1
# translation of digikam.po to Basque
3
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2006.
6
"Project-Id-Version: digikam\n"
7
"POT-Creation-Date: 2006-05-02 04:04+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2006-04-03 23:19+0200\n"
9
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
10
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
16
#: libs/dcraw/dcrawbinary.cpp:78
19
"<p>Unable to find the dcraw executable:"
20
"<br> This program is required by %1 to support raw file formats. You can run %1 "
21
"without this, but you will not be able to view or edit any images in raw file "
22
"formats. Please install dcraw as a package from your distributor or <a "
23
"href=\"%2\">download the source</a>.</p>"
24
"<p>Do you want to continue starting %1?</p></qt>"
27
#: digikam/albumfiletip.cpp:298 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:67
28
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:575 showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:63
29
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:47
33
#: digikam/albumfiletip.cpp:301 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:73
34
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:72
35
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:73 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:578
36
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:69
40
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:586
41
msgid "Modification Date:"
42
msgstr "Aldaketa-data:"
44
#: digikam/albumfiletip.cpp:309 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:99
45
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:590 showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:95
46
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:78
50
#: digikam/albumfiletip.cpp:310 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:229
51
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:591 showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:187
52
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:79
56
#: libs/widgets/curveswidget.cpp:206 libs/widgets/histogramwidget.cpp:317
66
#: libs/widgets/curveswidget.cpp:220 libs/widgets/histogramwidget.cpp:331
76
#: libs/widgets/curveswidget.cpp:439 libs/widgets/histogramwidget.cpp:752
81
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:193
82
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:778
83
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:193
85
msgstr "Batez bestekoa:"
87
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:198
88
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:782
89
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:198
93
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:786
95
msgstr "Desbiderapen estandarra:"
97
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:208
98
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:790
99
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:208
103
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:213
104
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:794
105
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:213
109
#: libs/widgets/histogramwidget.cpp:798
111
msgstr "Portzentaia:"
113
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:66
115
"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview "
117
"<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
119
"<p>Hemen aurrebistaren kalkuluan erabiliko den jatorrizko irudiaren koadro "
120
"txikia ikus dezakezu."
121
"<p>Klikatu eta arrastatu saguaren kurtsorea fokua koadro txikiaren fokua "
124
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:83
126
"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select the "
128
"<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip "
131
"<p>Hemen aurrebistaren koadro txikia hautatzen laguntzeko jatorrizko irudiaren "
132
"panela ikus dezakezu."
133
"<p>Klikatu eta arrastatu saguaren kurtsorea errektangelu gorrian koadro "
134
"txikiaren fokua aldatzeko."
136
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:90
137
msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
138
msgstr "<p>Hau atazaren uneko osatutako portzentaia da."
140
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:108
142
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
143
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
144
"duplicated from the original below the red dashed line."
146
"<p>Aukera hau hautatzen baduzu, aurrebistaren area horizontalki bereiztuko "
147
"duzu, jatorrizko eta helburu irudiak batera bistaratuz. Helburua jatorrizkotik "
148
"lerro gorriaren azpian bikoiztuko da."
150
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:119
152
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
153
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
154
"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
156
"<p>Aukera hau hautatzen baduzu, aurrebistaren area bertikalki bereiztuko duzu, "
157
"jatorrizko eta helburu irudiak batera bistaratuz. Helburua jatorrizkotik lerro "
158
"gorriaren azpian bikoiztuko da."
160
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:134
162
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
163
"displaying the original and target image at the same time. The original is "
164
"above the red dashed line, the target below it."
166
"<p>Aukera hau hautatzen baduzu, aurrebistaren area horizontalki bereiztuko "
167
"duzu, jatorrizko eta helburu irudiak batera bistaratuz. Jatorrizkoa lerro "
168
"gorriaren gainean kokatuko da eta helburua azpian."
170
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:145
172
"<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
173
"displaying the original and target image at the same time. The original is to "
174
"the left of the red dashed line, the target to the right of it."
176
"<p>Aukera hau hautatzen baduzu, aurrebistaren area bertikalki bereiztuko duzu, "
177
"jatorrizko eta helburu irudiak batera bistaratuz. Jatorrizkoa lerro gorriaren "
178
"gainean kokatuko da eta helburua azpian."
180
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:157
181
msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated."
182
msgstr "<p>Hau gaitzen baduzu, aurrebistako area ez da bereiztuko."
184
#: libs/widgets/imagepannelwidget.cpp:311
186
msgid "<nobr>Top left: (%1,%2)</nobr><br><nobr>Bottom right: (%3,%4)</nobr>"
187
msgstr "Ezker-goia: (%1, %2)<br>Eskuin-behea: (%3, %4)"
189
#: libs/widgets/imageguidewidget.cpp:267
190
msgid "(%1,%2)<br>RGB:%3,%4,%5"
191
msgstr "(%1,%2)<br>RGB:%3,%4,%5"
193
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:218
194
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:254
198
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:228
199
#: libs/widgets/imageregionwidget.cpp:264
203
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:79
204
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:75
206
msgstr "Dimentsioak:"
208
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:93
209
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:89
211
msgstr "Aldatutakoa:"
213
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:105
214
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:101
218
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:111
219
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:107
223
#: digikam/albumfiletip.cpp:321 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:125
227
#: digikam/albumfiletip.cpp:323 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:131
231
#: digikam/albumfiletip.cpp:333 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:137
235
#: digikam/albumfiletip.cpp:336 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:143
240
#: digikam/albumiconitem.cpp:271 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:223
241
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:181 showfoto/showfoto.cpp:1138
242
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:793
246
#: digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:231
247
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:189
251
#: digikam/imagedescedit.cpp:482 digikam/imagepropertiesgeneral.cpp:255
252
#: showfoto/imagepropertiesgeneral.cpp:201
253
msgid "Thumbnail unavailable"
254
msgstr "Koadro txikia ez dago eskuragarri"
256
#: digikam/cameralist.cpp:195
258
"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is "
259
"turned on. Would you like to try again?"
261
"Errorea kamera auto-detektatzean, ziurtatu ongi konektatuta dagoela eta piztu "
262
"duzula. Berriro saiatu nahi duzu?"
264
#: digikam/dio.cpp:153 utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:830
266
msgstr "Berrizendatu fitxategia"
268
#: digikam/dio.cpp:187
271
"Failed to rename file\n"
274
"Errorea fitxategia berrizendatzean:\n"
277
#: digikam/dio.cpp:188
278
msgid "Rename Failed"
279
msgstr "Errorea berrizendatzean"
281
#: digikam/kdateedit.cpp:335
285
#: digikam/kdateedit.cpp:336
289
#: digikam/kdateedit.cpp:337
293
#: digikam/scanlib.cpp:54
295
"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are put "
296
"in a database. This is required for sorting on exif-date and speeds up the "
297
"overall performance of digiKam."
299
"Honek eskaneatze-prozesuaren aurrerapena erakusten du. Eskaneatzean, diskako "
300
"fitxategi guztiak datu-base batean jarriko dira. Hau Exif-dataren arabera "
301
"ordenatzeko eta digiKam-en errendimendua hobetzeko beharrezkoa da."
303
#: digikam/scanlib.cpp:129
306
"_n: There is an album in the database which does not appear to be on disk. This "
307
"album should be removed from the database, however you may lose information "
308
"because all images associated with this album will be removed from the database "
309
"as well. digiKam cannot continue without removing the items from the database "
310
"because all views depend on the information in the database. Do you want them "
311
"to be removed from the database?\n"
312
"There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These "
313
"albums should be removed from the database, however you may lose information "
314
"because all images associated with these albums will be removed from the "
315
"database as well. digiKam cannot continue without removing the items from the "
316
"database because all views depend on the information in the database. Do you "
317
"want them to be removed from the database?"
319
"Datu-basean diskan ez dagoen album bat dago. Album hau datu-basetik kendu "
320
"beharko litzateke, baina informazioa gal dezakezu album honekin erlazionatutako "
321
"irudi guztiak datu-basetik ere kenduko direlako. digiKam-ek ezin du jarraitu "
322
"datu-basetik elementuak kendu gabe, ikuspegi guztiak datu-basean oinarritzen "
323
"direlako. Datu-basetik kentzea nahi duzu?\n"
324
"Datu-basean diskan ez dauden %n album daude. Album hauek datu-basetik kendu "
325
"beharko lirateke, baina informazioa gal dezakezu album hauekin erlazionatutako "
326
"irudi guztiak datu-basetik ere kenduko direlako. digiKam-ek ezin du jarraitu "
327
"datu-basetik elementuak kendu gabe, ikuspegi guztiak datu-basean oinarritzen "
328
"direlako. Datu-basetik kentzea nahi duzu?"
330
#: digikam/scanlib.cpp:139
331
msgid "Albums are Missing"
332
msgstr "Albumak falta dira"
334
#: digikam/scanlib.cpp:166
335
msgid "Scanning items..."
336
msgstr "Elementuak eskaneatzen..."
338
#: digikam/scanlib.cpp:207
339
msgid "Updating items..."
340
msgstr "Elementuak eguneratzen..."
342
#: digikam/scanlib.cpp:437
345
"_n: There is an item in the database which does not appear to be on disk or is "
346
"located in the root album of the path. This file should be removed from the "
347
"database, however you may lose information. digiKam cannot continue without "
348
"removing the item from the database because all views depend on the information "
349
"in the database. Do you want it to be removed from the database?\n"
350
"There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are "
351
"located in the root album of the path. These files should be removed from the "
352
"database, however you may lose information. digiKam cannot continue without "
353
"removing these items from the database because all views depend on the "
354
"information in the database. Do you want them to be removed from the database?"
356
"Datu-basean diskan ez dagoen elementu bat dago. Elementu hau datu-basetik kendu "
357
"beharko litzateke, baina informazioa gal dezakezu elementu honekin "
358
"erlazionatutako irudi guztiak datu-basetik ere kenduko direlako. digiKam-ek "
359
"ezin du jarraitu datu-basetik elementuak kendu gabe, ikuspegi guztiak "
360
"datu-basean oinarritzen direlako. Datu-basetik kentzea nahi duzu?\n"
361
"Datu-basean diskan ez dauden %n elementu daude. Elementu hauek datu-basetik "
362
"kendu beharko lirateke, baina informazioa gal dezakezu elementu hauekin "
363
"erlazionatutako irudi guztiak datu-basetik ere kenduko direlako. digiKam-ek "
364
"ezin du jarraitu datu-basetik elementuak kendu gabe, ikuspegi guztiak "
365
"datu-basean oinarritzen direlako. Datu-basetik kentzea nahi duzu?"
367
#: digikam/scanlib.cpp:447
368
msgid "Files are Missing"
369
msgstr "Fitxategiak falta dira"
371
#: digikam/imagedescedit.cpp:96
372
msgid "Image Comments/Tags"
373
msgstr "Irudiaren iruzkinak/etiketak"
375
#: digikam/imagedescedit.cpp:124
377
msgstr "Data eta ordua"
379
#: digikam/imagedescedit.cpp:128 digikam/searchwidgets.cpp:66
383
#: digikam/imagedescedit.cpp:133
387
#: digikam/digikamview.cpp:98 digikam/imagedescedit.cpp:148
388
#: digikam/imagedescedit.cpp:175
392
#: digikam/imagedescedit.cpp:158 digikam/searchquickdialog.cpp:52
396
#: digikam/imagedescedit.cpp:170
398
msgstr "Oraintsuko etiketak"
400
#: digikam/imagedescedit.cpp:510 digikam/tagfilterview.cpp:457
401
#: digikam/tagfolderview.cpp:306
403
msgstr "Etiketa berria..."
405
#: digikam/digikamapp.cpp:378 digikam/imagedescedit.cpp:514
406
#: digikam/tagfilterview.cpp:461 digikam/tagfolderview.cpp:312
407
msgid "Edit Tag Properties..."
408
msgstr "Editatu etiketaren propietateak..."
410
#: digikam/digikamapp.cpp:374 digikam/imagedescedit.cpp:516
411
#: digikam/imagedescedit.cpp:594 digikam/tagfilterview.cpp:462
412
#: digikam/tagfilterview.cpp:587 digikam/tagfilterview.cpp:600
413
#: digikam/tagfolderview.cpp:313 digikam/tagfolderview.cpp:486
414
#: digikam/tagfolderview.cpp:499
416
msgstr "Ezabatu etiketa"
418
#: digikam/imagedescedit.cpp:584
420
"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete? "
421
"You will need to close this dialog first if you want to delete the tag"
423
"Une honetan ezabatzeko zorian zauden \"%1\" etiketako elementuak ikusten ari "
424
"zara? Elkarrizketa hau itxi beharko duzu etiketa ezabatzeko"
426
#: digikam/imagedescedit.cpp:593 digikam/tagfilterview.cpp:599
427
#: digikam/tagfolderview.cpp:498
428
msgid "Delete '%1' tag?"
