~ubuntu-branches/debian/sid/ibus/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Osamu Aoki, Aron Xu, Osamu Aoki
  • Date: 2014-08-04 22:42:19 UTC
  • mfrom: (1.5.7)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140804224219-mjprlql1jdwi5sxm
Tags: 1.5.8-1
[ Aron Xu ]
* Allow parallel building

[ Osamu Aoki ]
* Update ibus document with Qt5 support

[ Aron Xu ]
* Imported Upstream version 1.5.8
* Remove patch for chasing HEAD, imported new upstream release
* Remove the patch for updating IBusKeymap jp, applied upstream
* Drop gtk2 version of the password patch because it's never executed
* Drop ibus-541492-xkb.patch
* Drop ibus-530711-preload-sys.patch
* Drop ibus-810211-no-switch-by-no-trigger.patch
* Drop 999-update-po.patch

[ Osamu Aoki ]
* linux-any for ibus-wayland
* Remove some symbols matching ibus-541492-xkb.patch
* Remove old patch for GTK+ 3.6

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: IBus\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2014-06-20 21:12+0900\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2014-02-26 14:33+0900\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2014-02-28 13:30+0000\n"
14
14
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
15
15
"Language-Team: Dutch <trans-nl@lists.fedoraproject.org>\n"
16
 
"Language: nl\n"
17
16
"MIME-Version: 1.0\n"
18
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Language: nl\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
21
 
22
22
#: ../setup/setup.ui.h:1
65
65
 
66
66
#: ../setup/setup.ui.h:12
67
67
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
68
 
msgstr ""
69
 
"De sneltoetsen voor het schakelen naar de volgende invoermethode in de lijst"
 
68
msgstr "De sneltoetsen voor het schakelen naar de volgende invoermethode in de lijst"
70
69
 
71
70
#: ../setup/setup.ui.h:13
72
71
msgid "Next input method:"
74
73
 
75
74
#: ../setup/setup.ui.h:14
76
75
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
77
 
msgstr ""
78
 
"De sneltoetsen voor het schakelen naar de vorige invoermethode in de lijst"
 
76
msgstr "De sneltoetsen voor het schakelen naar de vorige invoermethode in de lijst"
79
77
 
80
78
#: ../setup/setup.ui.h:15
81
79
msgid "Previous input method:"
85
83
msgid "..."
86
84
msgstr "..."
87
85
 
88
 
#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:21
 
86
#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:12
89
87
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
90
88
msgstr "De sneltoetsen om invoermethode aan of uit te zetten"
91
89
 
115
113
 
116
114
#: ../setup/setup.ui.h:24
117
115
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
118
 
msgstr ""
119
 
"Stel het gedrag van ibus in voor het tonen of verbergen van de taalbalk"
 
116
msgstr "Stel het gedrag van ibus in voor het tonen of verbergen van de taalbalk"
120
117
 
121
118
#: ../setup/setup.ui.h:25
122
119
msgid "Show property panel:"
126
123
msgid "Language panel position:"
127
124
msgstr "Taal panel positie:"
128
125
 
129
 
#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:43
 
126
#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:32
130
127
msgid "Show icon on system tray"
131
128
msgstr "Toon icoon op systeemvak"
132
129
 
133
 
#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:45
 
130
#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:34
134
131
msgid "Show input method name on language bar"
135
132
msgstr "Toon naam van invoermethode op taalbalk"
136
133
 
137
134
#: ../setup/setup.ui.h:29
138
135
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
139
 
msgstr ""
140
 
"Toon de naam van de invoermethode op de taalbalk als je het selectievakje "
141
 
"aanvinkt"
 
136
msgstr "Toon de naam van de invoermethode op de taalbalk als je het selectievakje aanvinkt"
142
137
 
143
138
#: ../setup/setup.ui.h:30
144
139
msgid "Embed preedit text in application window"
160
155
msgid "General"
161
156
msgstr "Algemeen"
162
157
 
163
 
#: ../setup/setup.ui.h:35
164
 
msgid "Customize active input _methods"
165
 
msgstr "Pas actieve invoer _methodes aan"
166
 
 
167
 
#: ../setup/setup.ui.h:36
168
 
msgid "Customize active input methods"
169
 
msgstr "Pas actieve invoer methodes aan"
170
 
 
171
158
#. add button
172
 
#: ../setup/setup.ui.h:37 ../setup/keyboardshortcut.py:127
 
159
#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/keyboardshortcut.py:127
173
160
msgid "_Add"
174
161
msgstr "_Toevoegen"
175
162
 
176
 
#: ../setup/setup.ui.h:38
 
163
#: ../setup/setup.ui.h:36
177
164
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
178
 
msgstr ""
179
 
"Voeg de geselecteerde invoermethode toe aan de ingeschakelde invoermethoden"
 
165
msgstr "Voeg de geselecteerde invoermethode toe aan de ingeschakelde invoermethoden"
180
166
 
181
 
#: ../setup/setup.ui.h:39
 
167
#: ../setup/setup.ui.h:37
182
168
msgid "_Remove"
183
169
msgstr "_Verwijderen"
184
170
 
