~ubuntu-branches/debian/sid/ibus/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/as.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Osamu Aoki, Aron Xu, Osamu Aoki
  • Date: 2014-08-04 22:42:19 UTC
  • mfrom: (1.5.7)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140804224219-mjprlql1jdwi5sxm
Tags: 1.5.8-1
[ Aron Xu ]
* Allow parallel building

[ Osamu Aoki ]
* Update ibus document with Qt5 support

[ Aron Xu ]
* Imported Upstream version 1.5.8
* Remove patch for chasing HEAD, imported new upstream release
* Remove the patch for updating IBusKeymap jp, applied upstream
* Drop gtk2 version of the password patch because it's never executed
* Drop ibus-541492-xkb.patch
* Drop ibus-530711-preload-sys.patch
* Drop ibus-810211-no-switch-by-no-trigger.patch
* Drop 999-update-po.patch

[ Osamu Aoki ]
* linux-any for ibus-wayland
* Remove some symbols matching ibus-541492-xkb.patch
* Remove old patch for GTK+ 3.6

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgid ""
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: IBus\n"
14
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2014-06-20 21:12+0900\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/ibus/issues/list\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2014-02-18 13:46+0900\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 05:45+0000\n"
17
17
"Last-Translator: ngoswami <ngoswami@redhat.com>\n"
18
18
"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
19
 
"Language: as\n"
20
19
"MIME-Version: 1.0\n"
21
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22
"Language: as\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
24
 
25
25
#: ../setup/setup.ui.h:1
86
86
msgid "..."
87
87
msgstr "..."
88
88
 
89
 
#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:21
 
89
#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:10
90
90
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
91
91
msgstr "ইনপুট পদ্ধতি খোলা আৰু বন্ধ কৰাৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় চৰ্টকাট কি' নিৰ্ধাৰণ কৰক"
92
92
 
126
126
msgid "Language panel position:"
127
127
msgstr "ভাষাৰ পেনেলৰ স্থান:"
128
128
 
129
 
#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:43
 
129
#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:30
130
130
msgid "Show icon on system tray"
131
131
msgstr "চিস্টেম ট্ৰেত আইকন দেখুৱাওক"
132
132
 
133
 
#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:45
 
133
#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:32
134
134
msgid "Show input method name on language bar"
135
135
msgstr "ভাষাৰ বাৰত ইনপুট পদ্ধতিৰ নাম দেখুৱাওক"
136
136
 
158
158
msgid "General"
159
159
msgstr "সাধাৰণ"
160
160
 
161
 
#: ../setup/setup.ui.h:35
162
 
msgid "Customize active input _methods"
163
 
msgstr "সক্ৰিয় ইনপুট পদ্ধতিসমূহ স্বনিৰ্বাচিত কৰক (_m)"
164
 
 
165
 
#: ../setup/setup.ui.h:36
166
 
msgid "Customize active input methods"
167
 
msgstr "সক্ৰিয় ইনপুট পদ্ধতিসমূহ স্বনিৰ্বাচিত কৰক"
168
 
 
169
161
#. add button
170
 
#: ../setup/setup.ui.h:37 ../setup/keyboardshortcut.py:127
 
162
#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/keyboardshortcut.py:127
171
163
msgid "_Add"
172
164
msgstr "যোগ কৰক (_A)"
173
165
 
174
 
#: ../setup/setup.ui.h:38
 
166
#: ../setup/setup.ui.h:36
175
167
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
176
168
msgstr "নিৰ্বাচিত ইনপুট পদ্ধতিক সামৰ্থবান ইনপুট পদ্ধতিৰ তালিকাত যোগ কৰক"
177
169
 
178
 
#: ../setup/setup.ui.h:39
 
170
#: ../setup/setup.ui.h:37
179
171
msgid "_Remove"
180
172
msgstr "আঁতৰাওক (_R)"
181
173
 
182
 
#: ../setup/setup.ui.h:40
 
174
#: ../setup/setup.ui.h:38
183
175
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
184
176
msgstr "সামৰ্থবান ইনপুট পদ্ধতিৰ তালিকাৰ পৰা নিৰ্বাচিত ইনপুট পদ্ধতি আঁতৰুৱা হ'ব"
185
177
 
186
 
#: ../setup/setup.ui.h:41
 
178
#: ../setup/setup.ui.h:39
187
179
msgid "_Up"
188
180
msgstr "ওপৰত (_U)"
189
181
 
190
 
#: ../setup/setup.ui.h:42
 
182
#: ../setup/setup.ui.h:40
191
183
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
192
184
msgstr "নিৰ্বাচিত ইনপুট পদ্ধতিক সামৰ্থবান ইনপুট পদ্ধতিৰ তালিকাৰ ওপৰলৈ স্থানান্তৰ কৰক"
193
185
 
194
 
#: ../setup/setup.ui.h:43
 
186
#: ../setup/setup.ui.h:41
195
187
msgid "_Down"
196
188
msgstr "তলত (_D)"
197
189
 
198
 
#: ../setup/setup.ui.h:44
 
190
#: ../setup/setup.ui.h:42
199
191
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
200
192
msgstr "নিৰ্বাচিত ইনপুট পদ্ধতিক সামৰ্থবান ইনপুট পদ্ধতিৰ তালিকাৰ তললৈ স্থানান্তৰ কৰক"
201
193
 
