1
# translation of ibus.pot to Korean
2
# Korean translation of ibus.
3
# Copyright (C) 2008-2014 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
4
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
7
# eukim <eukim@redhat.com>, 2009,2012
8
# eukim <eukim@redhat.com>, 2009
9
# eukim <eukim@redhat.com>, 2012
10
# Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010
11
# Michelle Kim <mkim33@gmail.com>, 2012-2013
14
"Project-Id-Version: IBus\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
16
"POT-Creation-Date: 2014-02-18 13:46+0900\n"
17
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 05:47+0000\n"
18
"Last-Translator: Michelle Kim <mkim33@gmail.com>\n"
19
"Language-Team: Korean <en@li.org>\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
#: ../setup/setup.ui.h:1
30
#: ../setup/setup.ui.h:2
34
#: ../setup/setup.ui.h:3
35
msgid "Top left corner"
38
#: ../setup/setup.ui.h:4
39
msgid "Top right corner"
42
#: ../setup/setup.ui.h:5
43
msgid "Bottom left corner"
46
#: ../setup/setup.ui.h:6
47
msgid "Bottom right corner"
50
#: ../setup/setup.ui.h:7
54
#: ../setup/setup.ui.h:8
58
#: ../setup/setup.ui.h:9
59
msgid "Hide automatically"
62
#: ../setup/setup.ui.h:10
66
#: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
67
msgid "IBus Preferences"
70
#: ../setup/setup.ui.h:12
71
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
72
msgstr "목록에 있는 다음 입력 방식으로 전환하기 위한 단축키"
74
#: ../setup/setup.ui.h:13
75
msgid "Next input method:"
78
#: ../setup/setup.ui.h:14
79
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
80
msgstr "목록에 있는 이전 입력 방식으로 전환하기 위한 단축키 "
82
#: ../setup/setup.ui.h:15
83
msgid "Previous input method:"
86
#: ../setup/setup.ui.h:16
90
#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10
91
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
92
msgstr "입력 방식을 활성 또는 해제하기 위한 단축키"
94
#: ../setup/setup.ui.h:18
95
msgid "Enable or disable:"
96
msgstr "활성화 또는 비활성화: "
98
#: ../setup/setup.ui.h:19
102
#: ../setup/setup.ui.h:20
106
#: ../setup/setup.ui.h:21
107
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
108
msgstr "<b>단축키들</b> "
110
#: ../setup/setup.ui.h:22
111
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
112
msgstr "검색 테이블에서 후보 창의 방향 설정 "
114
#: ../setup/setup.ui.h:23
115
msgid "Candidates orientation:"
118
#: ../setup/setup.ui.h:24
119
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
120
msgstr "ibus가 입력 도구 모음을 표시하거나 숨기는 방법 설정"
122
#: ../setup/setup.ui.h:25
123
msgid "Show property panel:"
126
#: ../setup/setup.ui.h:26
127
msgid "Language panel position:"
130
#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:30
131
msgid "Show icon on system tray"
132
msgstr "시스템 트레이에 아이콘 보여주기"
134
#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:32
135
msgid "Show input method name on language bar"
136
msgstr "언어 도구 모음에 입력 방식 이름 보여주기"
138
#: ../setup/setup.ui.h:29
139
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
140
msgstr "확인란을 선택하면 입력 방식의 이름을 입력 도구 모음에 표시"
142
#: ../setup/setup.ui.h:30
143
msgid "Embed preedit text in application window"
144
msgstr "어플리케이션 창에 편집전 텍스트 포함"
146
#: ../setup/setup.ui.h:31
147
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
148
msgstr "입력 방식의 편집전 텍스트를 어플레케이션 창에 포함시킵니다"
150
#: ../setup/setup.ui.h:32
151
msgid "Use custom font:"
152
msgstr "사용자 정의 글꼴 사용:"
154
#: ../setup/setup.ui.h:33
155
msgid "<b>Font and Style</b>"
156
msgstr "<b>글꼴 및 스타일</b> "
158
#: ../setup/setup.ui.h:34
163
#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/keyboardshortcut.py:127
167
