161
156
msgstr "Algemeen"
163
#: ../setup/setup.ui.h:35
164
msgid "Customize active input _methods"
165
msgstr "Pas actieve invoer _methodes aan"
167
#: ../setup/setup.ui.h:36
168
msgid "Customize active input methods"
169
msgstr "Pas actieve invoer methodes aan"
172
#: ../setup/setup.ui.h:37 ../setup/keyboardshortcut.py:127
159
#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/keyboardshortcut.py:127
174
161
msgstr "_Toevoegen"
176
#: ../setup/setup.ui.h:38
163
#: ../setup/setup.ui.h:36
177
164
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
179
"Voeg de geselecteerde invoermethode toe aan de ingeschakelde invoermethoden"
165
msgstr "Voeg de geselecteerde invoermethode toe aan de ingeschakelde invoermethoden"
181
#: ../setup/setup.ui.h:39
167
#: ../setup/setup.ui.h:37
183
169
msgstr "_Verwijderen"
185
#: ../setup/setup.ui.h:40
171
#: ../setup/setup.ui.h:38
186
172
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
188
"Verwijder de geselecteerde invoermethode uit de aangezette invoermethoden"
173
msgstr "Verwijder de geselecteerde invoermethode uit de aangezette invoermethoden"
190
#: ../setup/setup.ui.h:41
175
#: ../setup/setup.ui.h:39
194
#: ../setup/setup.ui.h:42
179
#: ../setup/setup.ui.h:40
195
180
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
197
"Verplaats de geselecteerde invoermethode omhoog in de aangezette "
198
"invoermethoden lijst"
181
msgstr "Verplaats de geselecteerde invoermethode omhoog in de aangezette invoermethoden lijst"
200
#: ../setup/setup.ui.h:43
183
#: ../setup/setup.ui.h:41
204
#: ../setup/setup.ui.h:44
187
#: ../setup/setup.ui.h:42
205
188
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
207
"Verplaats de geselecteerde invoermethode omlaag in de aangezette "
208
"invoermethoden lijst"
189
msgstr "Verplaats de geselecteerde invoermethode omlaag in de aangezette invoermethoden lijst"
210
#: ../setup/setup.ui.h:45
191
#: ../setup/setup.ui.h:43
214
#: ../setup/setup.ui.h:46
195
#: ../setup/setup.ui.h:44
215
196
msgid "Show information of the selected input method"
216
197
msgstr "Toon informatie over de geselecteerde invoermethode"
218
#: ../setup/setup.ui.h:47
199
#: ../setup/setup.ui.h:45
219
200
msgid "_Preferences"
220
201
msgstr "_Voorkeuren"
222
#: ../setup/setup.ui.h:48
203
#: ../setup/setup.ui.h:46
223
204
msgid "Show setup of the selected input method"
224
205
msgstr "Toon instelling van de geselecteerde invoermethode"
226
#: ../setup/setup.ui.h:49
207
#: ../setup/setup.ui.h:47
228
209
"<small><i>The active input method can be switched around from the selected "
229
210
"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking "
230
211
"the panel icon.</i></small>"
232
"<small><i>De actieve invoermethode kan omgeschakeld worden tussen de "
233
"geselecteerden in de bovenstaande lijst met het induwen van de toetsenbord "
234
"sneltoets of met het klikken op het paneel icoon.</i></small>"
212
msgstr "<small><i>De actieve invoermethode kan omgeschakeld worden tussen de geselecteerden in de bovenstaande lijst met het induwen van de toetsenbord sneltoets of met het klikken op het paneel icoon.</i></small>"
236
214
#. create im name & icon column
237
#: ../setup/setup.ui.h:50 ../setup/enginetreeview.py:66
215
#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:66
238
216
msgid "Input Method"
239
217
msgstr "Invoermethode"
241
#: ../setup/setup.ui.h:51 ../data/ibus.schemas.in.h:49
219
#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:38
242
220
msgid "Use system keyboard layout"
243
221
msgstr "Gebruik systeem toetsenbordindeling"
245
#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:50
223
#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:39
246
224
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
247
225
msgstr "Gebruik systeem toetsenbord (XKB) indeling"
249
#: ../setup/setup.ui.h:53
227
#: ../setup/setup.ui.h:51
250
228
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
251
229
msgstr "<b>Toetsenbordindeling</b>"
253
#: ../setup/setup.ui.h:54 ../data/ibus.schemas.in.h:63
231
