~ubuntu-branches/debian/sid/plasma-desktop/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bs/kfontinst.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Scarlett Clark
  • Date: 2015-03-24 07:42:28 UTC
  • mfrom: (1.1.5) (0.1.11 vivid-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150324074228-p3e4n74wu5j0afjk
Tags: 4:5.2.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18
18
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:18+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:59+0000\n"
21
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
23
"X-Environment: kde\n"
164
164
 
165
165
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:403
166
166
msgid "Font/File"
167
 
msgstr "font/datoteka"
 
167
msgstr "Font/datoteka"
168
168
 
169
169
# >> @title:column
170
170
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:405
171
171
msgid "Size"
172
 
msgstr "veličina"
 
172
msgstr "Veličina"
173
173
 
174
174
# >> @title:column
175
175
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:406
176
176
msgid "Date"
177
 
msgstr "datum"
 
177
msgstr "Datum"
178
178
 
179
179
# >> @title:column
180
180
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:407
181
181
msgid "Links To"
182
 
msgstr "veza ka"
 
182
msgstr "Veza ka"
183
183
 
184
184
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:420 kcmfontinst/FontList.cpp:1418
185
185
msgid "Open in Font Viewer"
212
212
 
213
213
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:138
214
214
msgid "Family"
215
 
msgstr "porodica"
 
215
msgstr "Porodica"
216
216
 
217
217
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:139
218
218
msgid "Style"
224
224
 
225
225
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:148
226
226
msgid "FontConfig Match"
227
 
msgstr "po FontConfigu"
 
227
msgstr "Po FontConfigu"
228
228
 
229
229
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:150
230
230
msgid "File Type"
236
236
 
237
237
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:182
238
238
msgid "File Location"
239
 
msgstr "lokacija datoteke"
 
239
msgstr "Lokacija datoteke"
240
240
 
241
241
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:184
242
242
msgid "Writing System"
243
 
msgstr "pismo"
 
243
msgstr "Pismo"
244
244
 
245
245
# >> @item Writing system
246
246
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:193
247
247
msgid "Symbol/Other"
248
 
msgstr "simboli/ostalo"
 
248
msgstr "Simboli/ostalo"
249
249
 
250
250
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:286 kcmfontinst/FontFilter.cpp:348
251
251
#, kde-format
255
255
# >> @title:column
256
256
#: kcmfontinst/FontList.cpp:606
257
257
msgid "Font"
258
 
msgstr "font"
 
258
msgstr "Font"
259
259
 
260
260
#: kcmfontinst/FontList.cpp:608
261
261
msgid "Status"
322
322
 
323
323
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:81
324
324
msgid "All Fonts"
325
 
msgstr "svi fontovi"
 
325
msgstr "Svi fontovi"
326
326
 
327
327
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:84
328
328
msgid "Personal Fonts"
329
 
msgstr "lični fontovi"
 
329
msgstr "Lični fontovi"
330
330
 
331
331
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:87
332
332
msgid "System Fonts"
333
 
msgstr "sistemski fontovi"
 
333
msgstr "Sistemski fontovi"
334
334
 
335
335
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:90
336
336
msgid "Unclassified"
337
 
msgstr "nesvrstani"
 
337
msgstr "Nesvrstani"
338
338
 
339
339
# >> @title:column
340
340
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:381
341
341
msgid "Group"
342
 
msgstr "grupa"
 
342
msgstr "Grupa"
343
343
 
344
344
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:570
345
345
#, kde-format
531
531
"<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
532
532
msgstr ""
533
533
"<html><filename>%1</filename> je bitmapski font, a oni su isključeni na "
534
 
"sistemu.</html>"
 
534
"sistemu.</html>."
535
535
 
536
536
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:710
537
537
#, kde-format
541
541
msgstr ""
542
542
"<html><filename>%1</filename> sadrži font <b>%2</b>, koji je već instaliran "
543
543
"na sistemu.</html>|/|<html><filename>%1</filename> sadrži font <b>"
544
 
"$[glavorepi nom %2]</b>, koji je već instaliran na sistemu.</html>"
 
544
"$[glavorepi nom %2]</b>, koji je već instaliran na sistemu.</html>."
545
545
 
546
546
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:713
547
547
#, kde-format
548
548
msgid "<i>%1</i> is not a font."
549
 
msgstr "<html><filename>%1</filename> nije font.</html>"
 
549
msgstr "<html><filename>%1</filename> nije font.</html>."
550
550
 
551
551
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:715
552
552
#, kde-format
564
564
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:722 kio/KioFonts.cpp:806
565
565
#, kde-format
566
566
msgid "<i>%1</i> already exists."
567
 
msgstr "<html><filename>%1</filename> već postoji.</html>"
 
567
msgstr "<html><filename>%1</filename> već postoji.</html>."
568
568
 
569
569
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:725
570
570
#, kde-format
571
571
msgid "<i>%1</i> does not exist."
572
 
msgstr "<html><filename>%1</filename> ne postoji.</html>"
 
572
msgstr "<html><filename>%1</filename> ne postoji.</html>."
573
573
 
574
574
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:727
575
575
#, kde-format
605
605
 
606
606
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:188
607
607
msgid "Developer and maintainer"
608
 
msgstr "programer i održavalac"
 
608
msgstr "Programer i održavalac"
609
609
 
610
610
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:222
611
611
msgid "Scan for Duplicate Fonts..."
684
684
"truetype, type1 i bitmapske fontove.</p><p>Takođe možete instalirati fontove "
685
685
"Konquerorem. Unesite <icode>fonts:/</icode> u Konquerorevu traku lokacije, "
686
686
"što će prikazati sve instalirane fontove. Tada samo kopirajte željeni font u "
687
 
"odgovarajuću fasciklu: u „$[aku %1]“ za fontove namijenjene samo vama, a u "
688
 
"„$[aku %2]“ za one namijenjeni svima (vidljive širom sistema).</p></html>"
 
687
"odgovarajuću fasciklu: u \"%1\" za fontove namijenjene samo vama, a u  "
 
688
"\"%2\" za one namijenjeni svima (vidljive širom sistema).</p></html>"
689
689
 
690
690
# >> @title:window
691
691
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:492
1024
1024
# >> @item:inlistbox Select size to print font
1025
1025
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
1026
1026
msgid "Waterfall"
1027
 
msgstr "vodopadski"
 
1027
msgstr "Vodopadski"
1028
1028
 
1029
1029
# >> @item:inlistbox Select size to print font
1030
1030
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
1115
1115
"%1 contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your system."
1116
1116
msgstr ""
1117
1117
"<html><filename>%1</filename> sadrži font <b>%2</b>, koji je već instaliran "
1118
 
"na sistemu.</html>"
 
1118
"na sistemu.</html>."
1119
1119
 
1120
1120
#: kio/KioFonts.cpp:797
1121
1121
#, kde-format
1130
1130
# >> @item Unknown foundry
1131
1131
#: lib/Fc.cpp:424 lib/KfiConstants.h:128
1132
1132
msgid "Unknown"
1133
 
msgstr "nepoznata"
 