185
 
#: ../setup/setup.ui.h:40
 
171
#: ../setup/setup.ui.h:38
186
172
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
187
 
msgstr ""
188
 
"Verwijder de geselecteerde invoermethode uit de aangezette invoermethoden"
 
173
msgstr "Verwijder de geselecteerde invoermethode uit de aangezette invoermethoden"
189
174
 
190
 
#: ../setup/setup.ui.h:41
 
175
#: ../setup/setup.ui.h:39
191
176
msgid "_Up"
192
177
msgstr "_Omhoog"
193
178
 
194
 
#: ../setup/setup.ui.h:42
 
179
#: ../setup/setup.ui.h:40
195
180
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
196
 
msgstr ""
197
 
"Verplaats de geselecteerde invoermethode omhoog in de aangezette "
198
 
"invoermethoden lijst"
 
181
msgstr "Verplaats de geselecteerde invoermethode omhoog in de aangezette invoermethoden lijst"
199
182
 
200
 
#: ../setup/setup.ui.h:43
 
183
#: ../setup/setup.ui.h:41
201
184
msgid "_Down"
202
185
msgstr "O_mlaag"
203
186
 
204
 
#: ../setup/setup.ui.h:44
 
187
#: ../setup/setup.ui.h:42
205
188
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
206
 
msgstr ""
207
 
"Verplaats de geselecteerde invoermethode omlaag in de aangezette "
208
 
"invoermethoden lijst"
 
189
msgstr "Verplaats de geselecteerde invoermethode omlaag in de aangezette invoermethoden lijst"
209
190
 
210
 
#: ../setup/setup.ui.h:45
 
191
#: ../setup/setup.ui.h:43
211
192
msgid "_About"
212
193
msgstr "I_nfo"
213
194
 
214
 
#: ../setup/setup.ui.h:46
 
195
#: ../setup/setup.ui.h:44
215
196
msgid "Show information of the selected input method"
216
197
msgstr "Toon informatie over de geselecteerde invoermethode"
217
198
 
218
 
#: ../setup/setup.ui.h:47
 
199
#: ../setup/setup.ui.h:45
219
200
msgid "_Preferences"
220
201
msgstr "_Voorkeuren"
221
202
 
222
 
#: ../setup/setup.ui.h:48
 
203
#: ../setup/setup.ui.h:46
223
204
msgid "Show setup of the selected input method"
224
205
msgstr "Toon instelling van de geselecteerde invoermethode"
225
206
 
226
 
#: ../setup/setup.ui.h:49
 
207
#: ../setup/setup.ui.h:47
227
208
msgid ""
228
209
"<small><i>The active input method can be switched around from the selected "
229
210
"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking "
230
211
"the panel icon.</i></small>"
231
 
msgstr ""
232
 
"<small><i>De actieve invoermethode kan omgeschakeld worden tussen de "
233
 
"geselecteerden in de bovenstaande lijst met het induwen van de toetsenbord "
234
 
"sneltoets of met het klikken op het paneel icoon.</i></small>"
 
212
msgstr "<small><i>De actieve invoermethode kan omgeschakeld worden tussen de geselecteerden in de bovenstaande lijst met het induwen van de toetsenbord sneltoets of met het klikken op het paneel icoon.</i></small>"
235
213
 
236
214
#. create im name & icon column
237
 
#: ../setup/setup.ui.h:50 ../setup/enginetreeview.py:66
 
215
#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:66
238
216
msgid "Input Method"
239
217
msgstr "Invoermethode"
240
218
 
241
 
#: ../setup/setup.ui.h:51 ../data/ibus.schemas.in.h:49
 
219
#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:38
242
220
msgid "Use system keyboard layout"
243
221
msgstr "Gebruik systeem toetsenbordindeling"
244
222
 
245
 
#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:50
 
223
#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:39
246
224
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
247
225
msgstr "Gebruik systeem toetsenbord (XKB) indeling"
248
226
 
249
 
#: ../setup/setup.ui.h:53
 
227
#: ../setup/setup.ui.h:51
250
228
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
251
229
msgstr "<b>Toetsenbordindeling</b>"
252
230
 
253
 
#: ../setup/setup.ui.h:54 ../data/ibus.schemas.in.h:63
 
231
#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:47
254
232
msgid "Share the same input method among all applications"
255
233
msgstr "Deel dezelfde input-methode voor alle toepassingen"
256
234
 
257
 
#: ../setup/setup.ui.h:55
 
235
#: ../setup/setup.ui.h:53
258
236
msgid "<b>Global input method settings</b>"
259
237
msgstr "<b>Globale invoermethode instellingen</b>"
260
238
 
261
 
#: ../setup/setup.ui.h:56
 
239
#: ../setup/setup.ui.h:54
262
240
msgid "Advanced"
263
241
msgstr "Geavanceerd"
264
242
 