#: ../setup/setup.ui.h:36
168
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
169
msgstr "활성화된 입력 방식에 선택한 입력 방식을 추가합니다 "
171
#: ../setup/setup.ui.h:37
175
#: ../setup/setup.ui.h:38
176
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
177
msgstr "활성화된 입력 방식 목록에서 선택한 입력 방식을 제거"
179
#: ../setup/setup.ui.h:39
183
#: ../setup/setup.ui.h:40
184
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
185
msgstr "활성화된 입력 방식 목록에서 선택한 입력 방식을 위로 이동합니다"
187
#: ../setup/setup.ui.h:41
191
#: ../setup/setup.ui.h:42
192
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
193
msgstr "활성화된 입력 방식 목록에서 선택한 입력 방식을 아래로 이동합니다"
195
#: ../setup/setup.ui.h:43
199
#: ../setup/setup.ui.h:44
200
msgid "Show information of the selected input method"
201
msgstr "선택한 입력 방식의 정보 보여주기"
203
#: ../setup/setup.ui.h:45
207
#: ../setup/setup.ui.h:46
208
msgid "Show setup of the selected input method"
209
msgstr "선택한 입력 방식 설정 보기 "
211
#: ../setup/setup.ui.h:47
213
"<small><i>The active input method can be switched around from the selected "
214
"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking "
215
"the panel icon.</i></small>"
218
#. create im name & icon column
219
#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:66
223
#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:33
224
msgid "Use system keyboard layout"
225
msgstr "시스템 키보드 레이아웃 사용 "
227
#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:34
228
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
229
msgstr "시스템 키보드 (XKB) 레이아웃 사용 "
231
#: ../setup/setup.ui.h:51
232
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
233
msgstr "<b>키보드 레이아웃</b> "
235
#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:42
236
msgid "Share the same input method among all applications"
237
msgstr "모든 어플리케이션에서 동일한 입력 방식 공유"
239
#: ../setup/setup.ui.h:53
240
msgid "<b>Global input method settings</b>"
241
msgstr "<b>전역 입력 방식 설정</b>"
243
#: ../setup/setup.ui.h:54
247
#: ../setup/setup.ui.h:55
249
"<big><b>IBus</b></big>\n"
250
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
251
"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
255
msgstr "<big><b>IBus</b></big>\n<small>지능형 입력 버스</small>\n홈페이지: http://code.google.com/p/ibus\n\n\n\n"
257
#: ../setup/setup.ui.h:62
258
msgid "Start ibus on login"
259
msgstr "로그인 시 ibus 시작 "
261
#: ../setup/setup.ui.h:63
262
msgid "<b>Startup</b>"
265
#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:34 ../ui/gtk3/panel.vala:736
269
#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:36
273
#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
274
msgid "Preload engines"
277
#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
278
msgid "Preload engines during ibus starts up"
279
msgstr "ibus 시작 시 엔진 미리 로드 "
281
#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
282
msgid "Engines order"
285
#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
286
msgid "Saved engines order in input method list"
287
msgstr "Saved engines order in input method list"
289
#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
290
msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
291
msgstr "IME 스위치 창의 팝업 밀리초 단위의 지연 "
293
#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
295
"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
296
"400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do "
297
"not show the window and switch prev/next engines."
298
msgstr "IME 스위치 창을 표시하기 위해 밀리초 단위의 지연을 지정합니다. 기본값은 400입니다. 0 = 창을 즉시 표시합니다. 0 < 밀리초 단위로 지연합니다. 0 > 창을 표시하지 않고 이전/다음 엔진으로 전환합니다."