#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:47
254
232
msgid "Share the same input method among all applications"
255
233
msgstr "Deel dezelfde input-methode voor alle toepassingen"
257
#: ../setup/setup.ui.h:55
235
#: ../setup/setup.ui.h:53
258
236
msgid "<b>Global input method settings</b>"
259
237
msgstr "<b>Globale invoermethode instellingen</b>"
261
#: ../setup/setup.ui.h:56
239
#: ../setup/setup.ui.h:54
263
241
msgstr "Geavanceerd"
265
#: ../setup/setup.ui.h:57
243
#: ../setup/setup.ui.h:55
267
245
"<big><b>IBus</b></big>\n"
268
246
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
274
"<bib><b>IBus</b></big>\n"
275
"<small>De intelligente invoer bus</small>\n"
276
"Homepagina: http://code.google.com/p/ibus\n"
251
msgstr "<bib><b>IBus</b></big>\n<small>De intelligente invoer bus</small>\nHomepagina: http://code.google.com/p/ibus\n\n\n\n"
281
#: ../setup/setup.ui.h:64
253
#: ../setup/setup.ui.h:62
282
254
msgid "Start ibus on login"
283
255
msgstr "Start ibus bij inloggen"
285
#: ../setup/setup.ui.h:65
257
#: ../setup/setup.ui.h:63
286
258
msgid "<b>Startup</b>"
287
259
msgstr "<b>Opstarten</b>"
289
#: ../setup/setup.ui.h:66 ../setup/engineabout.py:34
290
#: ../ui/gtk3/panel.vala:1132
261
#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:34 ../ui/gtk3/panel.vala:811
294
#: ../setup/setup.ui.h:67 ../setup/engineabout.py:36
265
#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:36
296
267
msgstr "Sl_uiten"
298
#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
299
msgid "Preload engine mode"
300
msgstr "Laad engine modus voor"
269
#. Translators: Here “Preload” is a verb
302
270
#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
304
"Preload engines are loaded with this mode. 0 = user customized engines. 1 = "
305
"language related engines."
307
"Voor geladen engines worden met deze modus geladen. 0 = gebruikers "
308
"aangepaste engines. 1 = taal gerelateerde engines."
310
#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
311
msgid "The key preload_engines is initialized"
312
msgstr "De sleutel preload_engines is geïnitialiseerd"
314
#. Translators: Here “Preload” is a verb
315
#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
316
271
msgid "Preload engines"
317
272
msgstr "Engines voor-laden"
319
274
#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines”
320
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
275
#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
321
276
msgid "Preload engines during ibus starts up"
322
277
msgstr "Engines voor-laden tijdens opstarten van ibus"
324
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
279
#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
325
280
msgid "Engines order"
326
281
msgstr "Machine volgorde"
328
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
283
#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
329
284
msgid "Saved engines order in input method list"
330
285
msgstr "Opgeslagen machine volgorde in invoermethode lijst"
332
#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
287
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
333
288
msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
334
289
msgstr "Pop-up vertraging milliseconden voor IME omschakelvenster"
336
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
291
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
338
293
"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
339
294
"400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do "
340
295
"not show the window and switch prev/next engines."
342
"Stel pop-up vertraging milliseconden in om het IME omschakelvenster te "
343
"tonen. De standaard is 400. 0 = Ton het venster onmiddellijk. 0 < "
344
"Vertraging in milliseconden. 0 > Laat het venster niet zien en schakel "
345
"vorige/volgende engine om."
296
msgstr "Stel pop-up vertraging milliseconden in om het IME omschakelvenster te tonen. De standaard is 400. 0 = Ton het venster onmiddellijk. 0 < Vertraging in milliseconden. 0 > Laat het venster niet zien en schakel vorige/volgende engine om."
