~ubuntu-branches/ubuntu/edgy/digikam/edgy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu/digikam.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Achim Bohnet
  • Date: 2006-05-15 01:15:02 UTC
  • mfrom: (1.2.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060515011502-kpyuz7766hpbuia8
Tags: 0.8.2~rc1-0ubuntu1
* sync with debian (UVF see #44102)
  0.8.2~rc1-0ubuntu1 is identical to debian's 0.8.1+0.8.2-rc1-1.
  Version was changed due to latest 0.8.1.ubuntu-0ubuntu1 upload.
  This version is unfortunately bigger than debian's 0.8.1+0.8.2-rc1-1
* Merge in ubuntu changelog

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of digikam.po to Basque
 
2
#
 
3
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2006.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: digikam\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2006-05-02 04:04+0200\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2006-04-03 23:19+0200\n"
 
9
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
 
10
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
 
11
"MIME-Version: 1.0\n"
 
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
14
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
 
15
 
 
16
#: libs/dcraw/dcrawbinary.cpp:78
 
17
msgid ""
 
18
"<qt>"
 
19
"<p>Unable to find the dcraw executable:"
 
20
"<br> This program is required by %1 to support raw file formats. You can run %1 "
 
21
"without this, but you will not be able to view or edit any images in raw file "
 
22
"formats. Please install dcraw as a package from your distributor or <a "
 
23
"href=\"%2\">download the source</a>.</p>"
 
24
"<p>Do you want to continue starting %1?</p></qt>"
 
25
msgstr ""
 
26
 
 
27
#: digikam/albumfiletip.cpp:298 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:67
 
28
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:575 showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:63
 
29
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:47
 
30
msgid "Name:"
 
31
msgstr "Izena:"
 
32
 
 
33
#: digikam/albumfiletip.cpp:301 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:73
 
34
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:72
 
35
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:73 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:578
 
36
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:69
 
37
msgid "Type:"
 
38
msgstr "Mota:"
 
39
 
 
40
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:586
 
41
msgid "Modification Date:"
 
42
msgstr "Aldaketa-data:"
 
43
 
 
44
#: digikam/albumfiletip.cpp:309 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:99
 
45
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:590 showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:95
 
46
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:78
 
47
msgid "Size:"
 
48
msgstr "Tamaina:"
 
49
 
 
50
#: digikam/albumfiletip.cpp:310 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:229
 
51
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:591 showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:187
 
52
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:79
 
53
msgid "%1 (%2)"
 
54
msgstr "%1 (%2)"
 
55
 
 
56
#: libs/widgets/curveswidget.cpp:206 libs/widgets/histogramwidget.cpp:317
 
57
msgid ""
 
58
"Histogram\n"
 
59
"calculation\n"
 
60
"in progress..."
 
61
msgstr ""
 
62
"Histogramaren\n"
 
63
"kalkulua\n"
 
64
"martxan..."
 
65
 
 
66
#: libs/widgets/curveswidget.cpp:220 libs/widgets/histogramwidget.cpp:331
 
67
msgid ""
 
68
"Histogram\n"
 
69
"calculation\n"
 
70
"failed."
 
71
msgstr ""
 
72
"Errorea\n"
 
73
"histogramaren\n"
 
74
"kalkuluan."
 
75
 
 
76
#: libs/widgets/curveswidget.cpp:439 libs/widgets/histogramwidget.cpp:752
 
77
#, c-format
 
78
msgid "x:%1"
 
79
msgstr "x:%1"
 
80
 
 
81
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:193
 
82
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:778
 
83
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:193
 
84
msgid "Mean:"
 
85
msgstr "Batez bestekoa:"
 
86
 
 
87
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:198
 
88
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:782
 
89
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:198
 
90
msgid "Pixels:"
 
91
msgstr "Pixelak:"
 
92
 
 
93
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:786
 
94
msgid "Std dev.:"
 
95
msgstr "Desbiderapen estandarra:"
 
96
 
 
97
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:208
 
98
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:790
 
99
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:208
 
100
msgid "Count:"
 
101
msgstr "Kopurua:"
 
102
 
 
103
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:213
 
104
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:794
 
105
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:213
 
106
msgid "Median:"
 
107
msgstr "Mediana:"
 
108
 
 
109
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:798
 
110
msgid "Percent:"
 
111
msgstr "Portzentaia:"
 
112
 
 
113
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:66
 
114
msgid ""
 
115
"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview "
 
116
"computation."
 
117
"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
 
118
msgstr ""
 
119
"<p>Hemen aurrebistaren kalkuluan erabiliko den jatorrizko irudiaren koadro "
 
120
"txikia ikus dezakezu."
 
121
"<p>Klikatu eta arrastatu saguaren kurtsorea fokua koadro txikiaren fokua "
 
122
"aldatzeko."
 
123
 
 
124
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:83
 
125
msgid ""
 
126
"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select the "
 
127
"clip preview."
 
128
"<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip "
 
129
"focus."
 
130
msgstr ""
 
131
"<p>Hemen aurrebistaren koadro txikia hautatzen laguntzeko jatorrizko irudiaren "
 
132
"panela ikus dezakezu."
 
133
"<p>Klikatu eta arrastatu saguaren kurtsorea errektangelu gorrian koadro "
 
134
"txikiaren fokua aldatzeko."
 
135
 
 
136
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:90
 
137
msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
 
138
msgstr "<p>Hau atazaren uneko osatutako portzentaia da."
 
139
 
 
140
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:108
 
141
msgid ""
 
142
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
 
143
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
 
144
"duplicated from the original below the red dashed line."
 
145
msgstr ""
 
146
"<p>Aukera hau hautatzen baduzu, aurrebistaren area horizontalki bereiztuko "
 
147
"duzu, jatorrizko eta helburu irudiak batera bistaratuz. Helburua jatorrizkotik "
 
148
"lerro gorriaren azpian bikoiztuko da."
 
149
 
 
150
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:119
 
151
msgid ""
 
152
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
 
153
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
 
154
"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
 
155
msgstr ""
 
156
"<p>Aukera hau hautatzen baduzu, aurrebistaren area bertikalki bereiztuko duzu, "
 
157
"jatorrizko eta helburu irudiak batera bistaratuz. Helburua jatorrizkotik lerro "
 
158
"gorriaren azpian bikoiztuko da."
 
159
 
 
160
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:134
 
161
msgid ""
 
162
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
 
163
"displaying the original and target image at the same time. The original is "
 
164
"above the red dashed line, the target below it."
 
165
msgstr ""
 
166
"<p>Aukera hau hautatzen baduzu, aurrebistaren area horizontalki bereiztuko "
 
167
"duzu, jatorrizko eta helburu irudiak batera bistaratuz. Jatorrizkoa lerro "
 
168
"gorriaren gainean kokatuko da eta helburua azpian."
 
169
 
 
170
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:145
 
171
msgid ""
 
172
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
 
173
"displaying the original and target image at the same time. The original is to "
 
174
"the left of the red dashed line, the target to the right of it."
 
175
msgstr ""
 
176
"<p>Aukera hau hautatzen baduzu, aurrebistaren area bertikalki bereiztuko duzu, "
 
177
"jatorrizko eta helburu irudiak batera bistaratuz. Jatorrizkoa lerro gorriaren "
 
178
"gainean kokatuko da eta helburua azpian."
 
179
 
 
180
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:157
 
181
msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated."
 
182
msgstr "<p>Hau gaitzen baduzu, aurrebistako area ez da bereiztuko."
 
183
 
 
184
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:311
 
185
#, fuzzy
 
186
msgid "<nobr>Top left: (%1,%2)</nobr><br><nobr>Bottom right: (%3,%4)</nobr>"
 
187
msgstr "Ezker-goia: (%1, %2)<br>Eskuin-behea: (%3, %4)"
 
188
 
 
189
#: libs/widgets/imageguidewidget.cpp:267
 
190
msgid "(%1,%2)<br>RGB:%3,%4,%5"
 
191
msgstr "(%1,%2)<br>RGB:%3,%4,%5"
 
192
 
 
193
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:218
 
194
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:254
 
195
msgid "Target"
 
196
msgstr "Helburua"
 
197
 
 
198
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:228
 
199
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:264
 
200
msgid "Original"
 
201
msgstr "Jatorrizkoa"
 
202
 
 
203
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:79
 
204
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:75
 
205
msgid "Dimensions:"
 
206
msgstr "Dimentsioak:"
 
207
 
 
208
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:93
 
209
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:89
 
210
msgid "Modified:"
 
211
msgstr "Aldatutakoa:"
 
212
 
 
213
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:105
 
214
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:101
 
215
msgid "Owner:"
 
216
msgstr "Jabea:"
 
217
 
 
218
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:111
 
219
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:107
 
220
msgid "Permissions:"
 
221
msgstr "Baimenak:"
 
222
 
 
223
#: digikam/albumfiletip.cpp:321 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:125
 
224
msgid "Album:"
 
225
msgstr "Albuma:"
 
226
 
 
227
#: digikam/albumfiletip.cpp:323 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:131
 
228
msgid "Comments:"
 
229
msgstr "Iruzkinak:"
 
230
 
 
231
#: digikam/albumfiletip.cpp:333 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:137
 
232
msgid "Tags:"
 
233
msgstr "Etiketak:"
 
234
 
 
235
#: digikam/albumfiletip.cpp:336 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:143
 
236
#, fuzzy
 
237
msgid "Rating:"
 
238
msgstr "Puntuazioa"
 
239
 
 
240
#: digikam/albumiconitem.cpp:271 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:223
 
241
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:181 showfoto/showfoto.cpp:1138
 
242
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:793
 
243
msgid "pixels"
 
244
msgstr "pixelak"
 
245
 
 
246
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:231
 
247
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:189
 
248
msgid "%1 - %2"
 
249
msgstr "%1 - %2"
 
250
 
 
251
#: digikam/imagedescedit.cpp:482 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:255
 
252
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:201
 
253
msgid "Thumbnail unavailable"
 
254
msgstr "Koadro txikia ez dago eskuragarri"
 
255
 
 
256
#: digikam/cameralist.cpp:195
 
257
msgid ""
 
258
"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is "
 
259
"turned on. Would you like to try again?"
 
260
msgstr ""
 
261
"Errorea kamera auto-detektatzean, ziurtatu ongi konektatuta dagoela eta piztu "
 
262
"duzula. Berriro saiatu nahi duzu?"
 
263
 
 
264
#: digikam/dio.cpp:153 utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:830
 
265
msgid "Rename File"
 
266
msgstr "Berrizendatu fitxategia"
 
267
 
 
268
#: digikam/dio.cpp:187
 
269
#, c-format
 
270
msgid ""
 
271
"Failed to rename file\n"
 
272
"%1"
 
273
msgstr ""
 
274
"Errorea fitxategia berrizendatzean:\n"
 
275
"%1"
 
276
 
 
277
#: digikam/dio.cpp:188
 
278
msgid "Rename Failed"
 
279
msgstr "Errorea berrizendatzean"
 
280
 
 
281
#: digikam/kdateedit.cpp:335
 
282
msgid "tomorrow"
 
283
msgstr "bihar"
 
284
 
 
285
#: digikam/kdateedit.cpp:336
 
286
msgid "today"
 
287
msgstr "gaur"
 
288
 
 
289
#: digikam/kdateedit.cpp:337
 
290
msgid "yesterday"
 
291
msgstr "atzo"
 
292
 
 
293
#: digikam/scanlib.cpp:54
 
294
msgid ""
 
295
"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are put "
 
296
"in a database. This is required for sorting on exif-date and speeds up the "
 
297
"overall performance of digiKam."
 
298
msgstr ""
 
299
"Honek eskaneatze-prozesuaren aurrerapena erakusten du. Eskaneatzean, diskako "
 
300
"fitxategi guztiak datu-base batean jarriko dira. Hau Exif-dataren arabera "
 
301
"ordenatzeko eta digiKam-en errendimendua hobetzeko beharrezkoa da."
 
302
 
 
303
#: digikam/scanlib.cpp:129
 
304
#, c-format
 
305
msgid ""
 
306
"_n: There is an album in the database which does not appear to be on disk. This "
 
307
"album should be removed from the database, however you may lose information "
 
308
"because all images associated with this album will be removed from the database "
 
309
"as well. digiKam cannot continue without removing the items from the database "
 
310
"because all views depend on the information in the database. Do you want them "
 
311
"to be removed from the database?\n"
 
312
"There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These "
 
313
"albums should be removed from the database, however you may lose information "
 
314
"because all images associated with these albums will be removed from the "
 
315
"database as well. digiKam cannot continue without removing the items from the "
 
316
"database because all views depend on the information in the database. Do you "
 
317
"want them to be removed from the database?"
 
318
msgstr ""
 
319
"Datu-basean diskan ez dagoen album bat dago. Album hau datu-basetik kendu "
 
320
"beharko litzateke, baina informazioa gal dezakezu album honekin erlazionatutako "
 
321
"irudi guztiak datu-basetik ere kenduko direlako. digiKam-ek ezin du jarraitu "
 
322
"datu-basetik elementuak kendu gabe, ikuspegi guztiak datu-basean oinarritzen "
 
323
"direlako. Datu-basetik kentzea nahi duzu?\n"
 
324
"Datu-basean diskan ez dauden %n album daude. Album hauek datu-basetik kendu "
 
325
"beharko lirateke, baina informazioa gal dezakezu album hauekin erlazionatutako "
 
326
"irudi guztiak datu-basetik ere kenduko direlako. digiKam-ek ezin du jarraitu "
 
327
"datu-basetik elementuak kendu gabe, ikuspegi guztiak datu-basean oinarritzen "
 
328
"direlako. Datu-basetik kentzea nahi duzu?"
 
329
 
 
330
#: digikam/scanlib.cpp:139
 
331
msgid "Albums are Missing"
 
332
msgstr "Albumak falta dira"
 
333
 
 
334
#: digikam/scanlib.cpp:166
 
335
msgid "Scanning items..."
 
336
msgstr "Elementuak eskaneatzen..."
 
337
 
 
338
#: digikam/scanlib.cpp:207
 
339
msgid "Updating items..."
 
340
msgstr "Elementuak eguneratzen..."
 
341
 
 
342
#: digikam/scanlib.cpp:437
 
343
#, c-format
 
344
msgid ""
 
345
"_n: There is an item in the database which does not appear to be on disk or is "
 
346
"located in the root album of the path. This file should be removed from the "
 
347
"database, however you may lose information. digiKam cannot continue without "
 
348
"removing the item from the database because all views depend on the information "
 
349
"in the database. Do you want it to be removed from the database?\n"
 
350
"There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are "
 
351
"located in the root album of the path. These files should be removed from the "
 
352
"database, however you may lose information. digiKam cannot continue without "
 
353
"removing these items from the database because all views depend on the "
 
354
"information in the database. Do you want them to be removed from the database?"
 
355
msgstr ""
 
356
"Datu-basean diskan ez dagoen elementu bat dago. Elementu hau datu-basetik kendu "
 
357
"beharko litzateke, baina informazioa gal dezakezu elementu honekin "
 
358
"erlazionatutako irudi guztiak datu-basetik ere kenduko direlako. digiKam-ek "
 
359
"ezin du jarraitu datu-basetik elementuak kendu gabe, ikuspegi guztiak "
 
360
"datu-basean oinarritzen direlako. Datu-basetik kentzea nahi duzu?\n"
 
361
"Datu-basean diskan ez dauden %n elementu daude. Elementu hauek datu-basetik "
 
362
"kendu beharko lirateke, baina informazioa gal dezakezu elementu hauekin "
 
363
"erlazionatutako irudi guztiak datu-basetik ere kenduko direlako. digiKam-ek "
 
364
"ezin du jarraitu datu-basetik elementuak kendu gabe, ikuspegi guztiak "
 
365
"datu-basean oinarritzen direlako. Datu-basetik kentzea nahi duzu?"
 
366
 
 
367
#: digikam/scanlib.cpp:447
 
368
msgid "Files are Missing"
 
369
msgstr "Fitxategiak falta dira"
 
370
 
 
371
#: digikam/imagedescedit.cpp:96
 
372
msgid "Image Comments/Tags"
 
373
msgstr "Irudiaren iruzkinak/etiketak"
 
374
 
 
375
#: digikam/imagedescedit.cpp:124
 
376
msgid "Date && Time"
 
377
msgstr "Data eta ordua"
 
378
 
 
379
#: digikam/imagedescedit.cpp:128 digikam/searchwidgets.cpp:66
 
380
msgid "Rating"
 
381
msgstr "Puntuazioa"
 
382
 
 
383
#: digikam/imagedescedit.cpp:133
 
384
msgid "Comments"
 
385
msgstr "Iruzkinak"
 
386
 
 
387
#: digikam/digikamview.cpp:98 digikam/imagedescedit.cpp:148
 
388
#: digikam/imagedescedit.cpp:175
 
389
msgid "Tags"
 
390
msgstr "Etiketak"
 
391
 
 
392
#: digikam/imagedescedit.cpp:158 digikam/searchquickdialog.cpp:52
 
393
msgid "Search:"
 
394
msgstr "Bilatu:"
 
395
 
 
396
#: digikam/imagedescedit.cpp:170
 
397
msgid "Recent Tags"
 
398
msgstr "Oraintsuko etiketak"
 
399
 
 
400
#: digikam/imagedescedit.cpp:510 digikam/tagfilterview.cpp:457
 
401
#: digikam/tagfolderview.cpp:306
 
402
msgid "New Tag..."
 
403
msgstr "Etiketa berria..."
 
404
 
 
405
#: digikam/digikamapp.cpp:378 digikam/imagedescedit.cpp:514
 
406
#: digikam/tagfilterview.cpp:461 digikam/tagfolderview.cpp:312
 
407
msgid "Edit Tag Properties..."
 
408
msgstr "Editatu etiketaren propietateak..."
 
409
 
 
410
#: digikam/digikamapp.cpp:374 digikam/imagedescedit.cpp:516
 
411
#: digikam/imagedescedit.cpp:594 digikam/tagfilterview.cpp:462
 
412
#: digikam/tagfilterview.cpp:587 digikam/tagfilterview.cpp:600
 
413
#: digikam/tagfolderview.cpp:313 digikam/tagfolderview.cpp:486
 
414
#: digikam/tagfolderview.cpp:499
 
415
msgid "Delete Tag"
 
416
msgstr "Ezabatu etiketa"
 
417
 
 
418
#: digikam/imagedescedit.cpp:584
 
419
msgid ""
 
420
"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete? "
 
421
"You will need to close this dialog first if you want to delete the tag"
 
422
msgstr ""
 
423
"Une honetan ezabatzeko zorian zauden \"%1\" etiketako elementuak ikusten ari "
 
424
"zara? Elkarrizketa hau itxi beharko duzu etiketa ezabatzeko"
 
425
 
 
426
#: digikam/imagedescedit.cpp:593 digikam/tagfilterview.cpp:599
 
427
#: digikam/tagfolderview.cpp:498
 
428
msgid "Delete '%1' tag?"
 
429
msgstr "Ezabatu \"%1\" etiketa?"
 
430
 
 
431
#: digikam/imagedescedit.cpp:749
 
432
msgid "No Recently Assigned Tags"
 
433
msgstr "Oraintsu esleitutako etiketarik ez"
 
434
 
 
435
#: digikam/imagedescedit.cpp:871
 
436
msgid "Found Tags"
 
437
msgstr "Aurkitutako etiketak"
 
438
 
 
439
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:69
 
440
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:69
 
441
msgid "Channel:"
 
442
msgstr "Kanala:"
 
443
 
 
444
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:72
 
445
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:72 showfoto/showfoto.cpp:371
 
446
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:316
 
447
msgid "Luminosity"
 
448
msgstr "Argitasuna"
 
449
 
 
450
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:73
 
451
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:116
 
452
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:81
 
453
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:73
 
454
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:116 showfoto/showfoto.cpp:372
 
455
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:317
 
456
msgid "Red"
 
457
msgstr "Gorria"
 
458
 
 
459
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:74
 
460
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:117
 
461
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:98
 
462
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:74
 
463
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:117 showfoto/showfoto.cpp:373
 
464
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:318
 
465
msgid "Green"
 
466
msgstr "Berdea"
 
467
 
 
468
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:75
 
469
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:118
 
470
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:115
 
471
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:75
 
472
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:118 showfoto/showfoto.cpp:374
 
473
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:319
 
474
msgid "Blue"
 
475
msgstr "Urdina"
 
476
 
 
477
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:76
 
478
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:76 showfoto/showfoto.cpp:375
 
479
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:320
 
480
msgid "Alpha"
 
481
msgstr "Alfa"
 
482
 
 
483
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:77
 
484
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:77
 
485
msgid "Colors"
 
486
msgstr "Koloreak"
 
487
 
 
488
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:78
 
489
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:78
 
490
msgid ""
 
491
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
492
"<p><b>Luminosity</b>: drawing the image luminosity values."
 
493
"<p><b>Red</b>: drawing the red image channel values."
 
494
"<p><b>Green</b>: drawing the green image channel values."
 
495
"<p><b>Blue</b>: drawing the blue image channel values."
 
496
"<p><b>Alpha</b>: drawing the alpha image channel values. This channel "
 
497
"corresponding to the transparency value and is supported by some image formats "
 
498
"such as PNG or GIF."
 
499
"<p><b>Colors</b>: drawing all color channels values at the same time."
 
500
msgstr ""
 
501
"<p>Hautatu hemen bistaratzeko histogramaren kanala:"
 
502
"<p><b>Argitasuna</b>: irudiaren argitasunaren balioak marrazteko."
 
503
"<p><b>Red</b>: irudiaren kanal gorriaren balioak marrazteko."
 
504
"<p><b>Berdea</b>: irudiaren kanal berdearen balioak marrazteko."
 
505
"<p><b>Urdina</b>: irudiaren kanal urdinaren balioak marrazteko."
 
506
"<p><b>Alfa</b>: irudiaren alfa kanalaren balioak marrazteko. Kanal hau "
 
507
"gardentasunaren balioari dagokio eta PNG edo GIF bezalako irudi formatuek "
 
508
"onartzen dute."
 
509
"<p><b>Koloreak</b>: irudiaren kanal guztien balioak batera marrazteko."
 
510
 
 
511
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:92
 
512
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:92
 
513
msgid ""
 
514
"<p>Select here the histogram scale."
 
515
"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
 
516
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
 
517
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
 
518
msgstr ""
 
519
"<p>Hautatu hemen histogramaren eskala."
 
520
"<p>Irudiaren kopuru maximoak txikiak badira eskala lineala erabil dezakezu."
 
521
"<p>Eskala logaritmikoa kopuru maximoak handiak direnean erabil daiteke; "
 
522
"erabiltzen bada, balio guztiak (txikiak eta handiak) erakutsiko dira grafikoan."
 
523
 
 
524
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:98
 
525
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:98
 
526
msgid "<p>Linear"
 
527
msgstr "<p>Lineala"
 
528
 
 
529
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:106
 
530
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:106
 
531
msgid "<p>Logarithmic"
 
532
msgstr "<p>Logaritmikoa"
 
533
 
 
534
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:113
 
535
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:113
 
536
msgid "Colors:"
 
537
msgstr "Koloreak:"
 
538
 
 
539
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:120
 
540
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:120
 
541
msgid ""
 
542
"<p>Select here the main color displayed with Colors Channel mode:"
 
543
"<p><b>Red</b>: drawing the red image channel on the foreground."
 
544
"<p><b>Green</b>: drawing the green image channel on the foreground."
 
545
"<p><b>Blue</b>: drawing the blue image channel on the foreground."
 
