~openteachermaintainers/openteacher/3.x

« back to all changes in this revision

Viewing changes to modules/org/openteacher/interfaces/qt/webServices/wrtsApi/translations/zh_TW.po

  • Committer: Marten de Vries
  • Date: 2021-06-16 21:45:07 UTC
  • Revision ID: git-v1:46db328348a81e20c5d85ccd808705c68eb8d405
Updated translations + irc.libera.chat

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Chinese (Traditional) translation for openteacher
 
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
 
3
# This file is distributed under the same license as the openteacher package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: openteacher\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: openteachermaintainers@lists.launchpad.net\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-02-19 20:15+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-11-28 16:52+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Louie Chen <louie23@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-12 06:28+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 18343)\n"
 
19
"Language: \n"
 
20
 
 
21
#: wrtsApi.py:165
 
22
msgid "Import from WRDS"
 
23
msgstr "從 WRDS 匯入"
 
24
 
 
25
#: wrtsApi.py:166
 
26
msgid "Export to WRDS"
 
27
msgstr "匯出到 WRDS"
 
28
 
 
29
#: wrtsApi.py:169
 
30
msgid "Email"
 
31
msgstr "電子郵件"
 
32
 
 
33
#: wrtsApi.py:170
 
34
msgid "Password"
 
35
msgstr "密碼"
 
36
 
 
37
#: wrtsApi.py:172
 
38
msgid "Input and output"
 
39
msgstr "輸入及輸出"
 
40
 
 
41
#: wrtsApi.py:173
 
42
msgid "WRDS Login credentials"
 
43
msgstr "WRDS 登入憑證"
 
44
 
 
45
#: wrtsApi.py:186
 
46
msgid "Invalid login credentials"
 
47
msgstr "無效的登入憑證"
 
48
 
 
49
#: wrtsApi.py:187
 
50
msgid ""
 
51
"WRDS didn't accept the login credentials. Are you sure you entered your e-"
 
52
"mail and password correctly?"
 
53
msgstr "WRDS 無法接受登入憑證。你確定你輸入正確的電子郵件和密碼?"
 
54
 
 
55
#: wrtsApi.py:193
 
56
msgid "No WRDS connection"
 
57
msgstr "沒有 WRDS 連線"
 
58
 
 
59
#: wrtsApi.py:194
 
60
msgid ""
 
61
"WRDS didn't accept the connection. Are you sure that your internet "
 
62
"connection works and WRDS is online?"
 
63
msgstr "WRDS 無法接受連線。你確定你的網際網路連線正常而且 WRDS 是在線的?"
 
64
 
 
65
#: wrtsApi.py:269
 
66
msgid "No word list metadata given."
 
67
msgstr "沒有提供足夠的單字列表數據"
 
68
 
 
69
#: wrtsApi.py:270
 
70
msgid ""
 
71
"Please fill in the wordlist title, question language and answer language "
 
72
"first. Then try again."
 
73
msgstr "請先填上單字列表標題,問題語言和答案語言。然後再試一次"
 
74
 
 
75
#: wrtsApi.py:274
 
76
msgid "Word list succesfully exported to WRDS."
 
77
msgstr "單字列表成功匯出到 WRDS"
 
78
 
 
79
#: wrtsApi.py:316
 
80
msgid "Can't find the share"
 
81
msgstr "無法找到這分享"
 
82
 
 
83
#: wrtsApi.py:317
 
84
#, python-format
 
85
msgid "Can't find the share you requested. ('%s') Are you sure it exists?"
 
86
msgstr "無法找到您要求的分享。('%s') 你確定它存在嗎?"
 
87
 
 
88
#: wrtsApi.py:334
 
89
msgid "No list selected"
 
90
msgstr "沒有選擇的列表"
 
91
 
 
92
#: wrtsApi.py:335
 
93
msgid "No list was selected. Please try again."
 
94
msgstr "沒有選擇的列表。請再試一次"
 
95
 
 
96
#: wrtsApi.py:354
 
97
msgid "The word list was imported from WRDS successfully."
 
98
msgstr "單字列表成功從 WRDS 匯入"
 
99
 
 
100
#: ui.py:78
 
101
msgid "WRDS - login please:"
 
102
msgstr "WRDS - 請登入:"
 
103
 
 
104
#: ui.py:81
 
105
msgid "Email:"
 
106
msgstr "電子郵件:"
 
107
 
 
108
#: ui.py:84
 
109
msgid "Password:"
 
110
msgstr "密碼:"
 
111
 
 
112
#: ui.py:86
 
113
msgid "Click here for more information about WRDS and its registration page."
 
114
msgstr "點擊這裡看關於 WRDS 更多資訊及註刪頁面。"
 
115
 
 
116
#: ui.py:88
 
117
msgid "Remember email address and password"
 
118
msgstr "記住電子郵件及密碼"
 
119
 
 
120
#: ui.py:121
 
121
msgid "WRDS - Please choose a list:"
 
122
msgstr "WRDS - 請選擇列表:"
 
123
 
 
124
#: ui.py:148
 
125
msgid "WRDS Share:"
 
126
msgstr "WRDS 分享:"
 
127
 
 
128
#. TRANSLATORS: please only translate the 'share-name' part here,
 
129
#. TRANSLATORS: unless you have a good reason to do something
 
130
#. TRANSLATORS: else, of course ;).
 
131
#: ui.py:152
 
132
msgid "share-name.wrts.nl"
 
133
msgstr "分享-名稱.wrts.nl"
 
134
 
 
135
#: ui.py:153
 
136
msgid "Get from share"
 
137
msgstr "從分享取得"