347
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
298
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
348
299
msgid "Saved version number"
349
300
msgstr "Versienummer opgeslagen"
351
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
302
#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
353
304
"The saved version number will be used to check the difference between the "
354
305
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
356
"Het opgeslagen versienummer zal gebruikt worden voor het checken van het "
357
"verschil tussen de versie van de vorige geïnstalleerde ibus en die van de "
360
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
362
msgstr "Gebruik xmodmap"
364
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
365
msgid "Run xmodmap if .xmodmap/.Xmodmap exists."
366
msgstr "Voer xmodmap uit als .xmodmap/.Xmodmap bestaat."
368
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
369
msgid "Latin layout which have no ASCII"
370
msgstr "Latin indeling die geen ASCII geeft"
372
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
373
msgid "us layout is appended to the latin layouts. variant is not needed."
375
"us indeling wordt toegevoegd aan de latin indelingen. variant is niet nodig."
377
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
378
msgid "XKB layout list which is shown on ibus-setup"
379
msgstr "XKB indelingslijst die getoond wordt op ibus-setup"
381
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
383
"XKB layout list which is shown on ibus-setup. The format is \"layout\" or "
384
"\"layout(variant)\"."
386
"XKB indelingslijst die getoond wordt op ibus-setup. Het formaat is \"layout"
387
"\" of \"layout(variant)\"."
389
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
306
msgstr "Het opgeslagen versienummer zal gebruikt worden voor het checken van het verschil tussen de versie van de vorige geïnstalleerde ibus en die van de huidige ibus. "
308
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
390
309
msgid "Trigger shortcut keys"
391
310
msgstr "Trigger sneltoetsen"
393
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
312
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
394
313
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
395
314
msgstr "Activeer snelkoppeltoetsen voor gtk_accelerator_parse"
397
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
398
msgid "Trigger shortcut keys without modifier keys"
399
msgstr "Activeer sneltoetsen zonder modificatietoetsen"
401
#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
403
"Trigger shortcut keys without modifier keys. The list is used by ibus-gjs."
405
"Activeer sneltoetsen zonder modificatietoetsen. De lijst wordt gebruikt door "
408
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
316
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
409
317
msgid "Enable shortcut keys"
410
318
msgstr "Zet sneltoetsen aan"
412
#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
320
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
413
321
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
414
322
msgstr "De sneltoetsen om invoermethode aan te zetten"
416
#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
324
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
417
325
msgid "Disable shortcut keys"
418
326
msgstr "Zet sneltoetsen uit"
420
#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
328
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
421
329
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
422
330
msgstr "De sneltoetsen om invoermethode uit te zetten"
424
#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
332
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
425
333
msgid "Next engine shortcut keys"
426
334
msgstr "Volgende engine sneltoetsen"
428
#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
336
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
429
337
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
431
"De sneltoetsen voor het omschakelen naar de volgende invoermethode in de "
338
msgstr "De sneltoetsen voor het omschakelen naar de volgende invoermethode in de lijst"
434
#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
340
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
435
341
msgid "Prev engine shortcut keys"
436
342
msgstr "Vorige engine sneltoetsen"
438
#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
344
#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
439
345
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
440
346
msgstr "De sneltoetsen voor het omschakelen naar de vorige invoermethode"
442
#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
348
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
443
349
msgid "Auto hide"
444
350
msgstr "Automatisch verbergen"
446
#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
352
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
448
354
"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always "
451
"Het gedrag van eigenschapspaneel. 0 = Toon dit niet, 1 = Automatisch "
452
"verbergen, 2 = Toon het altijd"
356
msgstr "Het gedrag van eigenschapspaneel. 0 = Toon dit niet, 1 = Automatisch verbergen, 2 = Toon het altijd"
454
#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
358
#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
455
359
msgid "Language panel position"
456
360
msgstr "Taal-paneel positie"
458
#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
362
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
460
364
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
461
365
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
463
"De positie van de taal paneel. 0 = linksboven, 1 = rechtsboven, 2 = "
464
"linksonder, 3 = rechtsonder, 4 = aangepast"
366
msgstr "De positie van de taal paneel. 0 = linksboven, 1 = rechtsboven, 2 = linksonder, 3 = rechtsonder, 4 = aangepast"
466
#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
368
#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
467
369
msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown"
468
370
msgstr "Volg de input cursor als het paneel altijd getoond wordt"
470
#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
372
#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
472
374
"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always "
473
375
"shown. If false, the panel is shown at a fixed location."