546
"<p>"
 
547
msgstr ""
 
548
"<p>Hautatu hemen Kolore-kanala moduarekin bistaratutako kolore nagusia:"
 
549
"<p><b>Gorria</b>: aurreko planoan irudiaren kanal gorria marrazteko.<b>"
 
550
"Berdea</b>: irudiaren kanal berdearen balioak marrazteko."
 
551
"<p><b>Urdina</b>: irudiaren kanal urdinaren balioak marrazteko."
 
552
"<p>"
 
553
 
 
554
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:130
 
555
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:130
 
556
msgid ""
 
557
"<p>Select here the histogram region computation:"
 
558
"<p><b>Full Image</b>: drawing histogram using the full image."
 
559
"<p><b>Selection</b>: drawing histogram using the current image selection."
 
560
msgstr ""
 
561
"<p>Hautatu hemen histogramaren kalkulurako eskualdea:"
 
562
"<p><b>Irudi osoa</b>: histograma irudi osoa erabiliz marrazteko."
 
563
"<p><b>Hautapena</b>: histograma uneko irudiaren hautapena erabiliz marrazteko."
 
564
 
 
565
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:135
 
566
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:135
 
567
msgid "<p>Full Image"
 
568
msgstr "<p>Irudi osoa"
 
569
 
 
570
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:143
 
571
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:143
 
572
msgid "<p>Selection"
 
573
msgstr "<p>Hautapena"
 
574
 
 
575
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:160
 
576
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:160
 
577
msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel"
 
578
msgstr "<p>Hau da hautatutako kanalaren histograma"
 
579
 
 
580
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:172
 
581
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:172
 
582
msgid "Intensity range:"
 
583
msgstr "Intentsitatearen barrutia:"
 
584
 
 
585
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:176
 
586
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:176
 
587
msgid "<p>Select here the minimal intensity value of the histogram selection."
 
588
msgstr ""
 
589
"<p>Hautatu hemen histogramaren hautapenaren intentsitatearen balio minimoa."
 
590
 
 
591
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:180
 
592
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:180
 
593
msgid "<p>Select here the maximal intensity value of the histogram selection."
 
594
msgstr ""
 
595
"<p>Hautatu hemen histogramaren hautapenaren intentsitatearen balio maximoa."
 
596
 
 
597
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:188
 
598
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:188
 
599
msgid "Statistics"
 
600
msgstr "Estatistikak"
 
601
 
 
602
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:189
 
603
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:189
 
604
msgid ""
 
605
"<p>Here you can see the statistic results calculated with the selected "
 
606
"histogram part. These values are available for all channels."
 
607
msgstr ""
 
608
"<p>Hemen hautatutako histogramaren zatiarekin kalkulatutako estatistikak ikus "
 
609
"ditzakezu. Balio hauek kanal guztientzat daude eskuragarri."
 
610
 
 
611
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:203
 
612
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:203
 
613
msgid "Standard deviation:"
 
614
msgstr "Desbiderapen estandarra:"
 
615
 
 
616
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:218
 
617
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:218
 
618
msgid "Percentile:"
 
619
msgstr "Pertzentila:"
 
620
 
 
621
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:73
 
622
msgid "Album Library Path"
 
623
msgstr "Album-liburutegiaren bide-izena"
 
624
 
 
625
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:98
 
626
msgid ""
 
627
"You must select a folder for Digikam to use as the Album Library folder."
 
628
msgstr ""
 
629
"Album-liburutegiaren karpeta bezala erabiltzeko karpeta bat hautatu behar duzu."
 
630
 
 
631
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:109
 
632
msgid "Digikam cannot use your home folder as the Album Library folder."
 
633
msgstr ""
 
634
"Digikam-ek ezin du zure karpeta nagusia album-liburutegi bezala erabili."
 
635
 
 
636
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:117
 
637
msgid ""
 
638
"<qt>The folder you selected does not exist: "
 
639
"<p><b>%1</b></p>Would you like Digikam to make it for you now?</qt>"
 
640
msgstr ""
 
641
"<qt>Hautatutako karpeta ez da existitzen: "
 
642
"<p><b>%1</b></p> Digikam-ek sortzea nahi duzu?</qt>"
 
643
 
 
644
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:122
 
645
msgid "Create Folder?"
 
646
msgstr "Sortu karpeta?"
 
647
 
 
648
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:132
 
649
msgid ""
 
650
"<qt>Digikam could not create the folder shown below. Please select a different "
 
651
"location."
 
652
"<p><b>%1</b></p></qt>"
 
653
msgstr ""
 
654
"<qt>Digikam-ek ezin izan du beheko karpeta sortu. Hautatu beste kokaleku bat."
 
655
"<p><b>%1</b></p></qt>"
 
656
 
 
657
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135
 
658
msgid "Create Folder Failed"
 
659
msgstr "Errorea karpeta sortzean"
 
660
 
 
661
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:142 utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
 
662
msgid ""
 
663
"No write access for this path.\n"
 
664
"Warning: the comments and tag features will not work."
 
665
msgstr ""
 
666
"Ez dago idazteko baimenik bide honetan.\n"
 
667
"Abisua: iruzkin eta etiketa eginbideak ez dute funtzionatuko."
 
668
 
 
669
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:161
 
670
msgid ""
 
671
"Cannot restart Digikam automatically.\n"
 
672
"Please restart Digikam manually."
 
673
msgstr ""
 
674
"Ezin da Digikam automatikoki berrabiatu.\n"
 
675
"Berrabiatu eskuz."
 
676
 
 
677
#: digikam/album.cpp:319 digikam/albumfolderview.cpp:187
 
678
#: digikam/albummanager.cpp:299 digikam/kipiinterface.cpp:504
 
679
msgid "My Albums"
 
680
msgstr "Nire albumak"
 
681
 
 
682
#: digikam/albumfolderview.cpp:437
 
683
msgid "Batch Processes"
 
684
msgstr "Batch-prozesaketak"
 
685
 
 
686
#: digikam/albumfolderview.cpp:439
 
687
msgid "New Album..."
 
688
msgstr "Album berria..."
 
689
 
 
690
#: digikam/albumfolderview.cpp:451 digikam/digikamapp.cpp:350
 
691
msgid "Edit Album Properties..."
 
692
msgstr "Editatu albumaren propietateak..."
 
693
 
 
694
#: digikam/albumfolderview.cpp:506 digikam/digikamapp.cpp:1389
 
695
msgid "Move Album to Trash"
 
696
msgstr "Mugitu albuma zakarrontzira"
 
697
 
 
698
#: digikam/albumfolderview.cpp:511 digikam/albumfolderview.cpp:682
 
699
#: digikam/digikamapp.cpp:324 digikam/digikamapp.cpp:1396
 
700
msgid "Delete Album"
 
701
msgstr "Ezabatu albuma"
 
702
 
 
703
#: digikam/albumfolderview.cpp:564 digikam/albumfolderview.cpp:1107
 
704
msgid ""
 
705
"The Albums Library has not been set correctly.\n"
 
706
"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
 
707
"for the Albums Library."
 
708
msgstr ""
 
709
"Album-liburutegia ez da ongi ezarri.\n"
 
710
"Hautatu \"Konfiguratu Digikam\" Ezarpenak menutik eta hautatu album-liburutegi "
 
711
"bezala erabiltzeko karpeta bat."
 
712
 
 
713
#: digikam/albumfolderview.cpp:655
 
714
msgid ""
 
715
"_n: Album '%1' has one subalbum. Moving this to trash will also move the "
 
716
"subalbum to trash. Are you sure you want to continue?\n"
 
717
"Album '%1' has %n subalbums. Moving this to trash will also move the subalbums "
 
718
"to trash. Are you sure you want to continue?"
 
719
msgstr ""
 
720
"\"%1\" albumak azpi-album bat du. Hau zakarrontzira mugitzean azpi-albuma ere "
 
721
"mugituko duzu. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?\n"
 
722
"\"%1\" albumak %n azpi-album ditu. Hau zakarrontzira mugitzean azpi-albumak ere "
 
723
"mugituko dituzu. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
 
724
 
 
725
#: digikam/albumfolderview.cpp:669
 
726
msgid ""
 
727
"_n: Album '%1' has one subalbum. Deleting this will also delete the subalbum. "
 
728
"Are you sure you want to continue?\n"
 
729
"Album '%1' has %n subalbums. Deleting this will also delete the subalbums. Are "
 
730
"you sure you want to continue?"
 
731
msgstr ""
 
732
"\"%1\" albumak azpi-album bat du. Hau ezabatzean azpi-albuma ere ezabatuko "
 
733
"duzu. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?\n"
 
734
"\"%1\" albumak %n azpi-album ditu. Hau ezabatzean azpi-albumak ere ezabatuko "
 
735
"dituzu. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
 
736
 
 
737
#: digikam/albumfolderview.cpp:680
 
738
msgid "Move album '%1' to trash?"
 
739
msgstr "\"%1\" albuma zakarrontzira mugitu nahi duzu?"
 
740
 
 
741
#: digikam/albumfolderview.cpp:681
 
742
msgid "Delete album '%1' from disk?"
 
743
msgstr "\"%1\" albuma diskatik ezabatu nahi duzu?"
 
744
 
 
745
#: digikam/albumfolderview.cpp:682
 
746
msgid "Trash Album"
 
747
msgstr "Albuma zakarrontzira"
 
748
 
 
749
#: digikam/albumfolderview.cpp:683 digikam/albumiconview.cpp:849
 
750
msgid "Trash"
 
751
msgstr "Zakarrontzira"
 
752
 
 
753
#: digikam/albumfolderview.cpp:868 digikam/albumfolderview.cpp:996
 
754
#: digikam/albumfolderview.cpp:1069 digikam/albumiconview.cpp:1088
 
755
#: digikam/tagfolderview.cpp:576
 
756
msgid "&Move Here"
 
757
msgstr "&Mugitu hona"
 
758
 
 
759
#: digikam/albumfolderview.cpp:870 digikam/albumfolderview.cpp:965
 
760
#: digikam/albumfolderview.cpp:999 digikam/albumfolderview.cpp:1072
 
761
#: digikam/albumiconview.cpp:1091 digikam/albumiconview.cpp:1128
 
762
#: digikam/albumiconview.cpp:1169 digikam/tagfilterview.cpp:297
 
763
#: digikam/tagfolderview.cpp:578 digikam/tagfolderview.cpp:658
 
764
#: digikam/tagfolderview.cpp:688
 
765
msgid "C&ancel"
 
766
msgstr "&Utzi"
 
767
 
 
768
#: digikam/albumfolderview.cpp:963 digikam/albumiconview.cpp:493
 
769
msgid "Set as Album Thumbnail"
 
770
msgstr "Ezarri albuma koadro txiki bezala"
 
771
 
 
772
#: digikam/albumfolderview.cpp:997 digikam/albumfolderview.cpp:1070
 
773
#: digikam/albumiconview.cpp:1089
 
774
msgid "&Copy Here"
 
775
msgstr "&Kopiatu hemen"
 
776
 
 
777
#: digikam/albumfolderview.cpp:1208
 
778
msgid "Uncategorized Albums"
 
779
msgstr "Sailkatu gabeko albumak"
 
780
 
 
781
#: digikam/albumpropsedit.cpp:66 digikam/albumpropsedit.cpp:175
 
782
msgid "New Album"
 
783
msgstr "Album berria"
 
784
 
 
785
#: digikam/albumpropsedit.cpp:66
 
786
msgid "Edit Album"
 
787
msgstr "Editatu albuma"
 
788
 
 
789
#: digikam/albumpropsedit.cpp:79
 
790
msgid "<qt><b>Create new Album in </b>%1</qt>"
 
791
msgstr "<qt><b>Sortu album berria hemen:</b>%1</qt>"
 
792
 
 
793
#: digikam/albumpropsedit.cpp:84
 
794
msgid "<qt><b><i>%1</i> Album Properties</b></qt>"
 
795
msgstr "<qt><b><i>%1</i> Albumaren propietateak</b></qt>"
 
796
 
 
797
#: digikam/albumpropsedit.cpp:100 digikam/tagcreatedlg.cpp:60
 
798
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:180
 
799
msgid "&Title:"
 
800
msgstr "&Izenburua:"
 
801
 
 
802
#: digikam/albumpropsedit.cpp:108
 
803
msgid "Co&llection:"
 
804
msgstr "Bil&duma:"
 
805
 
 
806
#: digikam/albumpropsedit.cpp:117
 
807
msgid "Co&mments:"
 
808
msgstr "Iruz&kinak:"
 
809
 
 
810
#: digikam/albumpropsedit.cpp:126
 
811
msgid "Album &date:"
 
812
msgstr "Albumaren &data:"
 
813
 
 
814
#: digikam/albumpropsedit.cpp:136
 
815
msgid ""
 
816
"_: Button to select the date of the oldest image\n"
 
817
"&Oldest"
 
818
msgstr "&Zaharrena"
 
819
 
 
820
#: digikam/albumpropsedit.cpp:140
 
821
msgid ""
 
822
"_: This is a button which calculates the average date\n"
 
823
"&Average"
 
824
msgstr "&Batez bestekoa"
 
825
 
 
826
#: digikam/albumpropsedit.cpp:144
 
827
msgid ""
 
828
"_: Button to select the date of the newest image\n"
 
829
"Newest"
 
830
msgstr "Berriena"
 
831
 
 
832
#: digikam/albumpropsedit.cpp:224
 
833
msgid "Uncategorized Album"
 
834
msgstr "Sailkatu gabeko albuma"
 
835
 
 
836
#: digikam/albumpropsedit.cpp:327
 
837
msgid "Could not calculate an average."
 
838
msgstr "Ezin da batez bestekoa kalkulatu."
 
839
 
 
840
#: digikam/albumpropsedit.cpp:328
 
841
msgid "Could Not Calculate Average"
 
842
msgstr "Ezin da batez bestekoa kalkulatu"
 
843
 
 
844
#: digikam/albumsettings.cpp:104
 
845
msgid "Family"
 
846
msgstr "Familia"
 
847
 
 
848
#: digikam/albumsettings.cpp:105
 
849
msgid "Travel"
 
850
msgstr "Bidaia"
 
851
 
 
852
#: digikam/albumsettings.cpp:106
 
853
msgid "Holidays"
 
854
msgstr "Oporrak"
 
855
 
 
856
#: digikam/albumsettings.cpp:107
 
857
msgid "Friends"
 
858
msgstr "Lagunak"
 
859
 
 
860
#: digikam/albumsettings.cpp:108
 
861
msgid "Nature"
 
862
msgstr "Natura"
 
863
 
 
864
#: digikam/albumsettings.cpp:109
 
865
msgid "Party"
 
866
msgstr "Festa"
 
867
 
 
868
#: digikam/albumsettings.cpp:110
 
869
msgid "Todo"
 
870
msgstr "Egiteke"
 
871
 
 
872
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:137 digikam/searchfolderview.cpp:67
 
873
#: digikam/searchquickdialog.cpp:64 digikam/searchquickdialog.cpp:158
 
874
msgid "Last Search"
 
875
msgstr "Azken bilaketa"
 
876
 
 
877
#: digikam/searchfolderview.cpp:84
 
878
msgid "My Searches"
 
879
msgstr "Nire bilaketak"
 
880
 
 
881
#: digikam/searchfolderview.cpp:177
 
882
msgid ""
 
883
"Another search with same name exists.\n"
 
884
"Please enter a new name:"
 
885
msgstr ""
 
886
"Izen bereko beste bilaketa bat lehendik dago.\n"
 
887
"Sartu izen berri bat:"
 
888
 
 
889
#: digikam/searchfolderview.cpp:181 digikam/searchfolderview.cpp:184
 
890
msgid "Name exists"
 
891
msgstr "Izena lehendik dago"
 
892
 
 
893
#: digikam/searchfolderview.cpp:329
 
894
msgid "New Simple Search..."
 
895
msgstr "Bilaketa sinple berria..."
 
896
 
 
897
#: digikam/searchfolderview.cpp:330
 
898
msgid "New Advanced Search..."
 
899
msgstr "Bilaketa aurreratu berria..."
 
900
 
 
901
#: digikam/searchfolderview.cpp:353
 
902
msgid "Edit Search..."
 
903
msgstr "Editatu bilaketa..."
 
904
 
 
905
#: digikam/searchfolderview.cpp:357
 
906
msgid "Edit as Advanced Search..."
 
907
msgstr "Editatu bilaketa aurreratu bezala..."
 
908
 
 
909
#: digikam/searchfolderview.cpp:359
 
910
msgid "Delete Search"
 
911
msgstr "Ezabatu bilaketa"
 
912
 
 
913
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:37
 
914
msgid "Create New Tag"
 
915
msgstr "Sortu etiketa berria"
 
916
 
 
917
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:44
 
918
msgid "<qt><b>Create New Tag in <i>%1</i></b></qt>"
 
919
msgstr "<qt><b>Sortu etiketa berria hemen:<i>%1</i></b></qt>"
 
920
 
 
921
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:70 digikam/tagcreatedlg.cpp:191
 
922
msgid "&Icon:"
 
923
msgstr "&Ikonoa:"
 
924
 
 
925
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:157
 
926
msgid "Edit Tag"
 
927
msgstr "Editatu etiketa"
 
928
 
 
929
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:163
 
930
msgid "<qt><b><i>%1</i> Properties</b></qt>"
 
931
msgstr "<qt><b><i>%1</i> Propietateak</b></qt>"
 
932
 
 
933
#: digikam/album.cpp:374 digikam/albummanager.cpp:302
 
934
#: digikam/tagfolderview.cpp:135
 
935
msgid "My Tags"
 
936
msgstr "Nire etiketak"
 
937
 
 
938
#: digikam/tagfolderview.cpp:307
 
939
msgid "Create Tag From AddressBook"
 
940
msgstr "Sortu etiketa helbide-liburutik"
 
941
 
 
942
#: digikam/tagfolderview.cpp:370
 
943
msgid "No AddressBook Entries Found"
 
944
msgstr "Ez da helbide-liburuko etiketarik aurkitu"
 
945
 
 
946
#: digikam/tagfilterview.cpp:582 digikam/tagfolderview.cpp:481
 
947
#, fuzzy
 
948
msgid ""
 
949
"Tag '%1' has %2 subtag(s). Deleting this will also delete the subtag(s). Are "
 
950
"you sure you want to continue?"
 
951
msgstr ""
 
952
"\"%1\" etiketak %n azpi-etiketa ditu. Hau ezabatzean azpi-etiketak ere "
 
953
"ezabatuko dituzu. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
 
954
 
 
955
#: digikam/albumiconview.cpp:495 digikam/tagfolderview.cpp:656
 
956
msgid "Set as Tag Thumbnail"
 
957
msgstr "Ezarri etiketa-koadro txiki bezala"
 
958
 
 
959
#: digikam/tagfilterview.cpp:294 digikam/tagfolderview.cpp:685
 
960
msgid "Assign Tag '%1' to Dropped Items"
 
961
msgstr "Esleitu \"%1\" etiketa jaregindako elementuei"
 
962
 
 
963
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:61
 
964
msgid "&Today"
 
965
msgstr "&Gaur"
 
966
 
 
967
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:62
 
968
msgid "To&morrow"
 
969
msgstr "Bi&har"
 
970
 
 
971
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:63
 
972
msgid "&Friday"
 
973
msgstr "&Ostirala"
 
974
 
 
975
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:64
 
976
msgid "&Sunday"
 
977
msgstr "&Igandea"
 
978
 
 
979
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:65
 
980
msgid "Next &Week"
 
981
msgstr "Hurrengo &astea"
 
982
 
 
983
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:66
 
984
msgid "Next M&onth"
 
985
msgstr "Hurrengo &hilabetea"
 
986
 
 
987
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:73
 
988
msgid "No Date"
 
989
msgstr "Datarik ez"
 
990
 
 
991
#: digikam/main.cpp:60
 
992
msgid "Automatically detect and open camera"
 
993
msgstr "Automatikoki ireki eta detektatu kamera"
 
994
 
 
995
#: digikam/main.cpp:61
 
996
msgid "Open camera dialog at <path>"
 
997
msgstr "Ireki kameraren elkarrizketa <bide-izenean>"
 
998
 
 
999
#: digikam/main.cpp:67
 
1000
msgid "A Photo-Management Application for KDE"
 
1001
msgstr "Argazkiak kudeatzeko KDE-ren aplikazioa"
 
1002
 
 
1003
#: digikam/main.cpp:69
 
1004
#, c-format
 
1005
msgid "Using Kipi library version %1"
 
1006
msgstr "Kipi liburutegiaren %1 bertsioa erabiltzen"
 
1007
 
 
1008
#: digikam/main.cpp:73
 
1009
msgid "digiKam"
 
1010
msgstr "digiKam"
 
1011
 
 
1012
#: digikam/main.cpp:77
 
1013
msgid "(c) 2002-2006, digiKam developers team"
 
1014
msgstr "(c) 2002-2006, digiKam-en garatzaileak"
 
1015
 
 
1016
#: digikam/main.cpp:82
 
1017
msgid "Main coordinator and developer"
 
1018
msgstr "Koordinatzaile nagusia eta garatzailea"
 
1019
 
 
1020
#: digikam/main.cpp:87
 
1021
msgid "Developer, co-coordinator, French translations"
 
1022
msgstr "Garatzailea, koordinatzailea, frantseserako itzulpenak"
 
1023
 
 
1024
#: digikam/main.cpp:92 digikam/main.cpp:97 digikam/main.cpp:102
 
1025
#: digikam/main.cpp:107 digikam/main.cpp:112 showfoto/main.cpp:61
 
1026
#: showfoto/main.cpp:66 showfoto/main.cpp:71 showfoto/main.cpp:76
 
1027
#: showfoto/main.cpp:81
 
1028
msgid "Developer"
 
1029
msgstr "Garatzailea"
 
1030
 
 
1031
#: digikam/main.cpp:117
 
1032
msgid "Danish translations"
 
1033
msgstr "Danierako itzulpenak"
 
1034
 
 
1035
#: digikam/main.cpp:122
 
1036
msgid "Italian translations"
 
1037
msgstr "Italierako itzulpena"
 
1038
 
 
1039
#: digikam/main.cpp:127
 
1040
msgid "German translations"
 
1041
msgstr "Alemaneko itzulpenak"
 
1042
 
 
1043
#: digikam/main.cpp:132
 
1044
msgid "German translations and beta tester"
 
1045
msgstr "Alemaneko itzulpenak eta beta probatzailea"
 
1046
 
 
1047
#: digikam/main.cpp:137
 
1048
msgid "Spanish translations"
 
1049
msgstr "Gaztelerako itzulpenak"
 
1050
 
 
1051
#: digikam/main.cpp:142
 
1052
msgid "Czech translations"
 
1053
msgstr "Txekierako itzulpenak"
 
1054
 
 
1055
#: digikam/main.cpp:147
 
1056
msgid "Hungarian translations"
 
1057
msgstr "Hugarierako itzulpenak"
 
1058
 
 
1059
#: digikam/main.cpp:152
 
1060
msgid "Dutch translations"
 
1061
msgstr "Nederlanderako itzulpenak"
 
1062
 
 
1063
#: digikam/main.cpp:157
 
1064
msgid "Polish translations"
 
1065
msgstr "Polonierako itzulpenak"
 
1066
 
 
1067
#: digikam/main.cpp:162
 
1068
msgid "Bug reports and patches"
 
1069
msgstr "Arazo-jakinarazpenak eta adabakiak"
 
1070
 
 
1071
#: digikam/main.cpp:167
 
1072
msgid "Beta tester"
 
1073
msgstr "Beta-probatzailea"
 
1074
 
 
1075
#: digikam/main.cpp:172
 
1076
msgid "Plugin contributor and beta tester"
 
1077
msgstr "Plugin egilea eta beta probatzailea"
 
1078
 
 
1079
#: digikam/main.cpp:177
 
1080
msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
 
1081
msgstr "Oharrak eta adabakiak. Eskuliburuaren idazlea"
 
1082
 
 
1083
#: digikam/main.cpp:182
 
1084
msgid "digiKam website banner and application icons"
 
1085
msgstr "digiKam webgunearen titularra eta aplikazioaren ikonoak"
 
1086
 
 
1087
#: digikam/main.cpp:187
 
1088
msgid "Various usability fixes and general application polishing"
 
1089
msgstr ""
 
1090
"Hainbat erabilerraztasun konponketa eta aplikazioaren txukuntze orokorra"
 
1091
 
 
1092
#: digikam/main.cpp:192
 
1093
msgid "digiKam website, Feedback"
 
1094
msgstr "digiKam webgunea. Oharrak"
 
1095
 
 
1096
#: digikam/main.cpp:197
 
1097
msgid "Bug reports and Feedback"
 
1098
msgstr "Arazo-jakinarazpenak eta oharrak"
 
1099
 
 
1100
#: digikam/albummanager.cpp:246
 
1101
msgid ""
 
1102
"Your locale has changed from the previous time this album was opened.\n"
 
1103
"Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
 
1104
"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, "
 
1105
"click on 'Yes' to work with this album. Otherwise, click on 'No' and correct "
 
1106
"your locale setting before restarting digiKam"
 
1107
msgstr ""
 
1108
"Zure lokala aldatu egin da album hau ireki zenuen azken alditik.\n"
 
1109
"Lokal zaharra: %1, lokal berria: %2:\n"
 
1110
"Honek arazoak sor ditzake. Jarraitu nahi duzula ziur bazaude klikatu \"Bai\" "
 
1111
"album honekin lan egiteko. Bestela klikatu \"Ez\" eta zuzendu zure ezarpen "
 
1112
"lokalak digiKam abiatu aurretik"
 
1113
 
 
1114
#: digikam/albummanager.cpp:266
 
1115
msgid "Failed to update old Database to new Database format"
 
1116
msgstr "Errorea datu-base zaharra datu-baseen formatu berrira eguneratzean"
 
1117
 
 
1118
#: digikam/albummanager.cpp:749
 
1119
msgid "No parent found for album."
 