265
 
#: ../setup/setup.ui.h:57
 
243
#: ../setup/setup.ui.h:55
266
244
msgid ""
267
245
"<big><b>IBus</b></big>\n"
268
246
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
270
248
"\n"
271
249
"\n"
272
250
"\n"
273
 
msgstr ""
274
 
"<bib><b>IBus</b></big>\n"
275
 
"<small>De intelligente invoer bus</small>\n"
276
 
"Homepagina: http://code.google.com/p/ibus\n"
277
 
"\n"
278
 
"\n"
279
 
"\n"
 
251
msgstr "<bib><b>IBus</b></big>\n<small>De intelligente invoer bus</small>\nHomepagina: http://code.google.com/p/ibus\n\n\n\n"
280
252
 
281
 
#: ../setup/setup.ui.h:64
 
253
#: ../setup/setup.ui.h:62
282
254
msgid "Start ibus on login"
283
255
msgstr "Start ibus bij inloggen"
284
256
 
285
 
#: ../setup/setup.ui.h:65
 
257
#: ../setup/setup.ui.h:63
286
258
msgid "<b>Startup</b>"
287
259
msgstr "<b>Opstarten</b>"
288
260
 
289
 
#: ../setup/setup.ui.h:66 ../setup/engineabout.py:34
290
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:1132
 
261
#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:34 ../ui/gtk3/panel.vala:811
291
262
msgid "About"
292
263
msgstr "Over"
293
264
 
294
 
#: ../setup/setup.ui.h:67 ../setup/engineabout.py:36
 
265
#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:36
295
266
msgid "_Close"
296
267
msgstr "Sl_uiten"
297
268
 
298
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
299
 
msgid "Preload engine mode"
300
 
msgstr "Laad engine modus voor"
301
 
 
 
269
#. Translators: Here “Preload” is a verb
302
270
#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
303
 
msgid ""
304
 
"Preload engines are loaded with this mode. 0 = user customized engines. 1 = "
305
 
"language related engines."
306
 
msgstr ""
307
 
"Voor geladen engines worden met deze modus geladen. 0 = gebruikers "
308
 
"aangepaste engines. 1 = taal gerelateerde engines."
309
 
 
310
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
311
 
msgid "The key preload_engines is initialized"
312
 
msgstr "De sleutel preload_engines is geïnitialiseerd"
313
 
 
314
 
#. Translators: Here “Preload” is a verb
315
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
316
271
msgid "Preload engines"
317
272
msgstr "Engines voor-laden"
318
273
 
319
274
#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines”
320
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
 
275
#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
321
276
msgid "Preload engines during ibus starts up"
322
277
msgstr "Engines voor-laden tijdens opstarten van ibus"
323
278
 
324
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
 
279
#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
325
280
msgid "Engines order"
326
281
msgstr "Machine volgorde"
327
282
 
328
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
 
283
#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
329
284
msgid "Saved engines order in input method list"
330
285
msgstr "Opgeslagen machine volgorde in invoermethode lijst"
331
286
 
332
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
 
287
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
333
288
msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
334
289
msgstr "Pop-up vertraging milliseconden voor IME omschakelvenster"
335
290
 
336
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
 
291
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
337
292
msgid ""
338
293
"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
339
294
"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
340
295
"not show the window and switch prev/next engines."
341
 
msgstr ""
342
 
"Stel pop-up vertraging milliseconden in om het IME omschakelvenster te "
343
 
"tonen. De standaard is 400. 0 = Ton het venster onmiddellijk. 0 &lt; "
344
 
"Vertraging in milliseconden. 0 &gt; Laat het venster niet zien  en schakel "
345
 
"vorige/volgende engine om."
 
296
msgstr "Stel pop-up vertraging milliseconden in om het IME omschakelvenster te tonen. De standaard is 400. 0 = Ton het venster onmiddellijk. 0 &lt; Vertraging in milliseconden. 0 &gt; Laat het venster niet zien  en schakel vorige/volgende engine om."
346
297
 
347
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
 
298
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
348
299
msgid "Saved version number"
349
300
msgstr "Versienummer opgeslagen"
350
301
 
351
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
 
302
#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
352
303
msgid ""
353
304
"The saved version number will be used to check the difference between the "
354
305
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
355
 
msgstr ""
356
 
"Het opgeslagen versienummer zal gebruikt worden voor het checken van het "
357
 
"verschil tussen de versie van de vorige geïnstalleerde ibus en die van de "
358
 
"huidige ibus. "
359
 
 
360
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
361
 
msgid "Use xmodmap"
362
 
msgstr "Gebruik xmodmap"
363
 
 
364
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
365
 
msgid "Run xmodmap if .xmodmap/.Xmodmap exists."
366
 
msgstr "Voer xmodmap uit als .xmodmap/.Xmodmap bestaat."
367
 
 
368
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
369
 
msgid "Latin layout which have no ASCII"
370
 
msgstr "Latin indeling die geen ASCII geeft"
371
 
 
372
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
373
 
msgid "us layout is appended to the latin layouts. variant is not needed."
374
 
msgstr ""
375
 
"us indeling wordt toegevoegd aan de latin indelingen. variant is niet nodig."
376
 
