~ubuntu-branches/debian/squeeze/wesnoth/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/wesnoth-anl/sr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Gerfried Fuchs
  • Date: 2009-05-12 13:29:16 UTC
  • mfrom: (1.2.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090512132916-bgkt39050c3n502q
Tags: 1:1.6.2-1
* New upstream release.
* Patch refreshed.
* Updated wqy-zenhei overrides entry.
* Added wesnoth-sof overrides entry for I in description.
* Actually get the overrides file installed through dh_lintian, naming the
  files accordingly.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Serbian translations for Battle for Wesnoth package.
2
 
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
 
2
# Copyright © 2009, Wesnoth development team.
3
3
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
 
4
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009.
4
5
#
5
 
# Branko Kokanovic, 2006.
6
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007.
7
6
msgid ""
8
7
msgstr ""
9
8
"Project-Id-Version: sr\n"
10
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
11
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-05 16:48+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2007-08-04 12:00+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 14:41+0200\n"
13
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
13
"Language-Team: Serbian\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
17
"Language: sr\n"
19
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
20
19
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
20
 
22
21
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
23
22
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
24
23
msgid "4p - A New Land"
25
 
msgstr ""
 
24
msgstr "4и: Нова земља"
26
25
 
27
26
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
28
27
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:7
30
29
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
31
30
"the land. Use map settings. Recommended starting gold=100."
32
31
msgstr ""
 
32
"Сценарио опстанка за четири играча који дозвољава подизање грађевина и "
 
33
"обликовање земље. Употребите поставке мапе. Препоручено злато на почетку 100."
33
34
 
34
35
#. [part]
35
36
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:25
39
40
"armies that had crushed their homeland, the leaders of the resistance hoped "
40
41
"only for enough time to rebuild their forces."
41
42
msgstr ""
 
43
"На крају великог рата, остаци човечанства избегоше у неугледну осамљену "
 
44
"гудуру. Иако су знали да се не могу сакрити од моћних војски што им "
 
45
"разрушише домовину, вођи отпора надаше се предаху довољном да обнове своје "
 
46
"снаге."
42
47
 
43
48
#. [objectives]
44
49
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:33
45
50
msgid "Right-click on your leader during your turn for help"
46
 
msgstr ""
 
51
msgstr "Током потеза, за помоћ кликни десним на свог вођа."
47
52
 
48
53
#. [objective]: condition=win
49
54
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:35
50
55
msgid "You must survive until turn 25."
51
 
msgstr ""
 
56
msgstr "Преживиш ли до потеза 25"
52
57
 
53
58
#. [side]
54
59
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:52
56
61
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:82
57
62
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:97
58
63
msgid "teamname^Team 1"
59
 
msgstr ""
 
64
msgstr "Тим 1"
60
65
 
61
66
#. [side]: type=Death Knight
62
67
#. [side]: type=Orcish Sovereign
65
70
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:169
66
71
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:196
67
72
msgid "teamname^Team 2"
68
 
msgstr ""
 
73
msgstr "Тим 2"
69
74
 
70
75
#. [message]: speaker=narrator
71
76
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:436
72
77
msgid ""
73
78
"You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
74
79
msgstr ""
 
80
"Гљиварски рудник је уништен. Немртви северозапада сада имају 10 мање прихода."
75
81
 
76
82
#. [message]: speaker=narrator
77
83
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:456
78
84
msgid ""
79
85
"You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income."
80
86
msgstr ""
 
87
"Гљиварски рудник је уништен. Оркови североистока сада имају 10 мање прихода."
81
88
 
82
89
#. [message]: speaker=narrator
83
90
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:476
84
91
msgid ""
85
92
"You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income."
86
93
msgstr ""
 
94
"Гљиварски рудник је уништен. Оркови југозапада сада имају 10 мање прихода."
87
95
 
88
96
#. [message]: speaker=narrator
89
97
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:496
90
98
msgid ""
91
99
"You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
92
100
msgstr ""
 
101
"Гљиварски рудник је уништен. Немртви североистока сада имају 10 мање прихода."
93
102
 
94
103
#. [message]: speaker=narrator
95
104
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:588
97
106
"One of your peasants has happened upon some spider's nests in the north and "
98
107
"south."
99
108
msgstr ""
 