1120
msgstr "Ez da albumarentzat gurasorik aurkitu."
 
1121
 
 
1122
#: digikam/albummanager.cpp:756
 
1123
msgid "Album name cannot be empty."
 
1124
msgstr "Ezin da albumaren izena hutsik utzi."
 
1125
 
 
1126
#: digikam/albummanager.cpp:762
 
1127
msgid "Album name cannot contain '/'."
 
1128
msgstr "Albumaren izenak ezin d \"/\" eduki."
 
1129
 
 
1130
#: digikam/albummanager.cpp:772
 
1131
msgid "Another album with same name exists."
 
1132
msgstr "Izen bereko beste album bat dago lehendik."
 
1133
 
 
1134
#: digikam/albummanager.cpp:787
 
1135
msgid "Another file or folder with same name exists"
 
1136
msgstr "Izen bereko beste fitxategi edo karpeta bat dago lehendik"
 
1137
 
 
1138
#: digikam/albummanager.cpp:789
 
1139
msgid "Access denied to path"
 
1140
msgstr "Bide-izenean sartzeko baimenik ez"
 
1141
 
 
1142
#: digikam/albummanager.cpp:791
 
1143
msgid "Disk full"
 
1144
msgstr "Diska beteta"
 
1145
 
 
1146
#: digikam/albummanager.cpp:793
 
1147
msgid "Unknown error"
 
1148
msgstr "Errore ezezaguna"
 
1149
 
 
1150
#: digikam/albummanager.cpp:806
 
1151
msgid "Failed to add album to database"
 
1152
msgstr "Errorea albuma datu-basera gehitzean"
 
1153
 
 
1154
#: digikam/albummanager.cpp:829 digikam/albummanager.cpp:910
 
1155
#: digikam/albummanager.cpp:982 digikam/albummanager.cpp:1015
 
1156
#: digikam/albummanager.cpp:1055
 
1157
msgid "No such album"
 
1158
msgstr "Ez da albuma aurkitu"
 
1159
 
 
1160
#: digikam/albummanager.cpp:835
 
1161
msgid "Cannot rename root album"
 
1162
msgstr "Ezin da erro-albuma berrizendatu"
 
1163
 
 
1164
#: digikam/albummanager.cpp:841
 
1165
msgid "Album name cannot contain '/'"
 
1166
msgstr "Albumaren izenak ezin du \"/\" eduki"
 
1167
 
 
1168
#: digikam/albummanager.cpp:851
 
1169
msgid ""
 
1170
"Another Album with same name exists\n"
 
1171
"Please choose another name"
 
1172
msgstr ""
 
1173
"Izen bereko beste album bad dago lehendik.\n"
 
1174
"Hautatu beste izen bat"
 
1175
 
 
1176
#: digikam/albummanager.cpp:867
 
1177
msgid "Failed to rename Album"
 
1178
msgstr "Errorea albuma berrizendatzean"
 
1179
 
 
1180
#: digikam/albummanager.cpp:916
 
1181
msgid "Cannot edit root album"
 
1182
msgstr "Ezin da erro-albuma editatu"
 
1183
 
 
1184
#: digikam/albummanager.cpp:933
 
1185
msgid "No parent found for tag"
 
1186
msgstr "Ez da etiketaren gurasorik aurkitu"
 
1187
 
 
1188
#: digikam/albummanager.cpp:940
 
1189
msgid "Tag name cannot be empty"
 
1190
msgstr "Etiketaren izena ezin da hutsik utzi"
 
1191
 
 
1192
#: digikam/albummanager.cpp:946 digikam/albummanager.cpp:1027
 
1193
msgid "Tag name cannot contain '/'"
 
1194
msgstr "Etiketaren izenak ezin du \"/\" eduki"
 
1195
 
 
1196
#: digikam/albummanager.cpp:956
 
1197
msgid "Another tag with same name exists"
 
1198
msgstr "Izen bereko beste etiketa bat dago lehendik"
 
1199
 
 
1200
#: digikam/albummanager.cpp:965
 
1201
msgid "Failed to add tag to database"
 
1202
msgstr "Errorea etiketa datu-basera gehitzean"
 
1203
 
 
1204
#: digikam/albummanager.cpp:988
 
1205
msgid "Cannot delete Root Tag"
 
1206
msgstr "Ezin da erro-etiketa ezabatu"
 
1207
 
 
1208
#: digikam/albummanager.cpp:1021 digikam/albummanager.cpp:1085
 
1209
msgid "Cannot edit root tag"
 
1210
msgstr "Ezin da erro-etiketa editatu"
 
1211
 
 
1212
#: digikam/albummanager.cpp:1037
 
1213
msgid ""
 
1214
"Another tag with same name exists\n"
 
1215
"Please choose another name"
 
1216
msgstr ""
 
1217
"Izen bereko beste etiketa bat dago lehendik.\n"
 
1218
"Hautatu beste izen bat"
 
1219
 
 
1220
#: digikam/albummanager.cpp:1061
 
1221
msgid "Cannot move root tag"
 
1222
msgstr "Ezin da erro-etiketa mugitu"
 
1223
 
 
1224
#: digikam/albummanager.cpp:1079
 
1225
msgid "No such tag"
 
1226
msgstr "Ez da etiketa aurkitu"
 
1227
 
 
1228
#: digikam/albumfiletip.cpp:296
 
1229
msgid "File Properties"
 
1230
msgstr "Fitxategiaren propietateak"
 
1231
 
 
1232
#: digikam/albumfiletip.cpp:305 utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:74
 
1233
msgid "Date:"
 
1234
msgstr "Data:"
 
1235
 
 
1236
#: digikam/albumfiletip.cpp:317
 
1237
msgid "digiKam Properties"
 
1238
msgstr "digiKam-en propietateak"
 
1239
 
 
1240
#: digikam/albumfiletip.cpp:372
 
1241
msgid "Meta Information"
 
1242
msgstr "Meta-informazioa"
 
1243
 
 
1244
#: digikam/albumiconview.cpp:481 digikam/digikamapp.cpp:384
 
1245
msgid "View/Edit..."
 
1246
msgstr "Ikusi/Editatu..."
 
1247
 
 
1248
#: digikam/albumiconview.cpp:482
 
1249
msgid "Open With"
 
1250
msgstr "Ireki honekin"
 
1251
 
 
1252
#: digikam/albumiconview.cpp:486 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:251
 
1253
msgid "Edit Comments && Tags..."
 
1254
msgstr "Editatu iruzkinak eta etiketak..."
 
1255
 
 
1256
#: digikam/albumiconview.cpp:533 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:749
 
1257
msgid "Assign Tag"
 
1258
msgstr "Esleitu etiketa"
 
1259
 
 
1260
#: digikam/albumiconview.cpp:535 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:750
 
1261
msgid "Remove Tag"
 
1262
msgstr "Kendu etiketa"
 
1263
 
 
1264
#: digikam/albumiconview.cpp:552 imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:99
 
1265
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:186
 
1266
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:187
 
1267
msgid "None"
 
1268
msgstr "Bat ere ez"
 
1269
 
 
1270
#: digikam/albumiconview.cpp:568
 
1271
msgid "Assign Rating"
 
1272
msgstr "Esleitu puntuazioa"
 
1273
 
 
1274
#: digikam/albumiconview.cpp:602 digikam/digikamapp.cpp:404
 
1275
msgid "Rename..."
 
1276
msgstr "Berrizendatu..."
 
1277
 
 
1278
#: digikam/albumiconview.cpp:606 digikam/digikamapp.cpp:1391
 
1279
#: showfoto/showfoto.cpp:494 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:468
 
1280
msgid "Move to Trash"
 
1281
msgstr "Mugitu zakarrontzira"
 
1282
 
 
1283
#: digikam/albumiconview.cpp:773 digikam/albumiconview.cpp:778
 
1284
msgid "Rename Item"
 
1285
msgstr "Berrizendatu elementua"
 
1286
 
 
1287
#: digikam/albumiconview.cpp:774 digikam/albumiconview.cpp:779
 
1288
msgid "Enter new name:"
 
1289
msgstr "Sartu izen berria:"
 
1290
 
 
1291
#: digikam/albumiconview.cpp:835
 
1292
#, c-format
 
1293
msgid ""
 
1294
"_n: About to move this image to trash. Are you sure?\n"
 
1295
"About to move these %n images to trash. Are you sure?"
 
1296
msgstr ""
 
1297
"Irudi hau zakarrontzira mugitzeko zorian zaude. Ziur zaude?\n"
 
1298
"%n irudi hauek zakarrontzira mugitzeko zorian zaude. Ziur zaude?"
 
1299
 
 
1300
#: digikam/albumiconview.cpp:841
 
1301
#, c-format
 
1302
msgid ""
 
1303
"_n: About to delete this image. Are you sure?\n"
 
1304
"About to delete these %n images. Are you sure?"
 
1305
msgstr ""
 
1306
"Irudi hau ezabatzeko zorian zaude. Ziur zaude?\n"
 
1307
"%n irudi hauek ezabatzeko zorian zaude. Ziur zaude?"
 
1308
 
 
1309
#: digikam/albumiconview.cpp:848
 
1310
msgid "Trash Image"
 
1311
msgstr "Irudia zakarrontzira"
 
1312
 
 
1313
#: digikam/albumiconview.cpp:848
 
1314
msgid "Delete Image"
 
1315
msgstr "Ezabatu irudia"
 
1316
 
 
1317
#: digikam/albumiconview.cpp:1125
 
1318
msgid "&Assign Tag '%1' to Selected Images"
 
1319
msgstr "&Esleitu \"%1\" etiketa hautatutako irudiei"
 
1320
 
 
1321
#: digikam/albumiconview.cpp:1167
 
1322
msgid "&Assign Tags to Selected Images"
 
1323
msgstr "&Esleitu etiketa hautatutako irudiei"
 
1324
 
 
1325
#: digikam/albumiconview.cpp:1333
 
1326
#, c-format
 
1327
msgid "Failed to correct Exif orientation for file %1."
 
1328
msgstr "Errorea \"%1\" fitxategiaren Exif orientazioa zuzentzean."
 
1329
 
 
1330
#: digikam/tagfilterview.cpp:82
 
1331
msgid "Not Tagged"
 
1332
msgstr "Etiketarik ez"
 
1333
 
 
1334
#: digikam/digikamview.cpp:101 digikam/tagfilterview.cpp:162
 
1335
msgid "Tag Filters"
 
1336
msgstr "Etiketen iragazkia"
 
1337
 
 
1338
#: digikam/imageproperties.cpp:97 showfoto/imageproperties.cpp:69
 
1339
msgid "&General"
 
1340
msgstr "&Orokorra"
 
1341
 
 
1342
#: digikam/imageproperties.cpp:98 showfoto/imageproperties.cpp:70
 
1343
msgid "&EXIF"
 
1344
msgstr "&EXIF"
 
1345
 
 
1346
#: digikam/imageproperties.cpp:99 showfoto/imageproperties.cpp:71
 
1347
#: showfoto/showfoto.cpp:364 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:308
 
1348
msgid "&Histogram"
 
1349
msgstr "&Histograma"
 
1350
 
 
1351
#: digikam/imageproperties.cpp:178 showfoto/imageproperties.cpp:105
 
1352
msgid "Properties for '%1'"
 
1353
msgstr "\"%1\"-(r)en propietateak"
 
1354
 
 
1355
#: digikam/kipiinterface.cpp:268 digikam/kipiinterface.cpp:284
 
1356
#, c-format
 
1357
msgid "Tag: %1"
 
1358
msgstr "Etiketa: %1"
 
1359
 
 
1360
#: digikam/kipiinterface.cpp:639
 
1361
msgid "Target URL %1 is not valid."
 
1362
msgstr "%1 URL-a ez da baliozkoa."
 
1363
 
 
1364
#: digikam/kipiinterface.cpp:647
 
1365
msgid "Target album is not in the albums library."
 
1366
msgstr "Albuma ez dago album-liburutegian."
 
1367
 
 
1368
#: digikam/datefolderview.cpp:110
 
1369
msgid "My Dates"
 
1370
msgstr "Nire datak"
 
1371
 
 
1372
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:44
 
1373
msgid "Advanced Search"
 
1374
msgstr "Bilaketa aurreratua"
 
1375
 
 
1376
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:61
 
1377
msgid ""
 
1378
"<p>Here you can see the items found in album library using the current search "
 
1379
"settings."
 
1380
msgstr ""
 
1381
"<p>Hemen uneko bilaketa-ezarpenak erabiliz album-liburutegian aurkitutako "
 
1382
"elementuak ikus ditzakezu."
 
1383
 
 
1384
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:66
 
1385
msgid "Search Rules"
 
1386
msgstr "Bilaketarako arauak"
 
1387
 
 
1388
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:67
 
1389
msgid ""
 
1390
"<p>Here you can see the search rules list used to process items searching in "
 
1391
"album library."
 
1392
msgstr ""
 
1393
"<p>Hemen album-liburutegian elementuen bilaketan erabiliko diren arauak ikus "
 
1394
"ditzakezu."
 
1395
 
 
1396
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:80
 
1397
msgid "Add/Delete Option"
 
1398
msgstr "Gehitu/Kendu aukera"
 
1399
 
 
1400
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:82
 
1401
msgid ""
 
1402
"<p>You can control here the search rules list contents, to adding/removing an "
 
1403
"option."
 
1404
msgstr ""
 
1405
"<p>Bilaketarako arau-zerrendaren edukinak kontrola ditzakezu, aukera bat gehitu "
 
1406
"edo kenduz."
 
1407
 
 
1408
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:88 digikam/searchwidgets.cpp:240
 
1409
msgid "As Well As"
 
1410
msgstr "Hau ere bai"
 
1411
 
 
1412
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:89 digikam/searchwidgets.cpp:123
 
1413
#: digikam/searchwidgets.cpp:235 digikam/searchwidgets.cpp:429
 
1414
#: digikam/searchwidgets.cpp:542
 
1415
msgid "Or"
 
1416
msgstr "Edo"
 
1417
 
 
1418
#: digikam/digikamview.cpp:548 digikam/searchadvanceddialog.cpp:91
 
1419
msgid "&Add"
 
1420
msgstr "&Gehitu"
 
1421
 
 
1422
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:92
 
1423
msgid "&Del"
 
1424
msgstr "&Ken"
 
1425
 
 
1426
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:103
 
1427
msgid "Group/Ungroup Options"
 
1428
msgstr "Elkartu/Banandu aukerak"
 
1429
 
 
1430
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:105
 
1431
msgid ""
 
1432
"<p>You can group together or ungroup any search options from the Search Rules "
 
1433
"list."
 
1434
msgstr ""
 
1435
"<p>Bilaketarako arauen zerrendatik aukerak elkartu edo banandu ditzakezu."
 
1436
 
 
1437
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:109
 
1438
msgid "&Group"
 
1439
msgstr "&Elkartu"
 
1440
 
 
1441
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:110
 
1442
msgid "&Ungroup"
 
1443
msgstr "&Banandu"
 
1444
 
 
1445
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
 
1446
msgid "&Save search as:"
 
1447
msgstr "&Gorde bilaketa honela:"
 
1448
 
 
1449
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:124 digikam/searchquickdialog.cpp:65
 
1450
msgid ""
 
1451
"<p>Enter here the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
 
1452
msgstr ""
 
1453
"<p>Sartu hemen uneko bilaketa \"Nire Bilaketak\" ikuspegian gordetzeko "
 
1454
"erabiliko den izena"
 
1455
 
 
1456
#: digikam/digikamapp.cpp:208
 
1457
msgid "Auto-detect camera"
 
1458
msgstr "Auto-detektatu kamera"
 
1459
 
 
1460
#: digikam/digikamapp.cpp:219
 
1461
msgid "Opening Download Dialog"
 
1462
msgstr "Deskargarako elkarrizketa irekitzen"
 
1463
 
 
1464
#: digikam/digikamapp.cpp:249
 
1465
msgid "&Camera"
 
1466
msgstr "&Kamera"
 
1467
 
 
1468
#: digikam/digikamapp.cpp:257
 
1469
msgid "&Themes"
 
1470
msgstr "&Gaiak"
 
1471
 
 
1472
#: digikam/digikamapp.cpp:265
 
1473
msgid "&Back"
 
1474
msgstr "&Atzera"
 
1475
 
 
1476
#: digikam/digikamapp.cpp:282
 
1477
msgid "Forward"
 
1478
msgstr "Aurrera"
 
1479
 
 
1480
#: digikam/digikamapp.cpp:299
 
1481
msgid "&New Album..."
 
1482
msgstr "Album &berria..."
 
1483
 
 
1484
#: digikam/digikamapp.cpp:306
 
1485
msgid "This option creates a new empty Album in the database."
 
1486
msgstr "Aukera honek hutsik dagoen album berri bat sortuko du datu-basean."
 
1487
 
 
1488
#: digikam/digikamapp.cpp:308
 
1489
msgid "&Sort Albums"
 
1490
msgstr "&Ordenatu albumak"
 
1491
 
 
1492
#: digikam/digikamapp.cpp:319
 
1493
msgid "By Folder"
 
1494
msgstr "Karpetaren arabera"
 
1495
 
 
1496
#: digikam/digikamapp.cpp:320
 
1497
msgid "By Collection"
 
1498
msgstr "Bildumaren arabera"
 
1499
 
 
1500
#: digikam/digikamapp.cpp:321 digikam/digikamapp.cpp:445
 
1501
msgid "By Date"
 
1502
msgstr "Dataren arabera"
 
1503
 
 
1504
#: digikam/digikamapp.cpp:332
 
1505
msgid "Add Images..."
 
1506
msgstr "Gehitu irudiak..."
 
1507
 
 
1508
#: digikam/digikamapp.cpp:339
 
1509
msgid "This option adds new images to the current Album."
 
1510
msgstr "Aukera honk irudi berriak gehitzen ditu uneko albumera."
 
1511
 
 
1512
#: digikam/digikamapp.cpp:341
 
1513
msgid "Import Folders..."
 
1514
msgstr "Inportatu karpetak..."
 
1515
 
 
1516
#: digikam/digikamapp.cpp:357
 
1517
msgid ""
 
1518
"This option allows you to set the Album Properties information about the "
 
1519
"Collection."
 
1520
msgstr ""
 
1521
"Aukera honek albumaren propietateen informazioa ezartzeko aukera ematen du."
 
1522
 
 
1523
#: digikam/digikamapp.cpp:360
 
1524
msgid "Open in Konqueror"
 
1525
msgstr "Ireki Konqueror-en"
 
1526
 
 
1527
#: digikam/digikamapp.cpp:370
 
1528
msgid "New &Tag..."
 
1529
msgstr "&Etiketa berria..."
 
1530
 
 
1531
#: digikam/digikamapp.cpp:391
 
1532
msgid ""
 
1533
"This option allows you to open the Image Editor with the currently selected "
 
1534
"image."
 
1535
msgstr ""
 
1536
"Aukera honek uneko hautatutako irudia Irudi-editorean irekitzeko aukera ematen "
 
1537
"dizu."
 
1538
 
 
1539
#: digikam/digikamapp.cpp:394
 
1540
msgid "Edit Image Comments && Tags..."
 
1541
msgstr "Editatu irudiaren iruzkinak eta etiketa..."
 
1542
 
 
1543
#: digikam/digikamapp.cpp:401
 
1544
msgid ""
 
1545
"This option allows you to edit the comments and tags of the currently selected "
 
1546
"image."
 
1547
msgstr ""
 
1548
"Aukera honek uneko hautatutako irudiko iruzkinak eta etiketak editatzeko aukera "
 
1549
"ematen dizu."
 
1550
 
 
1551
#: digikam/digikamapp.cpp:411
 
1552
msgid ""
 
1553
"This option allows you to rename the filename of the currently selected image."
 
1554
msgstr ""
 
1555
"Aukera honek uneko hautatutako irudiaren fitxategia berrizendatzeko aukera "
 
1556
"ematen dizu."
 
1557
 
 
1558
#: digikam/digikamapp.cpp:429
 
1559
msgid ""
 
1560
"This option allows you to display the file properties, the meta-data and the "
 
1561
"histogram of the currently selected image."
 
1562
msgstr ""
 
1563
"Aukera honek fitxategiaren propietateak, meta-datuak eta histograma "
 
1564
"bistaratzeko aukera ematen dizu."
 