202
 
#: ../setup/setup.ui.h:45
 
194
#: ../setup/setup.ui.h:43
203
195
msgid "_About"
204
196
msgstr "বিষয়ে (_A)"
205
197
 
206
 
#: ../setup/setup.ui.h:46
 
198
#: ../setup/setup.ui.h:44
207
199
msgid "Show information of the selected input method"
208
200
msgstr "নিৰ্বাচিত ইনপুট পদ্ধতি সংক্ৰান্ত তথ্য দেখুৱাওক"
209
201
 
210
 
#: ../setup/setup.ui.h:47
 
202
#: ../setup/setup.ui.h:45
211
203
msgid "_Preferences"
212
204
msgstr "পছন্দ (_P)"
213
205
 
214
 
#: ../setup/setup.ui.h:48
 
206
#: ../setup/setup.ui.h:46
215
207
msgid "Show setup of the selected input method"
216
208
msgstr "নিৰ্বাচিত ইনপুট পদ্ধতিৰ ইনস্টল দেখুৱাওক"
217
209
 
218
 
#: ../setup/setup.ui.h:49
 
210
#: ../setup/setup.ui.h:47
219
211
msgid ""
220
212
"<small><i>The active input method can be switched around from the selected "
221
213
"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking "
222
214
"the panel icon.</i></small>"
223
 
msgstr ""
224
 
"<small><i>কি'বৰ্ড চৰ্টকাট কি অথবা পেনেল আইকন ক্লিক কৰি সক্ৰিয় ইনপুট পদ্ধতিত ওপৰৰ "
225
 
"তালিকাত নিৰ্বাচিতসমূহৰ পৰা চুইচ কৰিব পৰা যাব। </i></small>"
 
215
msgstr "<small><i>কি'বৰ্ড চৰ্টকাট কি অথবা পেনেল আইকন ক্লিক কৰি সক্ৰিয় ইনপুট পদ্ধতিত ওপৰৰ তালিকাত নিৰ্বাচিতসমূহৰ পৰা চুইচ কৰিব পৰা যাব। </i></small>"
226
216
 
227
217
#. create im name & icon column
228
 
#: ../setup/setup.ui.h:50 ../setup/enginetreeview.py:66
 
218
#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:66
229
219
msgid "Input Method"
230
220
msgstr "ইনপুট পদ্ধতি"
231
221
 
232
 
#: ../setup/setup.ui.h:51 ../data/ibus.schemas.in.h:49
 
222
#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:33
233
223
msgid "Use system keyboard layout"
234
224
msgstr "চিস্টেম কিবৰ্ড বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰক"
235
225
 
236
 
#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:50
 
226
#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:34
237
227
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
238
228
msgstr "চিস্টেম কিবৰ্ড (XKB) বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰক"
239
229
 
240
 
#: ../setup/setup.ui.h:53
 
230
#: ../setup/setup.ui.h:51
241
231
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
242
232
msgstr "<b>কিবৰ্ডৰ বিন্যাস</b>"
243
233
 
244
 
#: ../setup/setup.ui.h:54 ../data/ibus.schemas.in.h:63
 
234
#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:42
245
235
msgid "Share the same input method among all applications"
246
236
msgstr "সকলো এপ্লিকেচনৰ মাজত একেই ইনপুট পদ্ধতি অংশীদাৰী কৰক"
247
237
 
248
 
#: ../setup/setup.ui.h:55
 
238
#: ../setup/setup.ui.h:53
249
239
msgid "<b>Global input method settings</b>"
250
240
msgstr "<b>বিশ্বব্যাপী ইনপুট পদ্ধতি সংহতিসমূহ</b>"
251
241
 
252
 
#: ../setup/setup.ui.h:56
 
242
#: ../setup/setup.ui.h:54
253
243
msgid "Advanced"
254
244
msgstr "উন্নত"
255
245
 
256
 
#: ../setup/setup.ui.h:57
 
246
#: ../setup/setup.ui.h:55
257
247
msgid ""
258
248
"<big><b>IBus</b></big>\n"
259
249
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
261
251
"\n"
262
252
"\n"
263
253
"\n"
264
 
msgstr ""
265
 
"<big><b>IBus</b></big>\n"
266
 
"<small>বুদ্ধিমান ইনপুট bus</small>\n"
267
 
"ঘৰৰ পৃষ্ঠা: http://code.google.com/p/ibus\n"
268
 
"\n"
269
 
"\n"
270
 
"\n"
 
254
msgstr "<big><b>IBus</b></big>\n<small>বুদ্ধিমান ইনপুট bus</small>\nঘৰৰ পৃষ্ঠা: http://code.google.com/p/ibus\n\n\n\n"
271
255
 
272
 
#: ../setup/setup.ui.h:64
 
256
#: ../setup/setup.ui.h:62
273
257
msgid "Start ibus on login"
274
258
msgstr "লগিনত ibus আৰম্ভ কৰক"
275
259
 