109
"Један од твојих сељака натрапа на нека гнезда паукова на северу и југу."
100
110
 
101
111
#. [message]: type=Peasant
102
112
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:594
104
114
"I swear I saw somebody trapped in the spider's web. Maybe we should rescue "
105
115
"them?"
106
116
msgstr ""
 
117
"Кунем се да сам видео неке ухваћене у пауковој мрежи. Можда би требало да их "
 
118
"спасемо?"
107
119
 
108
120
#. [message]: speaker=narrator
109
121
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:606
112
124
"spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get "
113
125
"there the better chance you have of killing them."
114
126
msgstr ""
 
127
"Помери било коју јединицу до заробљеника и прикључиће се твојој страни. "
 
128
"Пауци што их чувају тренутно су рањени, те што пре стигнеш до њих, бољи су "
 
129
"ти изгледи да их побијеш."
115
130
 
116
131
#. [message]: speaker=narrator
117
132
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:617
118
133
msgid ""
119
134
"Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west."
120
 
msgstr ""
 
135
msgstr "Твоји људи пријављују чудне звуке из неких пећина на истоку и западу."
121
136
 
122
137
#. [message]
123
138
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:623
126
141
"it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could "
127
142
"destroy them our chances wouldn't nearly be so slim."
128
143
msgstr ""
 
144
"Чини се да је непријатељ саградио некакве подземне гљиварске руднике у "
 
145
"близини — мора да се тамо производи главнина њихових средстава. Кад бисмо их "
 
146
"могли уништити, изгледи би нам се добрано побољшали."
129
147
 
130
148
#. [message]: speaker=narrator
131
149
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:635
133
151
"Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy "
134
152
"will reduce the enemy's income by 10."
135
153
msgstr ""
 
154
"Помери било коју јединицу на ова села да уништиш рудник. Сваки који уништиш "
 
155
"смањиће приход непријатеља за 10."
136
156
 
137
157
#. [message]
138
158
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:647
139
159
msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!"
140
 
msgstr ""
 
160
msgstr "Овај је бој скоро окончан. Победа је надомак руке!"
141
161
 
142
162
#. [message]
143
163
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:658
145
165
"We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory "
146
166
"cannot elude us now!"
147
167
msgstr ""
 
168
"Преживесмо налет! Ток боја је преокренут, победа нам више не може измаћи!"
148
169
 
149
170
#. [message]: speaker=narrator
150
171
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:662
151
172
msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..."
152
 
msgstr ""
 
173
msgstr "Игра је добијена, али можеш наставити ако желиш..."
153
174
 
154
175
#. [message]: speaker=unit
155
176
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:677
156
177
msgid "I have fallen, but all is not lost!"
157
 
msgstr ""
 
178
msgstr "Погибох, али није све изгубљено!"
158
179
 
159
180
#. [message]: speaker=unit
160
181
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:689
161
182
msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!"
162
 
msgstr ""
 
183
msgstr "Са мном је готово, али битка још није изгубљена!"
163
184
 
164
185
#. [message]: speaker=unit
165
186
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:701
166
187
msgid "Comrades, avenge me!"
167
 
msgstr ""
 
188
msgstr "Другови, осветите ме!"
168
189
 
169
190
#. [message]: speaker=unit
170
191
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:713
171
192
msgid "Do not fear, there is hope for us still!"
172
 
msgstr ""
 
193
msgstr "Не бојте се, још има наде за нас!"
173
194
 
174
195
#. [message]: speaker=narrator
175
196
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_general_macros.cfg:73
176
197
msgid "The chest contains $oc_treasure gold."
177
 
msgstr ""
 
198
msgstr "Ковчег садржи $oc_treasure злата."
178
199
 
179
200
#. [option]
180
201
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:5
181
202
msgid "Return to menu"
182
 
msgstr ""
 
203
msgstr "Назад на мени"
183
204
 
 
205
# >> @title:window
184
206
#. [message]: speaker=narrator
185
207
#. [option]: speaker=narrator
186
208
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:15
187
209
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:113
188
210
msgid "Peasants"
189
 
msgstr ""
 
211
msgstr "Сељаци"
190
212
 
191
213
#. [message]: speaker=narrator
192
214
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:18
195
217
"peasant allows you to terraform the landscape and/or build castles, mines, "
196
218
"farms, villages and universities."
197
219
msgstr ""
 