1565
 
 
1566
#: digikam/digikamapp.cpp:432
 
1567
msgid "&Sort Images"
 
1568
msgstr "&Ordenatu irudiak"
 
1569
 
 
1570
#: digikam/digikamapp.cpp:443
 
1571
msgid "By Name"
 
1572
msgstr "Izenaren arabera"
 
1573
 
 
1574
#: digikam/digikamapp.cpp:444
 
1575
msgid "By Path"
 
1576
msgstr "Bide-izenaren arabera"
 
1577
 
 
1578
#: digikam/digikamapp.cpp:446
 
1579
msgid "By File Size"
 
1580
msgstr "Fitxategiaren tamainaren arabera"
 
1581
 
 
1582
#: digikam/digikamapp.cpp:447
 
1583
msgid "By Rating"
 
1584
msgstr "Puntuazioaren arabera"
 
1585
 
 
1586
#: digikam/digikamapp.cpp:456
 
1587
msgid "Correct Exif Orientation Tag"
 
1588
msgstr "Exif orientazio-etiketa zuzena"
 
1589
 
 
1590
#: digikam/digikamapp.cpp:462
 
1591
msgid "Normal"
 
1592
msgstr "Normala"
 
1593
 
 
1594
#: digikam/digikamapp.cpp:464
 
1595
msgid "Flipped Horizontally"
 
1596
msgstr "Horizontalki iraulita"
 
1597
 
 
1598
#: digikam/digikamapp.cpp:466
 
1599
msgid "Rotated 180 Degrees"
 
1600
msgstr "180 gradu biratuta"
 
1601
 
 
1602
#: digikam/digikamapp.cpp:468
 
1603
msgid "Flipped Vertically"
 
1604
msgstr "Bertikalki iraulita"
 
1605
 
 
1606
#: digikam/digikamapp.cpp:470
 
1607
msgid "Rotated 90 Degrees / Horiz. Flipped"
 
1608
msgstr "90 gradu biratuta / Horiz. iraulita"
 
1609
 
 
1610
#: digikam/digikamapp.cpp:473
 
1611
msgid "Rotated 90 Degrees"
 
1612
msgstr "90 gradu biratuta"
 
1613
 
 
1614
#: digikam/digikamapp.cpp:475
 
1615
msgid "Rotated 90 Degrees / Vert. Flipped"
 
1616
msgstr "90 gradu biratuta / Bert. iraulita"
 
1617
 
 
1618
#: digikam/digikamapp.cpp:478
 
1619
msgid "Rotated 270 Degrees"
 
1620
msgstr "270 gradu biratuta"
 
1621
 
 
1622
#: digikam/digikamapp.cpp:517
 
1623
msgid "Select None"
 
1624
msgstr "Ez hautatu"
 
1625
 
 
1626
#: digikam/digikamapp.cpp:525
 
1627
msgid "Invert Selection"
 
1628
msgstr "Alderanztu hautapena"
 
1629
 
 
1630
#: digikam/digikamapp.cpp:541
 
1631
msgid "Increase Thumbnail Size"
 
1632
msgstr "Handiagotu koadro txikien tamaina"
 
1633
 
 
1634
#: digikam/digikamapp.cpp:548
 
1635
msgid "This option allows you to increase the Album thumbnails size."
 
1636
msgstr ""
 
1637
"Aukera honek albumaren koadro txikien tamaina handiagotzeko aukera ematen du."
 
1638
 
 
1639
#: digikam/digikamapp.cpp:550
 
1640
msgid "Decrease Thumbnail Size"
 
1641
msgstr "Txikiagotu koadro txikien tamaina"
 
1642
 
 
1643
#: digikam/digikamapp.cpp:557
 
1644
msgid "This option allows you to decrease the Album thumbnails size."
 
1645
msgstr ""
 
1646
"Aukera honek albumaren koadro txikien tamaina txikiagotzeko aukera ematen du."
 
1647
 
 
1648
#: digikam/digikamapp.cpp:559 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:302
 
1649
msgid "Toggle Full Screen"
 
1650
msgstr "Aldatu pantaila osora"
 
1651
 
 
1652
#: digikam/digikamapp.cpp:566
 
1653
msgid "This option allows you to toggle the main windows in full screen mode."
 
1654
msgstr ""
 
1655
"Aukera honek lehio nagusiak pantaila osoko moduan aldatzeko aukera ematen du."
 
1656
 
 
1657
#: digikam/digikamapp.cpp:573
 
1658
msgid "Kipi Plugins Handbook"
 
1659
msgstr "Kipi pluginen eskuliburua"
 
1660
 
 
1661
#: digikam/digikamapp.cpp:586
 
1662
msgid "Gamma Adjustment..."
 
1663
msgstr "Gamma doiketa..."
 
1664
 
 
1665
#: digikam/digikamapp.cpp:596
 
1666
msgid "No Star"
 
1667
msgstr ""
 
1668
 
 
1669
#: digikam/digikamapp.cpp:599
 
1670
msgid "One Star"
 
1671
msgstr ""
 
1672
 
 
1673
#: digikam/digikamapp.cpp:602
 
1674
msgid "Two Star"
 
1675
msgstr ""
 
1676
 
 
1677
#: digikam/digikamapp.cpp:605
 
1678
msgid "Three Star"
 
1679
msgstr ""
 
1680
 
 
1681
#: digikam/digikamapp.cpp:608
 
1682
#, fuzzy
 
1683
msgid "Four Star"
 
1684
msgstr "Aurrera"
 
1685
 
 
1686
#: digikam/digikamapp.cpp:611
 
1687
msgid "Five Star"
 
1688
msgstr ""
 
1689
 
 
1690
#: digikam/digikamapp.cpp:619
 
1691
msgid "Quick Search..."
 
1692
msgstr "Bilaketa azkarra..."
 
1693
 
 
1694
#: digikam/digikamapp.cpp:623
 
1695
msgid "Advanced Search..."
 
1696
msgstr "Bilaketa aurreratua..."
 
1697
 
 
1698
#: digikam/digikamapp.cpp:626
 
1699
msgid "Scan for New Images"
 
1700
msgstr "Eskaneatu irudi berriak"
 
1701
 
 
1702
#: digikam/digikamapp.cpp:638
 
1703
msgid "Loading cameras"
 
1704
msgstr "Kamerak kargatzen"
 
1705
 
 
1706
#: digikam/digikamapp.cpp:895
 
1707
msgid ""
 
1708
"Cannot start \"KGamma\" extension from KDE control center;\n"
 
1709
"please check your installation."
 
1710
msgstr ""
 
1711
"Ezin da \"KGamma\" luzapena KDE-ren kontrol-zentrutik abiatu.\n"
 
1712
"Egiaztatu zure instalazioa."
 
1713
 
 
1714
#: digikam/digikamapp.cpp:971
 
1715
#, c-format
 
1716
msgid "Browse %1"
 
1717
msgstr "Arakatu %1"
 
1718
 
 
1719
#: digikam/digikamapp.cpp:983
 
1720
#, c-format
 
1721
msgid "Images found in %1"
 
1722
msgstr "%1-(e)an aurkitutako irudiak"
 
1723
 
 
1724
#: digikam/digikamapp.cpp:1042
 
1725
msgid "No Media Devices Found"
 
1726
msgstr "Ez da euskarri-dispositiborik aurkitu"
 
1727
 
 
1728
#: digikam/digikamapp.cpp:1172 showfoto/setup.cpp:45
 
1729
#: showfoto/showfoto.cpp:1235 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1394
 
1730
msgid "General"
 
1731
msgstr "Orokorra"
 
1732
 
 
1733
#: digikam/digikamapp.cpp:1297 utilities/imageeditor/imagepluginloader.cpp:105
 
1734
#: utilities/imageeditor/imagepluginloader.cpp:156
 
1735
#, c-format
 
1736
msgid "Loading: %1"
 
1737
msgstr "Kargatzen: %1"
 
1738
 
 
1739
#: digikam/digikamapp.cpp:1338
 
1740
#, c-format
 
1741
msgid ""
 
1742
"_n: 1 Kipi Plugin Loaded\n"
 
1743
"%n Kipi Plugins Loaded"
 
1744
msgstr ""
 
1745
"Kipi plugin 1 kargatuta\n"
 
1746
"%n Kipi plugin kargatuta"
 
1747
 
 
1748
#: digikam/digikamapp.cpp:1360
 
1749
msgid "Add Camera..."
 
1750
msgstr "Gehitu kamera..."
 
1751
 
 
1752
#: digikam/albumicongroupitem.cpp:96
 
1753
msgid ""
 
1754
"_n: %1 %2 - 1 Item\n"
 
1755
"%1 %2 - %n Items"
 
1756
msgstr ""
 
1757
"%1 %2 - Elementu 1\n"
 
1758
"%1 %2 - %n elementu"
 
1759
 
 
1760
#: digikam/searchwidgets.cpp:56
 
1761
msgid "Album"
 
1762
msgstr "Albuma"
 
1763
 
 
1764
#: digikam/searchwidgets.cpp:57
 
1765
msgid "Album Name"
 
1766
msgstr "Albumaren izena"
 
1767
 
 
1768
#: digikam/searchwidgets.cpp:58
 
1769
msgid "Album Caption"
 
1770
msgstr "Albumaren azpititulua"
 
1771
 
 
1772
#: digikam/searchwidgets.cpp:59
 
1773
msgid "Album Collection"
 
1774
msgstr "Album-bilduma"
 
1775
 
 
1776
#: digikam/searchwidgets.cpp:60
 
1777
msgid "Tag"
 
1778
msgstr "Etiketa"
 
1779
 
 
1780
#: digikam/searchwidgets.cpp:61
 
1781
msgid "Tag Name"
 
1782
msgstr "Etiketaren izena"
 
1783
 
 
1784
#: digikam/searchwidgets.cpp:62
 
1785
msgid "Image Name"
 
1786
msgstr "Irudiaren izena"
 
1787
 
 
1788
#: digikam/searchwidgets.cpp:63
 
1789
msgid "Image Date"
 
1790
msgstr "Irudiaren data"
 
1791
 
 
1792
#: digikam/searchwidgets.cpp:64
 
1793
msgid "Image Caption"
 
1794
msgstr "Irudiaren azpititulua"
 
1795
 
 
1796
#: digikam/searchwidgets.cpp:65
 
1797
msgid "Keyword"
 
1798
msgstr "Hitz-gakoa"
 
1799
 
 
1800
#: digikam/searchwidgets.cpp:79
 
1801
msgid "Contains"
 
1802
msgstr "Honakoa du:"
 
1803
 
 
1804
#: digikam/searchwidgets.cpp:80
 
1805
msgid "Does Not Contain"
 
1806
msgstr "Ez du honakoa:"
 
1807
 
 
1808
#: digikam/searchwidgets.cpp:81 digikam/searchwidgets.cpp:83
 
1809
#: digikam/searchwidgets.cpp:85 digikam/searchwidgets.cpp:89
 
1810
#: digikam/searchwidgets.cpp:92
 
1811
msgid "Equals"
 
1812
msgstr "Honen berdina"
 
1813
 
 
1814
#: digikam/searchwidgets.cpp:82 digikam/searchwidgets.cpp:84
 
1815
#: digikam/searchwidgets.cpp:86
 
1816
msgid "Does Not Equal"
 
1817
msgstr "Honen ezberdina"
 
1818
 
 
1819
#: digikam/searchwidgets.cpp:87
 
1820
msgid "After"
 
1821
msgstr "Honen ondoren"
 
1822
 
 
1823
#: digikam/searchwidgets.cpp:88
 
1824
msgid "Before"
 
1825
msgstr "Hau baina lehen"
 
1826
 
 
1827
#: digikam/searchwidgets.cpp:90
 
1828
msgid "Higher Than"
 
1829
msgstr "Hau baina altuagoa"
 
1830
 
 
1831
#: digikam/searchwidgets.cpp:91
 
1832
msgid "Lower Than"
 
1833
msgstr "Hau baina baxuagoa"
 
1834
 
 
1835
#: digikam/searchwidgets.cpp:123 digikam/searchwidgets.cpp:429
 
1836
#: digikam/searchwidgets.cpp:542
 
1837
msgid "As well as"
 
1838
msgstr "Eta"
 
1839
 
 
1840
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:48 showfoto/imagepropertiesexif.cpp:56
 
1841
msgid "Select level of detail:"
 
1842
msgstr "Hautatu xehetasun maila:"
 
1843
 
 
1844
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:53 showfoto/imagepropertiesexif.cpp:61
 
1845
msgid ""
 
1846
"<p>Select here the Exif information level to display"
 
1847
"<p><b>Simple</b>: display general information about the photograph  (default)."
 
1848
"<p><b>Full</b>: display all EXIF sections."
 
1849
msgstr ""
 
1850
"<p>Hautatu hemen argazkiari buruzko bistaratze-informazio "
 
1851
"<p><b>Sinplea</b> bistaratzeko Exif informazio maila (lehenetsia)."
 
1852
"<p><b>Osoa</b> aukerak EXIF atal guztiak bistaratzen ditu."
 
1853
 
 
1854
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:61 digikam/imagepropertiesexif.cpp:117
 
1855
#: showfoto/imagepropertiesexif.cpp:69 showfoto/imagepropertiesexif.cpp:124
 
1856
msgid "Simple"
 
1857
msgstr "Sinplea"
 
1858
 
 
1859
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:62 showfoto/imagepropertiesexif.cpp:70
 
1860
msgid "Full"
 
1861
msgstr "Osoa"
 
1862
 
 
1863
#: digikam/searchquickdialog.cpp:41
 
1864
msgid "Quick Search"
 
1865
msgstr "Bilaketa azkarra"
 
1866
 
 
1867
#: digikam/searchquickdialog.cpp:54
 
1868
msgid "<p>Enter here your search arguments in albums library"
 
1869
msgstr "<p>Sartu hemen zure album-liburutegiko bilaketaren argumentuak"
 
1870
 
 
1871
#: digikam/searchquickdialog.cpp:57
 
1872
msgid ""
 
1873
"<p>Here you can see the items found in albums library using the current search "
 
1874
"arguments"
 
1875
msgstr ""
 
1876
"<p>Hemen uneko bilaketa argumentuak erabiliz aurkitutako elementuak ikus "
 
1877
"ditzakezu"
 
1878
 
 
1879
#: digikam/searchquickdialog.cpp:62
 
1880
msgid "Save search as:"
 
1881
msgstr "Gorde bilaketa honela:"
 
1882
 
 
1883
#: digikam/digikamview.cpp:96 utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:69
 
1884
#: utilities/setup/setup.cpp:52
 
1885
msgid "Albums"
 
1886
msgstr "Albumak"
 
1887
 
 
1888
#: digikam/digikamview.cpp:97
 
1889
msgid "Dates"
 
1890
msgstr "Datak"
 
1891
 
 
1892
#: digikam/digikamview.cpp:99
 
1893
msgid "Searches"
 
1894
msgstr "Bilaketak"
 
1895
 
 
1896
#: digikam/digikamview.cpp:546
 
1897
msgid "Add Images"
 
1898
msgstr "Gehitu irudiak"
 
1899
 
 
1900
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:143 digikam/tagspopupmenu.cpp:231
 
1901
msgid "Add New Tag..."
 
1902
msgstr "Gehitu etiketa berria..."
 
1903
 
 
1904
#: showfoto/setupplugins.cpp:56 utilities/setup/setupeditor.cpp:120
 
1905
msgid "Name"
 
1906
msgstr "Izena"
 
1907
 
 
1908
#: showfoto/setupplugins.cpp:58 utilities/setup/setupeditor.cpp:122
 
1909
msgid "Description"
 
1910
msgstr "Deskribapena"
 
1911
 
 
1912
#: showfoto/setupplugins.cpp:61 utilities/setup/setupeditor.cpp:125
 
1913
msgid ""
 
1914
"<p>You can set here the list of plugins which must be enabled/disabled for the "
 
1915
"future digiKam image editor instances."
 
1916
"<p>Note: the core image plugin cannot be disabled."
 
1917
msgstr ""
 
1918
"<p>Hemen digiKam irudi editorearen etorkizuneko instantzietan gaitu/ezgaitu "
 
1919
"beharreko plugin zerrenda ezar dezakezu."
 
1920
"<p>Oharra: nukleko irudi plugina ezin da desgaitu."
 
1921
 
 
1922
#: showfoto/setupplugins.cpp:97 utilities/setup/setupeditor.cpp:160
 
1923
#, c-format
 
1924
msgid "Plugins found: %1"
 
1925
msgstr "Aurkitutako pluginak: %1"
 
1926
 
 
1927
#: showfoto/setupslideshow.cpp:48
 
1928
msgid "&Delay between images:"
 
1929
msgstr "&Irudien arteko &atzerapenak:"
 
1930
 
 
1931
#: showfoto/setupslideshow.cpp:49
 
1932
msgid "<p>The delay in seconds between images."
 
1933
msgstr "<p>Irudien arteko atzerapena segundutan."
 
1934
 
 
1935
#: showfoto/setupslideshow.cpp:51
 
1936
msgid "Start with current image"
 
1937
msgstr "Hasi uneko irudiarekin"
 
1938
 
 
1939
#: showfoto/setupslideshow.cpp:52
 
1940
msgid ""
 
1941
"<p>If this option is enabled, Slideshow will be started with current image "
 
1942
"selected from images list."
 
1943
msgstr ""
 
1944
"<p>Aukera hau gaitzen bada, diapositiba-erakusketa hasiko da uneko hautatutako "
 
1945
"irudiarekin."
 
1946
 
 
1947
#: showfoto/setupslideshow.cpp:55
 
1948
msgid "Display in loop"
 
1949
msgstr "Bistaratu begiztan"
 
1950
 
 
1951
#: showfoto/setupslideshow.cpp:56
 
1952
msgid "<p>Slideshow running in loop with all current images."
 
1953
msgstr "<p>Diapositiba-erakusketa begiztan uneko irudi guztiekin."
 
1954
 
 
1955
#: showfoto/setupslideshow.cpp:58
 
1956
msgid "Fullscreen mode"
 
1957
msgstr "Pantaila osoko modua"
 
1958
 
 
1959
#: showfoto/setupslideshow.cpp:59
 
1960
msgid "<p>Toogle in fullScreen mode during Slideshow."
 
1961
msgstr "<p>Aldatu pantaila osoko modura diapositiba-erakusketako moduan."
 
1962
 
 
1963
#: showfoto/main.cpp:43
 
1964
msgid "File(s) to open"
 
1965
msgstr "Irekitzeko fitxategia(k)"
 
1966
 
 
1967
#: showfoto/main.cpp:49
 
1968
msgid "KDE Photo Viewer and Editor"
 
1969
msgstr "KDE-ren argazki ikustailea eta editorea"
 
1970
 
 
1971
#: showfoto/main.cpp:52
 
1972
msgid "showFoto"
 
1973
msgstr "showFoto"
 
1974
 
 
1975
#: showfoto/main.cpp:56
 
1976
msgid "(c) 2004-2006, digiKam developers team"
 
1977
msgstr "(c) 2004-2006, digiKam-en garatzaileak"
 
1978
 
 
1979
#: showfoto/setupeditor.cpp:54 utilities/setup/setupeditor.cpp:54
 
1980
msgid "Saving Images Options"
 
1981
msgstr "Irudiak gordetzeko aukerak"
 
1982
 
 
1983
#: showfoto/setupeditor.cpp:58 utilities/setup/setupeditor.cpp:59
 
1984
msgid "&JPEG quality:"
 
1985
msgstr "&JPEG kalitatea:"
 
1986
 
 
1987
#: showfoto/setupeditor.cpp:60 utilities/setup/setupeditor.cpp:61
 
1988
msgid ""
 
1989
"<p>The quality value for JPEG images:"
 
1990
"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
 
1991
"<p><b>50</b>: medium quality"
 
1992
"<p><b>75</b>: good quality (default)"
 
1993
"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
 
1994
"<p><b>Note: JPEG is not a lossless image compression format.</b>"
 
1995
msgstr ""
 
1996
"<p>JPEG irudien kalitatearen balioa:"
 
1997
"<p><b>1</b>: kalitate baxua (konpresio altua eta fitxategi txikiak)"
 
1998
"<p><b>50</b>: kalitate ertaina"
 
1999
"<p><b>75</b>: kalitate ona (lehenetsia)"
 
2000
"<p><b>100</b>: kalitate handia (konpresiorik ez eta fitxategi handiak)"
 
2001
"<p><b>Oharra: JPEG ez da galerarik gabeko konpresio formatu bat.</b>"
 
2002
 
 
2003
#: showfoto/setupeditor.cpp:69 utilities/setup/setupeditor.cpp:70
 
2004
msgid "&PNG compression:"
 
2005
msgstr "&PNG konpresioa:"
 
2006
 
 
2007
#: showfoto/setupeditor.cpp:71 utilities/setup/setupeditor.cpp:72
 
2008
msgid ""
 
2009
"<p>The compression value for PNG images:"
 
2010
"<p><b>1</b>: low compression (large file size but short compression duration - "
 
2011
"default)"
 
2012
"<p><b>5</b>: medium compression"
 
2013
"<p><b>9</b>: high compression (small file size but long compression duration)"
 
2014
"<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>"
 
2015
msgstr ""
 
2016
"<p>PNG irudien konpresioaren balioa:"
 
2017
"<p><b>1</b>: konpresio baxua (fitxategi handia eta konpresioaren iraupen motza)"
 
2018
"<p><b>5</b>: konpresio ertaina"
 
2019
"<p><b>9</b>: konpresio handia (fitxategi txikia eta konpresioaren iraupen "
 
2020
"handia)"
 
2021
"<p>"
 
2022
"<p><b>Oharra: PNG beti galerarik gabeko konpresio formatu bat da.</b>"
 
2023
 
 
2024
#: showfoto/setupeditor.cpp:79 utilities/setup/setupeditor.cpp:80
 
2025
msgid "Compress TIFF files"
 
2026
msgstr "Konprimatu TIFF fitxategiak"
 
2027
 
 
2028
#: showfoto/setupeditor.cpp:82 utilities/setup/setupeditor.cpp:83
 
2029
msgid ""
 
2030
"<p>Toggle compression for TIFF images."
 
2031
"<p>If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF "
 
2032
"image.</p>"
 
2033
"<p>A lossless compression format (Adobe Deflate) is used to save the file."
 
2034
"<p>"
 
2035
msgstr ""
 
2036
"<p>Aldatu TIFF iduien konpresioa."
 
2037
"<p>Aukera hau gaitzen baduzu, TIFF irudiaren azkeneko fitxategiaren tamaina "
 
2038
"txikiagotuko duzu.</p>"
 
2039
"<p>Galerarik gabeko konpresio mota bat (Adobe Deflate) erabiliko da fitxategia "
 
2040
"gordetzeko."
 
2041
"<p>"
 
2042
 
 
2043
#: showfoto/setupeditor.cpp:92 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
 
2044
msgid "Interface Options"
 
2045
msgstr "Interfazearen aukerak"
 
2046
 
 
2047
#: showfoto/setupeditor.cpp:96 utilities/setup/setupeditor.cpp:98
 
2048
msgid "&Background color:"
 
2049
msgstr "&Atzeko planoaren kolorea:"
 
2050
 
 
2051
#: showfoto/setupeditor.cpp:100 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
 
2052
msgid "<p>Select here the background color to use for image editor area."
 
2053
msgstr ""
 
2054
"<p>Hautatu hemen irudien editorearen arean erabiltzeko atzeko planoaren "
 
2055
"kolorea."
 