1133
msgstr "Nepoznata"
1134
1134
 
1135
1135
# |, no-check-spell
1136
1136
#: lib/FcEngine.cpp:763
1202
1202
# >> @item Font style
1203
1203
#: lib/KfiConstants.h:95
1204
1204
msgid "Thin"
1205
 
msgstr "tanki"
 
1205
msgstr "Tanki"
1206
1206
 
1207
1207
# >> @item Font style
1208
1208
#: lib/KfiConstants.h:96
1209
1209
msgid "Extra Light"
1210
 
msgstr "ekstralaki"
 
1210
msgstr "Ekstralaki"
1211
1211
 
1212
1212
# >> @item Font style
1213
1213
#: lib/KfiConstants.h:97
1214
1214
msgid "Ultra Light"
1215
 
msgstr "ultralaki"
 
1215
msgstr "Ultralaki"
1216
1216
 
1217
1217
# >> @item Font style
1218
1218
#: lib/KfiConstants.h:98
1219
1219
msgid "Light"
1220
 
msgstr "laki"
 
1220
msgstr "Laki"
1221
1221
 
1222
1222
# >> @item Font style
1223
1223
#: lib/KfiConstants.h:99
1224
1224
msgid "Regular"
1225
 
msgstr "osnovni"
 
1225
msgstr "Osnovni"
1226
1226
 
1227
1227
# >> @item Font style
1228
1228
#: lib/KfiConstants.h:100 lib/KfiConstants.h:118
1229
1229
msgid "Normal"
1230
 
msgstr "normalni"
 
1230
msgstr "Normalni"
1231
1231
 
1232
1232
# >> @item Font style
1233
1233
#: lib/KfiConstants.h:101
1234
1234
msgid "Medium"
1235
 
msgstr "srednji"
 
1235
msgstr "Srednji"
1236
1236
 
1237
1237
# >> @item Font style
1238
1238
#: lib/KfiConstants.h:102
1239
1239
msgid "Demi Bold"
1240
 
msgstr "demipodebljani"
 
1240
msgstr "Demipodebljani"
1241
1241
 
1242
1242
# >> @item Font style
1243
1243
#: lib/KfiConstants.h:103
1244
1244
msgid "Semi Bold"
1245
 
msgstr "polupodebljani"
 
1245
msgstr "Polupodebljani"
1246
1246
 
1247
1247
# >> @item Font style
1248
1248
#: lib/KfiConstants.h:104
1249
1249
msgid "Bold"
1250
 
msgstr "podebljani"
 
1250
msgstr "Podebljani"
1251
1251
 
1252
1252
# >> @item Font style
1253
1253
#: lib/KfiConstants.h:105
1254
1254
msgid "Extra Bold"
1255
 
msgstr "ekstrapodebljani"
 
1255
msgstr "Ekstrapodebljani"
1256
1256
 
1257
1257
# >> @item Font style
1258
1258
#: lib/KfiConstants.h:106
1259
1259
msgid "Ultra Bold"
1260
 
msgstr "ultrapodebljani"
 
1260
msgstr "Ultrapodebljani"
1261
1261
 
1262
1262
# >> @item Font style
1263
1263
#: lib/KfiConstants.h:107
1264
1264
msgid "Black"
1265
 
msgstr "crni"
 
1265
msgstr "Crni"
1266
1266
 
1267
1267
# >> @item Font style
1268
1268
#: lib/KfiConstants.h:108
1269
1269
msgid "Heavy"
1270
 
msgstr "teški"
 
1270
msgstr "Teški"
1271
1271
 
1272
1272
# >> @item Font style
1273
1273
#: lib/KfiConstants.h:110
1274
1274
msgid "Roman"
1275
 
msgstr "rimski"
 
1275
msgstr "Rimski"
1276
1276
 
1277
1277
# >> @item Font style
1278
1278
#: lib/KfiConstants.h:111
1279
1279
msgid "Italic"
1280
 
msgstr "kurzivni"
 
1280
msgstr "Kurzivni"
1281
1281
 
1282
1282
# >> @item Font style
1283
1283
#: lib/KfiConstants.h:112
1284
1284
msgid "Oblique"
1285
 
msgstr "iskošeni"
 
1285
msgstr "Iskošeni"
1286
1286
 
1287
1287
# >> @item Font style
1288
1288
#: lib/KfiConstants.h:114
1289
1289
msgid "Ultra Condensed"
1290
 
msgstr "ultrazgusnuti"
 
1290
msgstr "Ultrazgusnuti"
1291
1291
 
1292
1292
# >> @item Font style
1293
1293
#: lib/KfiConstants.h:115
1294
1294
msgid "Extra Condensed"
1295
 
msgstr "ekstrazgusnuti"
 
1295
msgstr "Ekstrazgusnuti"
1296
1296
 
1297
1297
# >> @item Font style
1298
1298
#: lib/KfiConstants.h:116
1299
1299
msgid "Condensed"
1300
 
msgstr "zgusnuti"
 
1300
msgstr "Zgusnuti"
1301
1301
 
1302
1302
# >> @item Font style
1303
1303
#: lib/KfiConstants.h:117
1304
1304
msgid "Semi Condensed"
1305
 
msgstr "poluzgusnuti"
 
1305
msgstr "Poluzgusnuti"
1306
1306
 
1307
1307
# >> @item Font style
1308
1308
#: lib/KfiConstants.h:119
1309
1309
msgid "Semi Expanded"
1310
 
msgstr "polurastegnuti"
 
1310
msgstr "Polurastegnuti"
1311
1311
 
1312
1312
# >> @item Font style
1313
1313
#: lib/KfiConstants.h:120
1314
1314
msgid "Expanded"
1315
 
msgstr "rastegnuti"
 
1315
msgstr "Rastegnuti"
1316
1316
 
1317
1317
# >> @item Font style
1318
1318
#: lib/KfiConstants.h:121
1319
1319
msgid "Extra Expanded"
1320
 
msgstr "ekstrarastegnuti"
 
1320
msgstr "Ekstrarastegnuti"
1321
1321
 
1322
1322
# >> @item Font style
1323
1323
#: lib/KfiConstants.h:122
1324
1324
msgid "Ultra Expanded"
1325
 
msgstr "ultrarastegnuti"
 
1325
msgstr "Ultrarastegnuti"
1326
1326
 
1327
1327
# >> @item Font type
1328
1328
#: lib/KfiConstants.h:124
1329
1329
msgid "Monospaced"
1330
 
msgstr "jednoširinski"
 
1330
msgstr "Jednoširinski"
1331
1331
 
1332
1332
# >> @item Font type
1333
1333
#: lib/KfiConstants.h:125
1334
1334
msgid "Charcell"
1335
 
msgstr "jednoćelijski"
 