276
 
#: ../setup/setup.ui.h:65
 
260
#: ../setup/setup.ui.h:63
277
261
msgid "<b>Startup</b>"
278
262
msgstr "<b>আৰম্ভণি</b>"
279
263
 
280
 
#: ../setup/setup.ui.h:66 ../setup/engineabout.py:34
281
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:1132
 
264
#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:34 ../ui/gtk3/panel.vala:736
282
265
msgid "About"
283
266
msgstr "বিষয়ে"
284
267
 
285
 
#: ../setup/setup.ui.h:67 ../setup/engineabout.py:36
 
268
#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:36
286
269
msgid "_Close"
287
270
msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
288
271
 
289
272
#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
290
 
msgid "Preload engine mode"
291
 
msgstr "পূৰ্বল'ড ইঞ্জিন অৱস্থা"
292
 
 
293
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
294
 
msgid ""
295
 
"Preload engines are loaded with this mode. 0 = user customized engines. 1 = "
296
 
"language related engines."
297
 
msgstr ""
298
 
"পূৰ্বল'ড ইঞ্জিনসমূহ এই অৱস্থাৰ সৈতে ল'ড কৰা হয়। 0 = ব্যৱহাৰকাৰী স্বনিৰ্বাচিত "
299
 
"ইঞ্জিনসমূহ। 1 = ভাষা সম্বন্ধিত ইঞ্জিনসমূহ।"
300
 
 
301
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
302
 
msgid "The key preload_engines is initialized"
303
 
msgstr "মূখ্য পূৰ্বল'ড ইঞ্জিনসমূহ আৰম্ভ কৰা হৈছে (_e)"
304
 
 
305
 
#. Translators: Here “Preload” is a verb
306
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
307
273
msgid "Preload engines"
308
274
msgstr "ইঞ্জিনসমূহ আগতে ল'ড কৰক"
309
275
 
310
 
#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines”
311
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
 
276
#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
312
277
msgid "Preload engines during ibus starts up"
313
278
msgstr "ibus আৰম্ভৰ আগতে ইঞ্জিন ল'ড কৰক"
314
279
 
315
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
 
280
#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
316
281
msgid "Engines order"
317
282
msgstr "ইঞ্জিনসমূহৰ ক্ৰম"
318
283
 
319
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
 
284
#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
320
285
msgid "Saved engines order in input method list"
321
286
msgstr "ইনপুট পদ্ধতি তালিকাত সংৰক্ষিত ইঞ্জিন ক্ৰম"
322
287
 
323
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
 
288
#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
324
289
msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
325
290
msgstr "IME চুইচাৰ উইন্ডোৰ বাবে মিলিছেকেণ্ডত পপআপ বিলম্ব"
326
291
 
327
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
 
292
#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
328
293
msgid ""
329
294
"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
330
295
"400. 0 = Show the window immediately. 0 &lt; Delay milliseconds. 0 &gt; Do "
331
296
"not show the window and switch prev/next engines."
332
 
msgstr ""
333
 
"IME চুইচাৰ উইন্ডো দেখুৱাবলে মিলিছেকেণ্ডত পপআপ বিলম্ব দেখুৱাওক। অবিকল্পিত হল 400. 0 "
334
 
"= উইন্ডো তৎক্ষনাত দেখুৱাওক। 0 &lt; মিলিছেকেণ্ডত বিলম্ব। 0 &gt; উইন্ডো নেদেখুৱাব আৰু "
335
 
"পূৰ্বৱৰ্তী/পৰৱৰ্তী ইঞ্জিন চুইচ নকৰিব।"
 
297
msgstr "IME চুইচাৰ উইন্ডো দেখুৱাবলে মিলিছেকেণ্ডত পপআপ বিলম্ব দেখুৱাওক। অবিকল্পিত হল 400. 0 = উইন্ডো তৎক্ষনাত দেখুৱাওক। 0 &lt; মিলিছেকেণ্ডত বিলম্ব। 0 &gt; উইন্ডো নেদেখুৱাব আৰু পূৰ্বৱৰ্তী/পৰৱৰ্তী ইঞ্জিন চুইচ নকৰিব।"
336
298
 
337
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
 
299
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
338
300
msgid "Saved version number"
339
301
msgstr "সংৰক্ষিত সংস্কৰণ সংখ্যা"
340
302
 
341
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
 
303
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
342
304
msgid ""
343
305
"The saved version number will be used to check the difference between the "
344
306
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
345
 
msgstr ""
346
 
"সংৰক্ষিত সংস্কৰণ সংখ্যাক পূৰ্বতে ইনস্টল কৰা ibus আৰু বৰ্তমান ibus ৰ মাজত পাৰ্থক্য "
347
 
"নিৰীক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হব।"
348
 
 
349
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
350
 
msgid "Use xmodmap"
351
 
msgstr "xmodmap ব্যৱহাৰ কৰক"
352
 
 
353
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
354
 
msgid "Run xmodmap if .xmodmap/.Xmodmap exists."
355
 
msgstr "যদি .xmodmap/.Xmodmap ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান থাকে, xmodmap চলাওক।"
356
 