2056
 
 
2057
#: showfoto/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:107
 
2058
msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
 
2059
msgstr "E&zkutatu tresna-barra pantaila osoko moduan"
 
2060
 
 
2061
#: showfoto/setupeditor.cpp:105
 
2062
msgid "H&ide thumbbar in fullscreen mode"
 
2063
msgstr "E&zkutatu koadro-txikien barra pantaila osoko moduan"
 
2064
 
 
2065
#: showfoto/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupmisc.cpp:39
 
2066
msgid "&Deleting items should move them to trash"
 
2067
msgstr "&Elementuak ezabatzean zakarrontzira mugituko dira"
 
2068
 
 
2069
#: showfoto/setupeditor.cpp:107 utilities/setup/setupmisc.cpp:44
 
2070
msgid "&Show splash screen at startup"
 
2071
msgstr "&Erakutsi splash pantaila abioan"
 
2072
 
 
2073
#: showfoto/setup.cpp:45
 
2074
msgid "General Settings"
 
2075
msgstr "Ezarpen orokorrak"
 
2076
 
 
2077
#: showfoto/setup.cpp:49
 
2078
msgid "Image Plugins"
 
2079
msgstr "Irudiaren pluginak"
 
2080
 
 
2081
#: showfoto/setup.cpp:49 utilities/setup/setupeditor.cpp:114
 
2082
msgid "Image Plugins List"
 
2083
msgstr "Irudien pluginen zerrenda"
 
2084
 
 
2085
#: showfoto/setup.cpp:53 showfoto/showfoto.cpp:378
 
2086
msgid "Slide Show"
 
2087
msgstr "Diapositiba-erakusketa"
 
2088
 
 
2089
#: showfoto/setup.cpp:53
 
2090
msgid "Slide Show Settings"
 
2091
msgstr "Diapositiba-erakusketaren ezarpenak"
 
2092
 
 
2093
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:48 showfoto/showfoto.cpp:154
 
2094
msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
 
2095
msgstr "Distira/Kontrastea/Gamma"
 
2096
 
 
2097
#: showfoto/showfoto.cpp:157
 
2098
msgid "Increase Gamma"
 
2099
msgstr "Handiagotu gamma"
 
2100
 
 
2101
#: showfoto/showfoto.cpp:160
 
2102
msgid "Decrease Gamma"
 
2103
msgstr "Txikiagotu gamma"
 
2104
 
 
2105
#: showfoto/showfoto.cpp:163
 
2106
msgid "Increase Brightness"
 
2107
msgstr "Handiagotu distira"
 
2108
 
 
2109
#: showfoto/showfoto.cpp:166
 
2110
msgid "Decrease Brightness"
 
2111
msgstr "Txikiagotu distira"
 
2112
 
 
2113
#: showfoto/showfoto.cpp:169
 
2114
msgid "Increase Contrast"
 
2115
msgstr "Handiagotu kontrastea"
 
2116
 
 
2117
#: showfoto/showfoto.cpp:172
 
2118
msgid "Decrease Contrast"
 
2119
msgstr "Txikiagotu kontrastea"
 
2120
 
 
2121
#: showfoto/showfoto.cpp:259
 
2122
msgid "Open folder"
 
2123
msgstr "Ireki karpeta"
 
2124
 
 
2125
#: showfoto/showfoto.cpp:275 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:212
 
2126
msgid "&First"
 
2127
msgstr "&Lehenengoa"
 
2128
 
 
2129
#: showfoto/showfoto.cpp:280 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:217
 
2130
msgid "&Last"
 
2131
msgstr "&Azkena"
 
2132
 
 
2133
#: showfoto/showfoto.cpp:298 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:231
 
2134
msgid "Print Image..."
 
2135
msgstr "Inprimatu irudia..."
 
2136
 
 
2137
#: showfoto/showfoto.cpp:308 showfoto/showfoto.cpp:499
 
2138
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:246
 
2139
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:473
 
2140
msgid "Delete File"
 
2141
msgstr "Ezabatu fitxategia"
 
2142
 
 
2143
#: showfoto/showfoto.cpp:345 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:297
 
2144
msgid "Zoom &AutoFit"
 
2145
msgstr "Zooma auto-&doitu"
 
2146
 
 
2147
#: showfoto/showfoto.cpp:354
 
2148
msgid "Fullscreen"
 
2149
msgstr "Pantaila osoa"
 
2150
 
 
2151
#: showfoto/showfoto.cpp:360
 
2152
msgid "Hide Thumbnails"
 
2153
msgstr "Ezkutatu koadro-txikiak"
 
2154
 
 
2155
#: showfoto/showfoto.cpp:370 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:315
 
2156
msgid "Hide"
 
2157
msgstr "Ezkutatu"
 
2158
 
 
2159
#: showfoto/showfoto.cpp:384 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:339
 
2160
msgid "&Rotate"
 
2161
msgstr "Bi&ratu"
 
2162
 
 
2163
#: showfoto/showfoto.cpp:389 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:344
 
2164
msgid "90 Degrees"
 
2165
msgstr "90 gradu"
 
2166
 
 
2167
#: showfoto/showfoto.cpp:393 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:348
 
2168
msgid "180 Degrees"
 
2169
msgstr "180 gradu"
 
2170
 
 
2171
#: showfoto/showfoto.cpp:397 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:352
 
2172
msgid "270 Degrees"
 
2173
msgstr "270 gradu"
 
2174
 
 
2175
#: showfoto/showfoto.cpp:407 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:362
 
2176
msgid "Flip"
 
2177
msgstr "Irauli"
 
2178
 
 
2179
#: showfoto/showfoto.cpp:413 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:368
 
2180
msgid "Horizontally"
 
2181
msgstr "Horizontalki"
 
2182
 
 
2183
#: showfoto/showfoto.cpp:418 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:373
 
2184
msgid "Vertically"
 
2185
msgstr "Bertikalki"
 
2186
 
 
2187
#: showfoto/showfoto.cpp:427 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:325
 
2188
msgid "&Resize..."
 
2189
msgstr "Tamaina &aldatu..."
 
2190
 
 
2191
#: showfoto/showfoto.cpp:431
 
2192
msgid "Crop"
 
2193
msgstr "Ebaki"
 
2194
 
 
2195
#: showfoto/showfoto.cpp:439 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:382
 
2196
msgid "Image Plugins Handbooks"
 
2197
msgstr "Irudien pluginen eskuliburua"
 
2198
 
 
2199
#: showfoto/showfoto.cpp:455 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:144
 
2200
msgid "Exit Fullscreen"
 
2201
msgstr "Irten pantaila osokotik"
 
2202
 
 
2203
#: showfoto/showfoto.cpp:456 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:145
 
2204
msgid "Exit out of the fullscreen mode"
 
2205
msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
 
2206
 
 
2207
#: showfoto/showfoto.cpp:459 showfoto/showfoto.cpp:467
 
2208
msgid "Next Image"
 
2209
msgstr "Hurrengo irudia"
 
2210
 
 
2211
#: showfoto/showfoto.cpp:460 showfoto/showfoto.cpp:468
 
2212
msgid "Load Next Image"
 
2213
msgstr "Kargatu hurrengo irudia"
 
2214
 
 
2215
#: showfoto/showfoto.cpp:463 showfoto/showfoto.cpp:471
 
2216
msgid "Previous Image"
 
2217
msgstr "Aurreko irudia"
 
2218
 
 
2219
#: showfoto/showfoto.cpp:464 showfoto/showfoto.cpp:472
 
2220
msgid "Load Previous Image"
 
2221
msgstr "Kargatu aurreko irudia"
 
2222
 
 
2223
#: showfoto/showfoto.cpp:475
 
2224
msgid "Zoom In"
 
2225
msgstr "Zooma handiagotu"
 
2226
 
 
2227
#: showfoto/showfoto.cpp:476
 
2228
msgid "Zoom into Image"
 
2229
msgstr "Zooma irudira doitu"
 
2230
 
 
2231
#: showfoto/showfoto.cpp:479
 
2232
msgid "Zoom Out"
 
2233
msgstr "Zooma txikiagotu"
 
2234
 
 
2235
#: showfoto/showfoto.cpp:480
 
2236
msgid "Zoom out of Image"
 
2237
msgstr "Zooma barrutitik kanpo"
 
2238
 
 
2239
#: showfoto/showfoto.cpp:598
 
2240
msgid "Open Images"
 
2241
msgstr "Irudi irudiak"
 
2242
 
 
2243
#: showfoto/showfoto.cpp:699 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1035
 
2244
msgid "New Image File Name"
 
2245
msgstr "Irudi berriaren fitxategi-izena"
 
2246
 
 
2247
#: showfoto/showfoto.cpp:739
 
2248
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
 
2249
msgstr "Ez da  helburuko irudiaren \"%1\" fitxategi-formatua onartzen."
 
2250
 
 
2251
#: showfoto/showfoto.cpp:749
 
2252
msgid "Invalid target selected"
 
2253
msgstr "Baliogabeko helburua hautatu da"
 
2254
 
 
2255
#: showfoto/showfoto.cpp:766
 
2256
msgid "About to overwrite file %1. Are you sure you want to continue?"
 
2257
msgstr "%1 fitxategia gainidazteko zorian. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
 
2258
 
 
2259
#: showfoto/showfoto.cpp:782 showfoto/showfoto.cpp:892
 
2260
msgid "Failed to save file '%1'"
 
2261
msgstr "Errorea \"%1\" fitxategia gordetzean"
 
2262
 
 
2263
#: showfoto/showfoto.cpp:815 showfoto/showfoto.cpp:918
 
2264
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1003
 
2265
msgid "Failed to overwrite original file"
 
2266
msgstr "Errorea jatorrizko fitxategia gainidaztean"
 
2267
 
 
2268
#: showfoto/showfoto.cpp:843
 
2269
msgid ""
 
2270
"The image '%1' has been modified.\n"
 
2271
"Do you want to save it?"
 
2272
msgstr ""
 
2273
"\"%1\" irudia aldatu da.\n"
 
2274
"Gorde nahi duzu?"
 
2275
 
 
2276
#: showfoto/showfoto.cpp:879
 
2277
msgid "No support for saving non-local files"
 
2278
msgstr "Ez da fitxategi ez-lokalak gordetzea onartzen"
 
2279
 
 
2280
#: showfoto/showfoto.cpp:1283 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:951
 
2281
#, c-format
 
2282
msgid "Print %1"
 
2283
msgstr "Inprimatu %1"
 
2284
 
 
2285
#: showfoto/showfoto.cpp:1291 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:959
 
2286
msgid "Failed to print file: '%1'"
 
2287
msgstr "Errorea fitxategia inprimatzean: \"%1\""
 
2288
 
 
2289
#: showfoto/showfoto.cpp:1322 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:777
 
2290
msgid "Zoom: "
 
2291
msgstr "Zooma:"
 
2292
 
 
2293
#: showfoto/showfoto.cpp:1391 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:875
 
2294
msgid ""
 
2295
"About to Delete File \"%1\"\n"
 
2296
"Are you sure?"
 
2297
msgstr ""
 
2298
"\"%1\" fitxategia ezabatzeko zorian\n"
 
2299
"Ziur zaude?"
 
2300
 
 
2301
#: showfoto/showfoto.cpp:1483 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:557
 
2302
msgid " (%2 of %3)"
 
2303
msgstr " (%2/%3)"
 
2304
 
 
2305
#: showfoto/showfoto.cpp:1609
 
2306
msgid "Open Images From Directory"
 
2307
msgstr "Ireki direktorioko irudiak"
 
2308
 
 
2309
#: _translatorinfo.cpp:1
 
2310
msgid ""
 
2311
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
2312
"Your names"
 
2313
msgstr "Ion Gaztañaga"
 
2314
 
 
2315
#: _translatorinfo.cpp:3
 
2316
msgid ""
 
2317
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
2318
"Your emails"
 
2319
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
 
2320
 
 
2321
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:313
 
2322
msgid "No or invalid size specified"
 
2323
msgstr "Ez da tamainarik zehaztu edo tamaina baliogabea da"
 
2324
 
 
2325
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:331
 
2326
msgid "File does not exist"
 
2327
msgstr "Fitxategia ez da existitzen"
 
2328
 
 
2329
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:370
 
2330
#, c-format
 
2331
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
 
2332
msgstr "Ezin da %1-(r)en koadro txikia sortu"
 
2333
 
 
2334
#: kioslave/digikamalbums.cpp:347 kioslave/digikamalbums.cpp:783
 
2335
#: kioslave/digikamalbums.cpp:793 kioslave/digikamalbums.cpp:1048
 
2336
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1076
 
2337
msgid "Source album %1 not found in database"
 
2338
msgstr "Iturburuko %1 albuma ez da datu-basean aurkitu"
 
2339
 
 
2340
#: kioslave/digikamalbums.cpp:441 kioslave/digikamalbums.cpp:678
 
2341
#, c-format
 
2342
msgid ""
 
2343
"Could not change permissions for\n"
 
2344
"%1"
 
2345
msgstr ""
 
2346
"Ezin dira honen baimenak aldatu:\n"
 
2347
"%1"
 
2348
 
 
2349
#: kioslave/digikamalbums.cpp:721
 
2350
msgid ""
 
2351
"Source and Destination have different Album Library Paths.\n"
 
2352
"Source: %1\n"
 
2353
"Destination: %2"
 
2354
msgstr ""
 
2355
"Iturburuak eta helburuak album-liburutegiaren bide-izen ezberdina dute.\n"
 
2356
"Iturburua: %1\n"
 
2357
"Helburua: %2"
 
2358
 
 
2359
#: kioslave/digikamalbums.cpp:801
 
2360
msgid "Destination album %1 not found in database"
 
2361
msgstr "Helburuko %1 albuma ez da datu-basean aurkitu"
 
2362
 
 
2363
#: kioslave/digikamalbums.cpp:820
 
2364
msgid ""
 
2365
"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming "
 
2366
"files between them is currently unsupported "
 
2367
msgstr ""
 
2368
"Fitxategi/karpeta hau fitxategi-sistema ezberdin batean dago esteka sinbolikoen "
 
2369
"bidez. Ez da onartzen hauen arteko fitxategiak mugitzea/berrizendatzea"
 
2370
 
 
2371
#. i18n: file ./digikam/firstrunUI.ui line 27
 
2372
#: rc.cpp:3
 
2373
#, no-c-format
 
2374
msgid "<b>Albums Library Folder</b>"
 
2375
msgstr "<b>Album-liburutegiaren karpeta</b>"
 
2376
 
 
2377
#. i18n: file ./digikam/firstrunUI.ui line 76
 
2378
#: rc.cpp:7
 
2379
#, no-c-format
 
2380
msgid ""
 
2381
"Digikam will store the photo albums you create in an Albums Library folder. "
 
2382
"Please select which folder you would like Digikam to use as the Albums Library "
 
2383
"folder below."
 
2384
msgstr ""
 
2385
"Digikam-ek sortzen dituzun argazki-albumak Album-liburutegi karpetan gordeko "
 
2386
"ditu. Hautatu zein karpeta nahi duzun Digikam-ek erabiltzea."
 
2387
 
 
2388
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7
 
2389
#: rc.cpp:10
 
2390
#, no-c-format
 
2391
msgid "&Album"
 
2392
msgstr "&Albuma"
 
2393
 
 
2394
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 16
 
2395
#: rc.cpp:13
 
2396
#, no-c-format
 
2397
msgid "&Import"
 
2398
msgstr "&Inportatu"
 
2399
 
 
2400
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 21
 
2401
#: rc.cpp:16
 
2402
#, no-c-format
 
2403
msgid "&Export"
 
2404
msgstr "&Esportatu"
 
2405
 
 
2406
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 32
 
2407
#: rc.cpp:19
 
2408
#, no-c-format
 
2409
msgid "T&ag"
 
2410
msgstr "&Etiketa"
 
2411
 
 
2412
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 39
 
2413
#: rc.cpp:22 rc.cpp:52 rc.cpp:94
 
2414
#, no-c-format
 
2415
msgid "&Image"
 
2416
msgstr "&Irudia"
 
2417
 
 
2418
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 52
 
2419
#: rc.cpp:25
 
2420
#, no-c-format
 
2421
msgid "Se&lect"
 
2422
msgstr "&Hautatu"
 
2423
 
 
2424
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 77
 
2425
#: rc.cpp:34
 
2426
#, no-c-format
 
2427
msgid "&Batch Processes"
 
2428
msgstr "&Batch prozesuak"
 
2429
 
 
2430
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 41
 
2431
#: rc.cpp:55 rc.cpp:73 rc.cpp:97
 
2432
#, no-c-format
 
2433
msgid "Fi&x"
 
2434
msgstr "&Konpondu"
 
2435
 
 
2436
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 46
 
2437
#: rc.cpp:58 rc.cpp:79 rc.cpp:100
 
2438
#, no-c-format
 
2439
msgid "&Transform"
 
2440
msgstr "&Transformatu"
 
2441
 
 
2442
#. i18n: file ./imageplugins/digikamimageplugin_core_ui.rc line 9
 
2443
#: rc.cpp:76
 
2444
#, no-c-format
 
2445
msgid "&Colors"
 
2446
msgstr "&Koloreak"
 
2447
 
 
2448
#. i18n: file ./imageplugins/digikamimageplugin_core_ui.rc line 32
 
2449
#: rc.cpp:82
 
2450
#, no-c-format
 
2451
msgid "Fi&lters"
 
2452
msgstr "&Iragazkiak"
 
2453
 
 
2454
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:58
 
2455
msgid "Blur..."
 
2456
msgstr "Lausotu..."
 
2457
 
 
2458
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:62
 
2459
msgid "Sharpen..."
 
2460
msgstr "Enfokatu..."
 
2461
 
 
2462
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:66
 
2463
msgid "Red Eye Reduction..."
 
2464
msgstr "Begi gorrien murrizketa..."
 
2465
 
 
2466
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:69
 
2467
msgid ""
 
2468
"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
 
2469
"including the eyes to use this option."
 
2470
msgstr ""
 
2471
"Iragazki hau argazki bateko begi gorriak zuzentzeko erabili daiteke. Hautatu "
 
2472
"begiak dituen eskualde bat aukera hau erabiltzeko."
 
2473
 
 
2474
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:72
 
2475
msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
 
2476
msgstr "Distira/Kontrastea/Gamma..."
 
2477
 
 
2478
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:76
 
2479
msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
 
2480
msgstr "Ñabardura/Saturazioa/Argitasuna..."
 
2481
 
 
2482
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:80
 
2483
msgid "Color Balance..."
 
2484
msgstr "Koloreen balantzea..."
 
2485
 
 
2486
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:84
 
2487
msgid "Auto-Correction..."
 
2488
msgstr "Auto-zuzenketa..."
 
2489
 
 
2490
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:88 imageplugins/imageplugin_core.cpp:184
 
2491
msgid "Invert"
 
2492
msgstr "Alderanztu"
 
2493
 
 
2494
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:95
 
2495
msgid "Black && White..."
 
2496
msgstr "Zuria eta beltza..."
 
2497
 
 
2498
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:102
 
2499
msgid "Aspect Ratio Crop..."
 
2500
msgstr "Itxura-erlaziodun ebaketa..."
 
2501
 
 
2502
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:50
 
2503
msgid "Auto Color Correction"
 
2504
msgstr "Koloreen zuzenketa automatikoa"
 
2505
 
 
2506
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:65
 
2507
msgid "<p>This is the auto-color correction tool preview"
 
2508
msgstr "<p>Hau koloreen zuzenketa automatikorako tresnaren aurrebista da"
 
2509
 
 
2510
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:74
 
2511
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:78
 
2512
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:177
 
2513
msgid "Auto Levels"
 
2514
msgstr "Auto-mailak"
 
2515
 
 
2516
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:75
 
2517
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:181
 
2518
msgid "Normalize"
 
2519
msgstr "Normalizatu"
 
2520
 
 
2521
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:76
 
2522
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:185
 
2523
msgid "Equalize"
 
2524
msgstr "Ekualizatu"
 
2525
 
 
2526
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:77
 
2527
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:189
 
2528
msgid "Stretch Contrast"
 
2529
msgstr "Tiratu kontrastea"
 
2530
 
 
2531
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:79
 
2532
msgid ""
 
2533
"<p>Select here the auto-color correction tool to use:"
 
2534
"<p><b>Auto Levels</b>: This option maximizes the tonal range in the Red, Green, "
 
2535
"and Blue channels. It search the image shadow and highlight limit values and "
 
2536
"adjust the Red, Green, and Blue channels to a full histogram range."
 
2537
"<p><b>Normalize</b>: this option scales brightness values across the active "
 
2538
"image so that the darkest point becomes black, and the brightest point becomes "
 
2539
"as bright as possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" "
 
2540
"for images that are dim or washed out."
 
2541
"<p><b>Equalize</b>: this option adjusts the brightness of colors across the "
 
2542
"active image so that the histogram for the Value channel is as nearly as "
 
2543
"possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at about "
 
2544
"the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize works "
 
2545
"wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it gives "
 
2546
"garbage. It is a very powerful operation, which can either work miracles on an "
 
2547
"image or destroy it."
 
2548
"<p><b>Stretch Contrast</b>: this option enhances the contrast and brightness of "
 
2549
"the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to their "
 
2550
"fullest range, adjusting everything in between."
 
2551
msgstr ""
 
2552
"<p>Hautatu hemen koloreen auto-zuzenketarako erabiliko den tresna:"
 
2553
"<p><b>Auto-mailak</b>: Aukera honek kanal gorri, berde eta urdineko "
 
2554
"tonu-barrutia maximizatzen du. Irudiaren itzal eta nabarmentze balioak bilatzen "
 
2555
"ditu eta kanal gorri, berde eta urdinak histogramaren barruti osora doitzen "
 
2556
"ditu."
 
2557
"<p><b>Normalizatu</b>: aukera honek irudi aktiboko distiraren balioak "
 
2558
"eskalatzen ditu, balio ilunena beltza bihurtuz eta argiena bere ñabardura "
 
2559
"aldatu gabeko, ahalik eta argien bihurtzen du. Hau askotan \"konponketa "
 
2560
"magiko\" bat da ahulduta daude irudientzat."
 
2561
"<p><b>Ekualizatu</b>: aukera honek koloreen distira doitzen du balio kanalaren "
 
2562
"histograma ahalik eta lauen uzteko, hots, distiraren balio posible bakoitza "
 
2563
"besteak bezalako pixel kopuru berdinetan agertzea. Batzutan Ekualizatu aukerak "
 
2564
"oso ongi funtzionatzen du irudi baten kontrasteak hobetzeko, beste batzutan "
 
2565
"zaborra sortzen du. Hau oso eragiketa ahaltsua da, eta irudietan mirariak sortu "
 
2566
"edo irudiak izorra ditzake."
 
2567
"<p><b>Tiratu kontrastea</b>: aukera honek irudi baten RGB balioen kontrastea "
 
2568
"eta distira hobetzen du hauen balio baxuenak eta altuenak barruti osora doitu "
 
2569
"eta tarteko balioak egokituz."
 
2570
 
 
2571
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:50
 
2572
msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph"
 
2573
msgstr "Aplikatu Gaussdar lausotzea argazkian"
 
2574
 
 
2575
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:53
 
2576
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:53
 
2577
msgid "&Abort"
 
2578
msgstr "&Abortatu"
 
2579
 
 
2580
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:60
 
2581
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:60
 
2582
msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values."
 
2583
msgstr "<p>Berrezarri iragazkien parametro guztiek balio lehenetsietara."
 
2584
 
 
2585
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:61
 
2586
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:61
 
2587
msgid "<p>Abort the current image rendering."
 
2588
msgstr "<p>Abortatu uneko irudiaren errendatzea."
 
2589
 
 
2590
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:76
 
2591
msgid "Smoothness:"
 
2592
msgstr "Leuntasuna:"
 
2593
 
 
2594
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:81
 
2595
msgid ""
 
2596
"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
 
2597
"matrix radius that determines how much to blur the image."
 
2598
msgstr ""
 
2599
"<p>0 balioko leuntasunak ez du efekturik eta 1 edo balio handiagoek lautsotze "
 
2600
"Gaussdarraren matrizearen erradioa zehazten du."
 
2601
 
 
2602
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:277
 
2603
msgid "Gaussian Blur"
 
2604
msgstr "Lausotze Gaussdarra"
 
2605
 
 
2606
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:50 imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:51
 
2607
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:59
 
2608
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:54
 
2609
msgid "&Reset Values"
 
2610
msgstr "Be&rrezarri balioak"
 
2611
 
 
2612
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:59
 
2613
msgid ""
 
2614
"<p>Here you can see the image Brightness/Contrast/Gamma adjustments preview."
 
2615
msgstr ""
 
2616
"<p>Hemen irudiaren Distira/Kontrastea/Gammaren doiketen aurrebista ikus "
 
2617
"dezakezu."
 
2618
 
 
2619
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:69
 
2620
msgid "Brightness:"
 
2621
msgstr "Distira:"
 
2622
 
 
2623
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:73
 
2624
msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image."
 
2625
msgstr "<p>Ezarri hemen irudiaren distiraren doiketa."
 
2626
 
 
2627
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:78
 
2628
msgid "Contrast:"
 
2629
msgstr "Kontrastea:"
 
2630
 
 
2631
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:82
 
2632
msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image."
 
2633
msgstr "<p>Ezarri hemen irudiaren kontrastearen doiketa."
 