475
"Als dit waar is zal het paneel de input cursor volgen als het panel altijd "
476
"getoond wordt. Als dit onwaar is wordt het paneel op een gefixeerde locatie "
376
msgstr "Als dit waar is zal het paneel de input cursor volgen als het panel altijd getoond wordt. Als dit onwaar is wordt het paneel op een gefixeerde locatie getoond."
479
#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
378
#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
480
379
msgid "The milliseconds to show property panel"
481
380
msgstr "Het aanral milliseconden om het eigenschapspaneel te tonen "
483
#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
382
#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
485
384
"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are "
488
"Het aantal milliseconden om het eigenschapspaneel te tonen nadat focus of "
489
"eigenschappen veranderd zijn."
386
msgstr "Het aantal milliseconden om het eigenschapspaneel te tonen nadat focus of eigenschappen veranderd zijn."
491
#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
388
#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
492
389
msgid "Orientation of lookup table"
493
390
msgstr "Oriëntatie van opzoektabel"
495
#: ../data/ibus.schemas.in.h:42
392
#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
496
393
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
497
394
msgstr "Oriëntatie van opzoektabel. 0 = horizontaal, 1 = verticaal"
499
#: ../data/ibus.schemas.in.h:44
396
#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
500
397
msgid "Show input method name"
501
398
msgstr "Toon naam van invoermethode"
503
#: ../data/ibus.schemas.in.h:46
400
#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
504
401
msgid "RGBA value of XKB icon"
505
402
msgstr "RGBA waarde van XKB icoon"
507
#: ../data/ibus.schemas.in.h:48
404
#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
510
407
"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA "
511
408
"value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in "
512
409
"form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and "
513
"blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form 'rgba(r,"
514
"g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 to 255 or "
515
"precentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating point value "
516
"in the range 0 to 1 of the alpha."
518
"XKB icoon toont de indelingsstring en deze string wordt van de RGBA waarde "
519
"afgeleid. De RGBA waarde kan zijn 1. een X11 kleurnaam, 2. een hexadecimale "
520
"waarde in de vorm '#rrggbb' waarin 'r', 'g' en 'b' hexadecimale getallen "
521
"zijn voor het rood, groen en blauw, 3. een RGB kleur in de vorm 'rgb(r,g,b)' "
522
"of 4. een RGBA kleur in de vorm 'rgba(r,g,b,a)' waarin 'r', 'g' en 'b' "
523
"gehele getallen zijn in de reeks van 0 tot 255 of procentuele waardes in de "
524
"reeks van 0% tot 100%, en 'a' een waarde met drijvende komma is in de reeks "
525
"van 0 tot 1 van alfa."
410
"blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form "
411
"'rgba(r,g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 "
412
"to 255 or precentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating "
413
"point value in the range 0 to 1 of the alpha."
414
msgstr "XKB icoon toont de indelingsstring en deze string wordt van de RGBA waarde afgeleid. De RGBA waarde kan zijn 1. een X11 kleurnaam, 2. een hexadecimale waarde in de vorm '#rrggbb' waarin 'r', 'g' en 'b' hexadecimale getallen zijn voor het rood, groen en blauw, 3. een RGB kleur in de vorm 'rgb(r,g,b)' of 4. een RGBA kleur in de vorm 'rgba(r,g,b,a)' waarin 'r', 'g' en 'b' gehele getallen zijn in de reeks van 0 tot 255 of procentuele waardes in de reeks van 0% tot 100%, en 'a' een waarde met drijvende komma is in de reeks van 0 tot 1 van alfa."
