357
129
msgid "Enter Passphrase"
132
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
133
msgid "Forget this password if idle for"
136
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:400
137
msgid "Forget this password after"
140
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:401
142
msgid "Forget this password when I log out"
143
msgstr "ମୁଁ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ଏହି କିରିଙ୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ।"
223
145
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
224
#: ../daemon/login/gkd-login.c:174
146
#: ../daemon/login/gkd-login.c:149
228
#: ../daemon/login/gkd-login.c:596
230
#| msgid "Unlock password for %s keyring"
231
msgid "Unlock password for: %s"
232
msgstr "%s କି-ରିଙ୍ଗ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
234
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:294
235
msgid "New Password Required"
236
msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ"
238
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:295
239
msgid "New password required for secure storage"
240
msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ସଂଗ୍ରହାଳୟ ପାଇଁ ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ"
242
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:297
245
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
247
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର କିମ୍ବା କିଗୁଡ଼ିକର ସଂଗ୍ରହାଳୟ ପାଇଁ '%s' କୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବାକୁ , ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ"
249
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:360
250
msgid "Unlock private key"
251
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
253
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:362
254
msgid "Unlock certificate"
255
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
257
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:364
258
msgid "Unlock public key"
259
msgstr "ସାର୍ବଜନିକ କିକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
261
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:366
263
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
265
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:375 ../gcr/gcr-importer.c:436
266
msgid "Enter password to unlock the private key"
267
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
269
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:377 ../gcr/gcr-importer.c:438
270
msgid "Enter password to unlock the certificate"
271
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
273
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:379
274
msgid "Enter password to unlock the public key"
275
msgstr "ଜାଗତିକ କି କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
277
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:381 ../gcr/gcr-importer.c:440
278
msgid "Enter password to unlock"
279
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
281
#. TRANSLATORS: The private key is locked
282
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:391
284
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
285
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ, ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି"
287
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
288
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:394
290
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
291
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରମାଣପତ୍ର '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି"
293
#. TRANSLATORS: The public key is locked
294
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:397
296
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
297
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ସାର୍ବଜନିକ କି '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି"
299
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
300
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:400
302
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
303
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି"
305
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:595
306
msgid "Unlock certificate/key storage"
307
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର/କି ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
309
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:596
310
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
311
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର/କି ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
313
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
314
#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:599
317
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
320
"ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରମାଣପତ୍ର/କି ସଂଗ୍ରହାଳୟ '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା "
323
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:393
324
msgid "Store passwords unencrypted?"
325
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଅସଂଗୁପ୍ତ ଭାବରେ ସଞ୍ଚୟ କରିବେ କି?"
327
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:394
329
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
330
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
333
"ଗୋଟିଏ ଖାଲି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବାଛିବା ଦ୍ୱାରା, ଆପଣଙ୍କର ସଂରକ୍ଷିତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ "
334
"ସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ ସଂଗୁପ୍ତ ହେବ ନାହିଁ। ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଆପଣଙ୍କ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଥିବା ଯେକୌଣସି ବ୍ୟକ୍ତି "
335
"ଦ୍ୱାରା ଅଭିଗମ୍ୟ ହୋଇପାରିବ।"
337
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:401
338
msgid "Use Unsafe Storage"
339
msgstr "ଅସୁରକ୍ଷିତ ସଂଗ୍ରହାଳୟ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
341
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:431
342
msgid "Passwords do not match."