2634
 
 
2635
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:87
 
2636
msgid "Gamma:"
 
2637
msgstr "Gamma:"
 
2638
 
 
2639
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:91
 
2640
msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
 
2641
msgstr "<p>Ezarri hemen irudiaren gamma doiketaren balioa."
 
2642
 
 
2643
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:49
 
2644
msgid "Hue/Saturation/Lightness"
 
2645
msgstr "Ñabardura/Saturazioa/Argitasuna"
 
2646
 
 
2647
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:61
 
2648
msgid ""
 
2649
"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview."
 
2650
msgstr ""
 
2651
"<p>Hemen irudiaren Ñabardura/Saturazioa/Argitasuna doiketaren aurrebista ikus "
 
2652
"dezakezu."
 
2653
 
 
2654
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:71
 
2655
msgid "Hue:"
 
2656
msgstr "Ñabardura:"
 
2657
 
 
2658
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:75
 
2659
msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image."
 
2660
msgstr "<p>Ezarri hemen irudiaren ñabarduraren doiketa."
 
2661
 
 
2662
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:80
 
2663
msgid "Saturation:"
 
2664
msgstr "Saturazioa:"
 
2665
 
 
2666
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:84
 
2667
msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image."
 
2668
msgstr "<p>Ezarri hemen irudiaren saturazioaren doiketa."
 
2669
 
 
2670
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:89
 
2671
msgid "Lightness:"
 
2672
msgstr "Argitasuna:"
 
2673
 
 
2674
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:93
 
2675
msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image."
 
2676
msgstr "<p>Ezarri hemen irudiaren argitasunaren doiketa."
 
2677
 
 
2678
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:197
 
2679
msgid "HSL Adjustments"
 
2680
msgstr "HSL doiketak"
 
2681
 
 
2682
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:56
 
2683
msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
 
2684
msgstr "Itxura-erlaziodun ebaketa eta konposizioaren gida"
 
2685
 
 
2686
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:59
 
2687
msgid "&Max. Aspect"
 
2688
msgstr "Erlazio &max"
 
2689
 
 
2690
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:63
 
2691
msgid "<p>Reset selection area to the default values."
 
2692
msgstr "<p>Berrezarri hautapen-area balio lehenetsietara."
 
2693
 
 
2694
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:64
 
2695
msgid ""
 
2696
"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
 
2697
msgstr "<p>Ezarri hautapen area tamaina maximora uneko erlazioaren arabera."
 
2698
 
 
2699
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:75
 
2700
msgid ""
 
2701
"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
 
2702
"can use the mouse for moving and resizing the crop area."
 
2703
msgstr ""
 
2704
"<p>Hemen ebaketan erabiltzeko itxura-erlazioaren hautapenerako aurrebista ikus "
 
2705
"dezakezu. Sagua erabil dezakezu ebaketaren eskualdea mugitu eta tamaina "
 
2706
"aldatzeko."
 
2707
 
 
2708
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:89
 
2709
msgid "Aspect ratio:"
 
2710
msgstr "Itxura-erlazioa:"
 
2711
 
 
2712
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:91
 
2713
msgid "Custom"
 
2714
msgstr "Pertsonalizatua"
 
2715
 
 
2716
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:98
 
2717
msgid "Golden Ratio"
 
2718
msgstr "Urrezko erlazioa"
 
2719
 
 
2720
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:101
 
2721
msgid ""
 
2722
"<p>Select here your constrained aspect ratio for cropping. The Golden Ratio "
 
2723
"1:1.618. A composition following this rule is considered visually harmonious"
 
2724
msgstr ""
 
2725
"<p>Hautatu hemen zure mugatutako ebaketarako itxura-erlazioa. Urrezko erlazioa, "
 
2726
"1:1.618. Arau hau jarraitzen duen konposizioa harmoniatsua kontsideratzen da"
 
2727
 
 
2728
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:105
 
2729
msgid "Orientation:"
 
2730
msgstr "Orientazioa:"
 
2731
 
 
2732
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:109
 
2733
msgid "<p>Select here constrained aspect ratio orientation."
 
2734
msgstr "<p>Hautatu hemen mugatutako itxura-erlazioaren orientazioa."
 
2735
 
 
2736
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:118
 
2737
msgid "Custom ratio:"
 
2738
msgstr "Erlazio pertsonalizatua:"
 
2739
 
 
2740
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:121
 
2741
msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
 
2742
msgstr ""
 
2743
"<p>Ezarri hemen nahi duzun itxura pertsonalizatuaren zenbakitzailearen balioa."
 
2744
 
 
2745
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:125
 
2746
msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
 
2747
msgstr ""
 
2748
"<p>Ezarri hemen nahi duzun itxura pertsonalizatuaren izendatzailearen balioa."
 
2749
 
 
2750
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:135
 
2751
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:156
 
2752
msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
 
2753
msgstr "<p>Ezarri hemen ebakitzeko hautapenaren ezker-goiko eskina."
 
2754
 
 
2755
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:136
 
2756
msgid "X:"
 
2757
msgstr "X:"
 
2758
 
 
2759
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:139
 
2760
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:87
 
2761
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:56
 
2762
msgid "Width:"
 
2763
msgstr "Zabalera:"
 
2764
 
 
2765
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:140
 
2766
msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
 
2767
msgstr "<p>Ezarri hemen ebakitzeko hautapenaren zabalera."
 
2768
 
 
2769
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:146
 
2770
msgid "<p>Set width position to center."
 
2771
msgstr "<p>Ezarri zentrurainoko zabalera."
 
2772
 
 
2773
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:155
 
2774
msgid "Y:"
 
2775
msgstr "Y:"
 
2776
 
 
2777
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:159
 
2778
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:91
 
2779
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:62
 
2780
msgid "Height:"
 
2781
msgstr "Altuera:"
 
2782
 
 
2783
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
 
2784
msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
 
2785
msgstr "<p>Ezarri hemen ebakitzeko hautapenaren altuera."
 
2786
 
 
2787
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:166
 
2788
msgid "<p>Set height position to center."
 
2789
msgstr "<p>Ezarri zentrurainoko altuera."
 
2790
 
 
2791
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:181
 
2792
msgid "Composition guide:"
 
2793
msgstr "Konposizio-gida:"
 
2794
 
 
2795
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
 
2796
msgid "Rules of Thirds"
 
2797
msgstr "Herenen araua"
 
2798
 
 
2799
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:184
 
2800
msgid "Harmonious Triangles"
 
2801
msgstr "Triangelu armoniatsuak"
 
2802
 
 
2803
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:185
 
2804
msgid "Golden Mean"
 
2805
msgstr "Urrezko batez bestekoa"
 
2806
 
 
2807
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
 
2808
msgid ""
 
2809
"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
 
2810
"photograph."
 
2811
msgstr ""
 
2812
"<p>Aukera honekin zure argazkiaren konposizioan lagunzeko gidalerroak bistara "
 
2813
"ditzakezu."
 
2814
 
 
2815
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:191
 
2816
msgid "Golden sections"
 
2817
msgstr "Urrezko atalak"
 
2818
 
 
2819
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:192
 
2820
msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
 
2821
msgstr "<p>Gaitu aukera hau urrezko atalak erakusteko."
 
2822
 
 
2823
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:194
 
2824
msgid "Golden spiral sections"
 
2825
msgstr "Urreko espiralen sekzioak"
 
2826
 
 
2827
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:195
 
2828
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
 
2829
msgstr "<p>Gaitu aukera hau urrezko espiralen sekzioak erakusteko."
 
2830
 
 
2831
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:197
 
2832
msgid "Golden spiral"
 
2833
msgstr "Urrezko espirala"
 
2834
 
 
2835
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:198
 
2836
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
 
2837
msgstr "<p>Gaitu aukera hau urrezko espiralen gida erakusteko."
 
2838
 
 
2839
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:200
 
2840
msgid "Golden triangles"
 
2841
msgstr "Urrezko triangeluak"
 
2842
 
 
2843
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:201
 
2844
msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
 
2845
msgstr "<p>Gaitu aukera hau urrezko espiralak erakusteko."
 
2846
 
 
2847
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:203
 
2848
msgid "Flip horizontally"
 
2849
msgstr "Irauli horizontalki"
 
2850
 
 
2851
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:204
 
2852
msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines."
 
2853
msgstr "<p>Gaitu aukera hau gidalerroak horizontalki iraultzeko."
 
2854
 
 
2855
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:206
 
2856
msgid "Flip vertically"
 
2857
msgstr "Irauli bertikalki"
 
2858
 
 
2859
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:207
 
2860
msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines."
 
2861
msgstr "<p>Gaitu aukera hau gidalerroak bertikalki iraultzeko."
 
2862
 
 
2863
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:209
 
2864
msgid "Color and width:"
 
2865
msgstr "Kolorea eta zabalera:"
 
2866
 
 
2867
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
 
2868
msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
 
2869
msgstr "<p>Ezarri hemen konposizio-gidak marrazteko kolorea."
 
2870
 
 
2871
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:213
 
2872
msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
 
2873
msgstr "<p>Ezarri hemen konposizio-gidak marrazteko zabalera pixeletan."
 
2874
 
 
2875
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:669
 
2876
msgid "Aspect Ratio Crop"
 
2877
msgstr "Itxura-erlaziodun ebaketa"
 
2878
 
 
2879
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:51
 
2880
msgid "Convert to Black & White"
 
2881
msgstr "Bihurtu zuri eta beltzera"
 
2882
 
 
2883
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:66
 
2884
msgid "<p>This is the black and White conversion tool preview"
 
2885
msgstr "<p>Hau zuria eta beltzera bihurtzeko tresnaren aurrebista"
 
2886
 
 
2887
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:75
 
2888
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:85
 
2889
msgid "Neutral Black & White"
 
2890
msgstr "Zuri eta beltz neutrala"
 
2891
 
 
2892
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:76
 
2893
msgid "Black & White with Green Filter"
 
2894
msgstr "Zuri eta beltza iragazki berdearekin"
 
2895
 
 
2896
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:77
 
2897
msgid "Black & White with Orange Filter"
 
2898
msgstr "Zuri eta beltza iragazki laranjarekin"
 
2899
 
 
2900
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:78
 
2901
msgid "Black & White with Red Filter"
 
2902
msgstr "Zuri eta beltza iragazki gorriarekin"
 
2903
 
 
2904
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:79
 
2905
msgid "Black & White with Yellow Filter"
 
2906
msgstr "Zuri eta beltza iragazki horiarekin"
 
2907
 
 
2908
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:80
 
2909
msgid "Black & White with Sepia Tone"
 
2910
msgstr "Zuri eta beltza tonu sepiarekin"
 
2911
 
 
2912
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:81
 
2913
msgid "Black & White with Brown Tone"
 
2914
msgstr "Zuri eta beltza tonu marroiarekin"
 
2915
 
 
2916
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:82
 
2917
msgid "Black & White with Cold Tone"
 
2918
msgstr "Zuri eta beltza tonu hotzarekin"
 
2919
 
 
2920
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:83
 
2921
msgid "Black & White with Selenium Tone"
 
2922
msgstr "Zuri eta beltza selenio tonuarekin"
 
2923
 
 
2924
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:84
 
2925
msgid "Black & White with Platinum Tone"
 
2926
msgstr "Zuri eta beltza platino tonuarekin"
 
2927
 
 
2928
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:86
 
2929
msgid ""
 
2930
"<p>Select here the black and white conversion type:"
 
2931
"<p><b>Neutral</b>: simulate black and white neutral film exposure."
 
2932
"<p><b>Green Filter</b>: simulate black and white film exposure using green "
 
2933
"filter. This provides an universal asset for all scenics, especially suited for "
 
2934
"portraits photographed against sky."
 
2935
"<p><b>Orange Filter</b>: simulate black and white film exposure using orange "
 
2936
"filter. This will enhances landscapes, marine scenes and aerial photography."
 
2937
"<p><b>Red Filter</b>: simulate black and white film exposure using red filter. "
 
2938
"Using this one creates dramatic sky effects and simulates moonlight scenes in "
 
2939
"daytime."
 
2940
"<p><b>Yellow Filter</b>: simulate black and white film exposure using yellow "
 
2941
"filter. Most natural tonal correction and improves contrast. Ideal for "
 
2942
"landscapes."
 
2943
"<p><b>Sepia Tone</b>: gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of "
 
2944
"coolness to the shadows-very similar to the process of bleaching a print and "
 
2945
"re-developing in a sepia toner."
 
2946
"<p><b>Brown Tone</b>: more neutral than Sepia Tone filter."
 
2947
"<p><b>Cold Tone</b>: start subtle and replicate printing on a cold tone black "
 
2948
"and white paper such as a bromide enlarging paper."
 
2949
"<p><b>Selenium Tone</b>: effect that replicate traditional selenium chemical "
 
2950
"toning done in the darkroom."
 
2951
"<p><b>Platinum Tone</b>: effect that replicate traditional platinum chemical "
 
2952
"toning done in the darkroom."
 
2953
msgstr ""
 
2954
"<p>Hautatu hemen zuri eta beltzerako bihurketa mota:"
 
2955
"<p><b>Neutrala</b>: simulatu zuri eta beltzeko film-esposizio neutralarekin."
 
2956
"<p><b>Iragazki berdea</b>: simulatu zuri eta beltzeko film-esposizioa iragazki "
 
2957
"berdea erabiliz. Honek eszena guztientzako aukera unibertsala eskeintzen du, "
 
2958
"batez ere zeruaren parean ateratako argazki bertikaletan."
 
2959
"<p><b>Iragazki laranja</b>: simulatu zuri eta beltzeko film-esposizio "
 
2960
"laranjarekin. Honek argazki horizontalak hobetzen ditu, itsas eta aireko "
 
2961
"argazkiak."
 
2962
"<p><b>Iragazki gorria</b>: simulatu zuri eta beltzeko film-esposizio "
 
2963
"gorriarekin. Hau erabiliz zeru-efektu dramatikoak sortzen ditu eta ilargi "
 
2964
"argipeko eszenak simulatzen ditu."
 
2965
"<p><b>Iragazki horia</b>: simulatu zuri eta beltzeko film-esposizio horiarekin. "
 
2966
"Kontrastea hobetzen du eta tonu zuzenketa naturalenak sortzend ditu. Argazki "
 
2967
"horizontalentzat egokia."
 
2968
"<p><b>Sepia tonua</b>: argi epel bat ematen du eta itzalei hotz pixka gehitzen "
 
2969
"die sepia toner baten efektuaren antzerakoa."
 
2970
"<p><b>Tonu marroia</b>: sepia tonua baina neutralagoa."
 
2971
"<p><b>Tonu hotza</b>: paper zuri-beltzeko tonu hotzak isladatzen ditu."
 
2972
"<p><b>Selenio tonua</b>: gela ilun batean sortutako seleniozko tonu kimikoaren "
 
2973
"efektuaren antzekoa sortzen du."
 
2974
"<p><b>Platino tonua</b>: gela ilun batean sortutako planinozko tonu kimikoaren "
 
2975
"antzekoa sortzen du."
 
2976
 
 
2977
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:181
 
2978
msgid "Neutral Black && White"
 
2979
msgstr "Zuri eta beltz neutrala"
 
2980
 
 
2981
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:185
 
2982
msgid "Black && White With Green Filter"
 
2983
msgstr "Zuri eta beltza iragazki berdearekin"
 
2984
 
 
2985
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:189
 
2986
msgid "Black && White With Orange Filter"
 
2987
msgstr "Zuri eta beltza iragazki laranjarekin"
 
2988
 
 
2989
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:193
 
2990
msgid "Black && White With Red Filter"
 
2991
msgstr "Zuri eta beltza iragazki gorriarekin"
 
2992
 
 
2993
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:197
 
2994
msgid "Black && White With Yellow Filter"
 
2995
msgstr "Zuri eta beltza iragazki horiarekin"
 
2996
 
 
2997
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:201
 
2998
msgid "Black && White Sepia"
 
2999
msgstr "Zuri eta beltza sepiarekin"
 
3000
 
 
3001
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:205
 
3002
msgid "Black && White Brown"
 
3003
msgstr "Zuri eta beltza marroiarekin"
 
3004
 
 
3005
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:209
 
3006
msgid "Black && White Cold"
 
3007
msgstr "Zuri eta beltz hotza"
 
3008
 
 
3009
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:213
 
3010
msgid "Black && White Selenium"
 
3011
msgstr "Zuri eta beltz selenioarekin"
 
3012
 
 
3013
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:217
 
3014
msgid "Black && White Platinum"
 
3015
msgstr "Zuri eta beltz platinoarekin"
 
3016
 
 
3017
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:50
 
3018
msgid "Sharpening Photograph"
 
3019
msgstr "Argazkia enfokatzen"
 
3020
 
 
3021
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:75
 
3022
msgid "Sharpness:"
 
3023
msgstr "Enfokatze-maila:"
 
3024
 
 
3025
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:80
 
3026
msgid ""
 
3027
"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
 
3028
"radius that determines how much to sharpen the image."
 
3029
msgstr ""
 
3030
"<p>0 balioko enfokatze-mailak leuntasunak ez du efekturik eta 1 edo balio "
 
3031
"handiagoek enfokatze matrizearen erradioa zehazten du."
 
3032
 
 
3033
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:277
 
3034
msgid "Sharpen"
 
3035
msgstr "Enfokatu"
 
3036
 
 
3037
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:52 imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:214
 
3038
msgid "Color Balance"
 
3039
msgstr "Kolore-balantzea"
 
3040
 
 
3041
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:63
 
3042
msgid "<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview."
 
3043
msgstr ""
 
3044
"<p>Hemen irudiaren kolore-balantzearen doiketen aurrebista ikus dezakezu."
 
3045
 
 
3046
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:73
 
3047
msgid "Cyan"
 
3048
msgstr "Ziana"
 
3049
 
 
3050
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:79
 
3051
msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image."
 
3052
msgstr "<p>Ezarri hemen irudiaren kolore zian/gorriaren doiketak."
 
3053
 
 
3054
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:90
 
3055
msgid "Magenta"
 
3056
msgstr "Magenta"
 
3057
 
 
3058
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:96
 
3059
msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image."
 
3060
msgstr "<p>Ezarri hemen irudiaren kolore magenta/berdearen doiketak."
 
3061
 
 
3062
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:107
 
3063
msgid "Yellow"
 
3064
msgstr "Horia"
 
3065
 
 
3066
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:113
 
3067
msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
 
3068
msgstr "<p>Ezarri hemen irudiaren kolore hori/urdinaren doiketak."
 
3069
 
 
3070
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:88
 
3071
msgid "Red-Eye Correction Tool"
 
3072
msgstr "Begi gorrien zuzenketarako tresna"
 
3073
 
 
3074
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:89
 
3075
msgid ""
 
3076
"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
 
3077
"tool"
 
3078
msgstr ""
 
3079
"Begiak dituen eskualde bat hautatu behar duzu begi gorriak zuzentzeko tresna "
 
3080
"erabiltzeko"
 
3081
 
 
3082
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:215
 
3083
msgid "Red Eye Correction"
 
3084
msgstr "Begi gorrien zuzenketa"
 
3085
 
 
3086
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:223
 
3087
msgid "Level of Red-Eye Correction"
 
3088
msgstr "Begi gorrien zuzenketaren maila"
 
3089
 
 
3090
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:228
 
3091
msgid "Mild (use if other parts of the face are also selected)"
 
3092
msgstr "Ertaina (erabili aurpegiko beste atalak ere hautatu badituzu)"
 
3093
 
 
3094
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:231
 
3095
msgid "Aggressive (use if eye(s) have been selected exactly)"
 
3096
msgstr "Agresiboa (erabili begiak bakarrik hautatu badira)"
 
3097
 
 
3098
#: tips.cpp:3
 
3099
msgid ""
 
3100
"<p>\n"
 
3101
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3102
"<tr>\n"
 
3103
"<td>\n"
 
3104
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
3105
"</td>\n"
 
3106
"<td>\n"
 
3107
"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images "
 
3108
"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
 
3109
"\"Drag'n'Drop\".\n"
 
3110
"</td>\n"
 
3111
"</tr>\n"
 
3112
"</table>\n"
 
3113
"</p>\n"
 
3114
msgstr ""
 
3115
"<p>\n"
 
3116
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3117
"<tr>\n"
 
3118
"<td>\n"
 
3119
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
3120
"</td>\n"
 
3121
"<td>\n"
 
3122
"... digiKam-ek <b>Arrastatu eta Jarekin</b> onartzen duela? Honela irudiak "
 
3123
"Konqueror-etik digiKam-era edo digiKam-etik K3b-ra mugitu ditzakezu.\n"
 
3124
"</td>\n"
 
3125
"</tr>\n"
 
3126
"</table>\n"
 
3127
"</p>\n"
 
3128
 
 
3129
#: tips.cpp:19
 
3130
msgid ""
 
3131
"<p>\n"
 
3132
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3133
"<tr>\n"
 
3134
"<td>\n"
 
3135
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
3136
"</td>\n"
 
3137
"<td>\n"
 
3138
"... that you can use nested albums in digiKam.\n"
 
3139
"</td>\n"
 
3140
"</tr>\n"
 
3141
"</table>\n"
 
3142
"</p>\n"
 
3143
msgstr ""
 
3144
"<p>\n"
 
3145
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3146
"<tr>\n"
 
3147
"<td>\n"
 
3148
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
3149
"</td>\n"
 
3150
"<td>\n"
 
3151
"... kabiatutako albumak erabili ditzakezula digiKam-en.\n"
 
3152
"</td>\n"
 
3153
"</tr>\n"
 
3154
"</table>\n"
 
3155
"</p>\n"
 
3156
 
 
3157
#: tips.cpp:35
 
3158
msgid ""
 
3159
"<p>\n"
 
3160
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3161
"<tr>\n"
 
3162
"<td>\n"
 
3163
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
3164
"</td>\n"
 
3165
"<td>\n"
 
3166
"... that you can view the <b>EXIF</b> information of a photo by using its "
 
3167
"properties dialog?\n"
 
3168
"</td>\n"
 
3169
"</tr>\n"
 
3170
"</table>\n"
 
3171
"</p>\n"
 
3172
msgstr ""
 
3173
"<p>\n"
 
3174
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3175
"<tr>\n"
 
3176
"<td>\n"
 
3177
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
3178
"</td>\n"
 
3179
"<td>\n"
 
3180
"... argazki baten <b>EXIF</b> informazioa ikusi dezakezula bere propietateen "
 
3181
"elkarrizketak erabiliz?\n"
 
3182
"</td>\n"
 
3183
"</tr>\n"
 
3184
"</table>\n"
 
3185
"</p>\n"
 
3186
 
 
3187
#: tips.cpp:51
 
3188
msgid ""
 
3189
"<p>\n"
 
3190
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3191
"<tr>\n"
 
3192
"<td>\n"
 
3193
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
3194
"</td>\n"
 
3195
"<td>\n"
 
3196
"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
 
3197
"with the right mouse button?\n"
 
3198
"</td>\n"
 
3199
"</tr>\n"
 
3200
"</table>\n"
 
3201
"</p>\n"
 
3202
msgstr ""
 
3203
"<p>\n"
 
3204
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3205
"<tr>\n"
 
3206
"<td>\n"
 
3207
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
3208
"</td>\n"
 
3209
"<td>\n"
 
3210
"... argazki bakoitzak testuinguruko menu bat eskura dezakezula saguaren "
 
3211
"eskuin-klika erabiliz?\n"
 
3212
"</td>\n"
 
3213
"</tr>\n"
 
3214
"</table>\n"
 
3215
"</p>\n"
 
3216
 
 
3217
#: tips.cpp:67
 
3218
msgid ""
 
3219
"<p>\n"
 