 
357
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
358
 
msgid "Latin layout which have no ASCII"
359
 
msgstr "লেটিন বিন্যাস যাৰ কোনো ASCII নাই"
360
 
 
361
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
362
 
msgid "us layout is appended to the latin layouts. variant is not needed."
363
 
msgstr "us বিন্যাসক লেটিন বিন্যাসসমূহলৈ সংযোজন কৰা হয়। অপৰৰ প্ৰয়োজন নাই।"
364
 
 
365
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
366
 
msgid "XKB layout list which is shown on ibus-setup"
367
 
msgstr "XKB বিন্যাস তালিকা যি ibus-setup ত দেখুৱা হয়"
368
 
 
369
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
370
 
msgid ""
371
 
"XKB layout list which is shown on ibus-setup. The format is \"layout\" or "
372
 
"\"layout(variant)\"."
373
 
msgstr ""
374
 
"XKB বিন্যাস তালিকা যি ibus-setup ত দেখুৱা হয়। বিন্যাস \"layout\" অথবা "
375
 
"\"layout(variant)\""
376
 
 
377
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
 
307
msgstr "সংৰক্ষিত সংস্কৰণ সংখ্যাক পূৰ্বতে ইনস্টল কৰা ibus আৰু বৰ্তমান ibus ৰ মাজত পাৰ্থক্য নিৰীক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হব।"
 
308
 
 
309
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
378
310
msgid "Trigger shortcut keys"
379
311
msgstr "ট্ৰিগাৰৰ চৰ্টকাট কি'সমূহ"
380
312
 
381
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
 
313
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
382
314
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
383
315
msgstr "gtk_accelerator_parse ৰ বাবে চৰ্টকাট কি'সমূহ ট্ৰিগাৰ কৰক"
384
316
 
385
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
386
 
msgid "Trigger shortcut keys without modifier keys"
387
 
msgstr "পৰিবৰ্তক কি'সমূহৰ বাহিৰে চৰ্টকাট কি'সমূহ আৰম্ভ কৰক"
388
 
 
389
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
390
 
msgid ""
391
 
"Trigger shortcut keys without modifier keys. The list is used by ibus-gjs."
392
 
msgstr ""
393
 
"পৰিবৰ্তক কি'সমূহৰ বাহিৰে চৰ্টকাট কি'সমূহ আৰম্ভ কৰক। তালিকাক ibus-gjs দ্বাৰা ব্যৱহাৰ "
394
 
"কৰা হয়।"
395
 
 
396
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
 
317
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
397
318
msgid "Enable shortcut keys"
398
319
msgstr "চৰ্টকাট কি'সমূহ সামৰ্থবান কৰক"
399
320
 
400
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
 
321
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
401
322
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
402
323
msgstr "ইনপুট পদ্ধতি খুলিবলে চৰ্টকাট কি'সমূহ"
403
324
 
404
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
 
325
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
405
326
msgid "Disable shortcut keys"
406
327
msgstr "চৰ্টকাট কি'সমূহ অসামৰ্থবান কৰক"
407
328
 
408
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
 
329
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
409
330
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
410
331
msgstr "ইনপুট পদ্ধতি বন্ধ কৰিবলে চৰ্টকাট কি'সমূহ"
411
332
 
412
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
 
333
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
413
334
msgid "Next engine shortcut keys"
414
335
msgstr "পৰবৰ্তী ইঞ্জিন চৰ্টকাট কি'সমূহ"
415
336
 
416
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
 
337
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
417
338
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
418
339
msgstr "তালিকাত থকা পৰৱৰ্তী ইনপুট পদ্ধতিলে যাবলে চৰ্টকাট কি'সমূহ"
419
340
 
420
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
 
341
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
421
342
msgid "Prev engine shortcut keys"
422
343
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী ইঞ্জিনৰ চৰ্টকাট কি'"
423
344
 
424
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
 
345
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
425
346
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
426
347
msgstr "তালিকাত থকা পূৰ্বৱৰ্তী ইনপুট পদ্ধতিলে যাবলে চৰ্টকাট কি'সমূহ"
427
348
 
428
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
 
349
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
429
350
msgid "Auto hide"
430
351
msgstr "স্বচালিতভাৱে লুকাওক"
431
352
 
432
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
 
353
#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
433
354
msgid ""
434
355
"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always "
435
356
"show"
436
 
msgstr ""
437
 
"বৈশিষ্ট্য পেনেলৰ আচৰণ। 0 = নেদেখুৱাব,  1 = স্বচালিতভাৱে লুকুৱাওক, 2 = সদায় দেখুৱাব"
 
357
msgstr "বৈশিষ্ট্য পেনেলৰ আচৰণ। 0 = নেদেখুৱাব,  1 = স্বচালিতভাৱে লুকুৱাওক, 2 = সদায় দেখুৱাব"
438
358
 
439
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
 
359
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
440
360
msgid "Language panel position"
441
361
msgstr "ভাষাৰ পেনেলৰ স্থান"
442
362
 
443
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
 
363
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
444
364
msgid ""
445
365
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
446
366
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
447
 
msgstr ""
448
 
"ভাষাৰ পেনেলৰ স্থান। 0 = ওপৰৰ বাওঁফালৰ কোণত, 1 = ওপৰৰ সোঁফালৰ কোণত, 2 = তলৰ "
449
 