343
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଦ୍ବୟ ମିଶୁ ନାହାଁନ୍ତି।"
345
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:441
346
msgid "Password cannot be blank"
347
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଖାଲି ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ"
349
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:1
351
#| msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
352
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
353
msgstr "ମୁଁ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ଏହି କିରିଙ୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ।"
355
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:2
356
msgid "New password strength"
357
msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଶକ୍ତି"
359
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:3
361
#| msgid "_Location:"
362
msgid "_Application:"
363
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L):"
365
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:4
367
#| msgid "_Confirm password:"
369
msgstr "ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (_C):"
371
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:5
375
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:6
379
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:7
381
#| msgid "_Old password:"
382
msgid "_Old Password:"
383
msgstr "ପୁରୁଣା ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତ (_O):"
385
#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:8
387
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"
389
150
#: ../egg/egg-oid.c:41
390
151
msgid "Domain Component"
391
152
msgstr "ଡମେନ ଉପାଦାନ"
517
300
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
520
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
521
msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
522
msgstr "<i>ପ୍ରମାଣ ପତ୍ରର କୌଣସି ଅଂଶ ନାହିଁ</i>"
524
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
525
msgid "<i>unknown</i>"
528
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
529
msgid "<Not Part of Certificate>"
530
msgstr "<ପ୍ରମାଣପତ୍ରର କୌଣସି ଅଂଶ ନାହିଁ>"
532
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
533
msgid "<b>Fingerprints</b>"
534
msgstr "<b>ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ</b>"
536
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
537
msgid "<b>Issued By</b>"
538
msgstr "<b>ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ</b>"
540
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
541
msgid "<b>Issued To</b>"
542
msgstr "<b>କୁ ପ୍ରଦତ୍ତ</b>"
544
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
545
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
546
msgstr "<b> ପାଇଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ</b>"
548
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
549
msgid "<b>Validity</b>"
550
msgstr "<b>ବୈଧତା ତାରିଖ</b>"
552
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
553
msgid "Common Name (CN)"
554
msgstr "ସାଧାରଣ ନାମ (CN)"
556
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
557
msgid "Email Recipient Certificate"
560
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
561
msgid "Email Signer Certificate"
564
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
568
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
572
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
573
msgid "MD5 Fingerprint"
574
msgstr "MD5 ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ"
576
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
577
msgid "Organization (O)"
580
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
581
msgid "Organizational Unit (OU)"
584
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
585
msgid "SHA1 Fingerprint"
586
msgstr "SHA1 ଅଙ୍ଗୁଳିଛବି "
588
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
589
msgid "SSL Client Certificate"
592
#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
593
msgid "SSL Server Certificate"
596
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:207
600
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:212
604
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:222
608
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
612
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
616
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
621
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
626
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
628
msgstr "ପ୍ରଦାନକାରୀଙ୍କ ନାମ"
630
#. The Issued Parameters
631
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
632
msgid "Issued Certificate"
633
msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ପ୍ରମାଣପତ୍ର"
635
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:316
639
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:329
640
msgid "Not Valid Before"
641
msgstr "ପୂର୍ବରୁ ବୈଧ ନଥିଲା"
643
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:334
644
msgid "Not Valid After"
645
msgstr "ପରେ ବୈଧ ନଥିଲା"
648
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
649
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
653
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:343
654
msgid "Signature Algorithm"
655
msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ଆଲଗୋରିଦମ"
657
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:348
658
msgid "Signature Parameters"
659
msgstr "ହସ୍ତକ୍ଷର ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ"
662
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
663
msgid "Public Key Info"
664
msgstr "ସାର୍ବଜନିକ କି ସୂଚନା"
666
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
667
msgid "Key Algorithm"
670
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:368
671
msgid "Key Parameters"
672
msgstr "କି ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ"
674
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:375
678
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:382 ../gcr/gcr-parser.c:202
680
msgstr "ସର୍ବସାଧାରଣ କି "
683
#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:386
685
msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ"
687
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
688
msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
689
msgstr "<span size='large' weight='bold'>ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଏବଂ କିଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ</span>"
691
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
693
msgstr "ଏହା ଭିତରକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ:"
695
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
697
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
699
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
700
msgid "Lock this keyring after"
703
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
704
msgid "Lock this keyring if idle for"
707
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
709
#| msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
710
msgid "Lock this keyring when I log out"
711
msgstr "ମୁଁ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ଏହି କିରିଙ୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ।"
713
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
717
#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:98
718
msgid "The operation was cancelled"
719
msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ବାତିଲ ହୋଇଥିଲା"
721
#: ../gcr/gcr-importer.c:255
723
msgid "No location available to import to"
724
msgstr "କୁ ଆମଦାନି କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ସ୍ଥାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
726
#: ../gcr/gcr-importer.c:404
727
msgid "Import Certificates/Keys"
728
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର/କିଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
730
#: ../gcr/gcr-importer.c:411
731
msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
732
msgstr "ଆମଦାନି ହୋଇଥିବା ପ୍ରମାଣପତ୍ର/କିଗୁଡ଼ିକୁ ସଞ୍ଚୟକରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାନ ବାଛନ୍ତୁ।"
734
#. TRANSLATORS: The key is locked.
