~ubuntu-branches/debian/sid/ibus/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to .pc/999-update-po.patch/po/zh_TW.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Osamu Aoki, Aron Xu, Osamu Aoki
  • Date: 2014-08-04 22:42:19 UTC
  • mfrom: (1.5.7)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140804224219-mjprlql1jdwi5sxm
Tags: 1.5.8-1
[ Aron Xu ]
* Allow parallel building

[ Osamu Aoki ]
* Update ibus document with Qt5 support

[ Aron Xu ]
* Imported Upstream version 1.5.8
* Remove patch for chasing HEAD, imported new upstream release
* Remove the patch for updating IBusKeymap jp, applied upstream
* Drop gtk2 version of the password patch because it's never executed
* Drop ibus-541492-xkb.patch
* Drop ibus-530711-preload-sys.patch
* Drop ibus-810211-no-switch-by-no-trigger.patch
* Drop 999-update-po.patch

[ Osamu Aoki ]
* linux-any for ibus-wayland
* Remove some symbols matching ibus-541492-xkb.patch
* Remove old patch for GTK+ 3.6

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of ibus.pot to Traditional Chinese
2
 
# Traditional Chinese translation of ibus.
3
 
# Copyright (C) 2008-2014 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
4
 
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
5
 
#
6
 
# Translators:
7
 
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2011-2012,2014
8
 
# Ding-Yi Chen 陳定彞 <dchen@redhat.com>, 2009
9
 
# Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2012
10
 
msgid ""
11
 
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: IBus\n"
13
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2014-02-18 13:46+0900\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 05:50+0000\n"
16
 
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
17
 
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW@lists.fedoraproject.org>\n"
18
 
"MIME-Version: 1.0\n"
19
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"Language: zh_TW\n"
22
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
 