 
377
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
378
 
msgid "XKB layout list which is shown on ibus-setup"
379
 
msgstr "XKB indelingslijst die getoond wordt op ibus-setup"
380
 
 
381
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
382
 
msgid ""
383
 
"XKB layout list which is shown on ibus-setup. The format is \"layout\" or "
384
 
"\"layout(variant)\"."
385
 
msgstr ""
386
 
"XKB indelingslijst die getoond wordt op ibus-setup. Het formaat is \"layout"
387
 
"\" of \"layout(variant)\"."
388
 
 
389
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
 
306
msgstr "Het opgeslagen versienummer zal gebruikt worden voor het checken van het verschil tussen de versie van de vorige geïnstalleerde ibus en die van de huidige ibus. "
 
307
 
 
308
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
390
309
msgid "Trigger shortcut keys"
391
310
msgstr "Trigger sneltoetsen"
392
311
 
393
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
 
312
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
394
313
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
395
314
msgstr "Activeer snelkoppeltoetsen voor gtk_accelerator_parse"
396
315
 
397
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
398
 
msgid "Trigger shortcut keys without modifier keys"
399
 
msgstr "Activeer sneltoetsen zonder modificatietoetsen"
400
 
 
401
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
402
 
msgid ""
403
 
"Trigger shortcut keys without modifier keys. The list is used by ibus-gjs."
404
 
msgstr ""
405
 
"Activeer sneltoetsen zonder modificatietoetsen. De lijst wordt gebruikt door "
406
 
"ibus-gjs."
407
 
 
408
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
 
316
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
409
317
msgid "Enable shortcut keys"
410
318
msgstr "Zet sneltoetsen aan"
411
319
 
412
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
 
320
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
413
321
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
414
322
msgstr "De sneltoetsen om invoermethode aan te zetten"
415
323
 
416
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
 
324
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
417
325
msgid "Disable shortcut keys"
418
326
msgstr "Zet sneltoetsen uit"
419
327
 
420
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
 
328
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
421
329
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
422
330
msgstr "De sneltoetsen om invoermethode uit te zetten"
423
331
 
424
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
 
332
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
425
333
msgid "Next engine shortcut keys"
426
334
msgstr "Volgende engine sneltoetsen"
427
335
 
428
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
 
336
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
429
337
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
430
 
msgstr ""
431
 
"De sneltoetsen voor het omschakelen naar de volgende invoermethode in de "
432
 
"lijst"
 
338
msgstr "De sneltoetsen voor het omschakelen naar de volgende invoermethode in de lijst"
433
339
 
434
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
 
340
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
435
341
msgid "Prev engine shortcut keys"
436
342
msgstr "Vorige engine sneltoetsen"
437
343
 
438
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
 
344
#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
439
345
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
440
346
msgstr "De sneltoetsen voor het omschakelen naar de vorige invoermethode"
441
347
 
442
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
 
348
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
443
349
msgid "Auto hide"
444
350
msgstr "Automatisch verbergen"
445
351
 
446
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
 
352
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
447
353
msgid ""
448
354
"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always "
449
355
"show"
450
 
msgstr ""
451
 
"Het gedrag van eigenschapspaneel. 0 = Toon dit niet, 1 = Automatisch "
452
 
"verbergen, 2 = Toon het altijd"
 
356
msgstr "Het gedrag van eigenschapspaneel. 0 = Toon dit niet, 1 = Automatisch verbergen, 2 = Toon het altijd"
453
357
 
454
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
 
358
#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
455
359
msgid "Language panel position"
456
360
msgstr "Taal-paneel positie"
457
361
 
458
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
 
362
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
459
363
msgid ""
460
364
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
461
365
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
462
 
msgstr ""
463
 
"De positie van de taal paneel. 0 = linksboven, 1 = rechtsboven, 2 = "
464
 
"linksonder,  3 = rechtsonder, 4 = aangepast"
 
366
msgstr "De positie van de taal paneel. 0 = linksboven, 1 = rechtsboven, 2 = linksonder,  3 = rechtsonder, 4 = aangepast"
465
367
 
466
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
 
368
#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
467
369
msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown"
468
370
msgstr "Volg de input cursor als het paneel altijd getoond wordt"
469
371
 
470
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
 
372
#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
471
373
msgid ""
472
374
"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always "
473
375
"shown. If false, the panel is shown at a fixed location."
474
 
msgstr ""
475
 
"Als dit waar is zal het paneel de input cursor volgen als het panel altijd "
476
 
"getoond wordt. Als dit onwaar is wordt het paneel op een gefixeerde locatie "
477
 
"getoond."
 
376
msgstr "Als dit waar is zal het paneel de input cursor volgen als het panel altijd getoond wordt. Als dit onwaar is wordt het paneel op een gefixeerde locatie getoond."
478
377
 
479
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
 
378
#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
480
379
msgid "The milliseconds to show property panel"
481
380
msgstr "Het aanral milliseconden om het eigenschapspaneel te tonen "
482
381
 
483
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
 
382
#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
484
383
msgid ""
485
384
"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are "
486
385
"changed."
487
 
msgstr ""
488
 
"Het aantal milliseconden om het eigenschapspaneel te tonen nadat focus of "
489
 
"eigenschappen veranderd zijn."
 