1335
msgstr "Jednoćelijski"
1336
1336
 
1337
1337
# >> @item Font type
1338
1338
#: lib/KfiConstants.h:126
1339
1339
msgid "Proportional"
1340
 
msgstr "proporcionalni"
 
1340
msgstr "Proporcionalni"
1341
1341
 
1342
1342
# >> @item Unicode character category
1343
1343
#: viewpart/CharTip.cpp:64
1344
1344
msgid "Other, Control"
1345
 
msgstr "ostali, kontrola"
 
1345
msgstr "Ostali, kontrola"
1346
1346
 
1347
1347
# >> @item Unicode character category
1348
1348
#: viewpart/CharTip.cpp:66
1349
1349
msgid "Other, Format"
1350
 
msgstr "ostali, format"
 
1350
msgstr "Ostali, format"
1351
1351
 
1352
1352
# >> @item Unicode character category
1353
1353
#: viewpart/CharTip.cpp:68
1354
1354
msgid "Other, Not Assigned"
1355
 
msgstr "ostali, nedodijeljen"
 
1355
msgstr "Ostali, nedodijeljen"
1356
1356
 
1357
1357
# >> @item Unicode character category
1358
1358
#: viewpart/CharTip.cpp:70
1359
1359
msgid "Other, Private Use"
1360
 
msgstr "ostali, privatne potrebe"
 
1360
msgstr "Ostali, privatne potrebe"
1361
1361
 
1362
1362
# >> @item Unicode character category
1363
1363
#: viewpart/CharTip.cpp:72
1364
1364
msgid "Other, Surrogate"
1365
 
msgstr "ostali, surogat"
 
1365
msgstr "Ostali, surogat"
1366
1366
 
1367
1367
# >> @item Unicode character category
1368
1368
#: viewpart/CharTip.cpp:74
1369
1369
msgid "Letter, Lowercase"
1370
 
msgstr "slovo, malo"
 
1370
msgstr "Slovo, malo"
1371
1371
 
1372
1372
# >> @item Unicode character category
1373
1373
#: viewpart/CharTip.cpp:76
1374
1374
msgid "Letter, Modifier"
1375
 
msgstr "slovo, modifikator"
 
1375
msgstr "Slovo, modifikator"
1376
1376
 
1377
1377
# >> @item Unicode character category
1378
1378
#: viewpart/CharTip.cpp:78
1379
1379
msgid "Letter, Other"
1380
 
msgstr "slovo, ostala"
 
1380
msgstr "Slovo, ostala"
1381
1381
 
1382
1382
# >> @item Unicode character category
1383
1383
#: viewpart/CharTip.cpp:80
1384
1384
msgid "Letter, Titlecase"
1385
 
msgstr "slovo, naslovno"
 
1385
msgstr "Slovo, naslovno"
1386
1386
 
1387
1387
# >> @item Unicode character category
1388
1388
#: viewpart/CharTip.cpp:82
1389
1389
msgid "Letter, Uppercase"
1390
 
msgstr "slovo, veliko"
 
1390
msgstr "Slovo, veliko"
1391
1391
 
1392
1392
# >> @item Unicode character category
1393
1393
#: viewpart/CharTip.cpp:84
1394
1394
msgid "Mark, Spacing Combining"
1395
 
msgstr "oznaka, kombinujući razmičući"
 
1395
msgstr "Oznaka, kombinujući razmičući"
1396
1396
 
1397
1397
# >> @item Unicode character category
1398
1398
#: viewpart/CharTip.cpp:86
1399
1399
msgid "Mark, Enclosing"
1400
 
msgstr "oznaka, obuhvatna"
 
1400
msgstr "Oznaka, obuhvatna"
1401
1401
 
1402
1402
# >> @item Unicode character category
1403
1403
#: viewpart/CharTip.cpp:88
1404
1404
msgid "Mark, Non-Spacing"
1405
 
msgstr "oznaka, nerazmičuća"
 
1405
msgstr "Oznaka, nerazmičuća"
1406
1406
 
1407
1407
#: viewpart/CharTip.cpp:90
1408
1408
msgid "Number, Decimal Digit"
1409
 
msgstr "broj, dekadna cifra"
 
1409
msgstr "Broj, dekadna cifra"
1410
1410
 
1411
1411
#: viewpart/CharTip.cpp:92
1412
1412
msgid "Number, Letter"
1413
 
msgstr "broj, slovo"
 
1413
msgstr "Broj, slovo"
1414
1414
 
1415
1415
#: viewpart/CharTip.cpp:94
1416
1416
msgid "Number, Other"
1417
 
msgstr "broj, ostali"
 
1417
msgstr "Broj, ostali"
1418
1418
 
1419
1419
#: viewpart/CharTip.cpp:96
1420
1420
msgid "Punctuation, Connector"
1421
 
msgstr "interpunkcija, povezivač"
 
1421
msgstr "Interpunkcija, povezivač"
1422
1422
 
1423
1423
#: viewpart/CharTip.cpp:98
1424
1424
msgid "Punctuation, Dash"
1425
 
msgstr "interpunkcija, crta"
 
1425
msgstr "Interpunkcija, crta"
1426
1426
 
1427
1427
#: viewpart/CharTip.cpp:100
1428
1428
msgid "Punctuation, Close"
1429
 
msgstr "interpunkcija, zatvorena"
 
1429
msgstr "Interpunkcija, zatvorena"
1430
1430
 
1431
1431
#: viewpart/CharTip.cpp:102
1432
1432
msgid "Punctuation, Final Quote"
1433
 
msgstr "interpunkcija, zadnji navodnik"
 
1433
msgstr "Interpunkcija, zadnji navodnik"
1434
1434
 
1435
1435
#: viewpart/CharTip.cpp:104
1436
1436
msgid "Punctuation, Initial Quote"
1437
 
msgstr "interpunkcija, prednji navodnik"
 
1437
msgstr "Interpunkcija, prednji navodnik"
1438
1438
 
1439
1439
#: viewpart/CharTip.cpp:106
1440
1440
msgid "Punctuation, Other"
1441
 
msgstr "interpunkcija, ostala"
 
1441
msgstr "Interpunkcija, ostala"
1442
1442
 
1443
1443
#: viewpart/CharTip.cpp:108
1444
1444
msgid "Punctuation, Open"
1445
 
msgstr "interpunkcija, otvorena"
 
1445
msgstr "Interpunkcija, otvorena"
1446
1446
 
1447
1447
#: viewpart/CharTip.cpp:110
1448
1448
msgid "Symbol, Currency"
1449
 
msgstr "simbol, valuta"
 
1449
msgstr "Simbol, valuta"
1450
1450
 
1451
1451
#: viewpart/CharTip.cpp:112
1452
1452
msgid "Symbol, Modifier"
1453
 
msgstr "simbol, modifikator"
 
1453
msgstr "Simbol, modifikator"
1454
1454
 
1455
1455
#: viewpart/CharTip.cpp:114
1456
1456
msgid "Symbol, Math"
1457
 
msgstr "simbol, matematika"
 