220
"Сељаци су твоји радници. У зависности од терена, десни клик на сељака даје "
 
221
"могућности обликовања земљишта или изградње замкова, рудника, фарми, села и "
 
222
"универзитета."
198
223
 
 
224
# >> @title:window
199
225
#. [message]: speaker=narrator
200
226
#. [option]: speaker=narrator
201
227
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:26
202
228
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:120
203
229
msgid "Mages"
204
 
msgstr ""
 
230
msgstr "Магови"
205
231
 
206
232
#. [message]: speaker=narrator
207
233
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:28
209
235
"Mages are your wise men. They can study at universities, pursuing advances "
210
236
"in mining, farming and recruitment."
211
237
msgstr ""
 
238
"Магови су твоји мудраци. Могу учити на универзитетима, развијати унапређења "
 
239
"у рударству, пољопривреди и војним применама."
212
240
 
 
241
# >> @title:window
213
242
#. [message]: speaker=narrator
214
243
#. [option]: speaker=narrator
215
244
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:36
216
245
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:127
217
246
msgid "Farms"
218
 
msgstr ""
 
247
msgstr "Фарме"
219
248
 
220
249
#. [message]: speaker=narrator
221
250
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:38
223
252
"Farms can only be planted on grassland. Move a peasant onto a farm and he "
224
253
"will begin to automatically harvest the cash crop."
225
254
msgstr ""
 
255
"Фарме се могу зачињати само на ливадама. Помери сељака на фарму, и сам ће "
 
256
"почети да жање приносе."
226
257
 
 
258
# >> @title:window
227
259
#. [message]: speaker=narrator
228
260
#. [option]: speaker=narrator
229
261
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:46
230
262
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:134
231
263
msgid "Villages"
232
 
msgstr ""
 
264
msgstr "Села"
233
265
 
234
266
#. [message]: speaker=narrator
235
267
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:48
238
270
"usual. Right-click on a peasant in a village and you can establish a "
239
271
"university."
240
272
msgstr ""
 
273
"Села се могу дизати само на ливадама. Обезбеђују приходе и лечење, као и "
 
274
"обично. Кликнеш ли десним на сељака у селу, можеш успоставити универзитет."
241
275
 
 
276
# >> @title:window
242
277
#. [message]: speaker=narrator
243
278
#. [option]: speaker=narrator
244
279
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:56
245
280
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:141
246
281
msgid "Mines"
247
 
msgstr ""
 
282
msgstr "Рудници"
248
283
 
249
284
#. [message]: speaker=narrator
250
285
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:58
252
287
"Mines can be built on hills or mountains. A peasant on a mine will "
253
288
"automatically dig for gold at the start of your turn."
254
289
msgstr ""
 
290
"Рудници се могу градити на брдима и планинама. Сељак на руднику сам ће "
 
291
"ископавати злато на почетку твог потеза."
255
292
 
 
293
# >> @title:window
256
294
#. [message]: speaker=narrator
257
295
#. [option]: speaker=narrator
258
296
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:66
259
297
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:148
260
298
msgid "Universities"
261
 
msgstr ""
 
299
msgstr "Универзитети"
262
300
 
263
301
#. [message]: speaker=narrator
264
302
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:68
268
306
"your chosen research target. Right-click on a mage in a university to change "
269
307
"research target."
270
308
msgstr ""
 
309
"Свако село вилењачког устројства представља универзитет. На почетку твог "
 
310
"потеза, магови на универзитету аутоматски доприносе напретку ка задатом циљу "
 
311
"истраживања. Кликни десним на мага на универзитету да промениш циљ "
 
312
"истраживања."
271
313
 
 
314
# >> @title:window
272
315
#. [message]: speaker=narrator
273
316
#. [option]: speaker=narrator
274
317
#. [set_menu_item]: id=anl_diplomacy
276
319
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:155
277
320
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:135
278
321
msgid "Diplomacy"
279
 
msgstr ""
 
322
msgstr "Дипломатија"
280
323
 
281
324
#. [message]: speaker=narrator
282
325
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:78
284
327
"Right-clicking on your leader when in a university allows you to select "
285
328
"special diplomatic options."
286
329
msgstr ""
 
330
"Кликнеш ли десним на свог вођа док је на универзитету, можеш изабрати "
 