429
msgstr "Ezabatu \"%1\" etiketa?"
431
#: digikam/imagedescedit.cpp:749
432
msgid "No Recently Assigned Tags"
433
msgstr "Oraintsu esleitutako etiketarik ez"
435
#: digikam/imagedescedit.cpp:871
437
msgstr "Aurkitutako etiketak"
439
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:69
440
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:69
444
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:72
445
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:72 showfoto/showfoto.cpp:371
446
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:316
450
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:73
451
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:116
452
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:81
453
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:73
454
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:116 showfoto/showfoto.cpp:372
455
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:317
459
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:74
460
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:117
461
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:98
462
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:74
463
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:117 showfoto/showfoto.cpp:373
464
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:318
468
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:75
469
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:118
470
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:115
471
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:75
472
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:118 showfoto/showfoto.cpp:374
473
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:319
477
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:76
478
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:76 showfoto/showfoto.cpp:375
479
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:320
483
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:77
484
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:77
488
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:78
489
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:78
491
"<p>Select here the histogram channel to display:"
492
"<p><b>Luminosity</b>: drawing the image luminosity values."
493
"<p><b>Red</b>: drawing the red image channel values."
494
"<p><b>Green</b>: drawing the green image channel values."
495
"<p><b>Blue</b>: drawing the blue image channel values."
496
"<p><b>Alpha</b>: drawing the alpha image channel values. This channel "
497
"corresponding to the transparency value and is supported by some image formats "
498
"such as PNG or GIF."
499
"<p><b>Colors</b>: drawing all color channels values at the same time."
501
"<p>Hautatu hemen bistaratzeko histogramaren kanala:"
502
"<p><b>Argitasuna</b>: irudiaren argitasunaren balioak marrazteko."
503
"<p><b>Red</b>: irudiaren kanal gorriaren balioak marrazteko."
504
"<p><b>Berdea</b>: irudiaren kanal berdearen balioak marrazteko."
505
"<p><b>Urdina</b>: irudiaren kanal urdinaren balioak marrazteko."
506
"<p><b>Alfa</b>: irudiaren alfa kanalaren balioak marrazteko. Kanal hau "
507
"gardentasunaren balioari dagokio eta PNG edo GIF bezalako irudi formatuek "
509
"<p><b>Koloreak</b>: irudiaren kanal guztien balioak batera marrazteko."
511
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:92
512
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:92
514
"<p>Select here the histogram scale."
515
"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
516
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
517
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
519
"<p>Hautatu hemen histogramaren eskala."
520
"<p>Irudiaren kopuru maximoak txikiak badira eskala lineala erabil dezakezu."
521
"<p>Eskala logaritmikoa kopuru maximoak handiak direnean erabil daiteke; "
522
"erabiltzen bada, balio guztiak (txikiak eta handiak) erakutsiko dira grafikoan."
524
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:98
525
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:98
529
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:106
530
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:106
531
msgid "<p>Logarithmic"
532
msgstr "<p>Logaritmikoa"
534
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:113
535
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:113
539
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:120
540
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:120
542
"<p>Select here the main color displayed with Colors Channel mode:"
543
"<p><b>Red</b>: drawing the red image channel on the foreground."
544
"<p><b>Green</b>: drawing the green image channel on the foreground."
545
"<p><b>Blue</b>: drawing the blue image channel on the foreground."
548
"<p>Hautatu hemen Kolore-kanala moduarekin bistaratutako kolore nagusia:"
549
"<p><b>Gorria</b>: aurreko planoan irudiaren kanal gorria marrazteko.<b>"
550
"Berdea</b>: irudiaren kanal berdearen balioak marrazteko."
551
"<p><b>Urdina</b>: irudiaren kanal urdinaren balioak marrazteko."
554
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:130
555
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:130
557
"<p>Select here the histogram region computation:"
558
"<p><b>Full Image</b>: drawing histogram using the full image."
559
"<p><b>Selection</b>: drawing histogram using the current image selection."
561
"<p>Hautatu hemen histogramaren kalkulurako eskualdea:"
562
"<p><b>Irudi osoa</b>: histograma irudi osoa erabiliz marrazteko."
563
"<p><b>Hautapena</b>: histograma uneko irudiaren hautapena erabiliz marrazteko."
565
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:135
566
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:135
567
msgid "<p>Full Image"
568
msgstr "<p>Irudi osoa"
570
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:143
571
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:143
573
msgstr "<p>Hautapena"
575
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:160
576
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:160
577
msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel"
578
msgstr "<p>Hau da hautatutako kanalaren histograma"
580
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:172
581
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:172
582
msgid "Intensity range:"
583
msgstr "Intentsitatearen barrutia:"
585
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:176
586
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:176
587
msgid "<p>Select here the minimal intensity value of the histogram selection."
589
"<p>Hautatu hemen histogramaren hautapenaren intentsitatearen balio minimoa."
591
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:180
592
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:180
593
msgid "<p>Select here the maximal intensity value of the histogram selection."
595
"<p>Hautatu hemen histogramaren hautapenaren intentsitatearen balio maximoa."
597
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:188
598
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:188
600
msgstr "Estatistikak"
602
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:189
603
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:189
605
"<p>Here you can see the statistic results calculated with the selected "
606
"histogram part. These values are available for all channels."
608
"<p>Hemen hautatutako histogramaren zatiarekin kalkulatutako estatistikak ikus "
609
"ditzakezu. Balio hauek kanal guztientzat daude eskuragarri."
611
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:203
612
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:203
613
msgid "Standard deviation:"
614
msgstr "Desbiderapen estandarra:"
616
#: digikam/imagepropertieshistogram.cpp:218
617
#: showfoto/imagepropertieshistogram.cpp:218
619
msgstr "Pertzentila:"
621
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:73
622
msgid "Album Library Path"
623
msgstr "Album-liburutegiaren bide-izena"
625
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:98
627
"You must select a folder for Digikam to use as the Album Library folder."
629
"Album-liburutegiaren karpeta bezala erabiltzeko karpeta bat hautatu behar duzu."
631
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:109
632
msgid "Digikam cannot use your home folder as the Album Library folder."
634
"Digikam-ek ezin du zure karpeta nagusia album-liburutegi bezala erabili."
636
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:117
638
"<qt>The folder you selected does not exist: "
639
"<p><b>%1</b></p>Would you like Digikam to make it for you now?</qt>"
641
"<qt>Hautatutako karpeta ez da existitzen: "
642
"<p><b>%1</b></p> Digikam-ek sortzea nahi duzu?</qt>"
644
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:122
645
msgid "Create Folder?"
646
msgstr "Sortu karpeta?"
648
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:132
650
"<qt>Digikam could not create the folder shown below. Please select a different "
652
"<p><b>%1</b></p></qt>"
654
"<qt>Digikam-ek ezin izan du beheko karpeta sortu. Hautatu beste kokaleku bat."
655
"<p><b>%1</b></p></qt>"
657
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135
658
msgid "Create Folder Failed"
659
msgstr "Errorea karpeta sortzean"
661
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:142 utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
663
"No write access for this path.\n"
664
"Warning: the comments and tag features will not work."
666
"Ez dago idazteko baimenik bide honetan.\n"
667
"Abisua: iruzkin eta etiketa eginbideak ez dute funtzionatuko."
669
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:161
671
"Cannot restart Digikam automatically.\n"
672
"Please restart Digikam manually."
674
"Ezin da Digikam automatikoki berrabiatu.\n"
677
#: digikam/album.cpp:319 digikam/albumfolderview.cpp:187
678
#: digikam/albummanager.cpp:299 digikam/kipiinterface.cpp:504
680
msgstr "Nire albumak"
682
#: digikam/albumfolderview.cpp:437
683
msgid "Batch Processes"
684
msgstr "Batch-prozesaketak"
686
#: digikam/albumfolderview.cpp:439
688
msgstr "Album berria..."
690
#: digikam/albumfolderview.cpp:451 digikam/digikamapp.cpp:350
691
msgid "Edit Album Properties..."
692
msgstr "Editatu albumaren propietateak..."
694
#: digikam/albumfolderview.cpp:506 digikam/digikamapp.cpp:1389
695
msgid "Move Album to Trash"
696
msgstr "Mugitu albuma zakarrontzira"
698
#: digikam/albumfolderview.cpp:511 digikam/albumfolderview.cpp:682
699
#: digikam/digikamapp.cpp:324 digikam/digikamapp.cpp:1396
701
msgstr "Ezabatu albuma"
703
#: digikam/albumfolderview.cpp:564 digikam/albumfolderview.cpp:1107
705
"The Albums Library has not been set correctly.\n"
706
"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
707
"for the Albums Library."
709
"Album-liburutegia ez da ongi ezarri.\n"
710
"Hautatu \"Konfiguratu Digikam\" Ezarpenak menutik eta hautatu album-liburutegi "
711
"bezala erabiltzeko karpeta bat."
713
#: digikam/albumfolderview.cpp:655
715
"_n: Album '%1' has one subalbum. Moving this to trash will also move the "
716
"subalbum to trash. Are you sure you want to continue?\n"
717
"Album '%1' has %n subalbums. Moving this to trash will also move the subalbums "
718
"to trash. Are you sure you want to continue?"
720
"\"%1\" albumak azpi-album bat du. Hau zakarrontzira mugitzean azpi-albuma ere "
721
"mugituko duzu. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?\n"
722
"\"%1\" albumak %n azpi-album ditu. Hau zakarrontzira mugitzean azpi-albumak ere "
723
"mugituko dituzu. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
725
#: digikam/albumfolderview.cpp:669
727
"_n: Album '%1' has one subalbum. Deleting this will also delete the subalbum. "
728
"Are you sure you want to continue?\n"
729
"Album '%1' has %n subalbums. Deleting this will also delete the subalbums. Are "
730
"you sure you want to continue?"
732
"\"%1\" albumak azpi-album bat du. Hau ezabatzean azpi-albuma ere ezabatuko "
733
"duzu. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?\n"
734
"\"%1\" albumak %n azpi-album ditu. Hau ezabatzean azpi-albumak ere ezabatuko "
735
"dituzu. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
737
#: digikam/albumfolderview.cpp:680
738
msgid "Move album '%1' to trash?"
739
msgstr "\"%1\" albuma zakarrontzira mugitu nahi duzu?"
741
#: digikam/albumfolderview.cpp:681
742
msgid "Delete album '%1' from disk?"
743
msgstr "\"%1\" albuma diskatik ezabatu nahi duzu?"
745
#: digikam/albumfolderview.cpp:682
747
msgstr "Albuma zakarrontzira"
749
#: digikam/albumfolderview.cpp:683 digikam/albumiconview.cpp:849
751
msgstr "Zakarrontzira"
753
#: digikam/albumfolderview.cpp:868 digikam/albumfolderview.cpp:996
754
#: digikam/albumfolderview.cpp:1069 digikam/albumiconview.cpp:1088
755
#: digikam/tagfolderview.cpp:576
757
msgstr "&Mugitu hona"
759
#: digikam/albumfolderview.cpp:870 digikam/albumfolderview.cpp:965
760
#: digikam/albumfolderview.cpp:999 digikam/albumfolderview.cpp:1072
761
#: digikam/albumiconview.cpp:1091 digikam/albumiconview.cpp:1128
762
#: digikam/albumiconview.cpp:1169 digikam/tagfilterview.cpp:297
763
#: digikam/tagfolderview.cpp:578 digikam/tagfolderview.cpp:658
764
#: digikam/tagfolderview.cpp:688
768
#: digikam/albumfolderview.cpp:963 digikam/albumiconview.cpp:493
769
msgid "Set as Album Thumbnail"
770
msgstr "Ezarri albuma koadro txiki bezala"
772
#: digikam/albumfolderview.cpp:997 digikam/albumfolderview.cpp:1070
773
#: digikam/albumiconview.cpp:1089
775
msgstr "&Kopiatu hemen"
777
#: digikam/albumfolderview.cpp:1208
778
msgid "Uncategorized Albums"
779
msgstr "Sailkatu gabeko albumak"
781
#: digikam/albumpropsedit.cpp:66 digikam/albumpropsedit.cpp:175
783
msgstr "Album berria"
785
#: digikam/albumpropsedit.cpp:66
787
msgstr "Editatu albuma"
789
#: digikam/albumpropsedit.cpp:79
790
msgid "<qt><b>Create new Album in </b>%1</qt>"
791
msgstr "<qt><b>Sortu album berria hemen:</b>%1</qt>"
793
#: digikam/albumpropsedit.cpp:84
794
msgid "<qt><b><i>%1</i> Album Properties</b></qt>"
795
msgstr "<qt><b><i>%1</i> Albumaren propietateak</b></qt>"
797
#: digikam/albumpropsedit.cpp:100 digikam/tagcreatedlg.cpp:60
798
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:180
802
#: digikam/albumpropsedit.cpp:108
806
#: digikam/albumpropsedit.cpp:117
810
#: digikam/albumpropsedit.cpp:126
812
msgstr "Albumaren &data:"
814
#: digikam/albumpropsedit.cpp:136
816
"_: Button to select the date of the oldest image\n"
820
#: digikam/albumpropsedit.cpp:140
822
"_: This is a button which calculates the average date\n"
824
msgstr "&Batez bestekoa"
826
#: digikam/albumpropsedit.cpp:144
828
"_: Button to select the date of the newest image\n"
832
#: digikam/albumpropsedit.cpp:224
833
msgid "Uncategorized Album"
834
msgstr "Sailkatu gabeko albuma"
836
#: digikam/albumpropsedit.cpp:327
837
msgid "Could not calculate an average."