527
#: ../data/ibus.schemas.in.h:51
416
#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
528
417
msgid "Use custom font"
529
418
msgstr "Gebruik aangepast lettertype"
531
#: ../data/ibus.schemas.in.h:52
420
#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
532
421
msgid "Use custom font name for language panel"
533
422
msgstr "Gebruik aangepaste lettertype naam voor taal-paneel"
535
#: ../data/ibus.schemas.in.h:53
536
msgid "List of system keyboard layout groups on ibus-setup"
537
msgstr "Lijst met systeemtoetsenbordindelingsgroepen op ibus-setup"
539
#: ../data/ibus.schemas.in.h:54
541
"The group list is used not to show all the system keyboard layouts by "
542
"default. The list item will be appended at the end of gconf key. e.g. .../"
543
"xkblayoutconfig/item1"
545
"De groepslijst wordt gebruikt om standaard niet alle "
546
"systeemtoetsenbordindelingen te tonen. Het lijst item zal toegevoegd worden "
547
"aan het einde van gconf key. b.v. .../xkblayoutconfig/item1"
549
#: ../data/ibus.schemas.in.h:55
550
msgid "List of European languages on ibus-setup"
551
msgstr "Lijst met Europese talen op ibus-setup"
553
#: ../data/ibus.schemas.in.h:56
555
"ibus-setup shows the languages only in input method list when you run ibus-"
556
"setup on one of the languages. Other languages are hidden under an extended "
559
"ibus-setup toont de talen alleen in de invoermethodelijst als je ibus-setup "
560
"uitvoert voor een van de talen. Andere talen zijn verborgen onder een "
563
#: ../data/ibus.schemas.in.h:57
564
msgid "List of Asian languages on ibus-setup"
565
msgstr "Lijst met Aziatische talen op ibus-setup"
567
#: ../data/ibus.schemas.in.h:58
424
#: ../data/ibus.schemas.in.h:42
568
425
msgid "Custom font"
569
426
msgstr "Aangepaste lettertype"
571
#: ../data/ibus.schemas.in.h:59
428
#: ../data/ibus.schemas.in.h:43
572
429
msgid "Custom font name for language panel"
573
430
msgstr "Aangepaste lettertype naam voor taal-paneel"
575
#: ../data/ibus.schemas.in.h:60
432
#: ../data/ibus.schemas.in.h:44
576
433
msgid "Embed Preedit Text"
577
434
msgstr "Voeg pre-edit tekst in"
579
#: ../data/ibus.schemas.in.h:61
436
#: ../data/ibus.schemas.in.h:45
580
437
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
581
438
msgstr "Voeg pre-edit tekst in in toepassingsvenster"
583
#: ../data/ibus.schemas.in.h:62
440
#: ../data/ibus.schemas.in.h:46
584
441
msgid "Use global input method"
585
442
msgstr "Gebruik globale invoermethode"
587
#: ../data/ibus.schemas.in.h:64
444
#: ../data/ibus.schemas.in.h:48
588
445
msgid "Enable input method by default"
589
446
msgstr "Zet invoer-methode standaard aan"
591
#: ../data/ibus.schemas.in.h:65
448
#: ../data/ibus.schemas.in.h:49
592
449
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
593
450
msgstr "Zet invoer-methode standaard aan als de toepassing input focus krijgt"
595
#: ../data/ibus.schemas.in.h:66
452
#: ../data/ibus.schemas.in.h:50
596
453
msgid "DConf preserve name prefixes"
597
454
msgstr "DConf behoud van naam voorvoegsels"
599
#: ../data/ibus.schemas.in.h:67
456
#: ../data/ibus.schemas.in.h:51
600
457
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
601
458
msgstr "Voorvoegsels van DConf sleutels voor het stoppen van naamconversie"
846
677
msgid "%s is unknown command!\n"
847
678
msgstr "%s is een onbekend commando!\n"
849
#: ../ui/gtk3/panel.vala:473
680
#: ../ui/gtk3/panel.vala:454
850
681
msgid "IBus Update"
851
682
msgstr "IBus update"
853
#: ../ui/gtk3/panel.vala:474 ../ui/gtk3/panel.vala:485
684
#: ../ui/gtk3/panel.vala:455 ../ui/gtk3/panel.vala:466
854
685
msgid "Super+space is now the default hotkey."
855
686
msgstr "Super+spatie is nu de standaard snelkoppeling."
857
#: ../ui/gtk3/panel.vala:1103
688
#: ../ui/gtk3/panel.vala:782
858
689
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
859
690
msgstr "IBus is een intelligente invoer bus voor Linux/Unix."