386
msgstr "Het aantal milliseconden om het eigenschapspaneel te tonen nadat focus of eigenschappen veranderd zijn."
490
387
 
491
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
 
388
#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
492
389
msgid "Orientation of lookup table"
493
390
msgstr "Oriëntatie van opzoektabel"
494
391
 
495
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:42
 
392
#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
496
393
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
497
394
msgstr "Oriëntatie van opzoektabel. 0 = horizontaal, 1 = verticaal"
498
395
 
499
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:44
 
396
#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
500
397
msgid "Show input method name"
501
398
msgstr "Toon naam van invoermethode"
502
399
 
503
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:46
 
400
#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
504
401
msgid "RGBA value of XKB icon"
505
402
msgstr "RGBA waarde van XKB icoon"
506
403
 
507
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:48
 
404
#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
508
405
#, no-c-format
509
406
msgid ""
510
407
"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA "
511
408
"value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in "
512
409
"form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and "
513
 
"blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form 'rgba(r,"
514
 
"g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 to 255 or "
515
 
"precentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating point value "
516
 
"in the range 0 to 1 of the alpha."
517
 
msgstr ""
518
 
"XKB icoon toont de indelingsstring en deze string wordt van de RGBA waarde "
519
 
"afgeleid. De RGBA waarde kan zijn 1. een X11 kleurnaam, 2. een hexadecimale "
520
 
"waarde in de vorm '#rrggbb' waarin 'r', 'g' en 'b' hexadecimale getallen "
521
 
"zijn voor het rood, groen en blauw, 3. een RGB kleur in de vorm 'rgb(r,g,b)' "
522
 
"of 4. een RGBA kleur in de vorm 'rgba(r,g,b,a)' waarin 'r', 'g' en 'b' "
523
 
"gehele getallen zijn in de reeks van 0 tot 255 of procentuele waardes in de "
524
 
"reeks van 0% tot 100%, en 'a' een waarde met drijvende komma is in de reeks "
525
 
"van 0 tot 1 van alfa."
 
410
"blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form "
 
411
"'rgba(r,g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 "
 
412
"to 255 or precentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating "
 
413
"point value in the range 0 to 1 of the alpha."
 
414
msgstr "XKB icoon toont de indelingsstring en deze string wordt van de RGBA waarde afgeleid. De RGBA waarde kan zijn 1. een X11 kleurnaam, 2. een hexadecimale waarde in de vorm '#rrggbb' waarin 'r', 'g' en 'b' hexadecimale getallen zijn voor het rood, groen en blauw, 3. een RGB kleur in de vorm 'rgb(r,g,b)' of 4. een RGBA kleur in de vorm 'rgba(r,g,b,a)' waarin 'r', 'g' en 'b' gehele getallen zijn in de reeks van 0 tot 255 of procentuele waardes in de reeks van 0% tot 100%, en 'a' een waarde met drijvende komma is in de reeks van 0 tot 1 van alfa."
526
415
 
527
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:51
 
416
#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
528
417
msgid "Use custom font"
529
418
msgstr "Gebruik aangepast lettertype"
530
419
 
531
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:52
 
420
#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
532
421
msgid "Use custom font name for language panel"
533
422
msgstr "Gebruik aangepaste lettertype naam voor taal-paneel"
534
423
 
535
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:53
536
 
msgid "List of system keyboard layout groups on ibus-setup"
537
 
msgstr "Lijst met systeemtoetsenbordindelingsgroepen op ibus-setup"
538
 
 
539
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:54
540
 
msgid ""
541
 
"The group list is used not to show all the system keyboard layouts by "
542
 
"default. The list item will be appended at the end of gconf key. e.g. .../"
543
 
"xkblayoutconfig/item1"
544
 
msgstr ""
545
 
"De groepslijst wordt gebruikt om standaard niet alle "
546
 
"systeemtoetsenbordindelingen te tonen. Het lijst item zal toegevoegd worden "
547
 
"aan het einde van gconf key. b.v. .../xkblayoutconfig/item1"
548
 
 
549
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:55
550
 
msgid "List of European languages on ibus-setup"
551
 
msgstr "Lijst met Europese talen op ibus-setup"
552
 
 
553
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:56
554
 
msgid ""
555
 
"ibus-setup shows the languages only in input method list when you run ibus-"
556
 
"setup on one of the languages. Other languages are hidden under an extended "
557
 
"button."
558
 
msgstr ""
559
 
"ibus-setup toont de talen alleen in de invoermethodelijst als je ibus-setup "
560
 
"uitvoert voor een van de talen. Andere talen zijn verborgen onder een "
561
 
"uitbreidknop."
562
 
 
563
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:57
564
 
msgid "List of Asian languages on ibus-setup"
565
 
msgstr "Lijst met Aziatische talen op ibus-setup"
566
 
 
567
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:58
 
424
#: ../data/ibus.schemas.in.h:42
568
425
msgid "Custom font"
569
426
msgstr "Aangepaste lettertype"
570
427
 