838
msgstr "Ezin da batez bestekoa kalkulatu."
840
#: digikam/albumpropsedit.cpp:328
841
msgid "Could Not Calculate Average"
842
msgstr "Ezin da batez bestekoa kalkulatu"
844
#: digikam/albumsettings.cpp:104
848
#: digikam/albumsettings.cpp:105
852
#: digikam/albumsettings.cpp:106
856
#: digikam/albumsettings.cpp:107
860
#: digikam/albumsettings.cpp:108
864
#: digikam/albumsettings.cpp:109
868
#: digikam/albumsettings.cpp:110
872
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:137 digikam/searchfolderview.cpp:67
873
#: digikam/searchquickdialog.cpp:64 digikam/searchquickdialog.cpp:158
875
msgstr "Azken bilaketa"
877
#: digikam/searchfolderview.cpp:84
879
msgstr "Nire bilaketak"
881
#: digikam/searchfolderview.cpp:177
883
"Another search with same name exists.\n"
884
"Please enter a new name:"
886
"Izen bereko beste bilaketa bat lehendik dago.\n"
887
"Sartu izen berri bat:"
889
#: digikam/searchfolderview.cpp:181 digikam/searchfolderview.cpp:184
891
msgstr "Izena lehendik dago"
893
#: digikam/searchfolderview.cpp:329
894
msgid "New Simple Search..."
895
msgstr "Bilaketa sinple berria..."
897
#: digikam/searchfolderview.cpp:330
898
msgid "New Advanced Search..."
899
msgstr "Bilaketa aurreratu berria..."
901
#: digikam/searchfolderview.cpp:353
902
msgid "Edit Search..."
903
msgstr "Editatu bilaketa..."
905
#: digikam/searchfolderview.cpp:357
906
msgid "Edit as Advanced Search..."
907
msgstr "Editatu bilaketa aurreratu bezala..."
909
#: digikam/searchfolderview.cpp:359
910
msgid "Delete Search"
911
msgstr "Ezabatu bilaketa"
913
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:37
914
msgid "Create New Tag"
915
msgstr "Sortu etiketa berria"
917
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:44
918
msgid "<qt><b>Create New Tag in <i>%1</i></b></qt>"
919
msgstr "<qt><b>Sortu etiketa berria hemen:<i>%1</i></b></qt>"
921
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:70 digikam/tagcreatedlg.cpp:191
925
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:157
927
msgstr "Editatu etiketa"
929
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:163
930
msgid "<qt><b><i>%1</i> Properties</b></qt>"
931
msgstr "<qt><b><i>%1</i> Propietateak</b></qt>"
933
#: digikam/album.cpp:374 digikam/albummanager.cpp:302
934
#: digikam/tagfolderview.cpp:135
936
msgstr "Nire etiketak"
938
#: digikam/tagfolderview.cpp:307
939
msgid "Create Tag From AddressBook"
940
msgstr "Sortu etiketa helbide-liburutik"
942
#: digikam/tagfolderview.cpp:370
943
msgid "No AddressBook Entries Found"
944
msgstr "Ez da helbide-liburuko etiketarik aurkitu"
946
#: digikam/tagfilterview.cpp:582 digikam/tagfolderview.cpp:481
949
"Tag '%1' has %2 subtag(s). Deleting this will also delete the subtag(s). Are "
950
"you sure you want to continue?"
952
"\"%1\" etiketak %n azpi-etiketa ditu. Hau ezabatzean azpi-etiketak ere "
953
"ezabatuko dituzu. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
955
#: digikam/albumiconview.cpp:495 digikam/tagfolderview.cpp:656
956
msgid "Set as Tag Thumbnail"
957
msgstr "Ezarri etiketa-koadro txiki bezala"
959
#: digikam/tagfilterview.cpp:294 digikam/tagfolderview.cpp:685
960
msgid "Assign Tag '%1' to Dropped Items"
961
msgstr "Esleitu \"%1\" etiketa jaregindako elementuei"
963
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:61
967
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:62
971
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:63
975
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:64
979
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:65
981
msgstr "Hurrengo &astea"
983
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:66
985
msgstr "Hurrengo &hilabetea"
987
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:73
991
#: digikam/main.cpp:60
992
msgid "Automatically detect and open camera"
993
msgstr "Automatikoki ireki eta detektatu kamera"
995
#: digikam/main.cpp:61
996
msgid "Open camera dialog at <path>"
997
msgstr "Ireki kameraren elkarrizketa <bide-izenean>"
999
#: digikam/main.cpp:67
1000
msgid "A Photo-Management Application for KDE"
1001
msgstr "Argazkiak kudeatzeko KDE-ren aplikazioa"
1003
#: digikam/main.cpp:69
1005
msgid "Using Kipi library version %1"
1006
msgstr "Kipi liburutegiaren %1 bertsioa erabiltzen"
1008
#: digikam/main.cpp:73
1012
#: digikam/main.cpp:77
1013
msgid "(c) 2002-2006, digiKam developers team"
1014
msgstr "(c) 2002-2006, digiKam-en garatzaileak"
1016
#: digikam/main.cpp:82
1017
msgid "Main coordinator and developer"
1018
msgstr "Koordinatzaile nagusia eta garatzailea"
1020
#: digikam/main.cpp:87
1021
msgid "Developer, co-coordinator, French translations"
1022
msgstr "Garatzailea, koordinatzailea, frantseserako itzulpenak"
1024
#: digikam/main.cpp:92 digikam/main.cpp:97 digikam/main.cpp:102
1025
#: digikam/main.cpp:107 digikam/main.cpp:112 showfoto/main.cpp:61
1026
#: showfoto/main.cpp:66 showfoto/main.cpp:71 showfoto/main.cpp:76
1027
#: showfoto/main.cpp:81
1029
msgstr "Garatzailea"
1031
#: digikam/main.cpp:117
1032
msgid "Danish translations"
1033
msgstr "Danierako itzulpenak"
1035
#: digikam/main.cpp:122
1036
msgid "Italian translations"
1037
msgstr "Italierako itzulpena"
1039
#: digikam/main.cpp:127
1040
msgid "German translations"
1041
msgstr "Alemaneko itzulpenak"
1043
#: digikam/main.cpp:132
1044
msgid "German translations and beta tester"
1045
msgstr "Alemaneko itzulpenak eta beta probatzailea"
1047
#: digikam/main.cpp:137
1048
msgid "Spanish translations"
1049
msgstr "Gaztelerako itzulpenak"
1051
#: digikam/main.cpp:142
1052
msgid "Czech translations"
1053
msgstr "Txekierako itzulpenak"
1055
#: digikam/main.cpp:147
1056
msgid "Hungarian translations"
1057
msgstr "Hugarierako itzulpenak"
1059
#: digikam/main.cpp:152
1060
msgid "Dutch translations"
1061
msgstr "Nederlanderako itzulpenak"
1063
#: digikam/main.cpp:157
1064
msgid "Polish translations"
1065
msgstr "Polonierako itzulpenak"
1067
#: digikam/main.cpp:162
1068
msgid "Bug reports and patches"
1069
msgstr "Arazo-jakinarazpenak eta adabakiak"
1071
#: digikam/main.cpp:167
1073
msgstr "Beta-probatzailea"
1075
#: digikam/main.cpp:172
1076
msgid "Plugin contributor and beta tester"
1077
msgstr "Plugin egilea eta beta probatzailea"
1079
#: digikam/main.cpp:177
1080
msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
1081
msgstr "Oharrak eta adabakiak. Eskuliburuaren idazlea"
1083
#: digikam/main.cpp:182
1084
msgid "digiKam website banner and application icons"
1085
msgstr "digiKam webgunearen titularra eta aplikazioaren ikonoak"
1087
#: digikam/main.cpp:187
1088
msgid "Various usability fixes and general application polishing"
1090
"Hainbat erabilerraztasun konponketa eta aplikazioaren txukuntze orokorra"
1092
#: digikam/main.cpp:192
1093
msgid "digiKam website, Feedback"
1094
msgstr "digiKam webgunea. Oharrak"
1096
#: digikam/main.cpp:197
1097
msgid "Bug reports and Feedback"
1098
msgstr "Arazo-jakinarazpenak eta oharrak"
1100
#: digikam/albummanager.cpp:246
1102
"Your locale has changed from the previous time this album was opened.\n"
1103
"Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
1104
"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, "
1105
"click on 'Yes' to work with this album. Otherwise, click on 'No' and correct "
1106
"your locale setting before restarting digiKam"
1108
"Zure lokala aldatu egin da album hau ireki zenuen azken alditik.\n"
1109
"Lokal zaharra: %1, lokal berria: %2:\n"
1110
"Honek arazoak sor ditzake. Jarraitu nahi duzula ziur bazaude klikatu \"Bai\" "
1111
"album honekin lan egiteko. Bestela klikatu \"Ez\" eta zuzendu zure ezarpen "
1112
"lokalak digiKam abiatu aurretik"
1114
#: digikam/albummanager.cpp:266
1115
msgid "Failed to update old Database to new Database format"
1116
msgstr "Errorea datu-base zaharra datu-baseen formatu berrira eguneratzean"
1118
#: digikam/albummanager.cpp:749
1119
msgid "No parent found for album."
1120
msgstr "Ez da albumarentzat gurasorik aurkitu."
1122
#: digikam/albummanager.cpp:756
1123
msgid "Album name cannot be empty."
1124
msgstr "Ezin da albumaren izena hutsik utzi."
1126
#: digikam/albummanager.cpp:762
1127
msgid "Album name cannot contain '/'."
1128
msgstr "Albumaren izenak ezin d \"/\" eduki."
1130
#: digikam/albummanager.cpp:772
1131
msgid "Another album with same name exists."
1132
msgstr "Izen bereko beste album bat dago lehendik."
1134
#: digikam/albummanager.cpp:787
1135
msgid "Another file or folder with same name exists"
1136
msgstr "Izen bereko beste fitxategi edo karpeta bat dago lehendik"
1138
#: digikam/albummanager.cpp:789
1139
msgid "Access denied to path"
1140
msgstr "Bide-izenean sartzeko baimenik ez"
1142
#: digikam/albummanager.cpp:791
1144
msgstr "Diska beteta"
1146
#: digikam/albummanager.cpp:793
1147
msgid "Unknown error"
1148
msgstr "Errore ezezaguna"
1150
#: digikam/albummanager.cpp:806
1151
msgid "Failed to add album to database"
1152
msgstr "Errorea albuma datu-basera gehitzean"
1154
#: digikam/albummanager.cpp:829 digikam/albummanager.cpp:910
1155
#: digikam/albummanager.cpp:982 digikam/albummanager.cpp:1015
1156
#: digikam/albummanager.cpp:1055
1157
msgid "No such album"
1158
msgstr "Ez da albuma aurkitu"
1160
#: digikam/albummanager.cpp:835
1161
msgid "Cannot rename root album"
1162
msgstr "Ezin da erro-albuma berrizendatu"
1164
#: digikam/albummanager.cpp:841
1165
msgid "Album name cannot contain '/'"
1166
msgstr "Albumaren izenak ezin du \"/\" eduki"
1168
#: digikam/albummanager.cpp:851
1170
"Another Album with same name exists\n"
1171
"Please choose another name"
1173
"Izen bereko beste album bad dago lehendik.\n"
1174
"Hautatu beste izen bat"
1176
#: digikam/albummanager.cpp:867
1177
msgid "Failed to rename Album"
1178
msgstr "Errorea albuma berrizendatzean"
1180
#: digikam/albummanager.cpp:916
1181
msgid "Cannot edit root album"
1182
msgstr "Ezin da erro-albuma editatu"
1184
#: digikam/albummanager.cpp:933
1185
msgid "No parent found for tag"
1186
msgstr "Ez da etiketaren gurasorik aurkitu"
1188
#: digikam/albummanager.cpp:940
1189
msgid "Tag name cannot be empty"
1190
msgstr "Etiketaren izena ezin da hutsik utzi"
1192
#: digikam/albummanager.cpp:946 digikam/albummanager.cpp:1027
1193
msgid "Tag name cannot contain '/'"
1194
msgstr "Etiketaren izenak ezin du \"/\" eduki"
1196
#: digikam/albummanager.cpp:956
1197
msgid "Another tag with same name exists"
1198
msgstr "Izen bereko beste etiketa bat dago lehendik"
1200
#: digikam/albummanager.cpp:965
1201
msgid "Failed to add tag to database"
1202
msgstr "Errorea etiketa datu-basera gehitzean"
1204
#: digikam/albummanager.cpp:988
1205
msgid "Cannot delete Root Tag"
1206
msgstr "Ezin da erro-etiketa ezabatu"
1208
#: digikam/albummanager.cpp:1021 digikam/albummanager.cpp:1085
1209
msgid "Cannot edit root tag"
1210
msgstr "Ezin da erro-etiketa editatu"
1212
#: digikam/albummanager.cpp:1037
1214
"Another tag with same name exists\n"
1215
"Please choose another name"
1217
"Izen bereko beste etiketa bat dago lehendik.\n"
1218
"Hautatu beste izen bat"
1220
#: digikam/albummanager.cpp:1061
1221
msgid "Cannot move root tag"
1222
msgstr "Ezin da erro-etiketa mugitu"
1224
#: digikam/albummanager.cpp:1079
1226
msgstr "Ez da etiketa aurkitu"
1228
#: digikam/albumfiletip.cpp:296
1229
msgid "File Properties"
1230
msgstr "Fitxategiaren propietateak"
1232
#: digikam/albumfiletip.cpp:305 utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:74
1236
#: digikam/albumfiletip.cpp:317
1237
msgid "digiKam Properties"
1238
msgstr "digiKam-en propietateak"
1240
#: digikam/albumfiletip.cpp:372
1241
msgid "Meta Information"
1242
msgstr "Meta-informazioa"
1244
#: digikam/albumiconview.cpp:481 digikam/digikamapp.cpp:384
1245
msgid "View/Edit..."