 
24
 
#: ../setup/setup.ui.h:1
25
 
msgid "Horizontal"
26
 
msgstr "水平"
27
 
 
28
 
#: ../setup/setup.ui.h:2
29
 
msgid "Vertical"
30
 
msgstr "垂直"
31
 
 
32
 
#: ../setup/setup.ui.h:3
33
 
msgid "Top left corner"
34
 
msgstr "左上角"
35
 
 
36
 
#: ../setup/setup.ui.h:4
37
 
msgid "Top right corner"
38
 
msgstr "右上角"
39
 
 
40
 
#: ../setup/setup.ui.h:5
41
 
msgid "Bottom left corner"
42
 
msgstr "左下角"
43
 
 
44
 
#: ../setup/setup.ui.h:6
45
 
msgid "Bottom right corner"
46
 
msgstr "右下角"
47
 
 
48
 
#: ../setup/setup.ui.h:7
49
 
msgid "Custom"
50
 
msgstr "自訂"
51
 
 
52
 
#: ../setup/setup.ui.h:8
53
 
msgid "Do not show"
54
 
msgstr "不要顯示"
55
 
 
56
 
#: ../setup/setup.ui.h:9
57
 
msgid "Hide automatically"
58
 
msgstr "自動隱藏"
59
 
 
60
 
#: ../setup/setup.ui.h:10
61
 
msgid "Always"
62
 
msgstr "總是"
63
 
 
64
 
#: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
65
 
msgid "IBus Preferences"
66
 
msgstr "iBus 偏好設定"
67
 
 
68
 
#: ../setup/setup.ui.h:12
69
 
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
70
 
msgstr "用來切換到清單內下一個輸入法的快捷鍵"
71
 
 
72
 
#: ../setup/setup.ui.h:13
73
 
msgid "Next input method:"
74
 
msgstr "下一個輸入法:"
75
 
 
76
 
#: ../setup/setup.ui.h:14
77
 
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
78
 
msgstr "用來切換到清單內上一個輸入法的快捷鍵"
79
 
 
80
 
#: ../setup/setup.ui.h:15
81
 
msgid "Previous input method:"
82
 
msgstr "上一個輸入法:"
83
 
 
84
 
#: ../setup/setup.ui.h:16
85
 
msgid "..."
86
 
msgstr "..."
87
 
 
88
 
#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10
89
 
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
90
 
msgstr "用來開啟或關閉輸入法的快捷鍵"
91
 
 
92
 
#: ../setup/setup.ui.h:18
93
 
msgid "Enable or disable:"
94
 
msgstr "啟用或停用:"
95
 
 
96
 
#: ../setup/setup.ui.h:19
97
 
msgid "Enable:"
98
 
msgstr "啟用:"
99
 
 
100
 
#: ../setup/setup.ui.h:20
101
 
msgid "Disable:"
102
 
msgstr "停用:"
103
 
 
104
 
#: ../setup/setup.ui.h:21
105
 
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
106
 
msgstr "<b>鍵盤快捷鍵</b>"
107
 
 
108
 
#: ../setup/setup.ui.h:22
109
 
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
110
 
msgstr "設置查詢表單內候選字詞的排列方向"
111
 
 
112
 
#: ../setup/setup.ui.h:23
113
 
msgid "Candidates orientation:"
114
 
msgstr "候選詞排列方向:"
115
 
 
116
 
#: ../setup/setup.ui.h:24
117
 
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
118
 
msgstr "設置 iBus 如何顯示或隱藏語言列的行為"
119
 
 
120
 
#: ../setup/setup.ui.h:25
121
 
msgid "Show property panel:"
122
 
msgstr "顯示屬性面板:"
123
 
 
124
 
#: ../setup/setup.ui.h:26
125
 
msgid "Language panel position:"
126
 
msgstr "語言面板位置:"
127
 
 
128
 
#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:30
129
 
msgid "Show icon on system tray"
130
 
msgstr "在系統匣顯示圖示"
131
 
 
132
 
#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:32
133
 
msgid "Show input method name on language bar"
134
 
msgstr "在語言列顯示輸入法名稱"
135
 
 
136
 
#: ../setup/setup.ui.h:29
137
 
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
138
 
msgstr "當選取時在語言列上輸入法名稱"
139
 
 
140
 
#: ../setup/setup.ui.h:30
141
 
msgid "Embed preedit text in application window"
142
 
msgstr "在應用程式視窗內嵌預先編輯文字"
143
 
 
144
 
#: ../setup/setup.ui.h:31
145
 
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
146
 
msgstr "在應用程式視窗內嵌輸入法的預先編輯文字"
147
 
 
148
 
#: ../setup/setup.ui.h:32
149
 
msgid "Use custom font:"
150
 
msgstr "使用自訂字型:"
151
 
 
152
 
#: ../setup/setup.ui.h:33
153
 
msgid "<b>Font and Style</b>"
154
 
msgstr "<b>字型與風格</b>"
155
 
 
156
 
#: ../setup/setup.ui.h:34
157
 
msgid "General"
158
 
msgstr "通用"
159
 
 
160
 
#. add button
161
 
#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/keyboardshortcut.py:127
162
 
msgid "_Add"
163
 
msgstr "加入(_A)"
164
 
 
165
 
#: ../setup/setup.ui.h:36
166
 
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
167
 
msgstr "加入選取的輸入法到已啟用的輸入法內"
168
 
 
169
 
#: ../setup/setup.ui.h:37
170
 
msgid "_Remove"
171
 
msgstr "移除(_R)"
172
 
 
173
 
#: ../setup/setup.ui.h:38
174
 
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
175
 
msgstr "從已啟用的輸入法中移除所選的輸入法"
176
 
 
177
 
#: ../setup/setup.ui.h:39
178
 
msgid "_Up"
179
 
msgstr "向上(_U)"
180
 
 
181
 
#: ../setup/setup.ui.h:40
182
 
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
183
 
msgstr "上移所選取的輸入法"
184
 
 
185
 
#: ../setup/setup.ui.h:41
186
 
msgid "_Down"
187
 
msgstr "向下(_D)"
188
 
 
189
 
#: ../setup/setup.ui.h:42
190
 
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
191
 
msgstr "下移所選取的輸入法"
192
 
 
193
 
#: ../setup/setup.ui.h:43
194
 
msgid "_About"
195
 
msgstr "關於(_A)"
196
 
 
197
 
#: ../setup/setup.ui.h:44
198
 
msgid "Show information of the selected input method"
199
 
msgstr "顯示所選取的輸入法資訊"
200
 
 
201
 
#: ../setup/setup.ui.h:45
202
 
msgid "_Preferences"
203
 
msgstr "偏好設定(_P)"
204
 
 
205
 
#: ../setup/setup.ui.h:46
206
 
msgid "Show setup of the selected input method"
207
 
msgstr "顯示選取輸入法的設置"
208
 
 
209
 
#: ../setup/setup.ui.h:47
210
 
msgid ""
211
 
"<small><i>The active input method can be switched around from the selected "
212
 