3220
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3221
"<tr>\n"
 
3222
"<td>\n"
 
3223
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
3224
"</td>\n"
 
3225
"<td>\n"
 
3226
"... that albums in digiKam are Folders in your Album Library? So you can easily "
 
3227
"import your Photos by simply copying them to your Album Library.\n"
 
3228
"</td>\n"
 
3229
"</tr>\n"
 
3230
"</table>\n"
 
3231
"</p>\n"
 
3232
msgstr ""
 
3233
"<p>\n"
 
3234
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3235
"<tr>\n"
 
3236
"<td>\n"
 
3237
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
3238
"</td>\n"
 
3239
"<td>\n"
 
3240
"... digiKam-eko albumak zure album-liburutegiko karpetak direla? Zure argazkiak "
 
3241
"zure album-liburutegira kopiatuz erraz inportatu ditzakezu .\n"
 
3242
"</td>\n"
 
3243
"</tr>\n"
 
3244
"</table>\n"
 
3245
"</p>\n"
 
3246
 
 
3247
#: tips.cpp:83
 
3248
msgid ""
 
3249
"<p>\n"
 
3250
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3251
"<tr>\n"
 
3252
"<td>\n"
 
3253
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
3254
"</td>\n"
 
3255
"<td>\n"
 
3256
"... that you can customize your digikam toolbars using Settings -> "
 
3257
"Configure Toolbars...?\n"
 
3258
"</td>\n"
 
3259
"</tr>\n"
 
3260
"</table>\n"
 
3261
"</p>\n"
 
3262
msgstr ""
 
3263
"<p>\n"
 
3264
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3265
"<tr>\n"
 
3266
"<td>\n"
 
3267
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
3268
"</td>\n"
 
3269
"<td>\n"
 
3270
"... zure digikam-eko tresna-barrak \"Ezarpenak -> Konfiguratu "
 
3271
"tresna-barrak...\" erabiliz pertsonalizatu ditzakezula?\n"
 
3272
"</td>\n"
 
3273
"</tr>\n"
 
3274
"</table>\n"
 
3275
"</p>\n"
 
3276
 
 
3277
#: tips.cpp:99
 
3278
msgid ""
 
3279
"<p>\n"
 
3280
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3281
"<tr>\n"
 
3282
"<td>\n"
 
3283
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
3284
"</td>\n"
 
3285
"<td>\n"
 
3286
"... that there is a digiKam hotplugging howto available at <a "
 
3287
"href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">http://digikam.free.fr/hotplu"
 
3288
"g/howto.html</a> ?\n"
 
3289
"</td>\n"
 
3290
"</tr>\n"
 
3291
"</table>\n"
 
3292
"</p>\n"
 
3293
msgstr ""
 
3294
"<p>\n"
 
3295
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3296
"<tr>\n"
 
3297
"<td>\n"
 
3298
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
3299
"</td>\n"
 
3300
"<td>\n"
 
3301
"... digiKam-en konexio zuzenari buruzko laguntza bat dagoela <a "
 
3302
"href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">http://digikam.free.fr/hotplu"
 
3303
"g/howto.html</a> helbidean?\n"
 
3304
"</td>\n"
 
3305
"</tr>\n"
 
3306
"</table>\n"
 
3307
"</p>\n"
 
3308
 
 
3309
#: tips.cpp:115
 
3310
msgid ""
 
3311
"<p>\n"
 
3312
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3313
"<tr>\n"
 
3314
"<td>\n"
 
3315
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
3316
"</td>\n"
 
3317
"<td>\n"
 
3318
"... that you can reach other users using the digikam-users mailing list? "
 
3319
"Subscribe yourself to the list at <a "
 
3320
"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">"
 
3321
"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users</a>.\n"
 
3322
"</td>\n"
 
3323
"</tr>\n"
 
3324
"</table>\n"
 
3325
"</p>\n"
 
3326
msgstr ""
 
3327
"<p>\n"
 
3328
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3329
"<tr>\n"
 
3330
"<td>\n"
 
3331
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
3332
"</td>\n"
 
3333
"<td>\n"
 
3334
"... beste erabiltzaileekin digikam-users posta zerrenda erabiliz hitz egin "
 
3335
"dezakezula? Harpidetu zerrendara hemen: <a "
 
3336
"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">"
 
3337
"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users</a>.\n"
 
3338
"</td>\n"
 
3339
"</tr>\n"
 
3340
"</table>\n"
 
3341
"</p>\n"
 
3342
 
 
3343
#: tips.cpp:131
 
3344
msgid ""
 
3345
"<p>\n"
 
3346
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3347
"<tr>\n"
 
3348
"<td>\n"
 
3349
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
3350
"</td>\n"
 
3351
"<td>\n"
 
3352
"... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>"
 
3353
"HTML export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>"
 
3354
",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more "
 
3355
"information about this at <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">"
 
3356
"http://extragear.kde.org/apps/kipi</a>.\n"
 
3357
"</td>\n"
 
3358
"</tr>\n"
 
3359
"</table>\n"
 
3360
"</p>\n"
 
3361
msgstr ""
 
3362
"<p>\n"
 
3363
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3364
"<tr>\n"
 
3365
"<td>\n"
 
3366
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
3367
"</td>\n"
 
3368
"<td>\n"
 
3369
"... digiKam-ek hainbat plugin dituela: <b>HTML-ra esportatu</b>, <b>"
 
3370
"CD-an gorde</b>, <b>diapositiba erakusketa</b>,... eta zeure pluginak ere "
 
3371
"idatzi ditzakezula? Honi buruzko informazio gehiago eskuratzeko: <a "
 
3372
"href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">http://extragear.kde.org/apps/kipi</"
 
3373
"a>.\n"
 
3374
"</td>\n"
 
3375
"</tr>\n"
 
3376
"</table>\n"
 
3377
"</p>\n"
 
3378
 
 
3379
#: tips.cpp:147
 
3380
msgid ""
 
3381
"<p>\n"
 
3382
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3383
"<tr>\n"
 
3384
"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
 
3385
"<td>\n"
 
3386
"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> "
 
3387
"Gamma Adjustment?\n"
 
3388
"</td>\n"
 
3389
"</tr>\n"
 
3390
"</table>\n"
 
3391
"</p>\n"
 
3392
msgstr ""
 
3393
"<p>\n"
 
3394
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3395
"<tr>\n"
 
3396
"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
 
3397
"<td>\n"
 
3398
"... KDE-ren gamma konfiguraziorako sarrera zuzena duzula \"Tresnak -> "
 
3399
"Gamma doiketa\" erabiliz\n"
 
3400
"</td>\n"
 
3401
"</tr>\n"
 
3402
"</table>\n"
 
3403
"</p>\n"
 
3404
 
 
3405
#: tips.cpp:161
 
3406
msgid ""
 
3407
"<p>\n"
 
3408
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3409
"<tr>\n"
 
3410
"<td>\n"
 
3411
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
3412
"</td>\n"
 
3413
"<td>\n"
 
3414
"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using "
 
3415
"Album -> Export -> Print Wizard.\n"
 
3416
"</td>\n"
 
3417
"</tr>\n"
 
3418
"</table>\n"
 
3419
"</p>\n"
 
3420
msgstr ""
 
3421
"<p>\n"
 
3422
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3423
"<tr>\n"
 
3424
"<td>\n"
 
3425
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
3426
"</td>\n"
 
3427
"<td>\n"
 
3428
"... Inprimatzeko morroia erabiliz irudiak inprima dezakezula? Hau erabiltzeko: "
 
3429
"Albuma -> Esportatu -> Inprimatu morroia.\n"
 
3430
"</td>\n"
 
3431
"</tr>\n"
 
3432
"</table>\n"
 
3433
"</p>\n"
 
3434
 
 
3435
#: tips.cpp:177
 
3436
msgid ""
 
3437
"<p>\n"
 
3438
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3439
"<tr>\n"
 
3440
"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
3441
"</td>\n"
 
3442
"<td>\n"
 
3443
"... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> "
 
3444
"for good compression without losing image quality?\n"
 
3445
"</td>\n"
 
3446
"</tr>\n"
 
3447
"</table>\n"
 
3448
"</p>\n"
 
3449
msgstr ""
 
3450
"<p>\n"
 
3451
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3452
"<tr>\n"
 
3453
"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
3454
"</td>\n"
 
3455
"<td>\n"
 
3456
"... <b>PNG</b> formatua erabil dezakezula <b>TIFF</b> "
 
3457
"formatuaren ordez konpresio ona lortu eta irudiaren kalitatea galdu gabe?\n"
 
3458
"</td>\n"
 
3459
"</tr>\n"
 
3460
"</table>\n"
 
3461
"</p>\n"
 
3462
 
 
3463
#: tips.cpp:192
 
3464
msgid ""
 
3465
"<p>\n"
 
3466
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3467
"<tr>\n"
 
3468
"<td>\n"
 
3469
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
 
3470
"<td>\n"
 
3471
"... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> "
 
3472
"information available, which can be reached via the right mouse button?\n"
 
3473
"</td>\n"
 
3474
"</tr>\n"
 
3475
"</table>\n"
 
3476
"</p>\n"
 
3477
msgstr ""
 
3478
"<p>\n"
 
3479
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3480
"<tr>\n"
 
3481
"<td>\n"
 
3482
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
 
3483
"<td>\n"
 
3484
"... elkarrizketa bateko ezarpen gehienek <b>Zer da hau?</b> "
 
3485
"informazioa dutela, saguaren eskuin-klika erabiliz?\n"
 
3486
"</td>\n"
 
3487
"</tr>\n"
 
3488
"</table>\n"
 
3489
"</p>\n"
 
3490
 
 
3491
#: tips.cpp:207
 
3492
msgid ""
 
3493
"<p>\n"
 
3494
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3495
"<tr>\n"
 
3496
"<td>\n"
 
3497
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
3498
"</td>\n"
 
3499
"<td>\n"
 
3500
"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you "
 
3501
"can use the max compression level with this file format?\n"
 
3502
"</td>\n"
 
3503
"</tr>\n"
 
3504
"</table>\n"
 
3505
"</p>\n"
 
3506
msgstr ""
 
3507
"<p>\n"
 
3508
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3509
"<tr>\n"
 
3510
"<td>\n"
 
3511
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
3512
"</td>\n"
 
3513
"<td>\n"
 
3514
"... PNG formatuak galerarik gabeko konpresio algoritmoa daukala eta fitxategi "
 
3515
"formatu honekin konpresio maila maximoa erabil dezakezula?\n"
 
3516
"</td>\n"
 
3517
"</tr>\n"
 
3518
"</table>\n"
 
3519
"</p>\n"
 
3520
 
 
3521
#: tips.cpp:223
 
3522
msgid ""
 
3523
"<p>\n"
 
3524
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3525
"<tr>\n"
 
3526
"<td>\n"
 
3527
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
3528
"</td>\n"
 
3529
"<td>\n"
 
3530
"... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n"
 
3531
"</td>\n"
 
3532
"</tr>\n"
 
3533
"</table>\n"
 
3534
"</p>\n"
 
3535
msgstr ""
 
3536
"<p>\n"
 
3537
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3538
"<tr>\n"
 
3539
"<td>\n"
 
3540
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
3541
"</td>\n"
 
3542
"<td>\n"
 
3543
"... digiKam-en irudi-editorean irekitako uneko irudia inprima dezakezula?\n"
 
3544
"</td>\n"
 
3545
"</tr>\n"
 
3546
"</table>\n"
 
3547
"</p>\n"
 
3548
 
 
3549
#: tips.cpp:239
 
3550
msgid ""
 
3551
"<p>\n"
 
3552
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3553
"<tr>\n"
 
3554
"<td>\n"
 
3555
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
3556
"</td>\n"
 
3557
"<td>\n"
 
3558
"... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam "
 
3559
"image editor?\n"
 
3560
"</td>\n"
 
3561
"</tr>\n"
 
3562
"</table>\n"
 
3563
"</p>\n"
 
3564
msgstr ""
 
3565
"<p>\n"
 
3566
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3567
"<tr>\n"
 
3568
"<td>\n"
 
3569
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
3570
"</td>\n"
 
3571
"<td>\n"
 
3572
"... digiKam-en irudi-editorean irekitako uneko irudiaren iruzkinak edita "
 
3573
"ditzakezula?\n"
 
3574
"</td>\n"
 
3575
"</tr>\n"
 
3576
"</table>\n"
 
3577
"</p>\n"
 
3578
 
 
3579
#: tips.cpp:255
 
3580
msgid ""
 
3581
"<p>\n"
 
3582
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3583
"<tr>\n"
 
3584
"<td>\n"
 
3585
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
3586
"</td>\n"
 
3587
"<td>\n"
 
3588
"... that you could use &lt;Page Down&gt; and &lt;Page Up&gt; on your keyboard "
 
3589
"to switch between the photos in the image editor?\n"
 
3590
"</td>\n"
 
3591
"</tr>\n"
 
3592
"</table>\n"
 
3593
"</p>\n"
 
3594
msgstr ""
 
3595
"<p>\n"
 
3596
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
 
3597
"<tr>\n"
 
3598
"<td>\n"
 
3599
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
3600
"</td>\n"
 
3601
"<td>\n"
 
3602
"... &lt;RePag&gt; eta &lt;AvPag&gt; teklak erabil ditzakezula irudi-editoreko "
 
3603
"argazkien artean aldatzeko?\n"
 
3604
"</td>\n"
 
3605
"</tr>\n"
 
3606
"</table>\n"
 
3607
"</p>\n"
 
3608
 
 
3609
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:59
 
3610
#, c-format
 
3611
msgid "Kipi version: %1"
 
3612
msgstr "Kipi bertsioa: %1"
 
3613
 
 
3614
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:67
 
3615
msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below."
 
3616
msgstr "<p>Behean eskuragarri dauden Kipi pluginen zerrenda duzu."
 
3617
 
 
3618
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:80
 
3619
#, fuzzy, c-format
 
3620
msgid ""
 
3621
"_n: 1 Kipi plugin found\n"
 
3622
"%n Kipi plugins found"
 
3623
msgstr ""
 
3624
"_n: Kipi plugin 1 aurkitu da\n"
 
3625
"%n Kipi plugin aurkitu dira"
 
3626
 
 
3627
#: utilities/setup/setupmime.cpp:49
 
3628
msgid "Image Files"
 
3629
msgstr "Irudi-fitxategiak"
 
3630
 
 
3631
#: utilities/setup/setupmime.cpp:52
 
3632
msgid "Show only &image files with extensions:"
 
3633
msgstr "Erakutsi luzapen hau duten &irudi-fitxategiak bakarrik:"
 
3634
 
 
3635
#: utilities/setup/setupmime.cpp:55
 
3636
msgid ""
 
3637
"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums "
 
3638
"(such as JPEG or TIFF); when these files are double-clicked on they will be "
 
3639
"opened with the digiKam Image Editor."
 
3640
msgstr ""
 
3641
"<p>Hemen albumetan bistaratuko diren irudi-fitxategien luzapen sorta bat ezarri "
 
3642
"dezakezu (adibidez, JPEG edo TIFF). Fitxategi hauetan klik bikoitza egitean "
 
3643
"digiKam irudi-editorean irekiko dira."
 
3644
 
 
3645
#: utilities/setup/setupmime.cpp:64
 
3646
msgid "Movie Files"
 
3647
msgstr "Pelikula-fitxategiak"
 
3648
 
 
3649
#: utilities/setup/setupmime.cpp:67
 
3650
msgid "Show only &movie files with extensions:"
 
3651
msgstr "Erakutsi luzapen hau duten &pelikula-fitxategiak bakarrik:"
 
3652
 
 
3653
#: utilities/setup/setupmime.cpp:70
 
3654
msgid ""
 
3655
"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
 
3656
"(such as MPEG or AVI); when these files are double-clicked on they will be "
 
3657
"opened with the default KDE movie player."
 
3658
msgstr ""
 
3659
"<p>Hemen albumetan bistaratuko diren pelikula-fitxategien luzapen sorta bat "
 
3660
"ezarri dezakezu (adibidez, MPEG edo AVI). Fitxategi hauetan klik bikoitza "
 
3661
"egitean KDE-ren pelikula erreproduzigailu lehenetsian irekiko dira."
 
3662
 
 
3663
#: utilities/setup/setupmime.cpp:79
 
3664
msgid "Audio Files"
 
3665
msgstr "Audio fitxategiak"
 
3666
 
 
3667
#: utilities/setup/setupmime.cpp:82
 
3668
msgid "Show only &audio files with extensions:"
 
3669
msgstr "Erakutsi luzapen hau duten &audio-fitxategiak bakarrik:"
 
3670
 
 
3671
#: utilities/setup/setupmime.cpp:85
 
3672
msgid ""
 
3673
"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
 
3674
"(such as MP3 or OGG); when these files are double-clicked on they will be "
 
3675
"opened with the default KDE audio player."
 
3676
msgstr ""
 
3677
"<p>Hemen albumetan bistaratuko diren audio-fitxategien luzapen sorta bat ezarri "
 
3678
"dezakezu (adibidez, MPG edo OGG). Fitxategi hauetan klik bikoitza egitean "
 
3679
"KDE-ren audio-erreproduzigailu lehenetsian irekiko dira."
 
3680
 
 
3681
#: utilities/setup/setupmime.cpp:96
 
3682
msgid "Raw Files"
 
3683
msgstr "Fitxategi gordinak"
 
3684
 
 
3685
#: utilities/setup/setupmime.cpp:99
 
3686
msgid "Show only &raw files with extensions:"
 
3687
msgstr "Erakutsi luzapen hau duten fitxategi &gordinak bakarrik:"
 
3688
 
 
3689
#: utilities/setup/setupmime.cpp:102
 
3690
msgid ""
 
3691
"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums "
 
3692
"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)."
 
3693
msgstr ""
 
3694
"<p>Hemen albumetan bistaratuko diren fitxategi gordinen luzapen sorta bat "
 
3695
"ezarri dezakezu (adibidez, CRW Canon kamerentzat, edo NEF Nikon kamerentzat)."
 
3696
 
 
3697
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:49
 
3698
msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)"
 
3699
msgstr "E&skaneatu elementu berrien bila abioan (abioa mantsotzen du)"
 
3700
 
 
3701
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:72
 
3702
msgid ""
 
3703
"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums "
 
3704
"are sorted in digiKam."
 
3705
msgstr ""
 
3706
"<p>Hemen album-bilduma motak gehitu edo kendu ditzakezu zure albumak digiKam-en "
 
3707
"nola ordenatzen diren hobetzeko."
 
3708
 
 
3709
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:76 utilities/setup/setupcollections.cpp:81
 
3710
msgid "&Add..."
 
3711
msgstr "&Gehitu..."
 
3712
 
 
3713
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:154
 
3714
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:159
 
3715
msgid "New Collection Name"
 
3716
msgstr "Bilduma berriaren izena"
 
3717
 
 
3718
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:155
 
3719
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:160
 
3720
msgid "Enter new collection name:"
 
3721
msgstr "Sartu bilduma berriaren izena:"
 
3722
 
 
3723
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:55
 
3724
msgid "Title"
 
3725
msgstr "Izenburua"
 
3726
 
 
3727
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:56
 
3728
msgid "Model"
 
3729
msgstr "Eredua"
 
3730
 
 
3731
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:57
 
3732
msgid "Port"
 
3733
msgstr "Ataka"
 
3734
 
 
3735
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:58
 
3736
msgid "Path"
 
3737
msgstr "Bide-izena"
 
3738
 
 
3739
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:61
 
3740
msgid ""
 
3741
"<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto "
 
3742
"interface."
 
3743
msgstr ""
 
3744
"<p>Hemen digiKam-ek Gphoto interfazearen bidez darabilen kamera digitalen "
 
3745
"zerrenda ikus dezakezu."
 
3746
 
 
3747
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:78
 
3748
msgid "&Edit..."
 
3749
msgstr "&Editatu..."
 
3750
 
 
3751
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:79
 
3752
msgid "Auto-&Detect"
 
3753
msgstr "Auto-&detektatu"
 
3754
 
 
3755
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:189
 
3756
msgid ""
 
3757
"Failed to auto-detect camera.\n"
 
3758
"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually."
 
3759
msgstr ""
 
3760
"Errorea kamera auto-detektatzean.\n"
 
3761
"Egiaztatu zure kamera martxan dagoen eta berriro saiatu  edo saiatu eskuz "
 
3762
"ezartzen."
 
3763
 
 
3764
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:200
 
3765
msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
 
3766
msgstr "\"%1\" kamera (%2) dagoeneko zerrendan dago."
 
3767
 
 
3768
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:203
 
3769
msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
 
3770
msgstr "\"%1\" kamera (%2) aurkitu da eta zerrendara gehitu da."
 
3771
 
 
3772
#: utilities/setup/setupexif.cpp:61
 
3773
msgid ""
 
3774
"EXIF is a standard used by most digital cameras today to store information such "
 
3775
"as comments in image files. You can learn more about EXIF at www.exif.org."
 
3776
msgstr ""
 
3777
"EXIF oraingo kamera digital gehienek, adibidez, irudi-fitxategien iruzkinak "
 
3778
"gordetzeko, darabilten estandar bat da. EXIF-i buruz gehiago jakiteko, joan "
 
3779
"www.exif.org helbidera."
 
3780
 
 
3781
#: utilities/setup/setupexif.cpp:65
 
3782
msgid "&Save image comments as embedded comments (JFIF) in JPEG images"
 
3783
msgstr ""
 
3784
"&Gorde irudiaren iruzkinak kapsulatutako iruzkin (JFIF) bezala JPEG irudietan"
 
3785
 
 
3786
#: utilities/setup/setupexif.cpp:69
 
3787
msgid "&Rotate images and thumbnails according to EXIF tag"
 
3788
msgstr "Bi&ratu irudiak eta koadro txikiak EXIF etiketaren arabera"
 
3789
 
 
3790
#: utilities/setup/setupexif.cpp:73
 
3791
msgid "Set &EXIF orientation tag to normal after rotate/flip"
 
3792
msgstr "Ezarri &EXIF orientazio-etiketa normalera biratu/irauli ondoren"
 
3793
 
 
3794
#: utilities/setup/setup.cpp:56
 
3795
msgid "Embedded Info"
 
3796
msgstr "Kapsulatutako informazioa"
 
3797
 
 
3798
#: utilities/setup/setup.cpp:56
 
3799
msgid "Embedded Image Information"
 
3800
msgstr "Kapsulatutako irudi-informazioa"
 
3801
 
 
3802
#: utilities/setup/setup.cpp:60
 
3803
msgid "Collections"
 
3804
msgstr "Bildumak"
 
3805
 
 
3806
#: utilities/setup/setup.cpp:60
 
3807
msgid "Album Collections"
 
3808
msgstr "Album-bildumak"
 
3809
 
 
3810
#: utilities/setup/setup.cpp:64
 
3811
msgid "Mime Types"
 
3812
msgstr "Mime-motak"
 
3813
 
 
3814
#: utilities/setup/setup.cpp:64
 
3815
msgid "File (MIME) Types"
 
3816
msgstr "Fitxategi (MIME) motak"
 
3817
 
 
3818
#: utilities/setup/setup.cpp:68
 
3819
msgid "Image Editor"
 
3820
msgstr "Irudi-editorea"
 
3821
 
 
3822
#: utilities/setup/setup.cpp:72
 
3823
msgid "Kipi Plugins"
 
3824
msgstr "Kipi pluginak"
 
3825
 
 
3826
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:61 utilities/setup/setup.cpp:76
 
3827
msgid "Cameras"
 
3828
msgstr "Kamerak"
 
3829
 
 
3830
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:64
 
3831
msgid "Album &Library Path"
 
3832
msgstr "Album-&liburutegiaren bide-izena"
 
3833
 
 
3834
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:67
 
3835
msgid ""
 
3836
"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
 
3837
"computer.\n"
 
3838
"Write access is required for this path."
 