1246
msgstr "Ikusi/Editatu..."
1248
#: digikam/albumiconview.cpp:482
1250
msgstr "Ireki honekin"
1252
#: digikam/albumiconview.cpp:486 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:251
1253
msgid "Edit Comments && Tags..."
1254
msgstr "Editatu iruzkinak eta etiketak..."
1256
#: digikam/albumiconview.cpp:533 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:749
1258
msgstr "Esleitu etiketa"
1260
#: digikam/albumiconview.cpp:535 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:750
1262
msgstr "Kendu etiketa"
1264
#: digikam/albumiconview.cpp:552 imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:99
1265
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:186
1266
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:187
1270
#: digikam/albumiconview.cpp:568
1271
msgid "Assign Rating"
1272
msgstr "Esleitu puntuazioa"
1274
#: digikam/albumiconview.cpp:602 digikam/digikamapp.cpp:404
1276
msgstr "Berrizendatu..."
1278
#: digikam/albumiconview.cpp:606 digikam/digikamapp.cpp:1391
1279
#: showfoto/showfoto.cpp:494 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:468
1280
msgid "Move to Trash"
1281
msgstr "Mugitu zakarrontzira"
1283
#: digikam/albumiconview.cpp:773 digikam/albumiconview.cpp:778
1285
msgstr "Berrizendatu elementua"
1287
#: digikam/albumiconview.cpp:774 digikam/albumiconview.cpp:779
1288
msgid "Enter new name:"
1289
msgstr "Sartu izen berria:"
1291
#: digikam/albumiconview.cpp:835
1294
"_n: About to move this image to trash. Are you sure?\n"
1295
"About to move these %n images to trash. Are you sure?"
1297
"Irudi hau zakarrontzira mugitzeko zorian zaude. Ziur zaude?\n"
1298
"%n irudi hauek zakarrontzira mugitzeko zorian zaude. Ziur zaude?"
1300
#: digikam/albumiconview.cpp:841
1303
"_n: About to delete this image. Are you sure?\n"
1304
"About to delete these %n images. Are you sure?"
1306
"Irudi hau ezabatzeko zorian zaude. Ziur zaude?\n"
1307
"%n irudi hauek ezabatzeko zorian zaude. Ziur zaude?"
1309
#: digikam/albumiconview.cpp:848
1311
msgstr "Irudia zakarrontzira"
1313
#: digikam/albumiconview.cpp:848
1314
msgid "Delete Image"
1315
msgstr "Ezabatu irudia"
1317
#: digikam/albumiconview.cpp:1125
1318
msgid "&Assign Tag '%1' to Selected Images"
1319
msgstr "&Esleitu \"%1\" etiketa hautatutako irudiei"
1321
#: digikam/albumiconview.cpp:1167
1322
msgid "&Assign Tags to Selected Images"
1323
msgstr "&Esleitu etiketa hautatutako irudiei"
1325
#: digikam/albumiconview.cpp:1333
1327
msgid "Failed to correct Exif orientation for file %1."
1328
msgstr "Errorea \"%1\" fitxategiaren Exif orientazioa zuzentzean."
1330
#: digikam/tagfilterview.cpp:82
1332
msgstr "Etiketarik ez"
1334
#: digikam/digikamview.cpp:101 digikam/tagfilterview.cpp:162
1336
msgstr "Etiketen iragazkia"
1338
#: digikam/imageproperties.cpp:97 showfoto/imageproperties.cpp:69
1342
#: digikam/imageproperties.cpp:98 showfoto/imageproperties.cpp:70
1346
#: digikam/imageproperties.cpp:99 showfoto/imageproperties.cpp:71
1347
#: showfoto/showfoto.cpp:364 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:308
1349
msgstr "&Histograma"
1351
#: digikam/imageproperties.cpp:178 showfoto/imageproperties.cpp:105
1352
msgid "Properties for '%1'"
1353
msgstr "\"%1\"-(r)en propietateak"
1355
#: digikam/kipiinterface.cpp:268 digikam/kipiinterface.cpp:284
1358
msgstr "Etiketa: %1"
1360
#: digikam/kipiinterface.cpp:639
1361
msgid "Target URL %1 is not valid."
1362
msgstr "%1 URL-a ez da baliozkoa."
1364
#: digikam/kipiinterface.cpp:647
1365
msgid "Target album is not in the albums library."
1366
msgstr "Albuma ez dago album-liburutegian."
1368
#: digikam/datefolderview.cpp:110
1372
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:44
1373
msgid "Advanced Search"
1374
msgstr "Bilaketa aurreratua"
1376
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:61
1378
"<p>Here you can see the items found in album library using the current search "
1381
"<p>Hemen uneko bilaketa-ezarpenak erabiliz album-liburutegian aurkitutako "
1382
"elementuak ikus ditzakezu."
1384
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:66
1385
msgid "Search Rules"
1386
msgstr "Bilaketarako arauak"
1388
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:67
1390
"<p>Here you can see the search rules list used to process items searching in "
1393
"<p>Hemen album-liburutegian elementuen bilaketan erabiliko diren arauak ikus "
1396
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:80
1397
msgid "Add/Delete Option"
1398
msgstr "Gehitu/Kendu aukera"
1400
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:82
1402
"<p>You can control here the search rules list contents, to adding/removing an "
1405
"<p>Bilaketarako arau-zerrendaren edukinak kontrola ditzakezu, aukera bat gehitu "
1408
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:88 digikam/searchwidgets.cpp:240
1410
msgstr "Hau ere bai"
1412
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:89 digikam/searchwidgets.cpp:123
1413
#: digikam/searchwidgets.cpp:235 digikam/searchwidgets.cpp:429
1414
#: digikam/searchwidgets.cpp:542
1418
#: digikam/digikamview.cpp:548 digikam/searchadvanceddialog.cpp:91
1422
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:92
1426
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:103
1427
msgid "Group/Ungroup Options"
1428
msgstr "Elkartu/Banandu aukerak"
1430
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:105
1432
"<p>You can group together or ungroup any search options from the Search Rules "
1435
"<p>Bilaketarako arauen zerrendatik aukerak elkartu edo banandu ditzakezu."
1437
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:109
1441
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:110
1445
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:122
1446
msgid "&Save search as:"
1447
msgstr "&Gorde bilaketa honela:"
1449
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:124 digikam/searchquickdialog.cpp:65
1451
"<p>Enter here the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
1453
"<p>Sartu hemen uneko bilaketa \"Nire Bilaketak\" ikuspegian gordetzeko "
1454
"erabiliko den izena"
1456
#: digikam/digikamapp.cpp:208
1457
msgid "Auto-detect camera"
1458
msgstr "Auto-detektatu kamera"
1460
#: digikam/digikamapp.cpp:219
1461
msgid "Opening Download Dialog"
1462
msgstr "Deskargarako elkarrizketa irekitzen"
1464
#: digikam/digikamapp.cpp:249
1468
#: digikam/digikamapp.cpp:257
1472
#: digikam/digikamapp.cpp:265
1476
#: digikam/digikamapp.cpp:282
1480
#: digikam/digikamapp.cpp:299
1481
msgid "&New Album..."
1482
msgstr "Album &berria..."
1484
#: digikam/digikamapp.cpp:306
1485
msgid "This option creates a new empty Album in the database."
1486
msgstr "Aukera honek hutsik dagoen album berri bat sortuko du datu-basean."
1488
#: digikam/digikamapp.cpp:308
1489
msgid "&Sort Albums"
1490
msgstr "&Ordenatu albumak"
1492
#: digikam/digikamapp.cpp:319
1494
msgstr "Karpetaren arabera"
1496
#: digikam/digikamapp.cpp:320
1497
msgid "By Collection"
1498
msgstr "Bildumaren arabera"
1500
#: digikam/digikamapp.cpp:321 digikam/digikamapp.cpp:445
1502
msgstr "Dataren arabera"
1504
#: digikam/digikamapp.cpp:332
1505
msgid "Add Images..."
1506
msgstr "Gehitu irudiak..."
1508
#: digikam/digikamapp.cpp:339
1509
msgid "This option adds new images to the current Album."
1510
msgstr "Aukera honk irudi berriak gehitzen ditu uneko albumera."
1512
#: digikam/digikamapp.cpp:341
1513
msgid "Import Folders..."
1514
msgstr "Inportatu karpetak..."
1516
#: digikam/digikamapp.cpp:357
1518
"This option allows you to set the Album Properties information about the "
1521
"Aukera honek albumaren propietateen informazioa ezartzeko aukera ematen du."
1523
#: digikam/digikamapp.cpp:360
1524
msgid "Open in Konqueror"
1525
msgstr "Ireki Konqueror-en"
1527
#: digikam/digikamapp.cpp:370
1529
msgstr "&Etiketa berria..."
1531
#: digikam/digikamapp.cpp:391
1533
"This option allows you to open the Image Editor with the currently selected "
1536
"Aukera honek uneko hautatutako irudia Irudi-editorean irekitzeko aukera ematen "
1539
#: digikam/digikamapp.cpp:394
1540
msgid "Edit Image Comments && Tags..."
1541
msgstr "Editatu irudiaren iruzkinak eta etiketa..."
1543
#: digikam/digikamapp.cpp:401
1545
"This option allows you to edit the comments and tags of the currently selected "
1548
"Aukera honek uneko hautatutako irudiko iruzkinak eta etiketak editatzeko aukera "
1551
#: digikam/digikamapp.cpp:411
1553
"This option allows you to rename the filename of the currently selected image."
1555
"Aukera honek uneko hautatutako irudiaren fitxategia berrizendatzeko aukera "
1558
#: digikam/digikamapp.cpp:429
1560
"This option allows you to display the file properties, the meta-data and the "
1561
"histogram of the currently selected image."
1563
"Aukera honek fitxategiaren propietateak, meta-datuak eta histograma "
1564
"bistaratzeko aukera ematen dizu."
1566
#: digikam/digikamapp.cpp:432
1567
msgid "&Sort Images"
1568
msgstr "&Ordenatu irudiak"
1570
#: digikam/digikamapp.cpp:443
1572
msgstr "Izenaren arabera"
1574
#: digikam/digikamapp.cpp:444
1576
msgstr "Bide-izenaren arabera"
1578
#: digikam/digikamapp.cpp:446
1579
msgid "By File Size"
1580
msgstr "Fitxategiaren tamainaren arabera"
1582
#: digikam/digikamapp.cpp:447
1584
msgstr "Puntuazioaren arabera"
1586
#: digikam/digikamapp.cpp:456
1587
msgid "Correct Exif Orientation Tag"
1588
msgstr "Exif orientazio-etiketa zuzena"
1590
#: digikam/digikamapp.cpp:462
1594
#: digikam/digikamapp.cpp:464
1595
msgid "Flipped Horizontally"
1596
msgstr "Horizontalki iraulita"
1598
#: digikam/digikamapp.cpp:466
1599
msgid "Rotated 180 Degrees"
1600
msgstr "180 gradu biratuta"
1602
#: digikam/digikamapp.cpp:468
1603
msgid "Flipped Vertically"
1604
msgstr "Bertikalki iraulita"
1606
#: digikam/digikamapp.cpp:470
1607
msgid "Rotated 90 Degrees / Horiz. Flipped"
1608
msgstr "90 gradu biratuta / Horiz. iraulita"
1610
#: digikam/digikamapp.cpp:473
1611
msgid "Rotated 90 Degrees"
1612
msgstr "90 gradu biratuta"
1614
#: digikam/digikamapp.cpp:475
1615
msgid "Rotated 90 Degrees / Vert. Flipped"
1616
msgstr "90 gradu biratuta / Bert. iraulita"
1618
#: digikam/digikamapp.cpp:478
1619
msgid "Rotated 270 Degrees"
1620
msgstr "270 gradu biratuta"
1622
#: digikam/digikamapp.cpp:517
1626
#: digikam/digikamapp.cpp:525
1627
msgid "Invert Selection"
1628
msgstr "Alderanztu hautapena"
1630
#: digikam/digikamapp.cpp:541
1631
msgid "Increase Thumbnail Size"
1632
msgstr "Handiagotu koadro txikien tamaina"
1634
#: digikam/digikamapp.cpp:548
1635
msgid "This option allows you to increase the Album thumbnails size."