"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking "
213
 
"the panel icon.</i></small>"
214
 
msgstr "<small><i>您可以透過按下鍵盤快捷鍵,或是點按面板圖示的方式,來從上列清單中選取的輸入法之中切換使用中的輸入法。</i></small>"
215
 
 
216
 
#. create im name & icon column
217
 
#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:66
218
 
msgid "Input Method"
219
 
msgstr "輸入法"
220
 
 
221
 
#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:33
222
 
msgid "Use system keyboard layout"
223
 
msgstr "使用系統鍵盤配置"
224
 
 
225
 
#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:34
226
 
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
227
 
msgstr "使用系統鍵盤 (XKB) 配置"
228
 
 
229
 
#: ../setup/setup.ui.h:51
230
 
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
231
 
msgstr "<b>鍵盤配置</b>"
232
 
 
233
 
#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:42
234
 
msgid "Share the same input method among all applications"
235
 
msgstr "在所有應用程式共用同一個輸入法"
236
 
 
237
 
#: ../setup/setup.ui.h:53
238
 
msgid "<b>Global input method settings</b>"
239
 
msgstr "<b>全域輸入法設定值</b>"
240
 
 
241
 
#: ../setup/setup.ui.h:54
242
 
msgid "Advanced"
243
 
msgstr "進階"
244
 
 
245
 
#: ../setup/setup.ui.h:55
246
 
msgid ""
247
 
"<big><b>IBus</b></big>\n"
248
 
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
249
 
"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
250
 
"\n"
251
 
"\n"
252
 
"\n"
253
 
msgstr "<big><b>iBus</b></big>\n<small>智慧型輸入框架</small>\n首頁: http://code.google.com/p/ibus\n\n\n\n"
254
 
 
255
 
#: ../setup/setup.ui.h:62
256
 
msgid "Start ibus on login"
257
 
msgstr "在登入時啟動 iBus"
258
 
 
259
 
#: ../setup/setup.ui.h:63
260
 
msgid "<b>Startup</b>"
261
 
msgstr "<b>啟動</b>"
262
 
 
263
 
#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:34 ../ui/gtk3/panel.vala:736
264
 
msgid "About"
265
 
msgstr "關於"
266
 
 
267
 
#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:36
268
 
msgid "_Close"
269
 
msgstr "關閉(_C)"
270
 
 
271
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
272
 
msgid "Preload engines"
273
 
msgstr "預先載入引擎"
274
 
 
275
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
276
 
msgid "Preload engines during ibus starts up"
277
 
msgstr "當 iBus 啟動時預先載入引擎"
278
 
 
279
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
280
 
msgid "Engines order"
281
 
msgstr "引擎順序"
282
 
 
283
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
284
 
msgid "Saved engines order in input method list"
285
 
msgstr "輸入法清單中儲存的引擎順序"
286
 
 
287
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
288
 
msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
289
 
msgstr "IME 切換器視窗彈出延遲的毫秒數"
290
 
 
291
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
292
 
msgid ""
293
 
"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
294
 
"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
295
 
"not show the window and switch prev/next engines."
296
 
msgstr "設定 IME 切換器視窗的彈出顯示毫秒數。預設為 400。0 = 立即顯示視窗。0 &lt; 延遲毫秒。0 &gt; 不要顯示視窗直接往前/往後切換引擎。"
297
 