"বাওঁফালৰ কোণত, 3 = তলৰ সোঁফালৰ কোণত, 4 = স্বনিৰ্বাচিত"
 
367
msgstr "ভাষাৰ পেনেলৰ স্থান। 0 = ওপৰৰ বাওঁফালৰ কোণত, 1 = ওপৰৰ সোঁফালৰ কোণত, 2 = তলৰ বাওঁফালৰ কোণত, 3 = তলৰ সোঁফালৰ কোণত, 4 = স্বনিৰ্বাচিত"
450
368
 
451
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
 
369
#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
452
370
msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown"
453
371
msgstr ""
454
372
 
455
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
 
373
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
456
374
msgid ""
457
375
"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always "
458
376
"shown. If false, the panel is shown at a fixed location."
459
377
msgstr ""
460
378
 
461
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
 
379
#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
462
380
msgid "The milliseconds to show property panel"
463
381
msgstr "বৈশিষ্ট্য পেনেল দেখুৱাবলৈ মিলিছেকেণ্ড"
464
382
 
465
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
 
383
#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
466
384
msgid ""
467
385
"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are "
468
386
"changed."
469
 
msgstr ""
470
 
"ফকাচ-ইন আৰু বৈশিষ্ট্যসমূহ পৰিবৰ্তন হোৱাৰ পিছত বৈশিষ্ট্য পেনেল দেখুৱাবলৈ মিলিছেকেণ্ড।"
 
387
msgstr "ফকাচ-ইন আৰু বৈশিষ্ট্যসমূহ পৰিবৰ্তন হোৱাৰ পিছত বৈশিষ্ট্য পেনেল দেখুৱাবলৈ মিলিছেকেণ্ড।"
471
388
 
472
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
 
389
#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
473
390
msgid "Orientation of lookup table"
474
391
msgstr "লুক-আপ টেবুলৰ দিশ"
475
392
 
476
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:42
 
393
#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
477
394
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
478
395
msgstr "লুকআপ টেবুলৰ দিশ। ০ = আনুভূমিক, ১ = উলম্ব"
479
396
 
480
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:44
 
397
#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
481
398
msgid "Show input method name"
482
399
msgstr "ইনপুট পদ্ধতিৰ নাম দেখুৱাওক"
483
400
 
484
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:46
485
 
msgid "RGBA value of XKB icon"
486
 
msgstr ""
487
 
 
488
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:48
489
 
#, no-c-format
490
 
msgid ""
491
 
"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA "
492
 
"value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in "
493
 
"form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and "
494
 
"blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form 'rgba(r,"
495
 
"g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 to 255 or "
496
 
"precentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating point value "
497
 
"in the range 0 to 1 of the alpha."
498
 
msgstr ""
499
 
 
500
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:51
 
401
#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
501
402
msgid "Use custom font"
502
403
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰক"
503
404
 
504
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:52
 
405
#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
505
406
msgid "Use custom font name for language panel"
506
407
msgstr "ভাষাৰ পেনেলৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত ফন্টৰ নাম ব্যৱহাৰ কৰক"
507
408
 
508
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:53
509
 
msgid "List of system keyboard layout groups on ibus-setup"
510
 
msgstr "ibus-setup ত চিস্টেম কি'বৰ্ড বিন্যাসমূহৰ তালিকা"
511
 
 
512
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:54
513
 
msgid ""
514
 
"The group list is used not to show all the system keyboard layouts by "
515
 
"default. The list item will be appended at the end of gconf key. e.g. .../"
516
 
"xkblayoutconfig/item1"
517
 
msgstr ""
518
 
"অবিকল্পিতভাৱে সকলো চিস্টেম কি'বৰ্ড বিন্যাস নেদেখুৱাবলৈ দল তালিকা ব্যৱহাৰ কৰা হয়। "
519
 
"তালিকা বস্তুক gconf কিৰ শেষত সংযোজন কৰা হব। উদাহৰণস্বৰূপ .../xkblayoutconfig/"
520
 
"item1"
521
 
 
522
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:55
523
 
msgid "List of European languages on ibus-setup"
524
 
msgstr "ibus-setup ত ইউৰোপিয়ান ভাষাসমূহৰ তালিকা"
525
 
 
526
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:56
527
 
msgid ""
528
 
"ibus-setup shows the languages only in input method list when you run ibus-"
529
 
"setup on one of the languages. Other languages are hidden under an extended "
530
 
"button."
531
 
msgstr ""
532
 
"ibus-setup এ ভাষাসমূহক কেৱল ইনপুট পদ্ধতি তালিকাত দেখুৱায় যেতিয়া আপুনি যিকোনো এটা "
533
 
"ভাষাত ibus-setup চলাই। অন্য ভাষাসমূহ এটা প্ৰসাৰিত বুটামৰ অন্তৰ্গত থাকে।"
534
 
 
535
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:57
536
 
msgid "List of Asian languages on ibus-setup"
537
 
msgstr "ibus-setup ত এছিয়ান ভাষাসমূহৰ তালিকা"
538
 
 
539
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:58
 
409
#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
540
410
msgid "Custom font"
541
411
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট"
542
412
 