1637
"Aukera honek albumaren koadro txikien tamaina handiagotzeko aukera ematen du."
1639
#: digikam/digikamapp.cpp:550
1640
msgid "Decrease Thumbnail Size"
1641
msgstr "Txikiagotu koadro txikien tamaina"
1643
#: digikam/digikamapp.cpp:557
1644
msgid "This option allows you to decrease the Album thumbnails size."
1646
"Aukera honek albumaren koadro txikien tamaina txikiagotzeko aukera ematen du."
1648
#: digikam/digikamapp.cpp:559 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:302
1649
msgid "Toggle Full Screen"
1650
msgstr "Aldatu pantaila osora"
1652
#: digikam/digikamapp.cpp:566
1653
msgid "This option allows you to toggle the main windows in full screen mode."
1655
"Aukera honek lehio nagusiak pantaila osoko moduan aldatzeko aukera ematen du."
1657
#: digikam/digikamapp.cpp:573
1658
msgid "Kipi Plugins Handbook"
1659
msgstr "Kipi pluginen eskuliburua"
1661
#: digikam/digikamapp.cpp:586
1662
msgid "Gamma Adjustment..."
1663
msgstr "Gamma doiketa..."
1665
#: digikam/digikamapp.cpp:596
1669
#: digikam/digikamapp.cpp:599
1673
#: digikam/digikamapp.cpp:602
1677
#: digikam/digikamapp.cpp:605
1681
#: digikam/digikamapp.cpp:608
1686
#: digikam/digikamapp.cpp:611
1690
#: digikam/digikamapp.cpp:619
1691
msgid "Quick Search..."
1692
msgstr "Bilaketa azkarra..."
1694
#: digikam/digikamapp.cpp:623
1695
msgid "Advanced Search..."
1696
msgstr "Bilaketa aurreratua..."
1698
#: digikam/digikamapp.cpp:626
1699
msgid "Scan for New Images"
1700
msgstr "Eskaneatu irudi berriak"
1702
#: digikam/digikamapp.cpp:638
1703
msgid "Loading cameras"
1704
msgstr "Kamerak kargatzen"
1706
#: digikam/digikamapp.cpp:895
1708
"Cannot start \"KGamma\" extension from KDE control center;\n"
1709
"please check your installation."
1711
"Ezin da \"KGamma\" luzapena KDE-ren kontrol-zentrutik abiatu.\n"
1712
"Egiaztatu zure instalazioa."
1714
#: digikam/digikamapp.cpp:971
1719
#: digikam/digikamapp.cpp:983
1721
msgid "Images found in %1"
1722
msgstr "%1-(e)an aurkitutako irudiak"
1724
#: digikam/digikamapp.cpp:1042
1725
msgid "No Media Devices Found"
1726
msgstr "Ez da euskarri-dispositiborik aurkitu"
1728
#: digikam/digikamapp.cpp:1172 showfoto/setup.cpp:45
1729
#: showfoto/showfoto.cpp:1235 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1394
1733
#: digikam/digikamapp.cpp:1297 utilities/imageeditor/imagepluginloader.cpp:105
1734
#: utilities/imageeditor/imagepluginloader.cpp:156
1737
msgstr "Kargatzen: %1"
1739
#: digikam/digikamapp.cpp:1338
1742
"_n: 1 Kipi Plugin Loaded\n"
1743
"%n Kipi Plugins Loaded"
1745
"Kipi plugin 1 kargatuta\n"
1746
"%n Kipi plugin kargatuta"
1748
#: digikam/digikamapp.cpp:1360
1749
msgid "Add Camera..."
1750
msgstr "Gehitu kamera..."
1752
#: digikam/albumicongroupitem.cpp:96
1754
"_n: %1 %2 - 1 Item\n"
1757
"%1 %2 - Elementu 1\n"
1758
"%1 %2 - %n elementu"
1760
#: digikam/searchwidgets.cpp:56
1764
#: digikam/searchwidgets.cpp:57
1766
msgstr "Albumaren izena"
1768
#: digikam/searchwidgets.cpp:58
1769
msgid "Album Caption"
1770
msgstr "Albumaren azpititulua"
1772
#: digikam/searchwidgets.cpp:59
1773
msgid "Album Collection"
1774
msgstr "Album-bilduma"
1776
#: digikam/searchwidgets.cpp:60
1780
#: digikam/searchwidgets.cpp:61
1782
msgstr "Etiketaren izena"
1784
#: digikam/searchwidgets.cpp:62
1786
msgstr "Irudiaren izena"
1788
#: digikam/searchwidgets.cpp:63
1790
msgstr "Irudiaren data"
1792
#: digikam/searchwidgets.cpp:64
1793
msgid "Image Caption"
1794
msgstr "Irudiaren azpititulua"
1796
#: digikam/searchwidgets.cpp:65
1800
#: digikam/searchwidgets.cpp:79
1802
msgstr "Honakoa du:"
1804
#: digikam/searchwidgets.cpp:80
1805
msgid "Does Not Contain"
1806
msgstr "Ez du honakoa:"
1808
#: digikam/searchwidgets.cpp:81 digikam/searchwidgets.cpp:83
1809
#: digikam/searchwidgets.cpp:85 digikam/searchwidgets.cpp:89
1810
#: digikam/searchwidgets.cpp:92
1812
msgstr "Honen berdina"
1814
#: digikam/searchwidgets.cpp:82 digikam/searchwidgets.cpp:84
1815
#: digikam/searchwidgets.cpp:86
1816
msgid "Does Not Equal"
1817
msgstr "Honen ezberdina"
1819
#: digikam/searchwidgets.cpp:87
1821
msgstr "Honen ondoren"
1823
#: digikam/searchwidgets.cpp:88
1825
msgstr "Hau baina lehen"
1827
#: digikam/searchwidgets.cpp:90
1829
msgstr "Hau baina altuagoa"
1831
#: digikam/searchwidgets.cpp:91
1833
msgstr "Hau baina baxuagoa"
1835
#: digikam/searchwidgets.cpp:123 digikam/searchwidgets.cpp:429
1836
#: digikam/searchwidgets.cpp:542
1840
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:48 showfoto/imagepropertiesexif.cpp:56
1841
msgid "Select level of detail:"
1842
msgstr "Hautatu xehetasun maila:"
1844
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:53 showfoto/imagepropertiesexif.cpp:61
1846
"<p>Select here the Exif information level to display"
1847
"<p><b>Simple</b>: display general information about the photograph (default)."
1848
"<p><b>Full</b>: display all EXIF sections."
1850
"<p>Hautatu hemen argazkiari buruzko bistaratze-informazio "
1851
"<p><b>Sinplea</b> bistaratzeko Exif informazio maila (lehenetsia)."
1852
"<p><b>Osoa</b> aukerak EXIF atal guztiak bistaratzen ditu."
1854
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:61 digikam/imagepropertiesexif.cpp:117
1855
#: showfoto/imagepropertiesexif.cpp:69 showfoto/imagepropertiesexif.cpp:124
1859
#: digikam/imagepropertiesexif.cpp:62 showfoto/imagepropertiesexif.cpp:70
1863
#: digikam/searchquickdialog.cpp:41
1864
msgid "Quick Search"
1865
msgstr "Bilaketa azkarra"
1867
#: digikam/searchquickdialog.cpp:54
1868
msgid "<p>Enter here your search arguments in albums library"
1869
msgstr "<p>Sartu hemen zure album-liburutegiko bilaketaren argumentuak"
1871
#: digikam/searchquickdialog.cpp:57
1873
"<p>Here you can see the items found in albums library using the current search "
1876
"<p>Hemen uneko bilaketa argumentuak erabiliz aurkitutako elementuak ikus "
1879
#: digikam/searchquickdialog.cpp:62
1880
msgid "Save search as:"
1881
msgstr "Gorde bilaketa honela:"
1883
#: digikam/digikamview.cpp:96 utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:69
1884
#: utilities/setup/setup.cpp:52
1888
#: digikam/digikamview.cpp:97
1892
#: digikam/digikamview.cpp:99
1896
#: digikam/digikamview.cpp:546
1898
msgstr "Gehitu irudiak"
1900
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:143 digikam/tagspopupmenu.cpp:231
1901
msgid "Add New Tag..."
1902
msgstr "Gehitu etiketa berria..."
1904
#: showfoto/setupplugins.cpp:56 utilities/setup/setupeditor.cpp:120
1908
#: showfoto/setupplugins.cpp:58 utilities/setup/setupeditor.cpp:122
1910
msgstr "Deskribapena"
1912
#: showfoto/setupplugins.cpp:61 utilities/setup/setupeditor.cpp:125
1914
"<p>You can set here the list of plugins which must be enabled/disabled for the "
1915
"future digiKam image editor instances."
1916
"<p>Note: the core image plugin cannot be disabled."
1918
"<p>Hemen digiKam irudi editorearen etorkizuneko instantzietan gaitu/ezgaitu "
1919
"beharreko plugin zerrenda ezar dezakezu."
1920
"<p>Oharra: nukleko irudi plugina ezin da desgaitu."
1922
#: showfoto/setupplugins.cpp:97 utilities/setup/setupeditor.cpp:160
1924
msgid "Plugins found: %1"
1925
msgstr "Aurkitutako pluginak: %1"
1927
#: showfoto/setupslideshow.cpp:48
1928
msgid "&Delay between images:"
1929
msgstr "&Irudien arteko &atzerapenak:"
1931
#: showfoto/setupslideshow.cpp:49
1932
msgid "<p>The delay in seconds between images."
1933
msgstr "<p>Irudien arteko atzerapena segundutan."
1935
#: showfoto/setupslideshow.cpp:51
1936
msgid "Start with current image"
1937
msgstr "Hasi uneko irudiarekin"
1939
#: showfoto/setupslideshow.cpp:52
1941
"<p>If this option is enabled, Slideshow will be started with current image "
1942
"selected from images list."
1944
"<p>Aukera hau gaitzen bada, diapositiba-erakusketa hasiko da uneko hautatutako "
1947
#: showfoto/setupslideshow.cpp:55
1948
msgid "Display in loop"
1949
msgstr "Bistaratu begiztan"
1951
#: showfoto/setupslideshow.cpp:56
1952
msgid "<p>Slideshow running in loop with all current images."
1953
msgstr "<p>Diapositiba-erakusketa begiztan uneko irudi guztiekin."
1955
#: showfoto/setupslideshow.cpp:58
1956
msgid "Fullscreen mode"
1957
msgstr "Pantaila osoko modua"
1959
#: showfoto/setupslideshow.cpp:59
1960
msgid "<p>Toogle in fullScreen mode during Slideshow."
1961
msgstr "<p>Aldatu pantaila osoko modura diapositiba-erakusketako moduan."