 
298
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
299
 
msgid "Saved version number"
300
 
msgstr "儲存的版本號碼"
301
 
 
302
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
303
 
msgid ""
304
 
"The saved version number will be used to check the difference between the "
305
 
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
306
 
msgstr "儲存的版本號碼可以用來查看前次安裝的 ibus 版本與目前安裝的 ibus 版本之間的差異。"
307
 
 
308
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
309
 
msgid "Trigger shortcut keys"
310
 
msgstr "觸發用快捷鍵"
311
 
 
312
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
313
 
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
314
 
msgstr "gtk_accelerator_parse 的觸發快捷鍵"
315
 
 
316
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
317
 
msgid "Enable shortcut keys"
318
 
msgstr "啟用快捷鍵"
319
 
 
320
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
321
 
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
322
 
msgstr "開啟輸入法的快捷鍵"
323
 
 
324
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
325
 
msgid "Disable shortcut keys"
326
 
msgstr "停用快捷鍵"
327
 
 
328
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
329
 
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
330
 
msgstr "關閉輸入法的快捷鍵"
331
 
 
332
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
333
 
msgid "Next engine shortcut keys"
334
 
msgstr "「下一個引擎」快捷鍵"
335
 
 
336
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
337
 
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
338
 
msgstr "用來切換到清單內下一個輸入法的快捷鍵"
339
 
 
340
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
341
 
msgid "Prev engine shortcut keys"
342
 
msgstr "「上一個引擎」快捷鍵"
343
 
 
344
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
345
 
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
346
 
msgstr "用來切換到清單內上一個輸入法的快捷鍵"
347
 
 
348
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
349
 
msgid "Auto hide"
350
 
msgstr "自動隱藏"
351
 
 
352
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
353
 
msgid ""
354
 
"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always "
355
 
"show"
356
 
msgstr "屬性面板的行為。0 = 不要顯示,1 = 自動隱藏,2 = 總是顯示"
357
 
 
358
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
359
 
msgid "Language panel position"
360
 
msgstr "語言面板位置"
361
 
 
362
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
363
 
msgid ""
364
 
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
365
 
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
366
 
msgstr "語言列的位置。0 = 左上角, 1 = 右上角, 2 = 左下角, 3 = 右下角, 4 = 自訂"
367
 
 
368
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
369
 
msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown"
370
 
msgstr "在面板總是顯示的情況下跟隨輸入游標"
371
 
 
372
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
373
 
msgid ""
374
 
"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always "
375
 
"shown. If false, the panel is shown at a fixed location."
376
 
msgstr "若為真,則面板會在總是顯示的情況下跟隨輸入游標。若為假,則面板會顯示在固定位置上。"
377
 
 
378
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
379
 
msgid "The milliseconds to show property panel"
380
 
msgstr "顯示屬性面板的毫秒數"
381
 
 
382
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
383
 
msgid ""
384
 
"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are "
385
 
"changed."
386
 
msgstr "當焦點落在屬性面板內,或屬性變更時屬性面板的顯示毫秒數。"
387
 
 
388
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
389
 
msgid "Orientation of lookup table"
390
 
msgstr "查選表單表排列方向"
391
 
 
392
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
393
 
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
394
 
msgstr "查詢表單的排列方向。0 = 水平,1 = 垂直"
395
 
 
396
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
397
 
msgid "Show input method name"
398
 
msgstr "顯示輸入法名稱"
399
 
 
400
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
401
 
msgid "Use custom font"
402
 
msgstr "使用自訂字型"
403
 
 
404
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
405
 
msgid "Use custom font name for language panel"
406
 
msgstr "語言面板是否使用自訂字型"
407
 
 
408
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
409
 
msgid "Custom font"
410
 
msgstr "自訂字型"
411
 
 
412
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
413
 
msgid "Custom font name for language panel"
414
 
msgstr "為語言面板自訂字型"
415
 
 
416
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
417
 
msgid "Embed Preedit Text"
418
 
msgstr "內嵌預先編輯文字"
419
 
 
420
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
421
 
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
422
 
msgstr "在應用程式視窗中內嵌預先編輯文字"
423
 
 
424
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
425
 
msgid "Use global input method"
426
 
msgstr "使用全域輸入法"
427
 
 
428
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:43
429
 
msgid "Enable input method by default"
430
 
msgstr "預設啟用輸入法"
431
 
 
432
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:44
433
 
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
434
 
msgstr "當應用程式取得輸入焦點時,預設將輸入法啟用"
435
 
 
436
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:45
437
 
msgid "DConf preserve name prefixes"
438
 
msgstr "DConf 保留名稱前綴"
439
 
 
440
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:46
441
 
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
442
 
msgstr "DConf 鍵的前綴,用來停止名稱轉換"
443
 
 
444
 
#: ../ibus/_config.py.in:41
445
 
msgid ""
446
 
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
447
 
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
448
 
msgstr "版權所有 (c) 2007-2010 黃鵬\n版權所有 (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
449
 