735
#: ../gcr/gcr-importer.c:449
736
msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
737
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିକୁ ଆମଦାନି କରିବା ପାଇଁ, ଏହାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ଉଚିତ"
739
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
740
#: ../gcr/gcr-importer.c:452
741
msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
742
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଆମଦାନି କରିବା ପାଇଁ, ଏହାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ଉଚିତ"
744
#. TRANSLATORS: The data is locked.
745
#: ../gcr/gcr-importer.c:455
746
msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
747
msgstr "ତଥ୍ୟକୁ ଆମଦାନି କରିବା ପାଇଁ, ଏହାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ଉଚିତ"
749
#. TRANSLATORS: The key is locked.
750
#: ../gcr/gcr-importer.c:460
752
msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
753
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି '%s'କୁ ଆମଦାନି କରିବା ପାଇଁ, ଏହାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ଉଚିତ"
755
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
756
#: ../gcr/gcr-importer.c:463
758
msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
759
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର '%s'କୁ ଆମଦାନି କରିବା ପାଇଁ, ଏହାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ଉଚିତ"
761
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
762
#: ../gcr/gcr-importer.c:466
764
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
765
msgstr "'%s'କୁ ଆମଦାନି କରିବା ପାଇଁ, ଏହାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ଉଚିତ"
767
#: ../gcr/gcr-parser.c:196
769
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି"
771
#: ../gcr/gcr-parser.c:199
775
#: ../gcr/gcr-parser.c:1576
776
msgid "Unrecognized or unsupported data."
777
msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଅଥବା ଅସମର୍ଥିତ ତଥ୍ୟ।"
779
#: ../gcr/gcr-parser.c:1579
780
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
781
msgstr "ଅବୈଧ କିମ୍ବା ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ତଥ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
783
#: ../gcr/gcr-parser.c:1582
784
msgid "The data is locked"
785
msgstr "ତଥ୍ୟଟି ଅପରିବର୍ତ୍ତନିୟ ଅଛି"
787
#: ../gp11/gp11-misc.c:101
788
msgid "Insufficient memory available"
789
msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
791
#: ../gp11/gp11-misc.c:103
792
msgid "The specified slot ID is not valid"
793
msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ସ୍ଲଟ ID ଟି ବୈଧ ନୁହଁ"
795
#: ../gp11/gp11-misc.c:105
796
msgid "Internal error"
797
msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି"
799
#: ../gp11/gp11-misc.c:107
800
msgid "The operation failed"
801
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
803
#: ../gp11/gp11-misc.c:109
804
msgid "Invalid arguments"
805
msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର"
807
#: ../gp11/gp11-misc.c:111
808
msgid "The module cannot create needed threads"
809
msgstr "ଏକକାଂଶଟି ଆବଶ୍ୟକୀୟ ସୂତ୍ର ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
811
#: ../gp11/gp11-misc.c:113
812
msgid "The module cannot lock data properly"
813
msgstr "ଏକକାଂଶଟି ତଥ୍ୟକୁ ସଠିକ ଭାବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