3839
msgstr ""
 
3840
"<p>Hemen zure ordenagailuko digiKam-en album-liburutegiaren bide-izen nagusia "
 
3841
"ezar dezakezu.\n"
 
3842
"Idazteko sarbidea behar da bide-izen honentzat."
 
3843
 
 
3844
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:71
 
3845
msgid "&Change..."
 
3846
msgstr "&Aldatu..."
 
3847
 
 
3848
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:83
 
3849
msgid "Tooltips Settings"
 
3850
msgstr "Argibideen ezarpenak"
 
3851
 
 
3852
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:86
 
3853
msgid "Show toolti&ps for items"
 
3854
msgstr "Erakutsi elementuen &argibideak"
 
3855
 
 
3856
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:91
 
3857
msgid "Thumbnails"
 
3858
msgstr "Koadro-txikiak"
 
3859
 
 
3860
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:98
 
3861
msgid "Show file &name"
 
3862
msgstr "Erakutsi fitxategien ize&nak"
 
3863
 
 
3864
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:102
 
3865
msgid "Show file &tags"
 
3866
msgstr "Erakutsi fitxategien e&tiketak"
 
3867
 
 
3868
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:106
 
3869
msgid "Show file si&ze"
 
3870
msgstr "Erakutsi fitxategien tamai&nak"
 
3871
 
 
3872
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:110
 
3873
msgid "Show file &modification date"
 
3874
msgstr "Erakutsi fitxategien &aldaketa datak"
 
3875
 
 
3876
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:114
 
3877
msgid "Show &digiKam comments"
 
3878
msgstr "Erakutsi &digiKam-en iruzkinak"
 
3879
 
 
3880
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:118
 
3881
msgid "Show file rating"
 
3882
msgstr "Erakutsi fitxategien puntuazioa"
 
3883
 
 
3884
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:122
 
3885
msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
 
3886
msgstr "Erakutsi &irudiaren dimentsioak (abisua: mantsoa)"
 
3887
 
 
3888
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:187
 
3889
msgid "Sorry; cannot use home directory as albums library."
 
3890
msgstr "Barkatu; ezin da direktorio nagusia erabili album-liburutegi bezala."
 
3891
 
 
3892
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:39
 
3893
msgid "Camera Selection"
 
3894
msgstr "Kamera-hautapena"
 
3895
 
 
3896
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:44
 
3897
msgid "Mounted Camera"
 
3898
msgstr "Kamera muntatu da"
 
3899
 
 
3900
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:53
 
3901
msgid "Camera Configuration"
 
3902
msgstr "Kameraren konfigurazioa"
 
3903
 
 
3904
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:67
 
3905
msgid "Camera Title"
 
3906
msgstr "Kameraren izenburua"
 
3907
 
 
3908
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:79
 
3909
msgid "Camera Port Type"
 
3910
msgstr "Kameraren ataka mota"
 
3911
 
 
3912
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:85
 
3913
msgid "USB"
 
3914
msgstr "USB-a"
 
3915
 
 
3916
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:88
 
3917
msgid "Serial"
 
3918
msgstr "Seriekoa"
 
3919
 
 
3920
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:93
 
3921
msgid "Camera Port Path"
 
3922
msgstr "Kameraren atakaren bide-izena"
 
3923
 
 
3924
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:101
 
3925
msgid ""
 
3926
"only for serial port\n"
 
3927
"cameras"
 
3928
msgstr ""
 
3929
"serieko atakarako\n"
 
3930
"kamerak"
 
3931
 
 
3932
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:119
 
3933
msgid ""
 
3934
"only for USB/IEEE mass storage\n"
 
3935
"cameras"
 
3936
msgstr ""
 
3937
"USB/IEEE biltegidun\n"
 
3938
"kamerak"
 
3939
 
 
3940
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:124
 
3941
msgid "Camera Mount Path"
 
3942
msgstr "Kamera muntatzeko bide-izena"
 
3943
 
 
3944
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:53
 
3945
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:63
 
3946
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:88
 
3947
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:92
 
3948
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:96
 
3949
#: utilities/imageeditor/undoaction.h:118
 
3950
msgid "Unknown"
 
3951
msgstr "Ezezaguna"
 
3952
 
 
3953
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:207
 
3954
msgid "&Next"
 
3955
msgstr "&Hurrengoa"
 
3956
 
 
3957
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:241
 
3958
msgid ""
 
3959
"This option display the current image properties, meta-data, and histogram. If "
 
3960
"you have selected a region, you can choose an histogram rendering for the full "
 
3961
"image or the current image selection."
 
3962
msgstr ""
 
3963
"Aukera honek uneko irudiaren propietateak, meta-datuak, eta histograma "
 
3964
"bistaratzen ditu. Eskualde bat hautatu baduzu, irudi osoaren edo hautatutako "
 
3965
"eskualdearen histogramaren errendatzea hauta dezakezu."
 
3966
 
 
3967
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:287
 
3968
msgid "Zoom &In"
 
3969
msgstr "Zooma &handiagotu"
 
3970
 
 
3971
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:292
 
3972
msgid "Zoom &Out"
 
3973
msgstr "Zooma &txikiagotu"
 
3974
 
 
3975
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:329
 
3976
msgid "&Crop"
 
3977
msgstr "&Ebaki"
 
3978
 
 
3979
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:334
 
3980
msgid ""
 
3981
"This option can be used to crop the image. Select the image region to enable "
 
3982
"this action."
 
3983
msgstr ""
 
3984
"Aukera hau irudia ebakitzeko erabil daiteke. Hautatu eskualde bat ekintza hau "
 
3985
"gaitzeko."
 
3986
 
 
3987
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:425
 
3988
msgid "digiKam Image Editor - Album \"%1\""
 
3989
msgstr "digiKam irudi-editorea - \"%1\" albuma"
 
3990
 
 
3991
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:926
 
3992
msgid ""
 
3993
"There is no image to show in the current album.\n"
 
3994
"The image editor will be closed."
 
3995
msgstr ""
 
3996
"Ez dago erakusteko irudirik uneko albumean.\n"
 
3997
"Irudi-editorea itxiko da."
 
3998
 
 
3999
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:928
 
4000
msgid "No Image in Current Album"
 
4001
msgstr "Irudirik ez uneko albumean"
 
4002
 
 
4003
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:977
 
4004
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1141
 
4005
msgid ""
 
4006
"Failed to save file\n"
 
4007
"\"%1\" to album\n"
 
4008
"\"%2\"."
 
4009
msgstr ""
 
4010
"Errorea fitxategi hau:\n"
 
4011
"\"%1\"\n"
 
4012
"album honetara gordetzean:\n"
 
4013
"\"%2\"."
 
4014
 
 
4015
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1004
 
4016
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1176
 
4017
msgid "Error Saving File"
 
4018
msgstr "Errorea fitxategia gordetzean"
 
4019
 
 
4020
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1076
 
4021
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported!"
 
4022
msgstr "Helburu-irudiaren \"%1\" formatua ez da onartzen!"
 
4023
 
 
4024
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1086
 
4025
msgid ""
 
4026
"Failed to save file\n"
 
4027
"\"%1\" to Album\n"
 
4028
"\"%2\"."
 
4029
msgstr ""
 
4030
"Errorea fitxategi hau:\n"
 
4031
"\"%1\"\n"
 
4032
"album honetara gordetzean:\n"
 
4033
"\"%2\"."
 
4034
 
 
4035
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1114
 
4036
msgid ""
 
4037
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
4038
msgstr ""
 
4039
"Dagoeneko lehendik \"%1\" izeneko fitxategi bat dago. Ziur zaude gainidatzi "
 
4040
"nahi duzula?"
 
4041
 
 
4042
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1118
 
4043
msgid "Overwrite File?"
 
4044
msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
 
4045
 
 
4046
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1119
 
4047
msgid "Overwrite"
 
4048
msgstr "Gainidatzi"
 
4049
 
 
4050
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1175
 
4051
msgid "Failed to save to new file"
 
4052
msgstr "Errorea fitxategi berrira gordetzean"
 
4053
 
 
4054
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1334
 
4055
msgid ""
 
4056
"The image \"%1\" has been modified.\n"
 
4057
"Do you want to save it?"
 
4058
msgstr ""
 
4059
"\"%1\" irudia aldatu da.\n"
 
4060
"Gorde nahi duzu?"
 
4061
 
 
4062
#: utilities/imageeditor/undoaction.cpp:31
 
4063
msgid "unknown"
 
4064
msgstr "ezezaguna"
 
4065
 
 
4066
#: utilities/imageeditor/undoaction.cpp:50
 
4067
msgid "Rotate 90 Degrees"
 
4068
msgstr "Biratu 90 gradu"
 
4069
 
 
4070
#: utilities/imageeditor/undoaction.cpp:53
 
4071
msgid "Rotate 180 Degrees"
 
4072
msgstr "Biratu 180 gradu"
 
4073
 
 
4074
#: utilities/imageeditor/undoaction.cpp:56
 
4075
msgid "Rotate 270 Degrees"
 
4076
msgstr "Biratu 270 gradu"
 
4077
 
 
4078
#: utilities/imageeditor/undoaction.cpp:106
 
4079
msgid "Flip Horizontal"
 
4080
msgstr "Irauli horizontalki"
 
4081
 
 
4082
#: utilities/imageeditor/undoaction.cpp:108
 
4083
msgid "Flip Vertical"
 
4084
msgstr "Irauli bertikalki"
 
4085
 
 
4086
#: utilities/imageeditor/undoaction.cpp:144
 
4087
msgid "Brightness,Contrast,Gamma"
 
4088
msgstr "Distira, kontrastea, gamma"
 
4089
 
 
4090
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:74
 
4091
msgid "Image Settings"
 
4092
msgstr "Irudiaren ezarpenak"
 
4093
 
 
4094
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:80
 
4095
msgid "Print fi&lename below image"
 
4096
msgstr "Inprimatu &fitxategi-izena irudiaren azpian"
 
4097
 
 
4098
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:84
 
4099
msgid "Print image in &black and white"
 
4100
msgstr "Inprimatu irudia &zuri eta beltzean"
 
4101
 
 
4102
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:88
 
4103
msgid "&Auto-rotate page"
 
4104
msgstr "&Auto-biratu orria"
 
4105
 
 
4106
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:92
 
4107
msgid "Scaling"
 
4108
msgstr "Eskalatzea"
 
4109
 
 
4110
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:96
 
4111
msgid "Scale image to &fit"
 
4112
msgstr "&Doitzeko eskalatzea"
 
4113
 
 
4114
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:99
 
4115
msgid "Print e&xact size: "
 
4116
msgstr "Inprimatu tamaina &zehatza: "
 
4117
 
 
4118
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:119
 
4119
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:271
 
4120
msgid "Centimeters"
 
4121
msgstr "Zentimetroak"
 
4122
 
 
4123
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:120
 
4124
msgid "Inches"
 
4125
msgstr "Hazbeteak"
 
4126
 
 
4127
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:38
 
4128
msgid "Resize Image"
 
4129
msgstr "Irudiaren tamaina aldatu"
 
4130
 
 
4131
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:68
 
4132
msgid "Width (%):"
 
4133
msgstr "Zabalera (%):"
 
4134
 
 
4135
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:74
 
4136
msgid "Height (%):"
 
4137
msgstr "Altuera (%)"
 
4138
 
 
4139
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:80
 
4140
msgid "Maintain aspect ratio"
 
4141
msgstr "Mantendu itxuraren erlazioa"
 
4142
 
 
4143
#: utilities/imageeditor/canvas.cpp:250
 
4144
msgid "Calculating..."
 
4145
msgstr "Kalkulatzen..."
 
4146
 
 
4147
#: utilities/imageeditor/imagepluginloader.cpp:165
 
4148
#, c-format
 
4149
msgid ""
 
4150
"_n: 1 Image Plugin Loaded\n"
 
4151
"%n Image Plugins Loaded"
 
4152
msgstr ""
 
4153
"Irudi plugin 1 kargatu da\n"
 
4154
"%n irudi plugin kargatu dira"
 
4155
 
 
4156
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:34
 
4157
msgid "Camera Information"
 
4158
msgstr "Kameraren informazioa"
 
4159
 
 
4160
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:41
 
4161
msgid "Summary"
 
4162
msgstr "Laburpena"
 
4163
 
 
4164
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
 
4165
msgid "Manual"
 
4166
msgstr "Eskuliburua"
 
4167
 
 
4168
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:34
 
4169
msgid "Camera File Properties"
 
4170
msgstr "Kamera-fitxategiaren propietateak"
 
4171
 
 
4172
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:49
 
4173
msgid "Folder:"
 
4174
msgstr "Karpeta:"
 
4175
 
 
4176
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:59
 
4177
msgid "Read Permissions:"
 
4178
msgstr "Irakurtzeko baimenak:"
 
4179
 
 
4180
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:69
 
4181
msgid "Write Permissions:"
 
4182
msgstr "Idazteko baimenak:"
 
4183
 
 
4184
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:84
 
4185
msgid "Mime:"
 
4186
msgstr "Mime:"
 
4187
 
 
4188
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:102
 
4189
msgid "Already Downloaded:"
 
4190
msgstr "Dagoeneko deskargatuta:"
 
4191
 
 
4192
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:41
 
4193
msgid "Renaming Options"
 
4194
msgstr "Berrizendatzeko aukerak"
 
4195
 
 
4196
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:50
 
4197
msgid "Use camera provided names"
 
4198
msgstr "Erabili kamerak eskuratutako izenak"
 
4199
 
 
4200
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:57
 
4201
msgid "Change case to"
 
4202
msgstr "Aldatu maius/minus:"
 
4203
 
 
4204
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:62
 
4205
msgid "Leave as Is"
 
4206
msgstr "Utzi horrela"
 
4207
 
 
4208
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:63
 
4209
msgid "Upper"
 
4210
msgstr "Maiuskulak"
 
4211
 
 
4212
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:64
 
4213
msgid "Lower"
 
4214
msgstr "Minuskulak"
 
4215
 
 
4216
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:77
 
4217
msgid "Customize names"
 
4218
msgstr "Pertsonalizatu izenak"
 
4219
 
 
4220
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:87
 
4221
msgid "Prefix:"
 
4222
msgstr "Aurrizkia:"
 
4223
 
 
4224
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:93
 
4225
msgid "Add camera provided date and time"
 
4226
msgstr "Gehitu kamerak eskuratutako data eta ordua"
 
4227
 
 
4228
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:97
 
4229
msgid "Add sequence number"
 
4230
msgstr "Gehitu sekuentzia-zenbakia"
 
4231
 
 
4232
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:217
 
4233
msgid "photo"
 
4234
msgstr "argazkia"
 
4235
 
 
4236
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:46
 
4237
msgid "Select Album"
 
4238
msgstr "Hautatu albuma"
 
4239
 
 
4240
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:49
 
4241
msgid "&New Album"
 
4242
msgstr "Album &berria"
 
4243
 
 
4244
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:206
 
4245
msgid "Create New Album"
 
4246
msgstr "Sortu album berria"
 
4247
 
 
4248
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:228
 
4249
msgid "New Album Name"
 
4250
msgstr "Album berriaren izena"
 
4251
 
 
4252
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:229
 
4253
msgid ""
 
4254
"Creating new album in '%1'\n"
 
4255
"Enter album name:"
 
4256
msgstr ""
 
4257
"Album berria sortzen \"%1\"-(e)n\n"
 
4258
"Sartu albumaren izena:"
 
4259
 
 
4260
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:177
 
4261
msgid "Connecting to camera..."
 
4262
msgstr "Kamera konektatzen..."
 
4263
 
 
4264
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:186
 
4265
msgid "Connection established"
 
4266
msgstr "Konexioa ezarri da"
 
4267
 
 
4268
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:188
 
4269
msgid "Connection failed"
 
4270
msgstr "Konexioak huts egin du"
 
4271
 
 
4272
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:194
 
4273
msgid "Listing folders..."
 
4274
msgstr "Karpetak zerrendatzen..."
 
4275
 
 
4276
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:208
 
4277
msgid "Finished listing folders..."
 
4278
msgstr "Karpeten zerrendatzea amaitu da..."
 
4279
 
 
4280
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:216
 
4281
msgid "Listing files in %1..."
 
4282
msgstr "%1-(e)ko fitxategiak zerrendatzen..."
 
4283
 
 
4284
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:222
 
4285
#, c-format
 
4286
msgid "Failed to list files in %1"
 
4287
msgstr "Errorea %1-(e)ko fitxategiak zerrendatzean"
 
4288
 
 
4289
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:239
 
4290
#, c-format
 
4291
msgid "Finished listing files in %1"
 
4292
msgstr "%1-(e)ko fitxategiak zerrendatzen amaitu da"
 
4293
 
 
4294
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:249
 
4295
msgid "Getting thumbnail for %1/%2..."
 
4296
msgstr "Koadro txikia eskuratzen (%1/%2)..."
 
4297
 
 
4298
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:275
 
4299
msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
 
4300
msgstr "EXIF informazioa eskuratzen (%1/%2)..."
 
4301
 
 
4302
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:285
 
4303
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:680
 
4304
#, c-format
 
4305
msgid "Failed to retrieve EXIF information for %1"
 
4306
msgstr "Errorea EXIF informazioa eskuratzen (%1)"
 
4307
 
 
4308
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:311
 
4309
msgid "Downloading file %1..."
 
4310
msgstr "%1 fitxategia deskargatzen..."
 
4311
 
 
4312
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:325
 
4313
msgid "EXIF rotating file %1..."
 
4314
msgstr "EXIF %1 fitxategia biratzen..."
 
4315
 
 
4316
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366
 
4317
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
 
4318
msgstr "Kameratik %1 fitxategia eskuratzen..."
 
4319
 
 
4320
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:381
 
4321
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
 
4322
msgstr "Errorea kameratik %1 fitxategia eskuratzen"
 
4323
 
 
4324
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:392
 
4325
msgid "Uploading file %1..."
 
4326
msgstr "%1 fitxategia kargatzen..."
 
4327
 
 
4328
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:420
 
4329
msgid "Deleting file %1..."
 
4330
msgstr "%1 fitxategia ezabatzen..."
 
4331
 
 
4332
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:700
 
4333
#, c-format
 
4334
msgid "Failed to download file %1."
 
4335
msgstr "Errorea %1 fitxategia deskargatzen."
 
4336
 
 
4337
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:709
 
4338
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:742
 
4339
msgid " Do you want to continue?"
 
4340
msgstr " Jarraitu nahi duzu?"
 
4341
 
 
4342
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:733
 
4343
#, c-format
 
4344
msgid "Failed to delete file %1."
 
4345
msgstr "Errorea %1 fitxategia ezabatzean."
 
4346
 
 
4347
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:889
 
4348
#, c-format
 
4349
msgid "Skipped file %1"
 
4350
msgstr "%1 fitxategia ekiditen"
 
4351
 
 
4352
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:119 utilities/cameragui/cameraui.cpp:392
 
4353
#, c-format
 
4354
msgid "&Advanced %1"
 
4355
msgstr "%1 &aurreratua"
 
4356
 
 
4357
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:121
 
4358
msgid "&Select"
 
4359
msgstr "&Hautatu"
 
4360
 
 
4361
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:122
 
4362
msgid "&Download"
 
4363
msgstr "&Deskargatu"
 
4364
 
 
4365
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:123
 
4366
msgid "D&elete"
 
4367
msgstr "&Ezabatu"
 
4368
 
 
4369
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:145
 
4370
msgid "Use Camera-provided Information (EXIF)"
 
4371
msgstr "Erabili kamerak eskuratutako informazioa (EXIF)"
 
4372
 
 
4373
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:147
 
4374
msgid "Automatically rotate/flip using camera-provided information (EXIF)"
 
4375
msgstr ""
 
4376
"Automatikoki biratu/irauli kamerak eskuratutako informazioa erabiliz (EXIF)"
 
4377
 
 
4378
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:150
 
4379
msgid ""
 
4380
"Download photos into automatically created date-based sub-albums of destination "
 
4381
"album"
 
4382
msgstr ""
 
4383
"Deskargatu argazkiak automatikoki sortutako helburu-albumeko datan "
 
4384
"oinarritutako azpi-albumetan"
 
4385
 
 
4386
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:163
 
4387
msgid "Digikam Handbook"
 
4388
msgstr "Digikam-en eskuliburua"
 
4389
 
 
4390
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:170
 
4391
msgid "Select &All"
 
4392
msgstr "Hautatu &guztiak"
 
4393
 
 
4394
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:172
 
4395
msgid "Select N&one"
 
4396
msgstr "Ez ezer &hautatu "
 
4397
 
 
4398
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:174
 
4399
msgid "&Invert Selection"
 
4400
msgstr "&Alderanztu hautapena"
 
4401
 
 
4402
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:177
 
4403
msgid "Select &New Items"
 
4404
msgstr "Hautatu elementu &berriak"
 
4405
 
 
4406
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:184
 
4407
msgid "Download Selected"
 
4408
msgstr "Deskargatu hautatutakoak"
 
4409
 
 
4410
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:187
 
4411
msgid "Download All"
 
4412
msgstr "Deskargatu guztiak"
 
4413
 
 
4414
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:196
 
4415
msgid "Delete Selected"
 
4416
msgstr "Ezabatu hautatutakoa"
 
4417
 
 
4418
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316
 
4419
msgid "Ready"
 
4420
msgstr "Prest"
 
4421
 
 
4422
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338
 
4423
msgid ""
 
4424
"Failed to connect to camera. Please make sure its connected properly and turned "
 
4425
"on. Would you like to try again?"
 
4426
msgstr ""
 
4427
"Errorea kamerara konektatzean. Ziurtatu ongi konektatuta dagoela eta martxan "
 
4428
"dagoela. Berriro saiatu nahi duzu?"
 
4429
 
 
4430
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342
 
4431
msgid "Connection Failed"
 
4432
msgstr "Konexioak huts egin du"
 
4433
 
 
4434
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:343
 
4435
msgid "Retry"
 
4436
msgstr "Prest"
 
4437
 
 
4438
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:344
 
4439
msgid "Abort"
 
4440
msgstr "Abortatu"
 
4441
 
 
4442
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:387
 
4443
#, c-format
 
4444
msgid "&Simple %1"
 
4445
msgstr "%1 &sinplea"
 
4446
 
 
4447
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:419
 
4448
msgid "Select Destination Album for Importing Camera Images"
 
4449
msgstr "Hautatu kameraren irudiak inportatzeko helburu-albuma"
 
4450
 
 
4451
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:537 utilities/cameragui/cameraui.cpp:579
 
4452
#, c-format
 
4453
msgid ""
 
4454
"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n"
 
4455
"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?"
 
4456
msgstr ""
 
4457
"Irudi hau ezabatzeko zorian zaude. Ezabatutako fitxategiak ezin dira "
 
4458
"bereskuratu. Ziur zaude?\n"
 
4459
"%n irudi hauek ezabatzeko zorian zaude. Ezabatutako fitxategiak ezin dira "
 
4460
"bereskuratu. Ziur zaude?"
 
4461
 
 
4462
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:689
 
4463
msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
 
4464
msgstr "Izen bereko fitxategi bat (%1) lehendik dago %2 karpetan"
 
4465
 
 
4466
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:702
 
4467
msgid "Failed to find Album for path '%1'"
 
4468
msgstr "Errorea \"%1\" bide-izenaren albuma bilatzean"
 
4469
 
 
4470
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:248
 
4471
msgid "EXIF Information"
 
4472
msgstr "EXIF informazioa"
 
4473
 
 
4474
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:250
 
4475
msgid "Download"
 
4476
msgstr "Deskargatu"