~ubuntu-branches/debian/sid/ibus/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to .pc/999-update-po.patch/po/ko.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Osamu Aoki, Aron Xu, Osamu Aoki
  • Date: 2014-08-04 22:42:19 UTC
  • mfrom: (1.5.7)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140804224219-mjprlql1jdwi5sxm
Tags: 1.5.8-1
[ Aron Xu ]
* Allow parallel building

[ Osamu Aoki ]
* Update ibus document with Qt5 support

[ Aron Xu ]
* Imported Upstream version 1.5.8
* Remove patch for chasing HEAD, imported new upstream release
* Remove the patch for updating IBusKeymap jp, applied upstream
* Drop gtk2 version of the password patch because it's never executed
* Drop ibus-541492-xkb.patch
* Drop ibus-530711-preload-sys.patch
* Drop ibus-810211-no-switch-by-no-trigger.patch
* Drop 999-update-po.patch

[ Osamu Aoki ]
* linux-any for ibus-wayland
* Remove some symbols matching ibus-541492-xkb.patch
* Remove old patch for GTK+ 3.6

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of ibus.pot to Korean
2
 
# Korean translation of ibus.
3
 
# Copyright (C) 2008-2014 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
4
 
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
5
 
#
6
 
# Translators:
7
 
# eukim <eukim@redhat.com>, 2009,2012
8
 
# eukim <eukim@redhat.com>, 2009
9
 
# eukim <eukim@redhat.com>, 2012
10
 
# Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010
11
 
# Michelle Kim <mkim33@gmail.com>, 2012-2013
12
 
msgid ""
13
 
msgstr ""
14
 
"Project-Id-Version: IBus\n"
15
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2014-02-18 13:46+0900\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 05:47+0000\n"
18
 