543
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:59
 
413
#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
544
414
msgid "Custom font name for language panel"
545
415
msgstr "ভাষাৰ পেনেলৰ বাবে স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট"
546
416
 
547
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:60
 
417
#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
548
418
msgid "Embed Preedit Text"
549
419
msgstr "পূৰ্বসম্পাদনা লিখনী প্ৰোথিত কৰক"
550
420
 
551
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:61
 
421
#: ../data/ibus.schemas.in.h:40
552
422
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
553
423
msgstr "এপ্লিকেচনৰ উইন্ডোত পূৰ্বসম্পাদনা লিখনী প্ৰোথিত কৰক"
554
424
 
555
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:62
 
425
#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
556
426
msgid "Use global input method"
557
427
msgstr "সৰ্বব্যাপী ইনপুট পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰক"
558
428
 
559
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:64
 
429
#: ../data/ibus.schemas.in.h:43
560
430
msgid "Enable input method by default"
561
431
msgstr "ইনপুট পদ্ধতি অবিকল্পিতভাৱে সামৰ্থবান কৰক"
562
432
 
563
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:65
 
433
#: ../data/ibus.schemas.in.h:44
564
434
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
565
 
msgstr ""
566
 
"যেতিয়া এপ্লিকেচনে ইনপুট ফকাচ প্ৰাপ্ত কৰে তেতিয়া অবিকল্পিতভাৱে ইনপুট পদ্ধতি সামৰ্থবান "
567
 
"কৰক"
 
435
msgstr "যেতিয়া এপ্লিকেচনে ইনপুট ফকাচ প্ৰাপ্ত কৰে তেতিয়া অবিকল্পিতভাৱে ইনপুট পদ্ধতি সামৰ্থবান কৰক"
568
436
 
569
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:66
 
437
#: ../data/ibus.schemas.in.h:45
570
438
msgid "DConf preserve name prefixes"
571
439
msgstr "DConf সংৰক্ষিত নাম উপসৰ্গসমূহ"
572
440
 
573
 
#: ../data/ibus.schemas.in.h:67
 
441
#: ../data/ibus.schemas.in.h:46
574
442
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
575
443
msgstr "নাম পৰিবৰ্তন বন্ধ কৰিবলে DConf কি'সমূহৰ উপসৰ্গসমূহ"
576
444
 
578
446
msgid ""
579
447
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
580
448
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
581
 
msgstr ""
582
 
"স্বত্বাধিকাৰ (c) ২০০৭-২০১০ পেং হুৱাং\n"
583
 
"স্বত্বাধিকাৰ (c) ২০০৭-২০১০ Red Hat, Inc."
 
449
msgstr "স্বত্বাধিকাৰ (c) ২০০৭-২০১০ পেং হুৱাং\nস্বত্বাধিকাৰ (c) ২০০৭-২০১০ Red Hat, Inc."
584
450
 
585
451
#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
586
452
msgid "Other"
605
471
msgid "Description:\n"
606
472
msgstr "বিৱৰণ:\n"
607
473
 
608
 
#: ../setup/enginecombobox.py:228
 
474
#: ../setup/enginecombobox.py:139
609
475
msgid "Select an input method"
610
476
msgstr "এটা ইনপুট পদ্ধতি বাছক"
611
477
 
612
 
#: ../setup/enginecombobox.py:232
613
 
msgid "Show all input methods"
614
 
msgstr "সকলো ইনপুট পদ্ধতি দেখুৱাওক"
615
 
 
616
 
#: ../setup/enginecombobox.py:234
617
 
msgid "Show only input methods for your region"
618
 
msgstr "কেৱল আপোনাৰ অঞ্চলৰ বাবে ইনপুট পদ্ধতিসমূহ দেখুৱাওক"
619
 
 
620
478
#: ../setup/enginetreeview.py:94
621
479
msgid "Kbd"
622
480
msgstr "Kbd"
651
509
msgid ""
652
510
"Please press a key (or a key combination).\n"
653
511
"The dialog will be closed when the key is released."
654
 
msgstr ""
655
 
"অনুগ্ৰহ কৰি এটা কি' টিপক (বা এটা কি'ৰ মিশ্ৰণ)।\n"
656
 
"কি' এৰিলে ডাইলগ বন্ধ হ'ব।"
 
512
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা কি' টিপক (বা এটা কি'ৰ মিশ্ৰণ)।\nকি' এৰিলে ডাইলগ বন্ধ হ'ব।"
657
513
 
658
514
#: ../setup/keyboardshortcut.py:256
659
515
msgid "Please press a key (or a key combination)"
660
516
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা কি' টিপক (বা এটা কি'ৰ মিশ্ৰণ)"
661
517
 
662
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:338 ../setup/main.py:433
 
518
#: ../setup/keyboardshortcut.py:338 ../setup/main.py:374
663
519
msgid "_Cancel"
664
520
msgstr "বাতিল (_C)"
665
521
 
666
 
#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:434
 
522
#: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:375
667
523
msgid "_OK"
668
524
msgstr "ঠিক আছে (_O)"
669
525
 