300
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
301
msgid "Saved version number"
304
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
306
"The saved version number will be used to check the difference between the "
307
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
310
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
311
msgid "Trigger shortcut keys"
314
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
315
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
316
msgstr "gtk_accelerator_parse의 트리거 단축키 "
318
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
319
msgid "Enable shortcut keys"
322
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
323
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
324
msgstr "입력 방식 전환을 위한 단축키 활성화 "
326
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
327
msgid "Disable shortcut keys"
330
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
331
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
332
msgstr "입력 방식 전환을 위한 단축키 비활성화 "
334
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
335
msgid "Next engine shortcut keys"
338
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
339
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
340
msgstr "목록에 있는 다음 입력 방식으로 전환하기 위한 단축 키"
342
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
343
msgid "Prev engine shortcut keys"
346
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
347
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
348
msgstr "목록에 있는 이전 입력 방식으로 전환하기 위한 단축 키"
350
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
354
#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
356
"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always "
360
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
361
msgid "Language panel position"
364
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
366
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
367
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
368
msgstr "언어 패널의 위치. 0 = 왼쪽 위, 1 = 오른쪽 위, 2 = 왼쪽 아래, 3 = 오른쪽 아래, 4 = 사용자 지정"
370
#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
371
msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown"
374
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
376
"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always "
377
"shown. If false, the panel is shown at a fixed location."
380
#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
381
msgid "The milliseconds to show property panel"
384
#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
386
"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are "
390
#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
391
msgid "Orientation of lookup table"
394
#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
395
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
396
msgstr "검색 테이블의 방향. 0 = 가로, 1 = 세로 "
398
#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
399
msgid "Show input method name"
400
msgstr "입력 방식 이름 보여주기"
402
#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
403
msgid "Use custom font"
404
msgstr "사용자 정의 글꼴 사용 "
406
#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
407
msgid "Use custom font name for language panel"
408
msgstr "언어 패널 용 사용자 정의 글꼴 이름 사용"
410
#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
414
#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
415
msgid "Custom font name for language panel"
416
msgstr "언어 패널 용 사용자 정의 글꼴 이름"
418
#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
419
msgid "Embed Preedit Text"
422
#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
423
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
424
msgstr "어플리케이션 창에 편집전 텍스트를 포함"
426
#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
427
msgid "Use global input method"
430
#: ../data/ibus.schemas.in.h:43
431
msgid "Enable input method by default"
432
msgstr "입력기를 디폴트로 활성화"
434
#: ../data/ibus.schemas.in.h:44
435
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
436
msgstr "프로그램의 입력창에 포커스가 가면 디폴트로 입력기를 활성화합니다"
438
#: ../data/ibus.schemas.in.h:45
439
msgid "DConf preserve name prefixes"
440
msgstr "DConf는 이름 접두사를 보존합니다 "
442
#: ../data/ibus.schemas.in.h:46
443
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
444
msgstr "DConf 키 접두사는 이름 변환을 중지합니다 "
446
#: ../ibus/_config.py.in:41
448
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
449
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
450
msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
452
#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
456
#: ../setup/engineabout.py:68
458
msgid "Language: %s\n"
461
#: ../setup/engineabout.py:71
463
msgid "Keyboard layout: %s\n"
464
msgstr "키보드 레이아웃: %s\n"
466
#: ../setup/engineabout.py:74
471
#: ../setup/engineabout.py:77
472
msgid "Description:\n"
475
#: ../setup/enginecombobox.py:139
476
msgid "Select an input method"
477
msgstr "입력 방식을 선택합니다"
479
#: ../setup/enginetreeview.py:94
483
#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
484
msgid "Set IBus Preferences"
487
#: ../setup/keyboardshortcut.py:55
488
msgid "Keyboard shortcuts"
491
#: ../setup/keyboardshortcut.py:66
495
#: ../setup/keyboardshortcut.py:81
500
#: ../setup/keyboardshortcut.py:133
505
#: ../setup/keyboardshortcut.py:139
509
#: ../setup/keyboardshortcut.py:254
511
"Please press a key (or a key combination).\n"
512
"The dialog will be closed when the key is released."
513
msgstr "키 또는 키 조합을 입력하십시오.\n키를 입력하면 대화 상자가 닫히게 됩니다."
515
#: ../setup/keyboardshortcut.py:256
516
msgid "Please press a key (or a key combination)"
517
msgstr "키 또는 키 조합을 입력하십시오. "
519
#: ../setup/keyboardshortcut.py:338 ../setup/main.py:374
523
#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:375
527
#: ../setup/main.py:102 ../setup/main.py:395
528
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
529
msgstr "이전 입력 방식으로 전환하기 위해 shift를 단축키로 사용"
531
#: ../setup/main.py:329
532
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
533
msgstr "IBus 데몬이 실행되고 있지 않습니다. 이를 시작하시겠습니까?"