"Last-Translator: Michelle Kim <mkim33@gmail.com>\n"
19
 
"Language-Team: Korean <en@li.org>\n"
20
 
"MIME-Version: 1.0\n"
21
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
 
"Language: ko\n"
24
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
 
 
26
 
#: ../setup/setup.ui.h:1
27
 
msgid "Horizontal"
28
 
msgstr "가로"
29
 
 
30
 
#: ../setup/setup.ui.h:2
31
 
msgid "Vertical"
32
 
msgstr "세로"
33
 
 
34
 
#: ../setup/setup.ui.h:3
35
 
msgid "Top left corner"
36
 
msgstr "왼쪽 위"
37
 
 
38
 
#: ../setup/setup.ui.h:4
39
 
msgid "Top right corner"
40
 
msgstr "오른쪽 위"
41
 
 
42
 
#: ../setup/setup.ui.h:5
43
 
msgid "Bottom left corner"
44
 
msgstr "왼쪽 아래"
45
 
 
46
 
#: ../setup/setup.ui.h:6
47
 
msgid "Bottom right corner"
48
 
msgstr "오른쪽 아래"
49
 
 
50
 
#: ../setup/setup.ui.h:7
51
 
msgid "Custom"
52
 
msgstr "사용자 정의"
53
 
 
54
 
#: ../setup/setup.ui.h:8
55
 
msgid "Do not show"
56
 
msgstr ""
57
 
 
58
 
#: ../setup/setup.ui.h:9
59
 
msgid "Hide automatically"
60
 
msgstr ""
61
 
 
62
 
#: ../setup/setup.ui.h:10
63
 
msgid "Always"
64
 
msgstr "항상"
65
 
 
66
 
#: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
67
 
msgid "IBus Preferences"
68
 
msgstr "IBus 환경 설정  "
69
 
 
70
 
#: ../setup/setup.ui.h:12
71
 
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
72
 
msgstr "목록에 있는 다음 입력 방식으로 전환하기 위한 단축키"
73
 
 
74
 
#: ../setup/setup.ui.h:13
75
 
msgid "Next input method:"
76
 
msgstr "다음 입력 방식:"
77
 
 
78
 
#: ../setup/setup.ui.h:14
79
 
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
80
 
msgstr "목록에 있는 이전 입력 방식으로 전환하기 위한 단축키   "
81
 
 
82
 
#: ../setup/setup.ui.h:15
83
 
msgid "Previous input method:"
84
 
msgstr "이전 입력 방식:"
85
 
 
86
 
#: ../setup/setup.ui.h:16
87
 
msgid "..."
88
 
msgstr "..."
89
 
 
90
 
#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10
91
 
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
92
 
msgstr "입력 방식을 활성 또는 해제하기 위한 단축키"
93
 
 
94
 
#: ../setup/setup.ui.h:18
95
 
msgid "Enable or disable:"
96
 
msgstr "활성화 또는 비활성화:  "
97
 
 
98
 
#: ../setup/setup.ui.h:19
99
 
msgid "Enable:"
100
 
msgstr "활성화: "
101
 
 
102
 
#: ../setup/setup.ui.h:20
103
 
msgid "Disable:"
104
 
msgstr "비활성화: "
105
 
 
106
 
#: ../setup/setup.ui.h:21
107
 
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
108
 
msgstr "<b>단축키들</b>  "
109
 
 
110
 
#: ../setup/setup.ui.h:22
111
 
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
112
 
msgstr "검색 테이블에서 후보 창의 방향 설정  "
113
 
 
114
 
#: ../setup/setup.ui.h:23
115
 
msgid "Candidates orientation:"
116
 
msgstr "후보 창의 방향:  "
117
 
 
118
 
#: ../setup/setup.ui.h:24
119
 
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
120
 
msgstr "ibus가 입력 도구 모음을 표시하거나 숨기는 방법 설정"
121
 
 
122
 
#: ../setup/setup.ui.h:25
123
 
msgid "Show property panel:"
124
 
msgstr ""
125
 
 
126
 
#: ../setup/setup.ui.h:26
127
 
msgid "Language panel position:"
128
 
msgstr "언어 패널 위치:"
129
 
 
130
 
#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:30
131
 
msgid "Show icon on system tray"
132
 
msgstr "시스템 트레이에 아이콘 보여주기"
133
 
 
134
 
#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:32
135
 
msgid "Show input method name on language bar"
136
 
msgstr "언어 도구 모음에 입력 방식 이름 보여주기"
137
 
 
138
 
#: ../setup/setup.ui.h:29
139
 
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
140
 
msgstr "확인란을 선택하면 입력 방식의 이름을 입력 도구 모음에 표시"
141
 
 
142
 
#: ../setup/setup.ui.h:30
143
 
msgid "Embed preedit text in application window"
144
 
msgstr "어플리케이션 창에 편집전 텍스트 포함"
145
 
 
146
 
#: ../setup/setup.ui.h:31
147
 
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
148
 
msgstr "입력 방식의 편집전 텍스트를 어플레케이션 창에 포함시킵니다"
149
 
 
150
 
#: ../setup/setup.ui.h:32
151
 
msgid "Use custom font:"
152
 
msgstr "사용자 정의 글꼴 사용:"
153
 
 
154
 
#: ../setup/setup.ui.h:33
155
 
msgid "<b>Font and Style</b>"
156
 
msgstr "<b>글꼴 및 스타일</b> "
157
 
 
158
 
#: ../setup/setup.ui.h:34
159
 
msgid "General"
160
 
msgstr "일반  "
161
 
 
162
 
#. add button
163
 
#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/keyboardshortcut.py:127
164
 