331
"посебне дипломатске опције."
287
332
 
288
333
#. [set_menu_item]: id=anl_help
289
334
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:86
290
335
msgid "Help"
291
 
msgstr ""
 
336
msgstr "Помоћ"
292
337
 
293
338
#. [message]: speaker=narrator
294
339
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:102
295
340
msgid "A New Land - Help"
296
 
msgstr ""
 
341
msgstr "Нова земља — помоћ"
297
342
 
298
343
#. [message]: speaker=narrator
299
344
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:103
300
345
msgid "Select a topic."
301
 
msgstr ""
 
346
msgstr "Изабери тему."
302
347
 
303
348
#. [option]: speaker=narrator
304
349
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:106
305
350
msgid "Done"
306
 
msgstr ""
 
351
msgstr "Готово"
307
352
 
308
353
#. [message]: speaker=unit
309
354
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:19
310
355
msgid "I hereby donate 20 gold to the coffers of $df_player_name|."
311
 
msgstr ""
 
356
msgstr "Овим прилажем 20 златника у ризницу $df_player_name|."
312
357
 
313
358
#. [message]: speaker=unit
314
359
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:59
316
361
"$sf_player_name|, since our wisdom exceeds yours I have instructed my "
317
362
"scholars to further your understanding of agriculture."
318
363
msgstr ""
 
364
"$sf_player_name|, пошто наша мудрост надмашује твоју, наложих својим "
 
365
"учењацима да продубе твоје разумевање пољопривреде."
319
366
 
320
367
#. [message]: speaker=unit
321
368
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:91
324
371
"instructed my scholars to aid you in your efforts to learn the science of "
325
372
"mining."
326
373
msgstr ""
 
374
"$sm_player_name|, пошто мудрост мога народа надмашује твоју, наложих својим "
 
375
"учењацима да допринесу твојим напорима у изучавању рударске науке."
327
376
 
328
377
#. [message]: speaker=unit
329
378
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:123
331
380
"You know worryingly little about the arts of war, $sw_player_name|. I feel "
332
381
"an obligation to instruct you in this vital matter."
333
382
msgstr ""
 
383
"Забрињавајуће мало знаш о вештини ратовања, $sw_player_name|. Осећам дужност "
 
384
"да те подучим у том животној материји."
334
385
 
335
386
#. [set_variable]
336
387
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:189
338
389
"$player_name\n"
339
390
"Share knowledge of agriculture"
340
391
msgstr ""
 
392
"$player_name\n"
 
393
"Подели знање о пољопривреди"
341
394
 
342
395
#. [set_variable]
343
396
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:196
345
398
"$player_name\n"
346
399
"Share knowledge of mining"
347
400
msgstr ""
 
401
"$player_name\n"
 
402
"Подели знање о рударству"
348
403
 
349
404
#. [set_variable]
350
405
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:203
352
407
"$player_name\n"
353
408
"Share knowledge of warfare"
354
409
msgstr ""
 
410
"$player_name\n"
 
411
"Подели знање о ратовању"
355
412
 
356
413
#. [message]: speaker=unit
357
414
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:220
358
415
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:246
359
416
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:279
360
417
msgid "Diplomatic Options"
361
 
msgstr ""
 
418
msgstr "Дипломатске опције"
362
419
 
363
420
#. [message]: speaker=unit
364
421
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:223
365
422
msgid "What shall I do?"
366
 
msgstr ""
 
423
msgstr "Шта ми је чинити?"
367
424
 
368
425
#. [option]: speaker=unit
369
426
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:47
370
427
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:229
371
428
msgid "Nothing"
372
 
msgstr ""
 
429
msgstr "Ништа"
373
430
 
374
431
#. [option]: speaker=unit
375
432
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:239
377
434
"Donate Funds\n"
378
435
"Give 20 gold to another player"
379
436
msgstr ""
 
437
"Приложи средства\n"
 
438
"Подај 20 златника другом играчу"
380
439
 
381
440
#. [message]: speaker=unit
382
441
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:249
383
442
msgid "Who will you donate funds to?"
384
 
msgstr ""
 
443
msgstr "Коме ћеш приложити средства?"
385
444
 
386
445
#. [option]: speaker=unit
387
446
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:252
388
447
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:285
389
448
msgid "Back"
390
 
msgstr ""
 