1457
msgstr "Simbol, matematika"
1458
1458
 
1459
1459
#: viewpart/CharTip.cpp:116
1460
1460
msgid "Symbol, Other"
1461
 
msgstr "simbol, ostali"
 
1461
msgstr "Simbol, ostali"
1462
1462
 
1463
1463
#: viewpart/CharTip.cpp:118
1464
1464
msgid "Separator, Line"
1465
 
msgstr "razdvajač, red"
 
1465
msgstr "Razdvajač, red"
1466
1466
 
1467
1467
#: viewpart/CharTip.cpp:120
1468
1468
msgid "Separator, Paragraph"
1469
 
msgstr "razdvajač, pasus"
 
1469
msgstr "Razdvajač, pasus"
1470
1470
 
1471
1471
#: viewpart/CharTip.cpp:122
1472
1472
msgid "Separator, Space"
1473
 
msgstr "razdvajač, razmak"
 
1473
msgstr "Razdvajač, razmak"
1474
1474
 
1475
1475
# >> @item:intable Extended font data
1476
1476
#: viewpart/CharTip.cpp:173
1477
1477
msgid "Category"
1478
 
msgstr "kategorija"
 
1478
msgstr "Kategorija"
1479
1479
 
1480
1480
# >> @item:intable Extended font data
1481
1481
#: viewpart/CharTip.cpp:175
1495
1495
# >> @item:intable Extended font data
1496
1496
#: viewpart/CharTip.cpp:207
1497
1497
msgid "XML Decimal Entity"
1498
 
msgstr "dekadni XML entitet"
 
1498
msgstr "Dekadni XML entitet"
1499
1499
 
1500
1500
#: viewpart/FontViewPart.cpp:122
1501
1501
msgid "Show Face:"
1537
1537
# >> @item:inlistbox Font preview
1538
1538
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:50
1539
1539
msgid "Standard Preview"
1540
 
msgstr "standardni pregled"
 
1540
msgstr "Standardni pregled"
1541
1541
 
1542
1542
# >> @item:inlistbox Font preview
1543
1543
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:51
1544
1544
msgid "All Characters"
1545
 
msgstr "svi znakovi"
 
1545
msgstr "Svi znakovi"
1546
1546
 
1547
1547
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:60
1548
1548
#, kde-format
1556
1556
 
1557
1557
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:21
1558
1558
msgid "Basic Latin"
1559
 
msgstr "osnovni latinički"
 
1559
msgstr "Osnovni latinički"
1560
1560
 
1561
1561
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:22
1562
1562
msgid "Latin-1 Supplement"
1563
 
msgstr "latinički‑1 dopunski"
 
1563
msgstr "Latinički‑1 dopunski"
1564
1564
 
1565
1565
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:23
1566
1566
msgid "Latin Extended-A"
1567
 
msgstr "latinički prošireni‑A"
 
1567
msgstr "Latinički prošireni‑A"
1568
1568
 
1569
1569
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:24
1570
1570
msgid "Latin Extended-B"
1571
 
msgstr "latinički prošireni‑B"
 
1571
msgstr "Latinički prošireni‑B"
1572
1572
 
1573
1573
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:25
1574
1574
msgid "IPA Extensions"
1576
1576
 
1577
1577
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:26
1578
1578
msgid "Spacing Modifier Letters"
1579
 
msgstr "slova modifikatori razmaka"
 
1579
msgstr "Slova modifikatori razmaka"
1580
1580
 
1581
1581
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:27
1582
1582
msgid "Combining Diacritical Marks"
1583
 
msgstr "kombinujući dijakritici"
 
1583
msgstr "Kombinujući dijakritici"
1584
1584
 
1585
1585
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:28
1586
1586
msgid "Greek and Coptic"
1587
 
msgstr "grčki i koptički"
 
1587
msgstr "Grčki i koptički"
1588
1588
 
1589
1589
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:29 viewpart/UnicodeScripts.h:28
1590
1590
msgid "Cyrillic"
1591
 
msgstr "ćirilički"
 
1591
msgstr "Ćirilički"
1592
1592
 
1593
1593
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:30
1594
1594
msgid "Cyrillic Supplement"
1595
 
msgstr "ćirilički dopunski"
 
1595
msgstr "Ćirilički dopunski"
1596
1596
 
1597
1597
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:31 viewpart/UnicodeScripts.h:15
1598
1598
msgid "Armenian"
1599
 
msgstr "jermenski|/|$[svojstva pismo 'jermensko']"
 
1599
msgstr "Jermenski|/|$[svojstva pismo 'jermensko']"
1600
1600
 
1601
1601
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:32 viewpart/UnicodeScripts.h:41
1602
1602
msgid "Hebrew"
1603
 
msgstr "hebrejski"
 
1603
msgstr "Hebrejski"
1604
1604
 
1605
1605
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:33 viewpart/UnicodeScripts.h:14
1606
1606
msgid "Arabic"
1607
 
msgstr "arapski"
 
1607
msgstr "Arapski"
1608
1608
 
1609
1609
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:34 viewpart/UnicodeScripts.h:68
1610
1610
msgid "Syriac"
1611
 
msgstr "sirijski"
 
1611
msgstr "Sirijski"
1612
1612
 
1613
1613
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:35
1614
1614
msgid "Arabic Supplement"
1615
 
msgstr "arapski dopunski"
 
1615
msgstr "Arapski dopunski"
1616
1616
 
1617
1617
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:36 viewpart/UnicodeScripts.h:74
1618
1618
msgid "Thaana"
1619
 
msgstr "tanski"
 
1619
msgstr "Tanski"
1620
1620
 
1621
1621
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:37
1622
1622
msgid "NKo"
1624
1624
 
1625
1625
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:38 viewpart/UnicodeScripts.h:30
1626
1626
msgid "Devanagari"
1627
 
msgstr "devanagari"
 
1627
msgstr "Devanagari"
1628
1628
 
1629
1629
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:39 viewpart/UnicodeScripts.h:17
1630
1630
msgid "Bengali"
1631
 
msgstr "bengali"
 
1631
msgstr "Bengali"
1632
1632
 
1633
1633
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:40 viewpart/UnicodeScripts.h:37
1634
1634
msgid "Gurmukhi"
1635
 
msgstr "gurmuki"
 
1635
msgstr "Gurmuki"
1636
1636
 
1637
1637
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:41 viewpart/UnicodeScripts.h:36
1638
1638
msgid "Gujarati"
1639
 
msgstr "guđarati"
 
1639
msgstr "Guđarati"
1640
1640
 
1641
1641
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:42 viewpart/UnicodeScripts.h:60
1642
1642
msgid "Oriya"
1643
 
msgstr "orija"
 
1643
msgstr "Orija"
1644
1644
 
1645
1645
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:43 viewpart/UnicodeScripts.h:72
1646
1646
msgid "Tamil"
1647
 
msgstr "tamilski"
 