msgid "_Add"
165
 
msgstr "추가(_A)"
166
 
 
167
 
#: ../setup/setup.ui.h:36
168
 
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
169
 
msgstr "활성화된 입력 방식에 선택한 입력 방식을 추가합니다  "
170
 
 
171
 
#: ../setup/setup.ui.h:37
172
 
msgid "_Remove"
173
 
msgstr "제거(_R)"
174
 
 
175
 
#: ../setup/setup.ui.h:38
176
 
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
177
 
msgstr "활성화된 입력 방식 목록에서 선택한 입력 방식을 제거"
178
 
 
179
 
#: ../setup/setup.ui.h:39
180
 
msgid "_Up"
181
 
msgstr "위로(_U)"
182
 
 
183
 
#: ../setup/setup.ui.h:40
184
 
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
185
 
msgstr "활성화된 입력 방식 목록에서 선택한 입력 방식을 위로 이동합니다"
186
 
 
187
 
#: ../setup/setup.ui.h:41
188
 
msgid "_Down"
189
 
msgstr "아래로(_D)"
190
 
 
191
 
#: ../setup/setup.ui.h:42
192
 
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
193
 
msgstr "활성화된 입력 방식 목록에서 선택한 입력 방식을 아래로 이동합니다"
194
 
 
195
 
#: ../setup/setup.ui.h:43
196
 
msgid "_About"
197
 
msgstr "정보(_A)"
198
 
 
199
 
#: ../setup/setup.ui.h:44
200
 
msgid "Show information of the selected input method"
201
 
msgstr "선택한 입력 방식의 정보 보여주기"
202
 
 
203
 
#: ../setup/setup.ui.h:45
204
 
msgid "_Preferences"
205
 
msgstr "기본 설정(_P)"
206
 
 
207
 
#: ../setup/setup.ui.h:46
208
 
msgid "Show setup of the selected input method"
209
 
msgstr "선택한 입력 방식 설정 보기 "
210
 
 
211
 
#: ../setup/setup.ui.h:47
212
 
msgid ""
213
 
"<small><i>The active input method can be switched around from the selected "
214
 
"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking "
215
 
"the panel icon.</i></small>"
216
 
msgstr ""
217
 
 
218
 
#. create im name & icon column
219
 
#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:66
220
 
msgid "Input Method"
221
 
msgstr "입력 방식  "
222
 
 
223
 
#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:33
224
 
msgid "Use system keyboard layout"
225
 
msgstr "시스템 키보드 레이아웃 사용  "
226
 
 
227
 
#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:34
228
 
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
229
 
msgstr "시스템 키보드 (XKB) 레이아웃 사용  "
230
 
 
231
 
#: ../setup/setup.ui.h:51
232
 
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
233
 
msgstr "<b>키보드 레이아웃</b>  "
234
 
 
235
 
#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:42
236
 
msgid "Share the same input method among all applications"
237
 
msgstr "모든 어플리케이션에서 동일한 입력 방식 공유"
238
 
 
239
 
#: ../setup/setup.ui.h:53
240
 
msgid "<b>Global input method settings</b>"
241
 
msgstr "<b>전역 입력 방식 설정</b>"
242
 
 
243
 
#: ../setup/setup.ui.h:54
244
 
msgid "Advanced"
245
 
msgstr "고급  "
246
 
 
247
 
#: ../setup/setup.ui.h:55
248
 
msgid ""
249
 
"<big><b>IBus</b></big>\n"
250
 
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
251
 
"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
252
 
"\n"
253
 
"\n"
254
 
"\n"
255
 
msgstr "<big><b>IBus</b></big>\n<small>지능형 입력 버스</small>\n홈페이지: http://code.google.com/p/ibus\n\n\n\n"
256
 
 
257
 
#: ../setup/setup.ui.h:62
258
 
msgid "Start ibus on login"
259
 
msgstr "로그인 시 ibus 시작  "
260
 
 
261
 
#: ../setup/setup.ui.h:63
262
 
msgid "<b>Startup</b>"
263
 
msgstr "<b>시작</b>  "
264
 
 
265
 
#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:34 ../ui/gtk3/panel.vala:736
266
 
msgid "About"
267
 
msgstr "정보  "
268
 
 
269
 
#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:36
270
 
msgid "_Close"
271
 
msgstr "닫기(_C)"
272
 
 
273
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
274
 
msgid "Preload engines"
275
 
msgstr "엔진 미리로드"
276
 
 
277
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
278
 
msgid "Preload engines during ibus starts up"
279
 
msgstr "ibus 시작 시 엔진 미리 로드  "
280
 
 
281
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
282
 
msgid "Engines order"
283
 
msgstr "엔진 순서"
284
 
 
285
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
286
 
msgid "Saved engines order in input method list"
287
 
msgstr "Saved engines order in input method list"
288
 
 
289
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
290
 
msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
291
 
msgstr "IME 스위치 창의 팝업 밀리초 단위의 지연 "
292
 
 
293
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
294
 
msgid ""
295
 
"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
296
 
"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
297
 
"not show the window and switch prev/next engines."
298
 
msgstr "IME 스위치 창을 표시하기 위해 밀리초 단위의 지연을 지정합니다. 기본값은 400입니다. 0 = 창을 즉시 표시합니다. 0 &lt; 밀리초 단위로 지연합니다. 0 &gt; 창을 표시하지 않고 이전/다음 엔진으로 전환합니다."
299
 