1963
#: showfoto/main.cpp:43
1964
msgid "File(s) to open"
1965
msgstr "Irekitzeko fitxategia(k)"
1967
#: showfoto/main.cpp:49
1968
msgid "KDE Photo Viewer and Editor"
1969
msgstr "KDE-ren argazki ikustailea eta editorea"
1971
#: showfoto/main.cpp:52
1975
#: showfoto/main.cpp:56
1976
msgid "(c) 2004-2006, digiKam developers team"
1977
msgstr "(c) 2004-2006, digiKam-en garatzaileak"
1979
#: showfoto/setupeditor.cpp:54 utilities/setup/setupeditor.cpp:54
1980
msgid "Saving Images Options"
1981
msgstr "Irudiak gordetzeko aukerak"
1983
#: showfoto/setupeditor.cpp:58 utilities/setup/setupeditor.cpp:59
1984
msgid "&JPEG quality:"
1985
msgstr "&JPEG kalitatea:"
1987
#: showfoto/setupeditor.cpp:60 utilities/setup/setupeditor.cpp:61
1989
"<p>The quality value for JPEG images:"
1990
"<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)"
1991
"<p><b>50</b>: medium quality"
1992
"<p><b>75</b>: good quality (default)"
1993
"<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)"
1994
"<p><b>Note: JPEG is not a lossless image compression format.</b>"
1996
"<p>JPEG irudien kalitatearen balioa:"
1997
"<p><b>1</b>: kalitate baxua (konpresio altua eta fitxategi txikiak)"
1998
"<p><b>50</b>: kalitate ertaina"
1999
"<p><b>75</b>: kalitate ona (lehenetsia)"
2000
"<p><b>100</b>: kalitate handia (konpresiorik ez eta fitxategi handiak)"
2001
"<p><b>Oharra: JPEG ez da galerarik gabeko konpresio formatu bat.</b>"
2003
#: showfoto/setupeditor.cpp:69 utilities/setup/setupeditor.cpp:70
2004
msgid "&PNG compression:"
2005
msgstr "&PNG konpresioa:"
2007
#: showfoto/setupeditor.cpp:71 utilities/setup/setupeditor.cpp:72
2009
"<p>The compression value for PNG images:"
2010
"<p><b>1</b>: low compression (large file size but short compression duration - "
2012
"<p><b>5</b>: medium compression"
2013
"<p><b>9</b>: high compression (small file size but long compression duration)"
2014
"<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>"
2016
"<p>PNG irudien konpresioaren balioa:"
2017
"<p><b>1</b>: konpresio baxua (fitxategi handia eta konpresioaren iraupen motza)"
2018
"<p><b>5</b>: konpresio ertaina"
2019
"<p><b>9</b>: konpresio handia (fitxategi txikia eta konpresioaren iraupen "
2022
"<p><b>Oharra: PNG beti galerarik gabeko konpresio formatu bat da.</b>"
2024
#: showfoto/setupeditor.cpp:79 utilities/setup/setupeditor.cpp:80
2025
msgid "Compress TIFF files"
2026
msgstr "Konprimatu TIFF fitxategiak"
2028
#: showfoto/setupeditor.cpp:82 utilities/setup/setupeditor.cpp:83
2030
"<p>Toggle compression for TIFF images."
2031
"<p>If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF "
2033
"<p>A lossless compression format (Adobe Deflate) is used to save the file."
2036
"<p>Aldatu TIFF iduien konpresioa."
2037
"<p>Aukera hau gaitzen baduzu, TIFF irudiaren azkeneko fitxategiaren tamaina "
2038
"txikiagotuko duzu.</p>"
2039
"<p>Galerarik gabeko konpresio mota bat (Adobe Deflate) erabiliko da fitxategia "
2043
#: showfoto/setupeditor.cpp:92 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
2044
msgid "Interface Options"
2045
msgstr "Interfazearen aukerak"
2047
#: showfoto/setupeditor.cpp:96 utilities/setup/setupeditor.cpp:98
2048
msgid "&Background color:"
2049
msgstr "&Atzeko planoaren kolorea:"
2051
#: showfoto/setupeditor.cpp:100 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
2052
msgid "<p>Select here the background color to use for image editor area."
2054
"<p>Hautatu hemen irudien editorearen arean erabiltzeko atzeko planoaren "
2057
#: showfoto/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:107
2058
msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
2059
msgstr "E&zkutatu tresna-barra pantaila osoko moduan"
2061
#: showfoto/setupeditor.cpp:105
2062
msgid "H&ide thumbbar in fullscreen mode"
2063
msgstr "E&zkutatu koadro-txikien barra pantaila osoko moduan"
2065
#: showfoto/setupeditor.cpp:106 utilities/setup/setupmisc.cpp:39
2066
msgid "&Deleting items should move them to trash"
2067
msgstr "&Elementuak ezabatzean zakarrontzira mugituko dira"
2069
#: showfoto/setupeditor.cpp:107 utilities/setup/setupmisc.cpp:44
2070
msgid "&Show splash screen at startup"
2071
msgstr "&Erakutsi splash pantaila abioan"
2073
#: showfoto/setup.cpp:45
2074
msgid "General Settings"
2075
msgstr "Ezarpen orokorrak"
2077
#: showfoto/setup.cpp:49
2078
msgid "Image Plugins"
2079
msgstr "Irudiaren pluginak"
2081
#: showfoto/setup.cpp:49 utilities/setup/setupeditor.cpp:114
2082
msgid "Image Plugins List"
2083
msgstr "Irudien pluginen zerrenda"
2085
#: showfoto/setup.cpp:53 showfoto/showfoto.cpp:378
2087
msgstr "Diapositiba-erakusketa"
2089
#: showfoto/setup.cpp:53
2090
msgid "Slide Show Settings"
2091
msgstr "Diapositiba-erakusketaren ezarpenak"
2093
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:48 showfoto/showfoto.cpp:154
2094
msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
2095
msgstr "Distira/Kontrastea/Gamma"
2097
#: showfoto/showfoto.cpp:157
2098
msgid "Increase Gamma"
2099
msgstr "Handiagotu gamma"
2101
#: showfoto/showfoto.cpp:160
2102
msgid "Decrease Gamma"
2103
msgstr "Txikiagotu gamma"
2105
#: showfoto/showfoto.cpp:163
2106
msgid "Increase Brightness"
2107
msgstr "Handiagotu distira"
2109
#: showfoto/showfoto.cpp:166
2110
msgid "Decrease Brightness"
2111
msgstr "Txikiagotu distira"
2113
#: showfoto/showfoto.cpp:169
2114
msgid "Increase Contrast"
2115
msgstr "Handiagotu kontrastea"
2117
#: showfoto/showfoto.cpp:172
2118
msgid "Decrease Contrast"
2119
msgstr "Txikiagotu kontrastea"
2121
#: showfoto/showfoto.cpp:259
2123
msgstr "Ireki karpeta"
2125
#: showfoto/showfoto.cpp:275 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:212
2127
msgstr "&Lehenengoa"
2129
#: showfoto/showfoto.cpp:280 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:217
2133
#: showfoto/showfoto.cpp:298 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:231
2134
msgid "Print Image..."
2135
msgstr "Inprimatu irudia..."
2137
#: showfoto/showfoto.cpp:308 showfoto/showfoto.cpp:499
2138
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:246
2139
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:473
2141
msgstr "Ezabatu fitxategia"
2143
#: showfoto/showfoto.cpp:345 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:297
2144
msgid "Zoom &AutoFit"
2145
msgstr "Zooma auto-&doitu"
2147
#: showfoto/showfoto.cpp:354
2149
msgstr "Pantaila osoa"
2151
#: showfoto/showfoto.cpp:360
2152
msgid "Hide Thumbnails"
2153
msgstr "Ezkutatu koadro-txikiak"
2155
#: showfoto/showfoto.cpp:370 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:315
2159
#: showfoto/showfoto.cpp:384 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:339
2163
#: showfoto/showfoto.cpp:389 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:344
2167
#: showfoto/showfoto.cpp:393 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:348
2171
#: showfoto/showfoto.cpp:397 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:352
2175
#: showfoto/showfoto.cpp:407 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:362
2179
#: showfoto/showfoto.cpp:413 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:368
2180
msgid "Horizontally"
2181
msgstr "Horizontalki"
2183
#: showfoto/showfoto.cpp:418 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:373
2187
#: showfoto/showfoto.cpp:427 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:325
2189
msgstr "Tamaina &aldatu..."
2191
#: showfoto/showfoto.cpp:431
2195
#: showfoto/showfoto.cpp:439 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:382
2196
msgid "Image Plugins Handbooks"
2197
msgstr "Irudien pluginen eskuliburua"
2199
#: showfoto/showfoto.cpp:455 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:144
2200
msgid "Exit Fullscreen"
2201
msgstr "Irten pantaila osokotik"
2203
#: showfoto/showfoto.cpp:456 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:145
2204
msgid "Exit out of the fullscreen mode"
2205
msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
2207
#: showfoto/showfoto.cpp:459 showfoto/showfoto.cpp:467
2209
msgstr "Hurrengo irudia"
2211
#: showfoto/showfoto.cpp:460 showfoto/showfoto.cpp:468
2212
msgid "Load Next Image"
2213
msgstr "Kargatu hurrengo irudia"
2215
#: showfoto/showfoto.cpp:463 showfoto/showfoto.cpp:471
2216
msgid "Previous Image"
2217
msgstr "Aurreko irudia"
2219
#: showfoto/showfoto.cpp:464 showfoto/showfoto.cpp:472
2220
msgid "Load Previous Image"
2221
msgstr "Kargatu aurreko irudia"
2223
#: showfoto/showfoto.cpp:475
2225
msgstr "Zooma handiagotu"
2227
#: showfoto/showfoto.cpp:476
2228
msgid "Zoom into Image"
2229
msgstr "Zooma irudira doitu"
2231
#: showfoto/showfoto.cpp:479
2233
msgstr "Zooma txikiagotu"
2235
#: showfoto/showfoto.cpp:480
2236
msgid "Zoom out of Image"
2237
msgstr "Zooma barrutitik kanpo"
2239
#: showfoto/showfoto.cpp:598
2241
msgstr "Irudi irudiak"
2243
#: showfoto/showfoto.cpp:699 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1035
2244
msgid "New Image File Name"
2245
msgstr "Irudi berriaren fitxategi-izena"
2247
#: showfoto/showfoto.cpp:739
2248
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
2249
msgstr "Ez da helburuko irudiaren \"%1\" fitxategi-formatua onartzen."
2251
#: showfoto/showfoto.cpp:749
2252
msgid "Invalid target selected"
2253
msgstr "Baliogabeko helburua hautatu da"
2255
#: showfoto/showfoto.cpp:766
2256
msgid "About to overwrite file %1. Are you sure you want to continue?"
2257
msgstr "%1 fitxategia gainidazteko zorian. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
2259
#: showfoto/showfoto.cpp:782 showfoto/showfoto.cpp:892
2260
msgid "Failed to save file '%1'"
2261
msgstr "Errorea \"%1\" fitxategia gordetzean"
2263
#: showfoto/showfoto.cpp:815 showfoto/showfoto.cpp:918
2264
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1003
2265
msgid "Failed to overwrite original file"
2266
msgstr "Errorea jatorrizko fitxategia gainidaztean"
2268
#: showfoto/showfoto.cpp:843
2270
"The image '%1' has been modified.\n"
2271
"Do you want to save it?"
2273
"\"%1\" irudia aldatu da.\n"
2276
#: showfoto/showfoto.cpp:879
2277
msgid "No support for saving non-local files"
2278
msgstr "Ez da fitxategi ez-lokalak gordetzea onartzen"
2280
#: showfoto/showfoto.cpp:1283 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:951
2283
msgstr "Inprimatu %1"
2285
#: showfoto/showfoto.cpp:1291 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:959
2286
msgid "Failed to print file: '%1'"
2287
msgstr "Errorea fitxategia inprimatzean: \"%1\""
2289
#: showfoto/showfoto.cpp:1322 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:777
2293
#: showfoto/showfoto.cpp:1391 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:875
2295
"About to Delete File \"%1\"\n"
2298
"\"%1\" fitxategia ezabatzeko zorian\n"
2301
#: showfoto/showfoto.cpp:1483 utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:557
2305
#: showfoto/showfoto.cpp:1609
2306
msgid "Open Images From Directory"
2307
msgstr "Ireki direktorioko irudiak"
2309
#: _translatorinfo.cpp:1
2311
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
2313
msgstr "Ion Gaztañaga"
2315
#: _translatorinfo.cpp:3
2317
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
2319
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
2321
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:313
2322
msgid "No or invalid size specified"
2323
msgstr "Ez da tamainarik zehaztu edo tamaina baliogabea da"
2325
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:331
2326
msgid "File does not exist"
2327
msgstr "Fitxategia ez da existitzen"
2329
#: kioslave/digikamthumbnail.cpp:370
2331
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
2332
msgstr "Ezin da %1-(r)en koadro txikia sortu"
2334
#: kioslave/digikamalbums.cpp:347 kioslave/digikamalbums.cpp:783
2335
#: kioslave/digikamalbums.cpp:793 kioslave/digikamalbums.cpp:1048
2336
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1076
2337
msgid "Source album %1 not found in database"
2338
msgstr "Iturburuko %1 albuma ez da datu-basean aurkitu"
2340
#: kioslave/digikamalbums.cpp:441 kioslave/digikamalbums.cpp:678
2343
"Could not change permissions for\n"
2346
"Ezin dira honen baimenak aldatu:\n"
2349
#: kioslave/digikamalbums.cpp:721
2351
"Source and Destination have different Album Library Paths.\n"
2355
"Iturburuak eta helburuak album-liburutegiaren bide-izen ezberdina dute.\n"
2359
#: kioslave/digikamalbums.cpp:801
2360
msgid "Destination album %1 not found in database"
2361
msgstr "Helburuko %1 albuma ez da datu-basean aurkitu"
2363
#: kioslave/digikamalbums.cpp:820
2365
"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming "
2366
"files between them is currently unsupported "
2368
"Fitxategi/karpeta hau fitxategi-sistema ezberdin batean dago esteka sinbolikoen "
2369
"bidez. Ez da onartzen hauen arteko fitxategiak mugitzea/berrizendatzea"
2371
#. i18n: file ./digikam/firstrunUI.ui line 27
2374
msgid "<b>Albums Library Folder</b>"
2375
msgstr "<b>Album-liburutegiaren karpeta</b>"
2377
#. i18n: file ./digikam/firstrunUI.ui line 76
2381
"Digikam will store the photo albums you create in an Albums Library folder. "
2382
"Please select which folder you would like Digikam to use as the Albums Library "
2385
"Digikam-ek sortzen dituzun argazki-albumak Album-liburutegi karpetan gordeko "
2386
"ditu. Hautatu zein karpeta nahi duzun Digikam-ek erabiltzea."