1647
msgstr "Tamilski"
1648
1648
 
1649
1649
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:44 viewpart/UnicodeScripts.h:73
1650
1650
msgid "Telugu"
1651
 
msgstr "telugu"
 
1651
msgstr "Telugu"
1652
1652
 
1653
1653
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:45 viewpart/UnicodeScripts.h:44
1654
1654
msgid "Kannada"
1655
 
msgstr "kanadaski"
 
1655
msgstr "Kanadaski"
1656
1656
 
1657
1657
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:46 viewpart/UnicodeScripts.h:52
1658
1658
msgid "Malayalam"
1659
 
msgstr "malajalamski"
 
1659
msgstr "Malajalamski"
1660
1660
 
1661
1661
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:47 viewpart/UnicodeScripts.h:66
1662
1662
msgid "Sinhala"
1663
 
msgstr "sinhaleskii"
 
1663
msgstr "Sinhaleskii"
1664
1664
 
1665
1665
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:48 viewpart/UnicodeScripts.h:75
1666
1666
msgid "Thai"
1667
 
msgstr "tajlandski"
 
1667
msgstr "Tajlandski"
1668
1668
 
1669
1669
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:49 viewpart/UnicodeScripts.h:48
1670
1670
msgid "Lao"
1671
 
msgstr "laoćanski"
 
1671
msgstr "Laoćanski"
1672
1672
 
1673
1673
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:50 viewpart/UnicodeScripts.h:76
1674
1674
msgid "Tibetan"
1675
 
msgstr "tibetanski|/|$[svojstva pismo 'tibetansko']"
 
1675
msgstr "Tibetanski|/|$[svojstva pismo 'tibetansko']"
1676
1676
 
1677
1677
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:51 viewpart/UnicodeScripts.h:54
1678
1678
msgid "Myanmar"
1679
 
msgstr "mjanmarskii"
 
1679
msgstr "Mjanmarskii"
1680
1680
 
1681
1681
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:52 viewpart/UnicodeScripts.h:32
1682
1682
msgid "Georgian"
1683
 
msgstr "gruzijski"
 
1683
msgstr "Gruzijski"
1684
1684
 
1685
1685
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:53
1686
1686
msgid "Hangul Jamo"
1687
 
msgstr "hangulski đamo"
 
1687
msgstr "Hangulski đamo"
1688
1688
 
1689
1689
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:54 viewpart/UnicodeScripts.h:31
1690
1690
msgid "Ethiopic"
1691
 
msgstr "etiopskii"
 
1691
msgstr "Etiopskii"
1692
1692
 
1693
1693
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:55
1694
1694
msgid "Ethiopic Supplement"
1695
 
msgstr "etiopski dopunski"
 
1695
msgstr "Etiopski dopunski"
1696
1696
 
1697
1697
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:56 viewpart/UnicodeScripts.h:23
1698
1698
msgid "Cherokee"
1699
 
msgstr "čiroki"
 
1699
msgstr "Čiroki"
1700
1700
 
1701
1701
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:57
1702
1702
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
1703
 
msgstr "sjedinjeni kanadskoaboridžinski slogovni"
 
1703
msgstr "Sjedinjeni kanadskoaboridžinski slogovni"
1704
1704
 
1705
1705
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:58 viewpart/UnicodeScripts.h:57
1706
1706
msgid "Ogham"
1707
 
msgstr "ogamski"
 
1707
msgstr "Ogamski"
1708
1708
 
1709
1709
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:59 viewpart/UnicodeScripts.h:64
1710
1710
msgid "Runic"
1711
 
msgstr "runskii"
 
1711
msgstr "Runskii"
1712
1712
 
1713
1713
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:60 viewpart/UnicodeScripts.h:69
1714
1714
msgid "Tagalog"
1715
 
msgstr "tagalog"
 
1715
msgstr "Tagalog"
1716
1716
 
1717
1717
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:61 viewpart/UnicodeScripts.h:40
1718
1718
msgid "Hanunoo"
1719
 
msgstr "hananu"
 
1719
msgstr "Hananu"
1720
1720
 
1721
1721
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:62 viewpart/UnicodeScripts.h:21
1722
1722
msgid "Buhid"
1723
 
msgstr "buhidski"
 
1723
msgstr "Buhidski"
1724
1724
 
1725
1725
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:63 viewpart/UnicodeScripts.h:70
1726
1726
msgid "Tagbanwa"
1727
 
msgstr "tagbanva"
 
1727
msgstr "Tagbanva"
1728
1728
 
1729
1729
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:64 viewpart/UnicodeScripts.h:47
1730
1730
msgid "Khmer"
1731
 
msgstr "kmerski"
 
1731
msgstr "Kmerski"
1732
1732
 
1733
1733
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:65 viewpart/UnicodeScripts.h:53
1734
1734
msgid "Mongolian"
1735
 
msgstr "mongolski"
 
1735
msgstr "Mongolski"
1736
1736
 
1737
1737
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:66 viewpart/UnicodeScripts.h:50
1738
1738
msgid "Limbu"
1739
 
msgstr "limbu"
 
1739
msgstr "Limbu"
1740
1740
 
1741
1741
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:67 viewpart/UnicodeScripts.h:71
1742
1742
msgid "Tai Le"
1743
 
msgstr "taj‑li"
 
1743
msgstr "Taj‑li"
1744
1744
 
1745
1745
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:68 viewpart/UnicodeScripts.h:55
1746
1746
msgid "New Tai Lue"
1747
 
msgstr "novi taj‑li"
 
1747
msgstr "Novi taj‑li"
1748
1748
 
1749
1749
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:69
1750
1750
msgid "Khmer Symbols"
1751
 
msgstr "kmerski simboli"
 
1751
msgstr "Kmerski simboli"
1752
1752
 
1753
1753
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:70 viewpart/UnicodeScripts.h:20
1754
1754
msgid "Buginese"
1755
 
msgstr "bugineski"
 
1755
msgstr "Bugineski"
1756
1756
 
1757
1757
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:71 viewpart/UnicodeScripts.h:16
1758
1758
msgid "Balinese"
1759
 
msgstr "bali"
 
1759
msgstr "Bali"
1760
1760
 
1761
1761
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:72
1762
1762
msgid "Phonetic Extensions"
1763
 
msgstr "fonetska proširenja"
 
1763
msgstr "Fonetska proširenja"
1764
1764
 
1765
1765
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:73
1766
1766
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
1767
 
msgstr "fonetska proširenja dopunska"
 
1767
msgstr "Fonetska proširenja dopunska"
1768
1768
 
1769
1769
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:74
1770
1770
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
1771
 
msgstr "kombinujući dijakritici dopunski"
 
1771
msgstr "Kombinujući dijakritici dopunski"
1772
1772
 
1773
1773
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:75
1774
1774
msgid "Latin Extended Additional"
1775
 
msgstr "latinički prošireni dodatni"
 
1775
msgstr "Latinički prošireni dodatni"
1776
1776
 
1777
1777
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:76
1778
1778
msgid "Greek Extended"
1779
 
msgstr "grčki prošireni"
 