 
300
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
301
 
msgid "Saved version number"
302
 
msgstr ""
303
 
 
304
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
305
 
msgid ""
306
 
"The saved version number will be used to check the difference between the "
307
 
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
308
 
msgstr ""
309
 
 
310
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
311
 
msgid "Trigger shortcut keys"
312
 
msgstr "트리거 단축키"
313
 
 
314
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
315
 
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
316
 
msgstr "gtk_accelerator_parse의 트리거 단축키 "
317
 
 
318
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
319
 
msgid "Enable shortcut keys"
320
 
msgstr "단축키 활성화 "
321
 
 
322
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
323
 
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
324
 
msgstr "입력 방식 전환을 위한 단축키 활성화 "
325
 
 
326
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
327
 
msgid "Disable shortcut keys"
328
 
msgstr "단축키 비활성화 "
329
 
 
330
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
331
 
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
332
 
msgstr "입력 방식 전환을 위한 단축키 비활성화 "
333
 
 
334
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
335
 
msgid "Next engine shortcut keys"
336
 
msgstr "다음 엔진 단축키"
337
 
 
338
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
339
 
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
340
 
msgstr "목록에 있는 다음 입력 방식으로 전환하기 위한 단축 키"
341
 
 
342
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
343
 
msgid "Prev engine shortcut keys"
344
 
msgstr "이전 엔진 단축키"
345
 
 
346
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
347
 
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
348
 
msgstr "목록에 있는 이전 입력 방식으로 전환하기 위한 단축 키"
349
 
 
350
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
351
 
msgid "Auto hide"
352
 
msgstr "자동 숨기기"
353
 
 
354
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
355
 
msgid ""
356
 
"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always "
357
 
"show"
358
 
msgstr ""
359
 
 
360
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
361
 
msgid "Language panel position"
362
 
msgstr "언어 패널 위치"
363
 
 
364
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
365
 
msgid ""
366
 
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
367
 
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
368
 
msgstr "언어 패널의 위치. 0 = 왼쪽 위, 1 = 오른쪽 위, 2 = 왼쪽 아래, 3 = 오른쪽 아래, 4 = 사용자 지정"
369
 
 
370
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
371
 
msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown"
372
 
msgstr ""
373
 
 
374
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
375
 
msgid ""
376
 
"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always "
377
 
"shown. If false, the panel is shown at a fixed location."
378
 
msgstr ""
379
 
 
380
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
381
 
msgid "The milliseconds to show property panel"
382
 
msgstr ""
383
 
 
384
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
385
 
msgid ""
386
 
"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are "
387
 
"changed."
388
 
msgstr ""
389
 
 
390
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
391
 
msgid "Orientation of lookup table"
392
 
msgstr "검색 테이블의 방향  "
393
 
 
394
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
395
 
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
396
 
msgstr "검색 테이블의 방향. 0 = 가로, 1 = 세로  "
397
 
 
398
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
399
 
msgid "Show input method name"
400
 
msgstr "입력 방식 이름 보여주기"
401
 
 
402
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
403
 
msgid "Use custom font"
404
 
msgstr "사용자 정의 글꼴 사용  "
405
 
 
406
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
407
 
msgid "Use custom font name for language panel"
408
 
msgstr "언어 패널 용 사용자 정의 글꼴 이름 사용"
409
 
 
410
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
411
 
msgid "Custom font"
412
 
msgstr "사용자 정의 글꼴"
413
 
 
414
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
415
 
msgid "Custom font name for language panel"
416
 
msgstr "언어 패널 용 사용자 정의 글꼴 이름"
417
 
 
418