571
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:59
 
428
#: ../data/ibus.schemas.in.h:43
572
429
msgid "Custom font name for language panel"
573
430
msgstr "Aangepaste lettertype naam voor taal-paneel"
574
431
 
575
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:60
 
432
#: ../data/ibus.schemas.in.h:44
576
433
msgid "Embed Preedit Text"
577
434
msgstr "Voeg pre-edit tekst in"
578
435
 
579
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:61
 
436
#: ../data/ibus.schemas.in.h:45
580
437
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
581
438
msgstr "Voeg pre-edit tekst in in toepassingsvenster"
582
439
 
583
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:62
 
440
#: ../data/ibus.schemas.in.h:46
584
441
msgid "Use global input method"
585
442
msgstr "Gebruik globale invoermethode"
586
443
 
587
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:64
 
444
#: ../data/ibus.schemas.in.h:48
588
445
msgid "Enable input method by default"
589
446
msgstr "Zet invoer-methode standaard aan"
590
447
 
591
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:65
 
448
#: ../data/ibus.schemas.in.h:49
592
449
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
593
450
msgstr "Zet invoer-methode standaard aan als de toepassing input focus krijgt"
594
451
 
595
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:66
 
452
#: ../data/ibus.schemas.in.h:50
596
453
msgid "DConf preserve name prefixes"
597
454
msgstr "DConf behoud van naam voorvoegsels"
598
455
 
599
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:67
 
456
#: ../data/ibus.schemas.in.h:51
600
457
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
601
458
msgstr "Voorvoegsels van DConf sleutels voor het stoppen van naamconversie"
602
459
 
604
461
msgid ""
605
462
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
606
463
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
607
 
msgstr ""
608
 
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
609
 
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
 
464
msgstr "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\nCopyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
610
465
 
611
466
#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
612
467
msgid "Other"
631
486
msgid "Description:\n"
632
487
msgstr "Beschrijving:\n"
633
488
 
634
 
#: ../setup/enginecombobox.py:228
 
489
#: ../setup/enginecombobox.py:139
635
490
msgid "Select an input method"
636
491
msgstr "Selecteer een invoermethode"
637
492
 
638
 
#: ../setup/enginecombobox.py:232
639
 
msgid "Show all input methods"
640
 
msgstr "Toon alle invoermethodes"
641
 
 
642
 
#: ../setup/enginecombobox.py:234
643
 
msgid "Show only input methods for your region"
644
 
msgstr "Toon alleen invoermethodes voor jouw regio"
645
 
 
646
493
#: ../setup/enginetreeview.py:94
647
494
msgid "Kbd"
648
495
msgstr "Toetsenbord"
677
524
msgid ""
678
525
"Please press a key (or a key combination).\n"
679
526
"The dialog will be closed when the key is released."
680
 
msgstr ""
681
 
"Druk op een toets (of een toetsencombinatie).\n"
682
 
"De dialoog wordt afgesloten als de toets losgelaten wordt."
 
527
msgstr "Druk op een toets (of een toetsencombinatie).\nDe dialoog wordt afgesloten als de toets losgelaten wordt."
683
528
 
684
529
#: ../setup/keyboardshortcut.py:256
685
530
msgid "Please press a key (or a key combination)"
686
531
msgstr "Druk op een toets (of een toetsencombinatie)"
687
532
 
688
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:338 ../setup/main.py:433
 
533
#: ../setup/keyboardshortcut.py:338 ../setup/main.py:374
689
534
msgid "_Cancel"
690
535
msgstr "_Annuleren"
691
536
 
692
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:434
 
537
#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:375
693
538
msgid "_OK"
694
539
msgstr "_Ok"
695
540
 
696
 
#: ../setup/main.py:102 ../setup/main.py:456
 
541
#: ../setup/main.py:102 ../setup/main.py:396
697
542
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
698
 
msgstr ""
699
 
"Gebruik snelkoppeling met Shift voor het omschakelen naar de vorige "
700
 
"invoermethode"
701
 
 
702
 
#: ../setup/main.py:354
703
 
msgid ""
704
 
"The list of your saved input methods will be cleared immediately and the "
705
 
"list will be configured by the login language every time. Do you agree with "
706
 
"this?"
707
 
msgstr ""
708
 
"De lijst met jouw opgeslagen invoermethodes zal onmiddellijk gewist worden "
709
 
"en de lijst zal iedere keer met de inlog taal geconfigureerd worden. Ben je "
710
 
"het daarmee eens?"
711
 
 
712
 
#: ../setup/main.py:388
 
543
msgstr "Gebruik snelkoppeling met Shift voor het omschakelen naar de vorige invoermethode"
 
544
 
 
545
#: ../setup/main.py:329
713
546
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
714
547
msgstr "De IBus daemon draait niet. Wil je het starten?"
715
548
 
716
 
#: ../setup/main.py:409
 
549
#: ../setup/main.py:350
717
550
msgid ""
718
 
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
719
 
"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
720
 
"  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
721
 
"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
722
 
"  export QT_IM_MODULE=ibus"
723
 
msgstr ""
724
 
"IBus is gestart! Als je IBus niet kunt gebruiken, voeg je de volgende regels "
725
 