815
#: ../gp11/gp11-misc.c:115
816
msgid "The field is read-only"
817
msgstr "କ୍ଷେତ୍ରଟି କେବଳ ପଠନୀୟ"
819
#: ../gp11/gp11-misc.c:117
820
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
821
msgstr "କ୍ଷେତ୍ରଟି ସ୍ପର୍ଷକାତର ଏବଂ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
823
#: ../gp11/gp11-misc.c:119
824
msgid "The field is invalid or does not exist"
825
msgstr "କ୍ଷେତ୍ରଟି ଅବୈଧ ଏବଂ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
827
#: ../gp11/gp11-misc.c:121
828
msgid "Invalid value for field"
829
msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ"
831
#: ../gp11/gp11-misc.c:123
832
msgid "The data is not valid or unrecognized"
833
msgstr "ତଥ୍ୟଟି ଅବୈଧ ନୁହଁ କିମ୍ବା ଅଚିହ୍ନା"
835
#: ../gp11/gp11-misc.c:125
836
msgid "The data is too long"
837
msgstr "ତଥ୍ୟଟି ଅତ୍ୟଧିକ ଲମ୍ବା"
839
#: ../gp11/gp11-misc.c:127
840
msgid "An error occurred on the device"
841
msgstr "ଉପକରଣରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି"
843
#: ../gp11/gp11-misc.c:129
844
msgid "Insufficient memory available on device"
845
msgstr "ଯନ୍ତ୍ରରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
847
#: ../gp11/gp11-misc.c:131
848
msgid "The device was removed or unplugged"
849
msgstr "ଯନ୍ତ୍ରଟିକୁ କଢ଼ାଯାଇଛି କିମ୍ବା ପ୍ଲଗ ହୋଇନାହିଁ"
851
#: ../gp11/gp11-misc.c:133
852
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
853
msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଟି ବୈଧ ନୁହଁ କିମ୍ବା ଚିହ୍ନିହେଉନାହିଁ"
855
#: ../gp11/gp11-misc.c:135
856
msgid "The encrypted data is too long"
857
msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଟି ବହୁତ ଲମ୍ବା"
859
#: ../gp11/gp11-misc.c:137
860
msgid "This operation is not supported"
861
msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
863
#: ../gp11/gp11-misc.c:139
864
msgid "The key is missing or invalid"
865
msgstr "କି ଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ କିମ୍ବା ଅବୈଧ"
867
#: ../gp11/gp11-misc.c:141
868
msgid "The key is the wrong size"
869
msgstr "କି ର ଆକାର ଭୁଲ ଅଛି"
871
#: ../gp11/gp11-misc.c:143
872
msgid "The key is of the wrong type"
873
msgstr "କି ଟି ଭୁଲ ପ୍ରକାରର"
875
#: ../gp11/gp11-misc.c:145
876
msgid "No key is needed"
877
msgstr "କୌଣସି କି ଆବଶ୍ୟକ ନାହିଁ"
879
#: ../gp11/gp11-misc.c:147
880
msgid "The key is different than before"
881
msgstr "କି ଟି ପୂର୍ବ ଅପେକ୍ଷା ଭିନ୍ନ"
883
#: ../gp11/gp11-misc.c:149
884
msgid "A key is needed"
885
msgstr "କି ଟି ଆବଶ୍ୟକ"
887
#: ../gp11/gp11-misc.c:151
888
msgid "Cannot include the key in digest"
889
msgstr "କି କୁ ଡାଇଜେଷ୍ଟରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିହେବ ନାହିଁ"
891
#: ../gp11/gp11-misc.c:153
892
msgid "This operation cannot be done with this key"
893
msgstr "ଏହି କି ଦ୍ୱାରା ପ୍ରୟୋଗଟିକୁ କରିହେବ ନାହିଁ"
895
#: ../gp11/gp11-misc.c:155
896
msgid "The key cannot be wrapped"
897
msgstr "କିକୁ ଆବୃତ କରିହେବ ନାହିଁ"
899
#: ../gp11/gp11-misc.c:157
900
msgid "Cannot export this key"
901
msgstr "ଏହି କି କୁ ରପ୍ତାନୀ କରିହେବ ନାହିଁ"
903
#: ../gp11/gp11-misc.c:159
904
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
905
msgstr "କ୍ରିପ୍ଟୋ କାର୍ଯ୍ୟକାରିତାଟି ଅବୈଧ ଅଟେ କିମ୍ବା ଅଚିହ୍ନା"
907
#: ../gp11/gp11-misc.c:161
908
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
909