 
450
 
#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
451
 
msgid "Other"
452
 
msgstr "其他"
453
 
 
454
 
#: ../setup/engineabout.py:68
455
 
#, python-format
456
 
msgid "Language: %s\n"
457
 
msgstr "語言:%s\n"
458
 
 
459
 
#: ../setup/engineabout.py:71
460
 
#, python-format
461
 
msgid "Keyboard layout: %s\n"
462
 
msgstr "鍵盤配置: %s\n"
463
 
 
464
 
#: ../setup/engineabout.py:74
465
 
#, python-format
466
 
msgid "Author: %s\n"
467
 
msgstr "作者:%s\n"
468
 
 
469
 
#: ../setup/engineabout.py:77
470
 
msgid "Description:\n"
471
 
msgstr "描述:\n"
472
 
 
473
 
#: ../setup/enginecombobox.py:139
474
 
msgid "Select an input method"
475
 
msgstr "選取輸入法"
476
 
 
477
 
#: ../setup/enginetreeview.py:94
478
 
msgid "Kbd"
479
 
msgstr "鍵盤"
480
 
 
481
 
#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
482
 
msgid "Set IBus Preferences"
483
 
msgstr "設置 iBus 偏好設定"
484
 
 
485
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:55
486
 
msgid "Keyboard shortcuts"
487
 
msgstr "鍵盤快捷鍵"
488
 
 
489
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:66
490
 
msgid "Key code:"
491
 
msgstr "按鍵碼:"
492
 
 
493
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:81
494
 
msgid "Modifiers:"
495
 
msgstr "修飾鍵:"
496
 
 
497
 
#. apply button
498
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:133
499
 
msgid "_Apply"
500
 
msgstr "套用(_A)"
501
 
 
502
 
#. delete button
503
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:139
504
 
msgid "_Delete"
505
 
msgstr "刪除(_D)"
506
 
 
507
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:254
508
 
msgid ""
509
 
"Please press a key (or a key combination).\n"
510
 
"The dialog will be closed when the key is released."
511
 
msgstr "請按鍵盤按鍵 (或是按鍵組合)\n當您放開按鍵時,對話框會自動關閉。"
512
 
 
513
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:256
514
 
msgid "Please press a key (or a key combination)"
515
 
msgstr "請按鍵盤按鍵 (或是按鍵組合)"
516
 
 
517
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:338 ../setup/main.py:374
518
 
msgid "_Cancel"
519
 
msgstr "取消(_C)"
520
 
 
521
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:375
522
 
msgid "_OK"
523
 
msgstr "確定(_O)"
524
 
 
525
 
#: ../setup/main.py:102 ../setup/main.py:395
526
 
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
527
 
msgstr "使用含 Shift 鍵之快捷鍵來切換至前個輸入法"
528
 
 
529
 
#: ../setup/main.py:329
530
 
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
531
 
msgstr "IBus 幕後程式並非執行中。您是否要啟動它?"
532
 
 
533
 
#: ../setup/main.py:350
534
 
msgid ""
535
 
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
536
 
"  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
537
 
"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
538
 
"  export QT_IM_MODULE=ibus"
539
 
msgstr "IBus 已經啟動!若您無法使用 IBus,請將下列文字加入您的 $HOME/.bashrc 中;接著重新登入桌面。\nexport GTK_IM_MODULE=ibus\nexport XMODIFIERS=@im=ibus\nexport QT_IM_MODULE=ibus"
540
 