"toe aan je $HOME/.bashrc; log daarna opnieuw in op je bureaublad.\n"
726
 
"  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
727
 
"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
728
 
"  export QT_IM_MODULE=ibus"
 
551
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
 
552
"  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
 
553
"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
 
554
"  export QT_IM_MODULE=ibus"
 
555
msgstr "IBus is gestart! Als je IBus niet kunt gebruiken, voeg je de volgende regels toe aan je $HOME/.bashrc; log daarna opnieuw in op je bureaublad.\n  export GTK_IM_MODULE=ibus\n  export XMODIFIERS=@im=ibus\n  export QT_IM_MODULE=ibus"
729
556
 
730
557
#. Translators: %d == 5 currently
731
 
#: ../setup/main.py:423
 
558
#: ../setup/main.py:364
732
559
#, python-format
733
560
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
734
561
msgstr "IBus daemon kon niet binnen %d seconden gestart worden"
735
562
 
736
 
#: ../setup/main.py:435
 
563
#: ../setup/main.py:376
737
564
#, python-format
738
565
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
739
566
msgstr "Selecteer sneltoets voor %s"
740
567
 
741
568
#. Translators: Title of the window
742
 
#: ../setup/main.py:437
 
569
#: ../setup/main.py:378
743
570
msgid "switching input methods"
744
571
msgstr "bezig met omschakelen van invoermethodes "
745
572
 
748
575
msgstr "Toon alleen machinenamen"
749
576
 
750
577
#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
 
578
#, c-format
751
579
msgid "Can't connect to IBus.\n"
752
580
msgstr "Kan niet met IBus verbinden.\n"
753
581
 
757
585
msgstr "taal:%s\n"
758
586
 
759
587
#: ../tools/main.vala:152
 
588
#, c-format
760
589
msgid "No engine is set.\n"
761
590
msgstr "Er is geen machine ingesteld.\n"
762
591
 
763
592
#: ../tools/main.vala:160
 
593
#, c-format
764
594
msgid "Set global engine failed.\n"
765
595
msgstr "Instellen van globale machine is mislukt.\n"
766
596
 
767
597
#: ../tools/main.vala:165
 
598
#, c-format
768
599
msgid "Get global engine failed.\n"
769
600
msgstr "Verkrijgen van globale machine is mislukt.\n"
770
601
 
777
608
msgstr "Lees het registry cache BESTAND."
778
609
 
779
610
#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
 
611
#, c-format
780
612
msgid "The registry cache is invalid.\n"
781
613
msgstr "De registry cache is ongeldig.\n"
782
614
 
833
665
msgid ""
834
666
"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
835
667
"\n"
836
 
msgstr ""
837
 
"Gebruik: %s COMMANDO [OPTIE...]\n"
838
 
"\n"
 
668
msgstr "Gebruik: %s COMMANDO [OPTIE...]\n\n"
839
669
 
840
670
#: ../tools/main.vala:309
 
671
#, c-format
841
672
msgid "Commands:\n"
842
673
msgstr "Commando's:\n"
843
674
 
846
677
msgid "%s is unknown command!\n"
847
678
msgstr "%s is een onbekend commando!\n"
848
679
 
849
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:473
 
680
#: ../ui/gtk3/panel.vala:454
850
681
msgid "IBus Update"
851
682
msgstr "IBus update"
852
683
 
853
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:474 ../ui/gtk3/panel.vala:485
 
684
#: ../ui/gtk3/panel.vala:455 ../ui/gtk3/panel.vala:466
854
685
msgid "Super+space is now the default hotkey."
855
686
msgstr "Super+spatie is nu de standaard snelkoppeling."
856
687
 
857
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:1103
 
688
#: ../ui/gtk3/panel.vala:782
858
689
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
859
690
msgstr "IBus is een intelligente invoer bus voor Linux/Unix."
860
691
 
861
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:1107
 
692
#: ../ui/gtk3/panel.vala:786
862
693
msgid "translator-credits"
863
694
msgstr "Geert Warrink"
864
695
 
865
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:1128
 
696
#: ../ui/gtk3/panel.vala:807
866
697
msgid "Preferences"
867
698
msgstr "Voorkeuren"
868
699
 
869
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:1138
 
700
#: ../ui/gtk3/panel.vala:817
870
701
msgid "Restart"
871
702
msgstr "Opnieuw starten"
872
703
 
873
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:1142
 
704
#: ../ui/gtk3/panel.vala:821
874
705
msgid "Quit"
875
706
msgstr "Afsluiten"
876
707
 
877
708
#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
878
709
#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
879
 
#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:366
 
710
#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:374
880
711
msgid "default:LTR"
881
712
msgstr "default:LTR"
882
 