msgstr "କ୍ରିପ୍ଟୋ କାର୍ଯ୍ୟକାରିତାରେ ଅବୈଧ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଅଛି"
911
#: ../gp11/gp11-misc.c:163
912
msgid "The object is missing or invalid"
913
msgstr "ବସ୍ତୁଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି କିମ୍ବା ଅବୈଧ ଅଟେ"
915
#: ../gp11/gp11-misc.c:165
916
msgid "Another operation is already taking place"
917
msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ ପ୍ରୟୋଗ ପୂର୍ବରୁ ଘଟିଛି"
919
#: ../gp11/gp11-misc.c:167
920
msgid "No operation is taking place"
921
msgstr "କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ ଘଟିନାହିଁ"
923
#: ../gp11/gp11-misc.c:169
924
msgid "The password or PIN is incorrect"
925
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କିମ୍ବା PIN ଟି ଭୁଲ ଅଛି"
927
#: ../gp11/gp11-misc.c:171
928
msgid "The password or PIN is invalid"
929
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କିମ୍ବା PIN ଟି ଅବୈଧ ଅଛି"
931
#: ../gp11/gp11-misc.c:173
932
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
933
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କିମ୍ବା PIN ଲମ୍ବା ଭୁଲ ଅଛି"
935
#: ../gp11/gp11-misc.c:175
936
msgid "The password or PIN has expired"
937
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କିମ୍ବା PIN ର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
939
#: ../gp11/gp11-misc.c:177
940
msgid "The password or PIN is locked"
941
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କିମ୍ବା PIN ଟି ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ହୋଇଛି"
943
#: ../gp11/gp11-misc.c:179
944
msgid "The session is closed"
945
msgstr "ଅଧିବେଶନ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି"
947
#: ../gp11/gp11-misc.c:181
948
msgid "Too many sessions are active"
949
msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ଅଧିବେଶନଗୁଡ଼ିକ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
951
#: ../gp11/gp11-misc.c:183
952
msgid "The session is invalid"
953
msgstr "ଅଧିବେଶନ ଅବୈଧ ଅଟେ"
955
#: ../gp11/gp11-misc.c:185
956
msgid "The session is read-only"
957
msgstr "ଅଧିବେଶନଟି କେବଳ ପଠନୀୟ"
959
#: ../gp11/gp11-misc.c:187
960
msgid "An open session exists"
961
msgstr "ଗୋଟିଏ ଖୋଲା ଅଧିବେଶନ ଅବସ୍ଥିତ"
963
#: ../gp11/gp11-misc.c:189
964
msgid "A read-only session exists"
965
msgstr "ଗୋଟିଏ କେବଳ-ପଠନୀୟ ଅଧିବେଶନ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
967
#: ../gp11/gp11-misc.c:191
968
msgid "An administrator session exists"
969
msgstr "ପ୍ରଶାସକ ଅଧିବେଶନ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
971
#: ../gp11/gp11-misc.c:193
972
msgid "The signature is bad or corrupted"
973
msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷରଟି ଖରାପ କିମ୍ବା ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ"
975
#: ../gp11/gp11-misc.c:195
976
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
977
msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷରଟି ଅଚିହ୍ନା ଅଥବା ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ"
979
#: ../gp11/gp11-misc.c:197
980
msgid "Certain required fields are missing"
981
msgstr "କିଛି ଆବଶ୍ୟକୀୟ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି"
983
#: ../gp11/gp11-misc.c:199
984
msgid "Certain fields have invalid values"
985
msgstr "କିଛି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ ଅଛି"
987
#: ../gp11/gp11-misc.c:201
988