2388
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 7
2394
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 16
2400
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 21
2406
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 32
2412
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 39
2413
#: rc.cpp:22 rc.cpp:52 rc.cpp:94
2418
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 52
2424
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 77
2427
msgid "&Batch Processes"
2428
msgstr "&Batch prozesuak"
2430
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 41
2431
#: rc.cpp:55 rc.cpp:73 rc.cpp:97
2436
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 46
2437
#: rc.cpp:58 rc.cpp:79 rc.cpp:100
2440
msgstr "&Transformatu"
2442
#. i18n: file ./imageplugins/digikamimageplugin_core_ui.rc line 9
2448
#. i18n: file ./imageplugins/digikamimageplugin_core_ui.rc line 32
2452
msgstr "&Iragazkiak"
2454
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:58
2458
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:62
2460
msgstr "Enfokatu..."
2462
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:66
2463
msgid "Red Eye Reduction..."
2464
msgstr "Begi gorrien murrizketa..."
2466
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:69
2468
"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
2469
"including the eyes to use this option."
2471
"Iragazki hau argazki bateko begi gorriak zuzentzeko erabili daiteke. Hautatu "
2472
"begiak dituen eskualde bat aukera hau erabiltzeko."
2474
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:72
2475
msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
2476
msgstr "Distira/Kontrastea/Gamma..."
2478
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:76
2479
msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
2480
msgstr "Ñabardura/Saturazioa/Argitasuna..."
2482
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:80
2483
msgid "Color Balance..."
2484
msgstr "Koloreen balantzea..."
2486
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:84
2487
msgid "Auto-Correction..."
2488
msgstr "Auto-zuzenketa..."
2490
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:88 imageplugins/imageplugin_core.cpp:184
2494
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:95
2495
msgid "Black && White..."
2496
msgstr "Zuria eta beltza..."
2498
#: imageplugins/imageplugin_core.cpp:102
2499
msgid "Aspect Ratio Crop..."
2500
msgstr "Itxura-erlaziodun ebaketa..."
2502
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:50
2503
msgid "Auto Color Correction"
2504
msgstr "Koloreen zuzenketa automatikoa"
2506
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:65
2507
msgid "<p>This is the auto-color correction tool preview"
2508
msgstr "<p>Hau koloreen zuzenketa automatikorako tresnaren aurrebista da"
2510
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:74
2511
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:78
2512
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:177
2514
msgstr "Auto-mailak"
2516
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:75
2517
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:181
2519
msgstr "Normalizatu"
2521
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:76
2522
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:185
2526
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:77
2527
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:189
2528
msgid "Stretch Contrast"
2529
msgstr "Tiratu kontrastea"
2531
#: imageplugins/imageeffect_autocorrection.cpp:79
2533
"<p>Select here the auto-color correction tool to use:"
2534
"<p><b>Auto Levels</b>: This option maximizes the tonal range in the Red, Green, "
2535
"and Blue channels. It search the image shadow and highlight limit values and "
2536
"adjust the Red, Green, and Blue channels to a full histogram range."
2537
"<p><b>Normalize</b>: this option scales brightness values across the active "
2538
"image so that the darkest point becomes black, and the brightest point becomes "
2539
"as bright as possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" "
2540
"for images that are dim or washed out."
2541
"<p><b>Equalize</b>: this option adjusts the brightness of colors across the "
2542
"active image so that the histogram for the Value channel is as nearly as "
2543
"possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at about "
2544
"the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize works "
2545
"wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it gives "
2546
"garbage. It is a very powerful operation, which can either work miracles on an "
2547
"image or destroy it."
2548
"<p><b>Stretch Contrast</b>: this option enhances the contrast and brightness of "
2549
"the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to their "
2550
"fullest range, adjusting everything in between."
2552
"<p>Hautatu hemen koloreen auto-zuzenketarako erabiliko den tresna:"
2553
"<p><b>Auto-mailak</b>: Aukera honek kanal gorri, berde eta urdineko "
2554
"tonu-barrutia maximizatzen du. Irudiaren itzal eta nabarmentze balioak bilatzen "
2555
"ditu eta kanal gorri, berde eta urdinak histogramaren barruti osora doitzen "
2557
"<p><b>Normalizatu</b>: aukera honek irudi aktiboko distiraren balioak "
2558
"eskalatzen ditu, balio ilunena beltza bihurtuz eta argiena bere ñabardura "
2559
"aldatu gabeko, ahalik eta argien bihurtzen du. Hau askotan \"konponketa "
2560
"magiko\" bat da ahulduta daude irudientzat."
2561
"<p><b>Ekualizatu</b>: aukera honek koloreen distira doitzen du balio kanalaren "
2562
"histograma ahalik eta lauen uzteko, hots, distiraren balio posible bakoitza "
2563
"besteak bezalako pixel kopuru berdinetan agertzea. Batzutan Ekualizatu aukerak "
2564
"oso ongi funtzionatzen du irudi baten kontrasteak hobetzeko, beste batzutan "
2565
"zaborra sortzen du. Hau oso eragiketa ahaltsua da, eta irudietan mirariak sortu "
2566
"edo irudiak izorra ditzake."
2567
"<p><b>Tiratu kontrastea</b>: aukera honek irudi baten RGB balioen kontrastea "
2568
"eta distira hobetzen du hauen balio baxuenak eta altuenak barruti osora doitu "
2569
"eta tarteko balioak egokituz."
2571
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:50
2572
msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph"
2573
msgstr "Aplikatu Gaussdar lausotzea argazkian"
2575
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:53
2576
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:53
2580
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:60
2581
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:60
2582
msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values."
2583
msgstr "<p>Berrezarri iragazkien parametro guztiek balio lehenetsietara."
2585
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:61
2586
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:61
2587
msgid "<p>Abort the current image rendering."
2588
msgstr "<p>Abortatu uneko irudiaren errendatzea."
2590
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:76
2592
msgstr "Leuntasuna:"
2594
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:81
2596
"<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
2597
"matrix radius that determines how much to blur the image."
2599
"<p>0 balioko leuntasunak ez du efekturik eta 1 edo balio handiagoek lautsotze "
2600
"Gaussdarraren matrizearen erradioa zehazten du."
2602
#: imageplugins/imageeffect_blur.cpp:277
2603
msgid "Gaussian Blur"
2604
msgstr "Lausotze Gaussdarra"
2606
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:50 imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:51
2607
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:59
2608
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:54
2609
msgid "&Reset Values"
2610
msgstr "Be&rrezarri balioak"
2612
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:59
2614
"<p>Here you can see the image Brightness/Contrast/Gamma adjustments preview."
2616
"<p>Hemen irudiaren Distira/Kontrastea/Gammaren doiketen aurrebista ikus "
2619
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:69
2623
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:73
2624
msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image."
2625
msgstr "<p>Ezarri hemen irudiaren distiraren doiketa."
2627
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:78
2629
msgstr "Kontrastea:"
2631
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:82
2632
msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image."
2633
msgstr "<p>Ezarri hemen irudiaren kontrastearen doiketa."
2635
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:87
2639
#: imageplugins/imageeffect_bcg.cpp:91
2640
msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
2641
msgstr "<p>Ezarri hemen irudiaren gamma doiketaren balioa."
2643
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:49
2644
msgid "Hue/Saturation/Lightness"
2645
msgstr "Ñabardura/Saturazioa/Argitasuna"
2647
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:61
2649
"<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview."
2651
"<p>Hemen irudiaren Ñabardura/Saturazioa/Argitasuna doiketaren aurrebista ikus "
2654
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:71
2658
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:75
2659
msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image."
2660
msgstr "<p>Ezarri hemen irudiaren ñabarduraren doiketa."
2662
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:80
2664
msgstr "Saturazioa:"
2666
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:84
2667
msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image."
2668
msgstr "<p>Ezarri hemen irudiaren saturazioaren doiketa."
2670
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:89
2672
msgstr "Argitasuna:"
2674
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:93
2675
msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image."
2676
msgstr "<p>Ezarri hemen irudiaren argitasunaren doiketa."
2678
#: imageplugins/imageeffect_hsl.cpp:197
2679
msgid "HSL Adjustments"
2680
msgstr "HSL doiketak"
2682
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:56
2683
msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
2684
msgstr "Itxura-erlaziodun ebaketa eta konposizioaren gida"
2686
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:59
2687
msgid "&Max. Aspect"
2688
msgstr "Erlazio &max"
2690
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:63
2691
msgid "<p>Reset selection area to the default values."
2692
msgstr "<p>Berrezarri hautapen-area balio lehenetsietara."
2694
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:64
2696
"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
2697
msgstr "<p>Ezarri hautapen area tamaina maximora uneko erlazioaren arabera."
2699
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:75
2701
"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
2702
"can use the mouse for moving and resizing the crop area."
2704
"<p>Hemen ebaketan erabiltzeko itxura-erlazioaren hautapenerako aurrebista ikus "
2705
"dezakezu. Sagua erabil dezakezu ebaketaren eskualdea mugitu eta tamaina "
2708
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:89
2709
msgid "Aspect ratio:"
2710
msgstr "Itxura-erlazioa:"
2712
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:91
2714
msgstr "Pertsonalizatua"
2716
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:98
2717
msgid "Golden Ratio"
2718
msgstr "Urrezko erlazioa"
2720
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:101
2722
"<p>Select here your constrained aspect ratio for cropping. The Golden Ratio "
2723
"1:1.618. A composition following this rule is considered visually harmonious"
2725
"<p>Hautatu hemen zure mugatutako ebaketarako itxura-erlazioa. Urrezko erlazioa, "
2726
"1:1.618. Arau hau jarraitzen duen konposizioa harmoniatsua kontsideratzen da"
2728
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:105
2729
msgid "Orientation:"
2730
msgstr "Orientazioa:"
2732
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:109
2733
msgid "<p>Select here constrained aspect ratio orientation."
2734
msgstr "<p>Hautatu hemen mugatutako itxura-erlazioaren orientazioa."
2736
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:118
2737
msgid "Custom ratio:"
2738
msgstr "Erlazio pertsonalizatua:"
2740
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:121
2741
msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
2743
"<p>Ezarri hemen nahi duzun itxura pertsonalizatuaren zenbakitzailearen balioa."
2745
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:125
2746
msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
2748
"<p>Ezarri hemen nahi duzun itxura pertsonalizatuaren izendatzailearen balioa."
2750
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:135
2751
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:156
2752
msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
2753
msgstr "<p>Ezarri hemen ebakitzeko hautapenaren ezker-goiko eskina."
2755
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:136
2759
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:139
2760
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:87
2761
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:56
2765
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:140
2766
msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
2767
msgstr "<p>Ezarri hemen ebakitzeko hautapenaren zabalera."
2769
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:146
2770
msgid "<p>Set width position to center."
2771
msgstr "<p>Ezarri zentrurainoko zabalera."
2773
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:155
2777
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:159
2778
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:91
2779
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:62
2783
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
2784
msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
2785
msgstr "<p>Ezarri hemen ebakitzeko hautapenaren altuera."
2787
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:166
2788
msgid "<p>Set height position to center."
2789
msgstr "<p>Ezarri zentrurainoko altuera."
2791
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:181
2792
msgid "Composition guide:"
2793
msgstr "Konposizio-gida:"
2795
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
2796
msgid "Rules of Thirds"
2797
msgstr "Herenen araua"
2799
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:184
2800
msgid "Harmonious Triangles"
2801
msgstr "Triangelu armoniatsuak"
2803
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:185
2805
msgstr "Urrezko batez bestekoa"
2807
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
2809
"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
2812
"<p>Aukera honekin zure argazkiaren konposizioan lagunzeko gidalerroak bistara "
2815
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:191
2816
msgid "Golden sections"
2817
msgstr "Urrezko atalak"
2819
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:192
2820
msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
2821
msgstr "<p>Gaitu aukera hau urrezko atalak erakusteko."