1779
msgstr "Grčki prošireni"
1780
1780
 
1781
1781
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:77
1782
1782
msgid "General Punctuation"
1783
 
msgstr "opšta interpunkcija"
 
1783
msgstr "Opšta interpunkcija"
1784
1784
 
1785
1785
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:78
1786
1786
msgid "Superscripts and Subscripts"
1787
 
msgstr "izložioci i indeksi"
 
1787
msgstr "Izložioci i indeksi"
1788
1788
 
1789
1789
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:79
1790
1790
msgid "Currency Symbols"
1791
 
msgstr "simboli valuta"
 
1791
msgstr "Simboli valuta"
1792
1792
 
1793
1793
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:80
1794
1794
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
1795
 
msgstr "kombinujući dijakritici za simbole"
 
1795
msgstr "Kombinujući dijakritici za simbole"
1796
1796
 
1797
1797
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:81
1798
1798
msgid "Letter-Like Symbols"
1799
 
msgstr "slovoliki simboli"
 
1799
msgstr "Slovoliki simboli"
1800
1800
 
1801
1801
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:82
1802
1802
msgid "Number Forms"
1803
 
msgstr "oblici brojeva"
 
1803
msgstr "Oblici brojeva"
1804
1804
 
1805
1805
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:83
1806
1806
msgid "Arrows"
1807
 
msgstr "strelice"
 
1807
msgstr "Strelice"
1808
1808
 
1809
1809
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:84
1810
1810
msgid "Mathematical Operators"
1811
 
msgstr "matematički operatori"
 
1811
msgstr "Matematički operatori"
1812
1812
 
1813
1813
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:85
1814
1814
msgid "Miscellaneous Technical"
1815
 
msgstr "razni tehnički"
 
1815
msgstr "Razni tehnički"
1816
1816
 
1817
1817
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:86
1818
1818
msgid "Control Pictures"
1819
 
msgstr "kontrolne slike"
 
1819
msgstr "Kontrolne slike"
1820
1820
 
1821
1821
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:87
1822
1822
msgid "Optical Character Recognition"
1823
 
msgstr "optičko prepoznavanje znakova"
 
1823
msgstr "Optičko prepoznavanje znakova"
1824
1824
 
1825
1825
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:88
1826
1826
msgid "Enclosed Alphanumerics"
1827
 
msgstr "zagrađeni alfanumerici"
 
1827
msgstr "Zagrađeni alfanumerici"
1828
1828
 
1829
1829
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:89
1830
1830
msgid "Box Drawing"
1831
 
msgstr "uokvireni crtež"
 
1831
msgstr "Uokvireni crtež"
1832
1832
 
1833
1833
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:90
1834
1834
msgid "Block Elements"
1835
 
msgstr "blokovski elementi"
 
1835
msgstr "Blokovski elementi"
1836
1836
 
1837
1837
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:91
1838
1838
msgid "Geometric Shapes"
1839
 
msgstr "geometrijski oblici"
 
1839
msgstr "Geometrijski oblici"
1840
1840
 
1841
1841
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:92
1842
1842
msgid "Miscellaneous Symbols"
1843
 
msgstr "razni simboli"
 
1843
msgstr "Razni simboli"
1844
1844
 
1845
1845
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:93
1846
1846
msgid "Dingbats"
1847
 
msgstr "dingbatovi"
 
1847
msgstr "Dingbatovi"
1848
1848
 
1849
1849
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:94
1850
1850
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
1851
 
msgstr "razni matematički simboli‑A"
 
1851
msgstr "Razni matematički simboli‑A"
1852
1852
 
1853
1853
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:95
1854
1854
msgid "Supplemental Arrows-A"
1855
 
msgstr "dopunske strelice‑A"
 
1855
msgstr "Dopunske strelice‑A"
1856
1856
 
1857
1857
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:96
1858
1858
msgid "Braille Patterns"
1860
1860
 
1861
1861
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:97
1862
1862
msgid "Supplemental Arrows-B"
1863
 
msgstr "dopunske strelice‑B"
 
1863
msgstr "Dopunske strelice‑B"
1864
1864
 
1865
1865
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:98
1866
1866
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
1867
 
msgstr "razni matematički simboli‑B"
 
1867
msgstr "Razni matematički simboli‑B"
1868
1868
 
1869
1869
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:99
1870
1870
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
1871
 
msgstr "dopunski matematički operatori"
 
1871
msgstr "Dopunski matematički operatori"
1872
1872
 
1873
1873
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:100
1874
1874
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
1875
 
msgstr "razni simboli i strelice"
 
1875
msgstr "Razni simboli i strelice"
1876
1876
 
1877
1877
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:101 viewpart/UnicodeScripts.h:33
1878
1878
msgid "Glagolitic"
1879
 
msgstr "glagoljski"
 
1879
msgstr "Glagoljski"
1880
1880
 
1881
1881
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:102
1882
1882
msgid "Latin Extended-C"
1883
 
msgstr "latinički prošireni‑C"
 
1883
msgstr "Latinički prošireni‑C"
1884
1884
 
1885
1885
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:103 viewpart/UnicodeScripts.h:25
1886
1886
msgid "Coptic"
1887
 
msgstr "koptski"
 
1887
msgstr "Koptski"
1888
1888
 
1889
1889
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:104
1890
1890
msgid "Georgian Supplement"
1891
 
msgstr "gruzijski dopunski"
 
1891
msgstr "Gruzijski dopunski"
1892
1892
 
1893
1893
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:105 viewpart/UnicodeScripts.h:77
1894
1894
msgid "Tifinagh"
1895
 
msgstr "tifinag"
 
1895
msgstr "Tifinag"
1896
1896
 
1897
1897
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:106
1898
1898
msgid "Ethiopic Extended"
1899
 
msgstr "etiopski prošireni"
 
1899
msgstr "Etiopski prošireni"
1900
1900
 
1901
1901
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:107
1902
1902
msgid "Supplemental Punctuation"
1903
 
msgstr "dopunska interpunkcija"
 
1903
msgstr "Dopunska interpunkcija"
1904
1904
 
1905
1905
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:108
1906
1906
msgid "CJK Radicals Supplement"
1908
1908
 
1909
1909
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:109
1910
1910
msgid "Kangxi Radicals"
1911
 
msgstr "kanđi radikali"
 
1911
msgstr "Kanđi radikali"
1912
1912
 
1913
1913
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:110
1914
1914
msgid "Ideographic Description Characters"
1915
 
msgstr "ideografski opisni znakovi"
 
1915
msgstr "Ideografski opisni znakovi"
1916
1916
 
1917
1917
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:111
1918
1918
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
1920
1920
 
1921
1921
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:112 viewpart/UnicodeScripts.h:42
1922
1922
msgid "Hiragana"
1923
 
msgstr "hiragana"
 
1923
msgstr "Hiragana"
1924
1924
 
1925
1925
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:113 viewpart/UnicodeScripts.h:45
1926
1926
msgid "Katakana"
1927
 
msgstr "katakana"
 