msgid "The device is not present or unplugged"
989
msgstr "ଉପକରଣଟି ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ କିମ୍ବା ପ୍ଲଗ ହୋଇନାହିଁ"
991
#: ../gp11/gp11-misc.c:203
992
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
993
msgstr "ଉପକରଣଟି ଅବୈଧ କିମ୍ବା ଚିହ୍ନିବାଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
995
#: ../gp11/gp11-misc.c:205
996
msgid "The device is write protected"
997
msgstr "ଉପକରଣଟି ଲେଖାପ୍ରତିରୋଧିତ"
999
#: ../gp11/gp11-misc.c:207
1000
msgid "Cannot import because the key is invalid"
1001
msgstr "ଆମଦାନି କରିପାରିବ ନାହିଁ କାରଣ କି ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
1003
#: ../gp11/gp11-misc.c:209
1004
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
1005
msgstr "ଆମଦାନି କରିପାରିବ ନାହିଁ କାରଣ କି ଟି ଭୁଲ ଆକାରର ଅଟେ"
1007
#: ../gp11/gp11-misc.c:211
1008
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
1009
msgstr "ଆମଦାନି କରିପାରିବ ନାହିଁ କାରଣ କି ଟି ଭୁଲ ପ୍ରକାରର ଅଟେ"
1011
#: ../gp11/gp11-misc.c:213
1012
msgid "You are already logged in"
1013
msgstr "ଆପଣ ପୂର୍ବରୁ ଲଗଇନ ଅଛନ୍ତି"
1015
#: ../gp11/gp11-misc.c:215
1016
msgid "No user has logged in"
1017
msgstr "କୌଣସି ଚାଳକ ଲଗଇନ ହୋଇନାହାନ୍ତି"
1019
#: ../gp11/gp11-misc.c:217
1020
msgid "The user's password or PIN is not set"
1021
msgstr "ଚାଳକଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କିମ୍ବା PIN ସେଟ ହୋଇନାହିଁ"
1023
#: ../gp11/gp11-misc.c:219
1024
msgid "The user is of an invalid type"
1025
msgstr "ଚାଳକଟି ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ପ୍ରକାରର"
1027
#: ../gp11/gp11-misc.c:221
1028
msgid "Another user is already logged in"
1029
msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ ଚାଳକ ପୂର୍ବରୁ ଲଗଇନ ଅଛନ୍ତି"
1031
#: ../gp11/gp11-misc.c:223
1032
msgid "Too many users of different types logged in"
1033
msgstr "ବିଭିନ୍ନ ପ୍ରକାରର ଅନେକ ଚାଳକ ଲଗଇନ ଅଛିନ୍ତି"
1035
#: ../gp11/gp11-misc.c:225
1036
msgid "Cannot import an invalid key"
1037
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ କିକୁ ଆମଦାନି କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1039
#: ../gp11/gp11-misc.c:227
1040
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
1041
msgstr "ଭୁଲ ଆକାରର ଗୋଟିଏ କିକୁ ଆମଦାନି କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1043
#: ../gp11/gp11-misc.c:229
1044
msgid "Cannot export because the key is invalid"
1045
msgstr "କି ଟି ଅବୈଧ ଥିବା ହେତୁ ରପ୍ତାନି କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1047
#: ../gp11/gp11-misc.c:231
1048
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
1049
msgstr "କି ଟି ଭୁଲ ଆକାରର ହୋଇଥିବା ହେତୁ ରପ୍ତାନି କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1051
#: ../gp11/gp11-misc.c:233
1052
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
1053
msgstr "କି ଟି ଭୁଲ ପ୍ରକାରର ହୋଇଥିବା ହେତୁ ରପ୍ତାନି କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1055
#: ../gp11/gp11-misc.c:235
1056
msgid "Unable to initialize the random number generator"
1057
msgstr "କ୍ରମମୁକ୍ତ ସଂଖ୍ୟା ସୃଷ୍ଟିକର୍ତ୍ତାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1059
#: ../gp11/gp11-misc.c:237
1060
msgid "No random number generator available"
1061
msgstr "କୌଣସି କ୍ରମମୁକ୍ତ ସଂଖ୍ୟା ସୃଷ୍ଟିକର୍ତ୍ତା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
1063
#: ../gp11/gp11-misc.c:239
1064