861
#: ../ui/gtk3/panel.vala:1107
692
#: ../ui/gtk3/panel.vala:786
862
693
msgid "translator-credits"
863
694
msgstr "Geert Warrink"
865
#: ../ui/gtk3/panel.vala:1128
696
#: ../ui/gtk3/panel.vala:807
866
697
msgid "Preferences"
867
698
msgstr "Voorkeuren"
869
#: ../ui/gtk3/panel.vala:1138
700
#: ../ui/gtk3/panel.vala:817
871
702
msgstr "Opnieuw starten"
873
#: ../ui/gtk3/panel.vala:1142
704
#: ../ui/gtk3/panel.vala:821
875
706
msgstr "Afsluiten"
877
708
#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
878
709
#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
879
#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:366
710
#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:374
880
711
msgid "default:LTR"
881
712
msgstr "default:LTR"
883
#~ msgid "Embedded in menu"
884
#~ msgstr "Ingebed in menu"
886
#~ msgid "When active"
887
#~ msgstr "Als deze actief is"
889
#~ msgid "Show language panel:"
890
#~ msgstr "Toon taal paneel:"
893
#~ "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
894
#~ "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
896
#~ "<small><i>De standaard invoermethode is de bovenste in de lijst.\n"
897
#~ "je kunt op/neer toetsen gebruiken om dit te veranderen.</i></small>"
899
#~ msgid "Query the current xkb layout"
900
#~ msgstr "Zoek naar de huidige xkb indeling"
902
#~ msgid "Set xkb LAYOUT"
903
#~ msgstr "Stel xkb INDELING in"
908
#~ msgid "Set xkb VARIANT"
909
#~ msgstr "Stel xkb VARIANT in"
914
#~ msgid "Set xkb OPTION"
915
#~ msgstr "Stel xkb OPTIE in"
920
#~ msgid "Get current xkb state"
921
#~ msgstr "Haal huidige xkb toestand op"
924
#~ msgstr "Standaard"
926
#~ msgid "Select keyboard layouts"
927
#~ msgstr "Selecteer toetsenbordindelingen"
929
#~ msgid "Keyboard Layouts"
930
#~ msgstr "Toetsenbordindelingen"
933
#~ "<small><i>The system keyboard layouts can be set less than or equal to "
935
#~ "You may use Up/Down buttons to change the order.</i></small>"
937
#~ "<small><i>De systeemtoetsenbordindelingen ka ingesteld worden als kleiner "
938
#~ "dan of gelijk aan %d.\n"
939
#~ "Je kunt de Omhoog/Omlaag toetsen gebruiken om de volgorde te veranderen.</"
942
#~ msgid "Please restart IBus to reload your configuration."
943
#~ msgstr "Start IBus opnieuw op om je configuratie te herladen."
945
#~ msgid "The keyboard option cannot be chosen."
946
#~ msgstr "De toetsenbord optie kan niet gekozen worden."
948
#~ msgid "Copyright (c) 2012 Takao Fujiwara\n"
949
#~ msgstr "Copyright (c) 2012 Takao Fujiwara\n"
951
#~ msgid "Default Layout"
952
#~ msgstr "Standaard indeling"
955
#~ msgstr "Instellen"
957
#~ msgid "Configure XKB engine"
958
#~ msgstr "Configureer XKB engine"
960
#~ msgid "Get current xkb layout"
961
#~ msgstr "Haal huidige xkb indeling op"
963
#~ msgid "Set xkb layout"
964
#~ msgstr "Stel xkb indeling in"
966
#~ msgid "Set xkb model"
967
#~ msgstr "Stel xkb model in"
969
#~ msgid "Set xkb option"
970
#~ msgstr "Stel xkb optie in"
975
#~ msgid "Input Method Framework"
976
#~ msgstr "Invoer methode kader"
978
#~ msgid "Start IBus Input Method Framework"
979
#~ msgstr "Start IBus invoer methode kader"
982
#~ "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
985
#~ "Het gedrag van het taal paneel. 0 = Ingebed in het menu, 1 = Automatisch "
986
#~ "verbergen, 2 = Altijd tonen"
992
#~ msgstr "aanzetten"
995
#~ msgstr "uitzetten"
997
#~ msgid "command [OPTIONS]"
998
#~ msgstr "commando[OPTIES]"
1000
#~ msgid "Switch xkb layout to %s failed."
1001
#~ msgstr "Omschakelen van xkb indeling naar %s is mislukt."