670
 
#: ../setup/main.py:102 ../setup/main.py:456
 
526
#: ../setup/main.py:102 ../setup/main.py:395
671
527
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
672
528
msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী ইনপুট পদ্ধতিলৈ চুইচ কৰিবলে shift ৰ সৈতে চৰ্টকাট ব্যৱহাৰ কৰক"
673
529
 
674
 
#: ../setup/main.py:354
675
 
msgid ""
676
 
"The list of your saved input methods will be cleared immediately and the "
677
 
"list will be configured by the login language every time. Do you agree with "
678
 
"this?"
679
 
msgstr ""
680
 
"আপোনাৰ সংৰক্ষিত ইনপুট পদ্ধতিসমূহৰ তালিকাক তৎক্ষনাত পৰিষ্কাৰ কৰা হব আৰু তালিকাক "
681
 
"প্ৰতিবাৰ লগিন ভাষাৰ সহায়ত সংৰূপণ কৰা হব। আপুনি ইয়াৰ সৈতে সন্মত নে?"
682
 
 
683
 
#: ../setup/main.py:388
 
530
#: ../setup/main.py:329
684
531
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
685
532
msgstr "IBus ডিমন চলি থকা নাই। আপুনি আৰম্ভ কৰিব বিচাৰে নেকি?"
686
533
 
687
 
#: ../setup/main.py:409
 
534
#: ../setup/main.py:350
688
535
msgid ""
689
 
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
690
 
"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
691
 
"  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
692
 
"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
693
 
"  export QT_IM_MODULE=ibus"
694
 
msgstr ""
695
 
"IBus আৰম্ভ কৰা হৈছে! যদি আপুনি IBus ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰে, নিম্নলিখিত শাৰীসমূহ "
696
 
"আপোনাৰ $HOME/.bashrc লে যোগ কৰক; তাৰ পিছত আপোনাৰ ডেস্কটপত পুনৰ লগ কৰক।\n"
697
 
"  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
698
 
"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
699
 
"  export QT_IM_MODULE=ibus"
 
536
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
 
537
"  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
 
538
"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
 
539
"  export QT_IM_MODULE=ibus"
 
540
msgstr "IBus আৰম্ভ কৰা হৈছে! যদি আপুনি IBus ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰে, নিম্নলিখিত শাৰীসমূহ আপোনাৰ $HOME/.bashrc লে যোগ কৰক; তাৰ পিছত আপোনাৰ ডেস্কটপত পুনৰ লগ কৰক।\n  export GTK_IM_MODULE=ibus\n  export XMODIFIERS=@im=ibus\n  export QT_IM_MODULE=ibus"
700
541
 
701
542
#. Translators: %d == 5 currently
702
 
#: ../setup/main.py:423
 
543
#: ../setup/main.py:364
703
544
#, python-format
704
545
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
705
546
msgstr "IBus ডিমনক %d ছেকেণ্ডত আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল"
706
547
 
707
 
#: ../setup/main.py:435
 
548
#: ../setup/main.py:376
708
549
#, python-format
709
550
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
710
551
msgstr "%s ৰ কাৰণে কিবৰ্ডৰ চৰ্টকাট বাছক"
711
552
 
712
 
#. Translators: Title of the window
713
 
#: ../setup/main.py:437
 
553
#: ../setup/main.py:377
714
554
msgid "switching input methods"
715
555
msgstr "ইনপুট পদ্ধতিসমূহ চুইচ কৰা"
716
556
 
719
559
msgstr "কেৱল ইঞ্জিন নাম তালিকাভুক্ত কৰক"
720
560
 
721
561
#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
 
562
#, c-format
722
563
msgid "Can't connect to IBus.\n"
723
564
msgstr "IBus লে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি।\n"
724
565
 
728
569
msgstr "ভাষা: %s\n"
729
570
 
730
571
#: ../tools/main.vala:152
 
572
#, c-format
731
573
msgid "No engine is set.\n"
732
574
msgstr "কোনো ইঞ্জিন সংহতি কৰা হোৱা নাই।\n"
733
575
 
734
576
#: ../tools/main.vala:160
 
577
#, c-format
735
578
msgid "Set global engine failed.\n"
736
579
msgstr "বিশ্বব্যাপী ইঞ্জিন সংহতি কৰা ব্যৰ্থ হল।\n"
737
580
 
738
581
#: ../tools/main.vala:165
 
582
#, c-format
739
583
msgid "Get global engine failed.\n"
740
584
msgstr "বিশ্বব্যাপী ইঞ্জিন প্ৰাপ্ত কৰা ব্যৰ্থ হল।\n"
741
585
 
748
592
msgstr "ৰেজিস্ট্ৰি ক্যাশ FILE পঢ়ক।"
749
593
 
750
594
#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
 
595
#, c-format
751
596
msgid "The registry cache is invalid.\n"
752
597
msgstr "ৰেজিস্ট্ৰি ক্যাশ বৈধ নহয়।\n"
753
598
 
804
649
msgid ""
805
650
"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
806
651
"\n"
807
 
msgstr ""
808
 
"ব্যৱহাৰ: %s COMMAND [OPTION...]\n"
809
 
"\n"
 