1927
msgstr "Katakana"
1928
1928
 
1929
1929
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:114 viewpart/UnicodeScripts.h:18
1930
1930
msgid "Bopomofo"
1931
 
msgstr "bopomofo"
 
1931
msgstr "Bopomofo"
1932
1932
 
1933
1933
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:115
1934
1934
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
1935
 
msgstr "hangulski saglasni đamo"
 
1935
msgstr "Hangulski saglasni đamo"
1936
1936
 
1937
1937
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:116
1938
1938
msgid "Kanbun"
1939
 
msgstr "kanbunski"
 
1939
msgstr "Kanbunski"
1940
1940
 
1941
1941
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:117
1942
1942
msgid "Bopomofo Extended"
1943
 
msgstr "bopomofo prošireni"
 
1943
msgstr "Bopomofo prošireni"
1944
1944
 
1945
1945
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:118
1946
1946
msgid "CJK Strokes"
1948
1948
 
1949
1949
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:119
1950
1950
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
1951
 
msgstr "katakana fonetska proširenja"
 
1951
msgstr "Katakana fonetska proširenja"
1952
1952
 
1953
1953
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:120
1954
1954
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
1955
 
msgstr "zagrađena CJK slova i mjeseci"
 
1955
msgstr "Zagrađena CJK slova i mjeseci"
1956
1956
 
1957
1957
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:121
1958
1958
msgid "CJK Compatibility"
1964
1964
 
1965
1965
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:123
1966
1966
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
1967
 
msgstr "jiđing heksagramski simboli"
 
1967
msgstr "Jiđing heksagramski simboli"
1968
1968
 
1969
1969
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:124
1970
1970
msgid "CJK Unified Ideographs"
1972
1972
 
1973
1973
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:125
1974
1974
msgid "Yi Syllables"
1975
 
msgstr "ji slogovi"
 
1975
msgstr "Ji slogovi"
1976
1976
 
1977
1977
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:126
1978
1978
msgid "Yi Radicals"
1979
 
msgstr "ji radikali"
 
1979
msgstr "Ji radikali"
1980
1980
 
1981
1981
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:127
1982
1982
msgid "Modifier Tone Letters"
1983
 
msgstr "modifikatori tona"
 
1983
msgstr "Modifikatori tona"
1984
1984
 
1985
1985
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:128
1986
1986
msgid "Latin Extended-D"
1987
 
msgstr "latinički prošireni‑D"
 
1987
msgstr "Latinički prošireni‑D"
1988
1988
 
1989
1989
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:129 viewpart/UnicodeScripts.h:67
1990
1990
msgid "Syloti Nagri"
1991
 
msgstr "siloti nagri"
 
1991
msgstr "Siloti nagri"
1992
1992
 
1993
1993
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:130
1994
1994
msgid "Phags-pa"
1995
 
msgstr "fags‑pa"
 
1995
msgstr "Fags‑pa"
1996
1996
 
1997
1997
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:131
1998
1998
msgid "Hangul Syllables"
1999
 
msgstr "hangul slogovi"
 
1999
msgstr "Hangul slogovi"
2000
2000
 
2001
2001
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:132
2002
2002
msgid "High Surrogates"
2003
 
msgstr "visoki surogati"
 
2003
msgstr "Visoki surogati"
2004
2004
 
2005
2005
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:133
2006
2006
msgid "High Private Use Surrogates"
2007
 
msgstr "visoki surogati za privatne potrebe"
 
2007
msgstr "Visoki surogati za privatne potrebe"
2008
2008
 
2009
2009
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:134
2010
2010
msgid "Low Surrogates"
2011
 
msgstr "niski surogati"
 
2011
msgstr "Niski surogati"
2012
2012
 
2013
2013
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:135
2014
2014
msgid "Private Use Area"
2015
 
msgstr "oblast za privatne potrebe"
 
2015
msgstr "Oblast za privatne potrebe"
2016
2016
 
2017
2017
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:136
2018
2018
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
2020
2020
 
2021
2021
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:137
2022
2022
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
2023
 
msgstr "alfabetski predstavni oblici"
 
2023
msgstr "Alfabetski predstavni oblici"
2024
2024
 
2025
2025
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:138
2026
2026
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
2027
 
msgstr "arapski predstavni oblici‑A"
 
2027
msgstr "Arapski predstavni oblici‑A"
2028
2028
 
2029
2029
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:139
2030
2030
msgid "Variation Selectors"
2031
 
msgstr "birači varijacija"
 
2031
msgstr "Birači varijacija"
2032
2032
 
2033
2033
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:140
2034
2034
msgid "Vertical Forms"
2035
 
msgstr "uspravni oblici"
 
2035
msgstr "Uspravni oblici"
2036
2036
 
2037
2037
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:141
2038
2038
msgid "Combining Half Marks"
2039
 
msgstr "kombinujuće poluoznake"
 
2039
msgstr "Kombinujuće poluoznake"
2040
2040
 
2041
2041
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:142
2042
2042
msgid "CJK Compatibility Forms"
2044
2044
 
2045
2045
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:143
2046
2046
msgid "Small Form Variants"
2047
 
msgstr "male varijacije oblika"
 
2047
msgstr "Male varijacije oblika"
2048
2048
 
2049
2049
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:144
2050
2050
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
2051
 
msgstr "arapski predstavni oblici‑B"
 
2051
msgstr "Arapski predstavni oblici‑B"
2052
2052
 
2053
2053
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:145
2054
2054
msgid "Half-Width and Full-Width Forms"
2055
 
msgstr "poluširoki i punoširoki oblici"
 
2055
msgstr "Poluširoki i punoširoki oblici"
2056
2056
 
2057
2057
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:146
2058
2058
msgid "Specials"
2059
 
msgstr "posebni"
 
2059
msgstr "Posebni"
2060
2060
 
2061
2061
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:147
2062
2062
msgid "Linear B Syllabary"
2063
 
msgstr "linearni‑B slogovar"
 
2063
msgstr "Linearni‑B slogovar"
2064
2064
 
2065
2065
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:148
2066
2066
msgid "Linear B Ideograms"
2067
 
msgstr "linearni‑B ideogrami"
 
2067
msgstr "Linearni‑B ideogrami"
2068
2068
 
2069
2069
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:149
2070
2070
msgid "Aegean Numbers"
2071
 
msgstr "egejski brojevi"
 
2071
msgstr "Egejski brojevi"
2072
2072
 
2073
2073
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:150
2074
2074
msgid "Ancient Greek Numbers"
2075
 
msgstr "starogrčki brojevi"
 
2075
msgstr "Starogrčki brojevi"
2076
2076
 
2077
2077
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:151 viewpart/UnicodeScripts.h:58
2078
2078
msgid "Old Italic"
2079
 
msgstr "etrurski"
 
2079
msgstr "Etrurski"
2080
2080
 
2081
2081
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:152 viewpart/UnicodeScripts.h:34
2082
2082
msgid "Gothic"
2083
 
msgstr "gotski"
 