 
883
 
#~ msgid "Embedded in menu"
884
 
#~ msgstr "Ingebed in menu"
885
 
 
886
 
#~ msgid "When active"
887
 
#~ msgstr "Als deze actief is"
888
 
 
889
 
#~ msgid "Show language panel:"
890
 
#~ msgstr "Toon taal paneel:"
891
 
 
892
 
#~ msgid ""
893
 
#~ "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
894
 
#~ "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
895
 
#~ msgstr ""
896
 
#~ "<small><i>De standaard invoermethode is de bovenste in de lijst.\n"
897
 
#~ "je kunt op/neer toetsen gebruiken om dit te veranderen.</i></small>"
898
 
 
899
 
#~ msgid "Query the current xkb layout"
900
 
#~ msgstr "Zoek naar de huidige xkb indeling"
901
 
 
902
 
#~ msgid "Set xkb LAYOUT"
903
 
#~ msgstr "Stel xkb INDELING in"
904
 
 
905
 
#~ msgid "LAYOUT"
906
 
#~ msgstr "INDELING"
907
 
 
908
 
#~ msgid "Set xkb VARIANT"
909
 
#~ msgstr "Stel xkb VARIANT in"
910
 
 
911
 
#~ msgid "VARIANT"
912
 
#~ msgstr "VARIANT"
913
 
 
914
 
#~ msgid "Set xkb OPTION"
915
 
#~ msgstr "Stel xkb OPTIE in"
916
 
 
917
 
#~ msgid "OPTION"
918
 
#~ msgstr "OPTIE"
919
 
 
920
 
#~ msgid "Get current xkb state"
921
 
#~ msgstr "Haal huidige xkb toestand op"
922
 
 
923
 
#~ msgid "Default"
924
 
#~ msgstr "Standaard"
925
 
 
926
 
#~ msgid "Select keyboard layouts"
927
 
#~ msgstr "Selecteer toetsenbordindelingen"
928
 
 
929
 
#~ msgid "Keyboard Layouts"
930
 
#~ msgstr "Toetsenbordindelingen"
931
 
 
932
 
#~ msgid ""
933
 
#~ "<small><i>The system keyboard layouts can be set less than or equal to "
934
 
#~ "%d.\n"
935
 
#~ "You may use Up/Down buttons to change the order.</i></small>"
936
 
#~ msgstr ""
937
 
#~ "<small><i>De systeemtoetsenbordindelingen ka ingesteld worden als kleiner "
938
 
#~ "dan of gelijk aan %d.\n"
939
 
#~ "Je kunt de Omhoog/Omlaag toetsen gebruiken om de volgorde te veranderen.</"
940
 
#~ "i></small>"
941
 
 
942
 
#~ msgid "Please restart IBus to reload your configuration."
943
 
#~ msgstr "Start IBus opnieuw op om je configuratie te herladen."
944
 
 
945
 
#~ msgid "The keyboard option cannot be chosen."
946
 
#~ msgstr "De toetsenbord optie kan niet gekozen worden."
947
 
 
948
 
#~ msgid "Copyright (c) 2012 Takao Fujiwara\n"
949
 
#~ msgstr "Copyright (c) 2012 Takao Fujiwara\n"
950
 
 
951
 
#~ msgid "Default Layout"
952
 
#~ msgstr "Standaard indeling"
953
 
 
954
 
#~ msgid "Setup"
955
 
#~ msgstr "Instellen"
956
 
 
957
 
#~ msgid "Configure XKB engine"
958
 
#~ msgstr "Configureer XKB engine"
959
 
 
960
 
#~ msgid "Get current xkb layout"
961
 
#~ msgstr "Haal huidige xkb indeling op"
962
 
 
963
 
#~ msgid "Set xkb layout"
964
 
#~ msgstr "Stel xkb indeling in"
965
 
 
966
 
#~ msgid "Set xkb model"
967
 
#~ msgstr "Stel xkb model in"
968
 
 
969
 
#~ msgid "Set xkb option"
970
 
#~ msgstr "Stel xkb optie in"
971
 
 
972
 
#~ msgid "IBus"
973
 
#~ msgstr "IBus"
974
 
 
975
 
#~ msgid "Input Method Framework"
976
 
#~ msgstr "Invoer methode kader"
977
 
 
978
 
#~ msgid "Start IBus Input Method Framework"
979
 
#~ msgstr "Start IBus invoer methode kader"
980
 
 
981
 
#~ msgid ""
982
 
#~ "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
983
 
#~ "Always show"
984
 
#~ msgstr ""
985
 
#~ "Het gedrag van het taal paneel. 0 = Ingebed in het menu, 1 = Automatisch "
986
 
#~ "verbergen, 2 = Altijd tonen"
987
 
 
988
 
#~ msgid "trigger"
989
 
#~ msgstr "trigger"
990
 
 
991
 
#~ msgid "enable"
992
 
#~ msgstr "aanzetten"
993
 
 
994
 
#~ msgid "disable"
995
 
#~ msgstr "uitzetten"
996
 
 
997
 
#~ msgid "command [OPTIONS]"
998
 
#~ msgstr "commando[OPTIES]"
999
 
 
1000
 
#~ msgid "Switch xkb layout to %s failed."
1001
 
#~ msgstr "Omschakelen van xkb indeling naar %s is mislukt."