449
msgstr "Назад"
391
450
 
392
451
#. [option]: speaker=unit
393
452
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:272
395
454
"Share Knowledge\n"
396
455
"Help an ally with their research"
397
456
msgstr ""
 
457
"Подели знање\n"
 
458
"Помози савезника у његовом истраживању"
398
459
 
399
460
#. [message]: speaker=unit
400
461
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:282
401
462
msgid "Who will you share knowledge with?"
402
 
msgstr ""
 
463
msgstr "С ким ћеш поделити своја сазнања?"
403
464
 
404
465
#. [option]: speaker=unit
405
466
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:319
409
470
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
410
471
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
411
472
msgstr ""
 
473
"Преговарај са патуљцима\n"
 
474
"Омогућава најамљивање патуљачке јединице\n"
 
475
"Напредак преговора: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/$player_"
 
476
"$side_number|.leader_option_1.target"
412
477
 
413
478
#. [option]: speaker=unit
414
479
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:345
418
483
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
419
484
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
420
485
msgstr ""
 
486
"Преговарај са вилењацима\n"
 
487
"Омогућава најамљивање вилењачке јединице\n"
 
488
"Напредак преговора: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/$player_"
 
489
"$side_number|.leader_option_2.target"
421
490
 
422
491
#. [message]: speaker=narrator
423
492
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:378
424
493
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:400
425
494
msgid "Negotiation Complete"
426
 
msgstr ""
 
495
msgstr "Преговори довршени"
427
496
 
428
497
#. [message]: speaker=narrator
429
498
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:381
431
500
"Our talks are complete - the Dwarves will gladly fight by your side. Which "
432
501
"of our brethren do you want to recruit?"
433
502
msgstr ""
 
503
"Наши су разговори окончани — патуљци ће се радо борити уз твоју страну. "
 
504
"Којег би нашег сународника да унајмиш?"
434
505
 
435
506
#. [message]: speaker=narrator
436
507
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:403
438
509
"Our talks are complete - the Elves shall aid you in this battle. Which our "
439
510
"of kin do you wish to recruit?"
440
511
msgstr ""
 
512
"Наши су разговори окончани — вилењаци ће ти помоћи у боју. Којег би од нашег "
 
513
"рода да унајмиш?"
441
514
 
442
515
#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit
443
516
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:9
444
517
msgid "Choose New Recruit"
445
 
msgstr ""
 
518
msgstr "Изабери новог најамника"
446
519
 
 
520
# >> @title:window
447
521
#. [message]: speaker=unit
448
522
#. [message]: speaker=narrator
449
523
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:33
451
525
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:227
452
526
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:243
453
527
msgid "Study Complete"
454
 
msgstr ""
 
528
msgstr "Проучавање довршено"
455
529
 
456
530
#. [message]: speaker=unit
457
531
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:35
458
532
msgid "Which type of unit would you like to be able to recruit?"
459
 
msgstr ""
 
533
msgstr "Који тип јединице желиш да можеш најмити?"
460
534
 
461
535
#. [set_menu_item]: id=anl_oversee_research
462
536
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:56
463
537
msgid "Oversee Research"
464
 
msgstr ""
 
538
msgstr "Надгледај истраживање"
465
539
 
 
540
# >> @title:window
466
541
#. [message]: speaker=unit
467
542
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:95
468
543
msgid "Research"
469
 
msgstr ""
 
544
msgstr "Истраживање"
470
545
 
471
546
#. [message]: speaker=unit
472
547
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:101
477
552
"Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
478
553
"Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
479
554
msgstr ""
 
555
"Тренутно проучавамо $player_$side_number|.research.current_target|. Којем "
 
556
"циљу желиш да наши учењаци посвете своје мисли?\n"
 
557
"\n"
 
558
"Наше фарме производе $player_$side_number|.farming.gold| зл.\n"
 
559
"Наши рудници производе $player_$side_number|.mining.gold| зл.\n"
480
560
 
481
561
#. [option]: speaker=unit
482
562
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:105
483
563
msgid "Continue as before"
484
 
msgstr ""
 
564
msgstr "Настави као и до сада"
485
565
 
486
566
#. [option]: speaker=unit
487
567
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:117
491
571
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
492
572
"$side_number|.farming.target"
493
573
msgstr ""
 