652
msgstr "ব্যৱহাৰ: %s COMMAND [OPTION...]\n\n"
810
653
 
811
654
#: ../tools/main.vala:309
 
655
#, c-format
812
656
msgid "Commands:\n"
813
657
msgstr "কমান্ডসমূহ:\n"
814
658
 
817
661
msgid "%s is unknown command!\n"
818
662
msgstr "%s এটা অজ্ঞাত কমান্ড!\n"
819
663
 
820
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:473
 
664
#: ../ui/gtk3/panel.vala:425
821
665
msgid "IBus Update"
822
666
msgstr "IBus আপডেইট"
823
667
 
824
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:474 ../ui/gtk3/panel.vala:485
 
668
#: ../ui/gtk3/panel.vala:426 ../ui/gtk3/panel.vala:437
825
669
msgid "Super+space is now the default hotkey."
826
670
msgstr "Super+space এতিয়া অবিকল্পিত হটকি।"
827
671
 
828
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:1103
 
672
#: ../ui/gtk3/panel.vala:707
829
673
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
830
674
msgstr "IBus এটা Linux/Unix ৰ কাৰণে বুদ্ধিমান ইনপুট bus।"
831
675
 
832
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:1107
 
676
#: ../ui/gtk3/panel.vala:711
833
677
msgid "translator-credits"
834
 
msgstr ""
835
 
"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat."
836
 
"com)"
 
678
msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat.com)"
837
679
 
838
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:1128
 
680
#: ../ui/gtk3/panel.vala:732
839
681
msgid "Preferences"
840
682
msgstr "পছন্দ"
841
683
 
842
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:1138
 
684
#: ../ui/gtk3/panel.vala:742
843
685
msgid "Restart"
844
686
msgstr "পুনাৰম্ভ"
845
687
 
846
 
#: ../ui/gtk3/panel.vala:1142
 
688
#: ../ui/gtk3/panel.vala:746
847
689
msgid "Quit"
848
690
msgstr "প্ৰস্থান"
849
691
 
850
692
#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
851
693
#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
852
 
#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:366
 
694
#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:374
853
695
msgid "default:LTR"
854
696
msgstr "default:LTR"
855
 
 
856
 
#~ msgid "Embedded in menu"
857
 
#~ msgstr "তালিকাত প্ৰোথিত"
858
 
 
859
 
#~ msgid "When active"
860
 
#~ msgstr "সামৰ্থবান অৱস্থাত"
861
 
 
862
 
#~ msgid "Show language panel:"
863
 
#~ msgstr "ভাষাৰ পেনেল দেখুৱাওক:"
864
 
 
865
 
#~ msgid ""
866
 
#~ "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
867
 
#~ "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
868
 
#~ msgstr ""
869
 
#~ "<small><i>অবিকল্পিত ইনপুট পদ্ধতি তালিকাৰ ওপৰৰ প্ৰথমত।\n"
870
 
#~ "তাক সলনি কৰিবলৈ আপুনি ওপৰ/তল বুটাম ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে।</i></small>"
871
 
 
872
 
#, fuzzy
873
 
#~ msgid "Select keyboard layouts"
874
 
#~ msgstr "%s ৰ কাৰণে কিবৰ্ডৰ চৰ্টকাট বাছক"
875
 
 
876
 
#, fuzzy
877
 
#~ msgid "Keyboard Layouts"
878
 
#~ msgstr "কিবৰ্ডৰ বিন্যাস: %s\n"
879
 
 
880
 
#, fuzzy
881
 
#~ msgid ""
882
 
#~ "<small><i>The system keyboard layouts can be set less than or equal to "
883
 
#~ "%d.\n"
884
 
#~ "You may use Up/Down buttons to change the order.</i></small>"
885
 
#~ msgstr ""
886
 
#~ "<small><i>অবিকল্পিত ইনপুট পদ্ধতি তালিকাৰ ওপৰৰ প্ৰথমত।\n"
887
 
#~ "তাক সলনি কৰিবলৈ আপুনি ওপৰ/তল বুটাম ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে।</i></small>"
888
 
 
889
 
#, fuzzy
890
 
#~ msgid "Please restart IBus to reload your configuration."
891
 
#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা কি' টিপক (বা এটা কি'ৰ মিশ্ৰণ)"
892
 
 
893
 
#, fuzzy
894
 
#~ msgid "Copyright (c) 2012 Takao Fujiwara\n"
895
 
#~ msgstr "স্বত্বাধিকাৰ (c) 2007-2012 পেং হুৱাং\n"
896
 
 
897
 
#, fuzzy
898
 
#~ msgid "Set xkb layout"
899
 
#~ msgstr "চিস্টেম কিবৰ্ড বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰক"
900
 
 
901
 
#~ msgid ""
902
 
#~ "The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
903
 
#~ "Always show"
904
 
#~ msgstr ""
905
 
#~ "ভাষাৰ পেনেলৰ আচৰণ। ০ = মেনুত প্ৰোথিত, ১ = স্বচালিতভাৱে লুকাওক, ২ = সদায় "
906
 
#~ "দেখুৱাওক"
907
 
 
908
 
#~ msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
909
 
#~ msgstr "স্বত্বাধিকাৰ (c) 2007-2012 পেং হুৱাং\n"