 
541
 
#. Translators: %d == 5 currently
542
 
#: ../setup/main.py:364
543
 
#, python-format
544
 
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
545
 
msgstr "IBus 幕後程式無法在 %d 秒後啟動"
546
 
 
547
 
#: ../setup/main.py:376
548
 
#, python-format
549
 
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
550
 
msgstr "為 %s 選取鍵盤快捷鍵"
551
 
 
552
 
#: ../setup/main.py:377
553
 
msgid "switching input methods"
554
 
msgstr "切換輸入法"
555
 
 
556
 
#: ../tools/main.vala:42
557
 
msgid "List engine name only"
558
 
msgstr "僅列出引擎名稱"
559
 
 
560
 
#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
561
 
#, c-format
562
 
msgid "Can't connect to IBus.\n"
563
 
msgstr "無法連接 IBus。\n"
564
 
 
565
 
#: ../tools/main.vala:84
566
 
#, c-format
567
 
msgid "language: %s\n"
568
 
msgstr "語言:%s\n"
569
 
 
570
 
#: ../tools/main.vala:152
571
 
#, c-format
572
 
msgid "No engine is set.\n"
573
 
msgstr "尚未設定引擎。\n"
574
 
 
575
 
#: ../tools/main.vala:160
576
 
#, c-format
577
 
msgid "Set global engine failed.\n"
578
 
msgstr "無法設定全域引擎。\n"
579
 
 
580
 
#: ../tools/main.vala:165
581
 
#, c-format
582
 
msgid "Get global engine failed.\n"
583
 
msgstr "無法取得全域引擎。\n"
584
 
 
585
 
#: ../tools/main.vala:204
586
 
msgid "Read the system registry cache."
587
 
msgstr "讀取系統註冊快取。"
588
 
 
589
 
#: ../tools/main.vala:206
590
 
msgid "Read the registry cache FILE."
591
 
msgstr "讀取註冊快取 FILE。"
592
 
 
593
 
#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
594
 
#, c-format
595
 
msgid "The registry cache is invalid.\n"
596
 
msgstr "註冊快取無效。\n"
597
 
 
598
 
#: ../tools/main.vala:244
599
 
msgid "Write the system registry cache."
600
 
msgstr "寫入系統註冊快取。"
601
 
 
602
 
#: ../tools/main.vala:246
603
 
msgid "Write the registry cache FILE."
604
 
msgstr "寫入註冊快取 FILE。"
605
 
 
606
 
#: ../tools/main.vala:293
607
 
msgid "Set or get engine"
608
 
msgstr "設定引擎或取得引擎"
609
 
 
610
 
#: ../tools/main.vala:294
611
 
msgid "Exit ibus-daemon"
612
 
msgstr "離開 ibus-daemon"
613
 
 
614
 
#: ../tools/main.vala:295
615
 
msgid "Show available engines"
616
 
msgstr "顯示可用的引擎"
617
 
 
618
 
#: ../tools/main.vala:296
619
 
msgid "(Not implemented)"
620
 
msgstr "(尚未實作)"
621
 
 
622
 
#: ../tools/main.vala:297
623
 
msgid "Restart ibus-daemon"
624
 
msgstr "重新啟動 ibus-daemon"
625
 
 
626
 
#: ../tools/main.vala:298
627
 
msgid "Show version"
628
 
msgstr "顯示版本"
629
 
 
630
 
#: ../tools/main.vala:299
631
 
msgid "Show the content of registry cache"
632
 
msgstr "顯示註冊快取的內容"
633
 
 
634
 
#: ../tools/main.vala:300
635
 
msgid "Create registry cache"
636
 
msgstr "建立註冊快取"
637
 
 
638
 
#: ../tools/main.vala:301
639
 
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
640
 
msgstr "列印 ibus-daemon 的 D-Bus 位址"
641
 
 
642
 
#: ../tools/main.vala:302
643
 
msgid "Show this information"
644
 
msgstr "顯示此資訊"
645
 
 
646
 
#: ../tools/main.vala:308
647
 
#, c-format
648
 
msgid ""
649
 
"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
650
 
"\n"
651
 
msgstr "用法:%s COMMAND [OPTION...]\n\n"
652
 
 
653
 
#: ../tools/main.vala:309
654
 
#, c-format
655
 
msgid "Commands:\n"
656
 
msgstr "指令:\n"
657
 
 
658
 
#: ../tools/main.vala:338
659
 
#, c-format
660
 
msgid "%s is unknown command!\n"
661
 
msgstr "%s 為未知指令!\n"
662
 
 
663
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:425
664
 
msgid "IBus Update"
665
 
msgstr "IBus 更新"
666
 
 
667
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:426 ../ui/gtk3/panel.vala:437
668
 
msgid "Super+space is now the default hotkey."
669
 
msgstr "超級鍵+空白鍵為現在的預設熱鍵。"
670
 
 
671
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:707
672
 
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
673
 
msgstr "iBus 為 Linux/Unix 上的智慧型輸入法框架。"
674
 
 
675
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:711
676
 
msgid "translator-credits"
677
 
msgstr "Ding-Yi Chen 陳定彞 <dchen@redhat.com>, 2009.\nCheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010-14."
678
 
 
679
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:732
680
 
msgid "Preferences"
681
 
msgstr "偏好設定"
682
 
 
683
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:742
684
 
msgid "Restart"
685
 
msgstr "重新啟動"
686
 
 
687
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:746
688
 
msgid "Quit"
689
 
msgstr "結束"
690
 
 
691
 
#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
692
 
#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
693
 
#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:374
694
 
msgid "default:LTR"
695
 
msgstr "default:LTR"