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
419
 
msgid "Embed Preedit Text"
420
 
msgstr "편집전 텍스트 포함"
421
 
 
422
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
423
 
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
424
 
msgstr "어플리케이션 창에 편집전 텍스트를 포함"
425
 
 
426
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
427
 
msgid "Use global input method"
428
 
msgstr "전역 입력 방식 사용"
429
 
 
430
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:43
431
 
msgid "Enable input method by default"
432
 
msgstr "입력기를 디폴트로 활성화"
433
 
 
434
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:44
435
 
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
436
 
msgstr "프로그램의 입력창에 포커스가 가면 디폴트로 입력기를 활성화합니다"
437
 
 
438
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:45
439
 
msgid "DConf preserve name prefixes"
440
 
msgstr "DConf는 이름 접두사를 보존합니다 "
441
 
 
442
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:46
443
 
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
444
 
msgstr "DConf 키 접두사는 이름 변환을 중지합니다 "
445
 
 
446
 
#: ../ibus/_config.py.in:41
447
 
msgid ""
448
 
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
449
 
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
450
 
msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
451
 
 
452
 
#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
453
 
msgid "Other"
454
 
msgstr "기타"
455
 
 
456
 
#: ../setup/engineabout.py:68
457
 
#, python-format
458
 
msgid "Language: %s\n"
459
 
msgstr "언어: %s\n"
460
 
 
461
 
#: ../setup/engineabout.py:71
462
 
#, python-format
463
 
msgid "Keyboard layout: %s\n"
464
 
msgstr "키보드 레이아웃: %s\n"
465
 
 
466
 
#: ../setup/engineabout.py:74
467
 
#, python-format
468
 
msgid "Author: %s\n"
469
 
msgstr "저자: %s\n"
470
 
 
471
 
#: ../setup/engineabout.py:77
472
 
msgid "Description:\n"
473
 
msgstr "설명:\n"
474
 
 
475
 
#: ../setup/enginecombobox.py:139
476
 
msgid "Select an input method"
477
 
msgstr "입력 방식을 선택합니다"
478
 
 
479
 
#: ../setup/enginetreeview.py:94
480
 
msgid "Kbd"
481
 
msgstr "Kbd"
482
 
 
483
 
#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
484
 
msgid "Set IBus Preferences"
485
 
msgstr "IBus 환경 설정"
486
 
 
487
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:55
488
 
msgid "Keyboard shortcuts"
489
 
msgstr "단축키"
490
 
 
491
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:66
492
 
msgid "Key code:"
493
 
msgstr "키 코드:  "
494
 
 
495
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:81
496
 
msgid "Modifiers:"
497
 
msgstr "수정자:  "
498
 
 
499
 
#. apply button
500
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:133
501
 
msgid "_Apply"
502
 
msgstr "적용(_A)"
503
 
 
504
 
#. delete button
505
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:139
506
 
msgid "_Delete"
507
 
msgstr "삭제(_D)"
508
 
 
509
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:254
510
 
msgid ""
511
 
"Please press a key (or a key combination).\n"
512
 
"The dialog will be closed when the key is released."
513
 
msgstr "키 또는 키 조합을 입력하십시오.\n키를 입력하면 대화 상자가 닫히게 됩니다."
514
 
 
515
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:256
516
 
msgid "Please press a key (or a key combination)"
517
 
msgstr "키 또는 키 조합을 입력하십시오. "
518
 
 
519
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:338 ../setup/main.py:374
520
 
msgid "_Cancel"
521
 
msgstr "취소(_C)"
522
 
 
523
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:375
524
 
msgid "_OK"
525
 
msgstr "확인(_O)"
526
 
 
527
 
#: ../setup/main.py:102 ../setup/main.py:395
528
 
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
529
 
msgstr "이전 입력 방식으로 전환하기 위해 shift를 단축키로 사용"
530
 
 
531
 
#: ../setup/main.py:329
532
 
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
533
 
msgstr "IBus 데몬이 실행되고 있지 않습니다. 이를 시작하시겠습니까?"
534
 
 
535
 
#: ../setup/main.py:350
536
 
msgid ""
537
 
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
538
 
"  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
539
 
"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
540
 
"  export QT_IM_MODULE=ibus"
541
 
msgstr "IBus를 시작했습니다! IBus를 사용할 수 없는 경우 다음과 같은 행을 $HOME/.bashrc;에 추가하고 바탕 화면으로 다시 로그인합니다.\n  export GTK_IM_MODULE=ibus\n  export XMODIFIERS=@im=ibus\n  export QT_IM_MODULE=ibus"
542
 