2083
msgstr "Gotski"
2084
2084
 
2085
2085
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:153 viewpart/UnicodeScripts.h:78
2086
2086
msgid "Ugaritic"
2087
 
msgstr "ugaritski]"
 
2087
msgstr "Ugaritski]"
2088
2088
 
2089
2089
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:154 viewpart/UnicodeScripts.h:59
2090
2090
msgid "Old Persian"
2091
 
msgstr "staropersijskiko']"
 
2091
msgstr "Staropersijskiko']"
2092
2092
 
2093
2093
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:155 viewpart/UnicodeScripts.h:29
2094
2094
msgid "Deseret"
2095
 
msgstr "dezeret"
 
2095
msgstr "Dezeret"
2096
2096
 
2097
2097
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:156 viewpart/UnicodeScripts.h:65
2098
2098
msgid "Shavian"
2099
 
msgstr "šovijanski"
 
2099
msgstr "Šovijanski"
2100
2100
 
2101
2101
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:157 viewpart/UnicodeScripts.h:61
2102
2102
msgid "Osmanya"
2103
 
msgstr "osmanski"
 
2103
msgstr "Osmanski"
2104
2104
 
2105
2105
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:158
2106
2106
msgid "Cypriot Syllabary"
2107
 
msgstr "kiparski slogovar"
 
2107
msgstr "Kiparski slogovar"
2108
2108
 
2109
2109
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:159 viewpart/UnicodeScripts.h:63
2110
2110
msgid "Phoenician"
2111
 
msgstr "feničanski"
 
2111
msgstr "Feničanski"
2112
2112
 
2113
2113
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:160 viewpart/UnicodeScripts.h:46
2114
2114
msgid "Kharoshthi"
2115
 
msgstr "karošti"
 
2115
msgstr "Karošti"
2116
2116
 
2117
2117
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:161 viewpart/UnicodeScripts.h:26
2118
2118
msgid "Cuneiform"
2119
 
msgstr "klinasti"
 
2119
msgstr "Klinasti"
2120
2120
 
2121
2121
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:162
2122
2122
msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation"
2123
 
msgstr "klinasti brojevi i interpunkcija"
 
2123
msgstr "Klinasti brojevi i interpunkcija"
2124
2124
 
2125
2125
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:163
2126
2126
msgid "Byzantine Musical Symbols"
2127
 
msgstr "vizantijski muzički simboli"
 
2127
msgstr "Vizantijski muzički simboli"
2128
2128
 
2129
2129
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:164
2130
2130
msgid "Musical Symbols"
2131
 
msgstr "muzički simboli"
 
2131
msgstr "Muzički simboli"
2132
2132
 
2133
2133
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:165
2134
2134
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
2135
 
msgstr "starogrčki muzički zapis"
 
2135
msgstr "Starogrčki muzički zapis"
2136
2136
 
2137
2137
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:166
2138
2138
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
2139
 
msgstr "tai‑ksuan‑đing simboli"
 
2139
msgstr "Tai‑ksuan‑đing simboli"
2140
2140
 
2141
2141
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:167
2142
2142
msgid "Counting Rod Numerals"
2143
 
msgstr "brojaničke cifre"
 
2143
msgstr "Brojaničke cifre"
2144
2144
 
2145
2145
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:168
2146
2146
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
2147
 
msgstr "matematički alfanumerički simboli"
 
2147
msgstr "Matematički alfanumerički simboli"
2148
2148
 
2149
2149
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:169
2150
2150
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
2156
2156
 
2157
2157
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:171
2158
2158
msgid "Tags"
2159
 
msgstr "etikete"
 
2159
msgstr "Etikete"
2160
2160
 
2161
2161
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:172
2162
2162
msgid "Variation Selectors Supplement"
2163
 
msgstr "birači varijacija dopunski"
 
2163
msgstr "Birači varijacija dopunski"
2164
2164
 
2165
2165
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:173
2166
2166
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
2167
 
msgstr "dopunska oblast za privatne potrebe A"
 
2167
msgstr "Dopunska oblast za privatne potrebe A"
2168
2168
 
2169
2169
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:174
2170
2170
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
2171
 
msgstr "dopunska oblast za privatne potrebe B"
 
2171
msgstr "Dopunska oblast za privatne potrebe B"
2172
2172
 
2173
2173
#: viewpart/UnicodeScripts.h:19
2174
2174
msgid "Braille"
2176
2176
 
2177
2177
#: viewpart/UnicodeScripts.h:22
2178
2178
msgid "Canadian Aboriginal"
2179
 
msgstr "kanadskoaboridžinski"
 
2179
msgstr "Kanadskoaboridžinski"
2180
2180
 
2181
2181
#: viewpart/UnicodeScripts.h:24
2182
2182
msgid "Common"
2183
 
msgstr "zajednički"
 
2183
msgstr "Zajednički"
2184
2184
 
2185
2185
#: viewpart/UnicodeScripts.h:27
2186
2186
msgid "Cypriot"
2187
 
msgstr "kiparski"
 
2187
msgstr "Kiparski"
2188
2188
 
2189
2189
#: viewpart/UnicodeScripts.h:35
2190
2190
msgid "Greek"
2191
 
msgstr "grčki"
 
2191
msgstr "Grčki"
2192
2192
 
2193
2193
#: viewpart/UnicodeScripts.h:38
2194
2194
msgid "Han"
2195
 
msgstr "han"
 
2195
msgstr "Han"
2196
2196
 
2197
2197
#: viewpart/UnicodeScripts.h:39
2198
2198
msgid "Hangul"
2199
 
msgstr "hangulski"
 
2199
msgstr "Hangulski"
2200
2200
 
2201
2201
#: viewpart/UnicodeScripts.h:43
2202
2202
msgid "Inherited"
2203
 
msgstr "naslijeđeni"
 
2203
msgstr "Naslijeđeni"
2204
2204
 
2205
2205
#: viewpart/UnicodeScripts.h:49
2206
2206
msgid "Latin"
2207
 
msgstr "latinički"
 
2207
msgstr "Latinički"
2208
2208
 
2209
2209
#: viewpart/UnicodeScripts.h:51
2210
2210
msgid "Linear B"
2211
 
msgstr "linearni B"
 
2211
msgstr "Linearni B"
2212
2212
 
2213
2213
#: viewpart/UnicodeScripts.h:56
2214
2214
msgid "Nko"
2216
2216
 
2217
2217
#: viewpart/UnicodeScripts.h:62
2218
2218
msgid "Phags Pa"
2219
 
msgstr "fags‑pa"
 
2219
msgstr "Fags‑pa"
2220
2220
 
2221
2221
#: viewpart/UnicodeScripts.h:79
2222
2222
msgid "Yi"
2223
 
msgstr "ji"
 
 
b'\\ No newline at end of file'
 
2223
msgstr "Ji"
 
 
b'\\ No newline at end of file'