574
"Пољопривреда\n"
 
575
"Земљорадници да производе +1 зл.\n"
 
576
"Напредак проучавања: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
 
577
"$side_number|.farming.target"
494
578
 
495
579
#. [option]: speaker=unit
496
580
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:131
500
584
"Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
501
585
"mining.target"
502
586
msgstr ""
 
587
"Рударство\n"
 
588
"Рудари да производе +1 зл.\n"
 
589
"Напредак проучавања: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_"
 
590
"$side_number|.mining.target"
503
591
 
504
592
#. [option]: speaker=unit
505
593
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:145
509
597
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
510
598
"$side_number|.warfare.target"
511
599
msgstr ""
 
600
"Ратовање\n"
 
601
"Могућност најамљивања новог типа јединица\n"
 
602
"Напредак проучавања: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
 
603
"$side_number|.warfare.target"
512
604
 
513
605
#. [message]: speaker=narrator
514
606
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:212
516
608
"$player_$side_number|.name|'s farms now produce $player_$side_number|."
517
609
"farming.gold gold."
518
610
msgstr ""
 
611
"Фарме играча $player_$side_number|.name| сада производе $player_"
 
612
"$side_number|.farming.gold злата."
519
613
 
520
614
#. [message]: speaker=narrator
521
615
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:229
523
617
"$player_$side_number|.name|'s mines now produce $player_$side_number|.mining."
524
618
"gold gold."
525
619
msgstr ""
 
620
"Рудници играча $player_$side_number|.name| сада производе $player_"
 
621
"$side_number|.mining.gold злата."
526
622
 
527
623
#. [message]: speaker=narrator
528
624
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:245
530
626
"$player_$side_number|.name|, we have finished researching warfare. Right-"
531
627
"click on a mage in a university to select a unit to recruit."
532
628
msgstr ""
 
629
"$player_$side_number|.name|, довршили смо истраживање ратовања. Кликни "
 
630
"десним на мага на универзитету да унајмиш јединицу."
533
631
 
534
632
#. [message]: speaker=unit
535
633
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:149
536
634
msgid "Let's cut you free!"
537
 
msgstr ""
 
635
msgstr "Ослободимо те!"
538
636
 
539
637
#. [message]: speaker=narrator
540
638
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:153
541
639
msgid "You release the creature from the web and it agrees to help you."
542
 
msgstr ""
 
640
msgstr "Пошто ослободи створење из мреже, оно ти се приклони."
543
641
 
544
642
#. [set_menu_item]: id=anl_get_to_work
545
643
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:6
546
644
msgid "Get to Work!"
547
 
msgstr ""
 
645
msgstr "На посао!"
548
646
 
549
647
#. [message]: speaker=unit
550
648
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:43
551
649
msgid "What shall I do my liege?"
552
 
msgstr ""
 
650
msgstr "Шта ми је чинити, вођо?"
553
651
 
554
652
#. [option]: speaker=unit
555
653
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:59
556
654
msgid "Convert to Grassland"
557
 
msgstr ""
 
655
msgstr "Претвори у ливаду"
558
656
 
559
657
#. [option]: speaker=unit
560
658
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:59
562
660
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:266
563
661
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:402
564
662
msgid "Cost: 0g"
565
 
msgstr ""
 
663
msgstr "трошак: 0 зл."
566
664
 
567
665
#. [option]: speaker=unit
568
666
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:74
569
667
msgid "Plant Farm"
570
 
msgstr ""
 
668
msgstr "Посеј фарму"
571
669
 
572
670
#. [option]: speaker=unit
573
671
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:86
574
672
msgid "Cost: 15g"
575
 
msgstr ""
 
673
msgstr "трошак: 15 зл."
576
674
 
577
675
#. [option]: speaker=unit
578
676
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:86
579
677
msgid "Build Village"
580
 
msgstr ""
 
678
msgstr "Сагради село"
581
679
 
582
680
#. [option]: speaker=unit
583
681
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:104
584
682
msgid "Build Castle"
585
 
msgstr ""
 
683
msgstr "Сагради замак"
586
684
 
587
685
#. [option]: speaker=unit
588
686
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:104
589
687
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:361
590
688
msgid "Cost: 6g"
591
 
msgstr ""
 