 
543
 
#. Translators: %d == 5 currently
544
 
#: ../setup/main.py:364
545
 
#, python-format
546
 
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
547
 
msgstr "IBus 데몬이 %d 초 이내에 시작하지 못했습니다 "
548
 
 
549
 
#: ../setup/main.py:376
550
 
#, python-format
551
 
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
552
 
msgstr "%s의 단축키를 선택"
553
 
 
554
 
#: ../setup/main.py:377
555
 
msgid "switching input methods"
556
 
msgstr "입력 방식 전환 중 "
557
 
 
558
 
#: ../tools/main.vala:42
559
 
msgid "List engine name only"
560
 
msgstr "엔진 이름만 나열 "
561
 
 
562
 
#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
563
 
#, c-format
564
 
msgid "Can't connect to IBus.\n"
565
 
msgstr "IBus에 연결할 수 없습니다.\n"
566
 
 
567
 
#: ../tools/main.vala:84
568
 
#, c-format
569
 
msgid "language: %s\n"
570
 
msgstr "언어: %s⏎\n"
571
 
 
572
 
#: ../tools/main.vala:152
573
 
#, c-format
574
 
msgid "No engine is set.\n"
575
 
msgstr "엔진이 설정되어 있지 않습니다.\n"
576
 
 
577
 
#: ../tools/main.vala:160
578
 
#, c-format
579
 
msgid "Set global engine failed.\n"
580
 
msgstr "글로벌 엔진의 설정에 실패했습니다.\n"
581
 
 
582
 
#: ../tools/main.vala:165
583
 
#, c-format
584
 
msgid "Get global engine failed.\n"
585
 
msgstr "글로벌 엔진의 취득에 실패했습니다.\n"
586
 
 
587
 
#: ../tools/main.vala:204
588
 
msgid "Read the system registry cache."
589
 
msgstr ""
590
 
 
591
 
#: ../tools/main.vala:206
592
 
msgid "Read the registry cache FILE."
593
 
msgstr ""
594
 
 
595
 
#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
596
 
#, c-format
597
 
msgid "The registry cache is invalid.\n"
598
 
msgstr ""
599
 
 
600
 
#: ../tools/main.vala:244
601
 
msgid "Write the system registry cache."
602
 
msgstr ""
603
 
 
604
 
#: ../tools/main.vala:246
605
 
msgid "Write the registry cache FILE."
606
 
msgstr ""
607
 
 
608
 
#: ../tools/main.vala:293
609
 
msgid "Set or get engine"
610
 
msgstr ""
611
 
 
612
 
#: ../tools/main.vala:294
613
 
msgid "Exit ibus-daemon"
614
 
msgstr "ibus-daemon 종료"
615
 
 
616
 
#: ../tools/main.vala:295
617
 
msgid "Show available engines"
618
 
msgstr ""
619
 
 
620
 
#: ../tools/main.vala:296
621
 
msgid "(Not implemented)"
622
 
msgstr ""
623
 
 
624
 
#: ../tools/main.vala:297
625
 
msgid "Restart ibus-daemon"
626
 
msgstr "ibus-daemon 재시작"
627
 
 
628
 
#: ../tools/main.vala:298
629
 
msgid "Show version"
630
 
msgstr "버전 보기"
631
 
 
632
 
#: ../tools/main.vala:299
633
 
msgid "Show the content of registry cache"
634
 
msgstr ""
635
 
 
636
 
#: ../tools/main.vala:300
637
 
msgid "Create registry cache"
638
 
msgstr ""
639
 
 
640
 
#: ../tools/main.vala:301
641
 
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
642
 
msgstr ""
643
 
 
644
 
#: ../tools/main.vala:302
645
 
msgid "Show this information"
646
 
msgstr ""
647
 
 
648
 
#: ../tools/main.vala:308
649
 
#, c-format
650
 
msgid ""
651
 
"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
652
 
"\n"
653
 
msgstr "사용법: %s COMMAND [OPTION...]\n\n"
654
 
 
655
 
#: ../tools/main.vala:309
656
 
#, c-format
657
 
msgid "Commands:\n"
658
 
msgstr "명령:\n"
659
 
 
660
 
#: ../tools/main.vala:338
661
 
#, c-format
662
 
msgid "%s is unknown command!\n"
663
 
msgstr "%s는 알 수 없는 명령입니다!\n"
664
 
 
665
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:425
666
 
msgid "IBus Update"
667
 
msgstr "IBus 업데이트"
668
 
 
669
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:426 ../ui/gtk3/panel.vala:437
670
 
msgid "Super+space is now the default hotkey."
671
 
msgstr "Super+space는 이제 기본 단축키입니다."
672
 
 
673
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:707
674
 
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
675
 
msgstr "IBus는 Linux/Unix를 위한 지능형 입력 버스입니다. "
676
 
 
677
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:711
678
 
msgid "translator-credits"
679
 
msgstr "김은주(eukim@redhat.com)"
680
 
 
681
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:732
682
 
msgid "Preferences"
683
 
msgstr "기본 설정"
684
 
 
685
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:742
686
 
msgid "Restart"
687
 
msgstr "재시작"
688
 
 
689
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:746
690
 
msgid "Quit"
691
 
msgstr "끝내기"
692
 
 
693
 
#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
694
 
#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
695
 
#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:374
696
 
msgid "default:LTR"
697
 
msgstr "default:LTR"