535
#: ../setup/main.py:350
537
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
538
" export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
539
" export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
540
" export QT_IM_MODULE=ibus"
541
msgstr "IBus를 시작했습니다! IBus를 사용할 수 없는 경우 다음과 같은 행을 $HOME/.bashrc;에 추가하고 바탕 화면으로 다시 로그인합니다.\n export GTK_IM_MODULE=ibus\n export XMODIFIERS=@im=ibus\n export QT_IM_MODULE=ibus"
543
#. Translators: %d == 5 currently
544
#: ../setup/main.py:364
546
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
547
msgstr "IBus 데몬이 %d 초 이내에 시작하지 못했습니다 "
549
#: ../setup/main.py:376
551
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
554
#: ../setup/main.py:377
555
msgid "switching input methods"
558
#: ../tools/main.vala:42
559
msgid "List engine name only"
562
#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
564
msgid "Can't connect to IBus.\n"
565
msgstr "IBus에 연결할 수 없습니다.\n"
567
#: ../tools/main.vala:84
569
msgid "language: %s\n"
572
#: ../tools/main.vala:152
574
msgid "No engine is set.\n"
575
msgstr "엔진이 설정되어 있지 않습니다.\n"
577
#: ../tools/main.vala:160
579
msgid "Set global engine failed.\n"
580
msgstr "글로벌 엔진의 설정에 실패했습니다.\n"
582
#: ../tools/main.vala:165
584
msgid "Get global engine failed.\n"
585
msgstr "글로벌 엔진의 취득에 실패했습니다.\n"
587
#: ../tools/main.vala:204
588
msgid "Read the system registry cache."
591
#: ../tools/main.vala:206
592
msgid "Read the registry cache FILE."
595
#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
597
msgid "The registry cache is invalid.\n"
600
#: ../tools/main.vala:244
601
msgid "Write the system registry cache."
604
#: ../tools/main.vala:246
605
msgid "Write the registry cache FILE."
608
#: ../tools/main.vala:293
609
msgid "Set or get engine"
612
#: ../tools/main.vala:294
613
msgid "Exit ibus-daemon"
614
msgstr "ibus-daemon 종료"
616
#: ../tools/main.vala:295
617
msgid "Show available engines"
620
#: ../tools/main.vala:296
621
msgid "(Not implemented)"
624
#: ../tools/main.vala:297
625
msgid "Restart ibus-daemon"
626
msgstr "ibus-daemon 재시작"
628
#: ../tools/main.vala:298
632
#: ../tools/main.vala:299
633
msgid "Show the content of registry cache"
636
#: ../tools/main.vala:300
637
msgid "Create registry cache"
640
#: ../tools/main.vala:301
641
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
644
#: ../tools/main.vala:302
645
msgid "Show this information"
648
#: ../tools/main.vala:308
651
"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
653
msgstr "사용법: %s COMMAND [OPTION...]\n\n"
655
#: ../tools/main.vala:309
660
#: ../tools/main.vala:338
662
msgid "%s is unknown command!\n"
663
msgstr "%s는 알 수 없는 명령입니다!\n"
665
#: ../ui/gtk3/panel.vala:425
669
#: ../ui/gtk3/panel.vala:426 ../ui/gtk3/panel.vala:437
670
msgid "Super+space is now the default hotkey."
671
msgstr "Super+space는 이제 기본 단축키입니다."
673
#: ../ui/gtk3/panel.vala:707
674
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
675
msgstr "IBus는 Linux/Unix를 위한 지능형 입력 버스입니다. "
677
#: ../ui/gtk3/panel.vala:711
678
msgid "translator-credits"
679
msgstr "김은주(eukim@redhat.com)"
681
#: ../ui/gtk3/panel.vala:732
685
#: ../ui/gtk3/panel.vala:742
689
#: ../ui/gtk3/panel.vala:746
693
#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
694
#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
695
#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:374