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
1065
msgstr "କ୍ରିପ୍ଟୋ କ୍ରିୟାବଳୀରେ ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ପ୍ରାଚଳ ଅଛି"
1067
#: ../gp11/gp11-misc.c:241
1068
msgid "Not enough space to store the result"
1069
msgstr "ଫଳାଫଳକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
1071
#: ../gp11/gp11-misc.c:243
1072
msgid "The saved state is invalid"
1073
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥିତିଟି ଅବୈଧ"
1075
#: ../gp11/gp11-misc.c:245
1076
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
1077
msgstr "ସୂଚନାଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଅଟେ ଏବଂ ଏହାକୁ ପ୍ରକାଶ କରିହେବ ନାହିଁ"
1079
#: ../gp11/gp11-misc.c:247
1080
msgid "The state cannot be saved"
1081
msgstr "ଏହି ସ୍ଥିତିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
1083
#: ../gp11/gp11-misc.c:249
1084
msgid "The module has not been initialized"
1085
msgstr "ଏକକାଂଶଟିକୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେବ ନାହିଁ"
1087
#: ../gp11/gp11-misc.c:251
1088
msgid "The module has already been initialized"
1089
msgstr "ଏକକାଂଶଟିକୁ ପୂର୍ବରୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେବ ନାହିଁ"
1091
#: ../gp11/gp11-misc.c:253
1092
msgid "Cannot lock data"
1093
msgstr "ତଥ୍ୟକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିହେବ ନାହିଁ"
1095
#: ../gp11/gp11-misc.c:255
1096
msgid "The data cannot be locked"
1097
msgstr "ତଥ୍ୟକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିହେବ ନାହିଁ"
1099
#: ../gp11/gp11-misc.c:257
1100
msgid "The signature request was rejected by the user"
1101
msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ଅନୁରୋଧକୁ ଚାଳକ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରାଯାଇଛି"
1103
#: ../gp11/gp11-misc.c:261
1104
msgid "Unknown error"
1105
msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
1107
#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:740
303
#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
1108
304
msgid "Unnamed Certificate"
1109
305
msgstr "ବେନାମୀ ପ୍ରମାଣପତ୍ର"
1111
#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:339
307
#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
1112
308
msgid "Couldn't parse public SSH key"
1113
309
msgstr "ସାର୍ବଜନୀକ SSH କି କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
311
#. Get the label ready
312
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
314
msgid "Unlock password for: %s"
315
msgstr "%s କି-ରିଙ୍ଗ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
317
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
318
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
320
msgid "The unlock password was incorrect"
321
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କିମ୍ବା PIN ଟି ଭୁଲ ଅଛି"
323
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
324
msgid "Unlock Login Keyring"
325
msgstr "ଲଗଇନ କି-ରିଙ୍ଗକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
327
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
329
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
330
msgstr "କି-ରିଙ୍ଗକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
332
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
334
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
335
"your login keyring."