689
msgstr "трошак: 6 зл."
592
690
 
593
691
#. [option]: speaker=unit
594
692
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:121
595
693
msgid "Flood the Field"
596
 
msgstr ""
 
694
msgstr "Поплави поље"
597
695
 
598
696
#. [option]: speaker=unit
599
697
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:121
600
698
msgid "Cost: 4g"
601
 
msgstr ""
 
699
msgstr "трошак: 4 зл."
602
700
 
603
701
#. [option]: speaker=unit
604
702
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:138
605
703
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:281
606
704
msgid "Cost: 1g"
607
 
msgstr ""
 
705
msgstr "трошак: 1 зл."
608
706
 
609
707
#. [option]: speaker=unit
610
708
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:138
611
709
msgid "Plant Saplings"
612
 
msgstr ""
 
710
msgstr "Засади младице"
613
711
 
614
712
#. [option]: speaker=unit
615
713
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:158
616
714
msgid "Chop Down Forest"
617
 
msgstr ""
 
715
msgstr "Сасеци шуму"
618
716
 
619
717
#. [option]: speaker=unit
620
718
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:158
621
719
msgid "Earns: 1g"
622
 
msgstr ""
 
720
msgstr "зарада: 1 зл."
623
721
 
624
722
#. [option]: speaker=unit
625
723
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:185
626
724
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:206
627
725
msgid "Build Mine"
628
 
msgstr ""
 
726
msgstr "Сагради рудник"
629
727
 
630
728
#. [option]: speaker=unit
631
729
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:185
632
730
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:206
633
731
msgid "Cost: 25g"
634
 
msgstr ""
 
732
msgstr "трошак: 25 зл."
635
733
 
636
734
#. [option]: speaker=unit
637
735
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:227
638
736
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:319
639
737
msgid "Cost: 3g"
640
 
msgstr ""
 
738
msgstr "трошак: 3 зл."
641
739
 
642
740
#. [option]: speaker=unit
643
741
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:227
644
742
msgid "Make a Ford"
645
 
msgstr ""
 
743
msgstr "Наспи газ"
646
744
 
647
745
#. [option]: speaker=unit
648
746
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:245
649
747
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:281
650
748
msgid "Landfill"
651
 
msgstr ""
 
749
msgstr "Испуни земљиште"
652
750
 
653
751
#. [option]: speaker=unit
654
752
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:245
655
753
msgid "Cost: 5g"
656
 
msgstr ""
 
754
msgstr "трошак: 5 зл."
657
755
 
658
756
#. [option]: speaker=unit
659
757
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:266
660
758
msgid "Destroy the Ford"
661
 
msgstr ""
 
759
msgstr "Разруши газ"
662
760
 
663
761
#. [option]: speaker=unit
664
762
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:302
665
763
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:319
666
764
msgid "Smash Cave Floor"
667
 
msgstr ""
 
765
msgstr "Разбиј под пећине"
668
766
 
669
767
#. [option]: speaker=unit
670
768
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:302
671
769
msgid "Cost: 2g"
672
 
msgstr ""
 
770
msgstr "трошак: 2 зл."
673
771
 
674
772
#. [option]: speaker=unit
675
773
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:336
676
774
msgid "Harvest Mushrooms"
677
 
msgstr ""
 
775
msgstr "Пожањи печурке"
678
776
 
679
777
#. [option]: speaker=unit
680
778
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:336
681
779
msgid "Earns: 3g"
682
 
msgstr ""
 
780
msgstr "зарада: 3 зл."
683
781
 
684
782
#. [option]: speaker=unit
685
783
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:361
686
784
msgid "Build a Keep"
687
 
msgstr ""
 
785
msgstr "Сагради кулу"
688
786
 
689
787
#. [option]: speaker=unit
690
788
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:381
691
789
msgid "Cost: 7g"
692
 
msgstr ""
 
790
msgstr "трошак: 7 зл."
693
791
 
694
792
#. [option]: speaker=unit
695
793
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:381
696
794
msgid "Establish University"
697
 
msgstr ""
 
795
msgstr "Успостави универзитет"
698
796
 
699
797
#. [option]: speaker=unit
700
798
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:402
701
799
msgid "Clear the Ground"
702
 
msgstr ""
 
800
msgstr "Рашчисти земљиште"