338
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
341
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
343
"ଆପଣଙ୍କର ଲଗଇନ କିରିଙ୍ଗଟି ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ହୋଇନଥିଲା ଯେତେବେଳେ ଆପଣ ଏହି କମ୍ପୁଟର "
344
"ମଧ୍ଯରେ ଲଗଇନ ହୋଇଥିଲେ।"
346
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
347
msgid "Unlock Keyring"
348
msgstr "କି-ରିଙ୍ଗକୁ ଅାନଲକ କରନ୍ତୁ"
350
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
352
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
353
msgstr "'%s' କି-ରିଙ୍ଗକୁ ଅାନଲକ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
355
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
357
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
358
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ପ୍ରୟୋଗ, '%s' କି-ରିଙ୍ଗକୁ ଅଭିଗମ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା ତାଳକିତ ଅଟେ"
360
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
361
msgid "Unlock private key"
362
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
364
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
365
msgid "Unlock certificate"
366
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
368
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
369
msgid "Unlock public key"
370
msgstr "ସାର୍ବଜନିକ କିକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
372
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
374
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
376
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
377
msgid "Enter password to unlock the private key"
378
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି କୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
380
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
381
msgid "Enter password to unlock the certificate"
382
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
384
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
385
msgid "Enter password to unlock the public key"
386
msgstr "ଜାଗତିକ କି କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
388
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
389
msgid "Enter password to unlock"
390
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
392
#. TRANSLATORS: The private key is locked
393
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
395
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
397
"ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ, ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି"
399
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
400
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
402
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
403
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରମାଣପତ୍ର '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି"
405
#. TRANSLATORS: The public key is locked
406
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
408
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
410
"ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ସାର୍ବଜନିକ କି '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି"
412
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
413
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
415
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
416
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଛି"
418
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
419
msgid "Unlock certificate/key storage"
420
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର/କି ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
422
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
423
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
424
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର/କି ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
426
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
427
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
430
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
433
"ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରମାଣପତ୍ର/କି ସଂଗ୍ରହାଳୟ '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଅଛି, କିନ୍ତୁ ଏହା "
436
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
437
msgid "New Password Required"
438
msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ"
440
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
441
msgid "New password required for secure storage"
442
msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ସଂଗ୍ରହାଳୟ ପାଇଁ ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ"
444
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
447
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
450
"ପ୍ରମାଣପତ୍ର କିମ୍ବା କିଗୁଡ଼ିକର ସଂଗ୍ରହାଳୟ ପାଇଁ '%s' କୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବାକୁ , ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ"
452
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
454
msgid "Change Password"
455
msgstr "କି-ରିଙ୍ଗ ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
457
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
459
msgid "Change password for secure storage"
460
msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ସଂଗ୍ରହାଳୟ ପାଇଁ ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ"
462
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
465
"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
468
#: ../tool/gkr-tool.c:102
470
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
473
#: ../tool/gkr-tool.c:104
477
#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
478
#: ../tool/gkr-tool.c:108
482
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:591
483
msgid "Store passwords unencrypted?"
484
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଅସଂଗୁପ୍ତ ଭାବରେ ସଞ୍ଚୟ କରିବେ କି?"
486
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:592
488
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
489
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
492
"ଗୋଟିଏ ଖାଲି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବାଛିବା ଦ୍ୱାରା, ଆପଣଙ୍କର ସଂରକ୍ଷିତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ "
493
"ସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ ସଂଗୁପ୍ତ ହେବ ନାହିଁ। ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଆପଣଙ୍କ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଥିବା ଯେକୌଣସି ବ୍ୟକ୍ତି "
494
"ଦ୍ୱାରା ଅଭିଗମ୍ୟ ହୋଇପାରିବ।"
496
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:599
497
msgid "Use Unsafe Storage"
498
msgstr "ଅସୁରକ୍ଷିତ ସଂଗ୍ରହାଳୟ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
500
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:639
501
msgid "Passwords do not match."
502
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଦ୍ବୟ ମିଶୁ ନାହାଁନ୍ତି।"
504
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:649
505
msgid "Password cannot be blank"
506
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଖାଲି ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ"
508
#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
509
msgid "Keyring Access"
512
#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
513
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
516
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
517
msgid "New password strength"
518
msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଶକ୍ତି"
520
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
522
msgid "_Application:"
523
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L):"
525
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
528
msgstr "ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (_C):"
530
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
534
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
538
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
540
msgid "_Old Password:"
541
msgstr "ପୁରୁଣା ପ୍ରବଶ ସଙ୍କେତ (_O):"
543
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
545
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"