2823
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:194
2824
msgid "Golden spiral sections"
2825
msgstr "Urreko espiralen sekzioak"
2827
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:195
2828
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
2829
msgstr "<p>Gaitu aukera hau urrezko espiralen sekzioak erakusteko."
2831
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:197
2832
msgid "Golden spiral"
2833
msgstr "Urrezko espirala"
2835
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:198
2836
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
2837
msgstr "<p>Gaitu aukera hau urrezko espiralen gida erakusteko."
2839
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:200
2840
msgid "Golden triangles"
2841
msgstr "Urrezko triangeluak"
2843
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:201
2844
msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
2845
msgstr "<p>Gaitu aukera hau urrezko espiralak erakusteko."
2847
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:203
2848
msgid "Flip horizontally"
2849
msgstr "Irauli horizontalki"
2851
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:204
2852
msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines."
2853
msgstr "<p>Gaitu aukera hau gidalerroak horizontalki iraultzeko."
2855
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:206
2856
msgid "Flip vertically"
2857
msgstr "Irauli bertikalki"
2859
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:207
2860
msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines."
2861
msgstr "<p>Gaitu aukera hau gidalerroak bertikalki iraultzeko."
2863
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:209
2864
msgid "Color and width:"
2865
msgstr "Kolorea eta zabalera:"
2867
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
2868
msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
2869
msgstr "<p>Ezarri hemen konposizio-gidak marrazteko kolorea."
2871
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:213
2872
msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
2873
msgstr "<p>Ezarri hemen konposizio-gidak marrazteko zabalera pixeletan."
2875
#: imageplugins/imageeffect_ratiocrop.cpp:669
2876
msgid "Aspect Ratio Crop"
2877
msgstr "Itxura-erlaziodun ebaketa"
2879
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:51
2880
msgid "Convert to Black & White"
2881
msgstr "Bihurtu zuri eta beltzera"
2883
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:66
2884
msgid "<p>This is the black and White conversion tool preview"
2885
msgstr "<p>Hau zuria eta beltzera bihurtzeko tresnaren aurrebista"
2887
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:75
2888
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:85
2889
msgid "Neutral Black & White"
2890
msgstr "Zuri eta beltz neutrala"
2892
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:76
2893
msgid "Black & White with Green Filter"
2894
msgstr "Zuri eta beltza iragazki berdearekin"
2896
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:77
2897
msgid "Black & White with Orange Filter"
2898
msgstr "Zuri eta beltza iragazki laranjarekin"
2900
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:78
2901
msgid "Black & White with Red Filter"
2902
msgstr "Zuri eta beltza iragazki gorriarekin"
2904
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:79
2905
msgid "Black & White with Yellow Filter"
2906
msgstr "Zuri eta beltza iragazki horiarekin"
2908
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:80
2909
msgid "Black & White with Sepia Tone"
2910
msgstr "Zuri eta beltza tonu sepiarekin"
2912
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:81
2913
msgid "Black & White with Brown Tone"
2914
msgstr "Zuri eta beltza tonu marroiarekin"
2916
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:82
2917
msgid "Black & White with Cold Tone"
2918
msgstr "Zuri eta beltza tonu hotzarekin"
2920
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:83
2921
msgid "Black & White with Selenium Tone"
2922
msgstr "Zuri eta beltza selenio tonuarekin"
2924
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:84
2925
msgid "Black & White with Platinum Tone"
2926
msgstr "Zuri eta beltza platino tonuarekin"
2928
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:86
2930
"<p>Select here the black and white conversion type:"
2931
"<p><b>Neutral</b>: simulate black and white neutral film exposure."
2932
"<p><b>Green Filter</b>: simulate black and white film exposure using green "
2933
"filter. This provides an universal asset for all scenics, especially suited for "
2934
"portraits photographed against sky."
2935
"<p><b>Orange Filter</b>: simulate black and white film exposure using orange "
2936
"filter. This will enhances landscapes, marine scenes and aerial photography."
2937
"<p><b>Red Filter</b>: simulate black and white film exposure using red filter. "
2938
"Using this one creates dramatic sky effects and simulates moonlight scenes in "
2940
"<p><b>Yellow Filter</b>: simulate black and white film exposure using yellow "
2941
"filter. Most natural tonal correction and improves contrast. Ideal for "
2943
"<p><b>Sepia Tone</b>: gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of "
2944
"coolness to the shadows-very similar to the process of bleaching a print and "
2945
"re-developing in a sepia toner."
2946
"<p><b>Brown Tone</b>: more neutral than Sepia Tone filter."
2947
"<p><b>Cold Tone</b>: start subtle and replicate printing on a cold tone black "
2948
"and white paper such as a bromide enlarging paper."
2949
"<p><b>Selenium Tone</b>: effect that replicate traditional selenium chemical "
2950
"toning done in the darkroom."
2951
"<p><b>Platinum Tone</b>: effect that replicate traditional platinum chemical "
2952
"toning done in the darkroom."
2954
"<p>Hautatu hemen zuri eta beltzerako bihurketa mota:"
2955
"<p><b>Neutrala</b>: simulatu zuri eta beltzeko film-esposizio neutralarekin."
2956
"<p><b>Iragazki berdea</b>: simulatu zuri eta beltzeko film-esposizioa iragazki "
2957
"berdea erabiliz. Honek eszena guztientzako aukera unibertsala eskeintzen du, "
2958
"batez ere zeruaren parean ateratako argazki bertikaletan."
2959
"<p><b>Iragazki laranja</b>: simulatu zuri eta beltzeko film-esposizio "
2960
"laranjarekin. Honek argazki horizontalak hobetzen ditu, itsas eta aireko "
2962
"<p><b>Iragazki gorria</b>: simulatu zuri eta beltzeko film-esposizio "
2963
"gorriarekin. Hau erabiliz zeru-efektu dramatikoak sortzen ditu eta ilargi "
2964
"argipeko eszenak simulatzen ditu."
2965
"<p><b>Iragazki horia</b>: simulatu zuri eta beltzeko film-esposizio horiarekin. "
2966
"Kontrastea hobetzen du eta tonu zuzenketa naturalenak sortzend ditu. Argazki "
2967
"horizontalentzat egokia."
2968
"<p><b>Sepia tonua</b>: argi epel bat ematen du eta itzalei hotz pixka gehitzen "
2969
"die sepia toner baten efektuaren antzerakoa."
2970
"<p><b>Tonu marroia</b>: sepia tonua baina neutralagoa."
2971
"<p><b>Tonu hotza</b>: paper zuri-beltzeko tonu hotzak isladatzen ditu."
2972
"<p><b>Selenio tonua</b>: gela ilun batean sortutako seleniozko tonu kimikoaren "
2973
"efektuaren antzekoa sortzen du."
2974
"<p><b>Platino tonua</b>: gela ilun batean sortutako planinozko tonu kimikoaren "
2975
"antzekoa sortzen du."
2977
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:181
2978
msgid "Neutral Black && White"
2979
msgstr "Zuri eta beltz neutrala"
2981
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:185
2982
msgid "Black && White With Green Filter"
2983
msgstr "Zuri eta beltza iragazki berdearekin"
2985
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:189
2986
msgid "Black && White With Orange Filter"
2987
msgstr "Zuri eta beltza iragazki laranjarekin"
2989
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:193
2990
msgid "Black && White With Red Filter"
2991
msgstr "Zuri eta beltza iragazki gorriarekin"
2993
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:197
2994
msgid "Black && White With Yellow Filter"
2995
msgstr "Zuri eta beltza iragazki horiarekin"
2997
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:201
2998
msgid "Black && White Sepia"
2999
msgstr "Zuri eta beltza sepiarekin"
3001
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:205
3002
msgid "Black && White Brown"
3003
msgstr "Zuri eta beltza marroiarekin"
3005
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:209
3006
msgid "Black && White Cold"
3007
msgstr "Zuri eta beltz hotza"
3009
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:213
3010
msgid "Black && White Selenium"
3011
msgstr "Zuri eta beltz selenioarekin"
3013
#: imageplugins/imageeffect_bwsepia.cpp:217
3014
msgid "Black && White Platinum"
3015
msgstr "Zuri eta beltz platinoarekin"
3017
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:50
3018
msgid "Sharpening Photograph"
3019
msgstr "Argazkia enfokatzen"
3021
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:75
3023
msgstr "Enfokatze-maila:"
3025
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:80
3027
"<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
3028
"radius that determines how much to sharpen the image."
3030
"<p>0 balioko enfokatze-mailak leuntasunak ez du efekturik eta 1 edo balio "
3031
"handiagoek enfokatze matrizearen erradioa zehazten du."
3033
#: imageplugins/imageeffect_sharpen.cpp:277
3037
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:52 imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:214
3038
msgid "Color Balance"
3039
msgstr "Kolore-balantzea"
3041
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:63
3042
msgid "<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview."
3044
"<p>Hemen irudiaren kolore-balantzearen doiketen aurrebista ikus dezakezu."
3046
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:73
3050
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:79
3051
msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image."
3052
msgstr "<p>Ezarri hemen irudiaren kolore zian/gorriaren doiketak."
3054
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:90
3058
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:96
3059
msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image."
3060
msgstr "<p>Ezarri hemen irudiaren kolore magenta/berdearen doiketak."
3062
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:107
3066
#: imageplugins/imageeffect_rgb.cpp:113
3067
msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
3068
msgstr "<p>Ezarri hemen irudiaren kolore hori/urdinaren doiketak."
3070
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:88
3071
msgid "Red-Eye Correction Tool"
3072
msgstr "Begi gorrien zuzenketarako tresna"
3074
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:89
3076
"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
3079
"Begiak dituen eskualde bat hautatu behar duzu begi gorriak zuzentzeko tresna "
3082
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:215
3083
msgid "Red Eye Correction"
3084
msgstr "Begi gorrien zuzenketa"
3086
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:223
3087
msgid "Level of Red-Eye Correction"
3088
msgstr "Begi gorrien zuzenketaren maila"
3090
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:228
3091
msgid "Mild (use if other parts of the face are also selected)"
3092
msgstr "Ertaina (erabili aurpegiko beste atalak ere hautatu badituzu)"
3094
#: imageplugins/imageeffect_redeye.cpp:231
3095
msgid "Aggressive (use if eye(s) have been selected exactly)"
3096
msgstr "Agresiboa (erabili begiak bakarrik hautatu badira)"
3101
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3104
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3107
"... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images "
3108
"from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using "
3109
"\"Drag'n'Drop\".\n"
3116
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3119
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3122
"... digiKam-ek <b>Arrastatu eta Jarekin</b> onartzen duela? Honela irudiak "
3123
"Konqueror-etik digiKam-era edo digiKam-etik K3b-ra mugitu ditzakezu.\n"
3132
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3135
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3138
"... that you can use nested albums in digiKam.\n"
3145
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3148
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3151
"... kabiatutako albumak erabili ditzakezula digiKam-en.\n"
3160
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3163
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3166
"... that you can view the <b>EXIF</b> information of a photo by using its "
3167
"properties dialog?\n"
3174
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3177
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3180
"... argazki baten <b>EXIF</b> informazioa ikusi dezakezula bere propietateen "
3181
"elkarrizketak erabiliz?\n"
3190
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3193
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3196
"... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it "
3197
"with the right mouse button?\n"
3204
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3207
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3210
"... argazki bakoitzak testuinguruko menu bat eskura dezakezula saguaren "
3211
"eskuin-klika erabiliz?\n"
3220
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3223
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3226
"... that albums in digiKam are Folders in your Album Library? So you can easily "
3227
"import your Photos by simply copying them to your Album Library.\n"
3234
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3237
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3240
"... digiKam-eko albumak zure album-liburutegiko karpetak direla? Zure argazkiak "
3241
"zure album-liburutegira kopiatuz erraz inportatu ditzakezu .\n"
3250
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3253
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3256
"... that you can customize your digikam toolbars using Settings -> "
3257
"Configure Toolbars...?\n"
3264
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3267
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3270
"... zure digikam-eko tresna-barrak \"Ezarpenak -> Konfiguratu "
3271
"tresna-barrak...\" erabiliz pertsonalizatu ditzakezula?\n"
3280
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3283
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3286
"... that there is a digiKam hotplugging howto available at <a "
3287
"href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">http://digikam.free.fr/hotplu"
3288
"g/howto.html</a> ?\n"
3295
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3298
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3301
"... digiKam-en konexio zuzenari buruzko laguntza bat dagoela <a "
3302
"href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">http://digikam.free.fr/hotplu"
3303
"g/howto.html</a> helbidean?\n"
3312
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3315
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3318
"... that you can reach other users using the digikam-users mailing list? "
3319
"Subscribe yourself to the list at <a "
3320
"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">"
3321
"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users</a>.\n"
3328
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3331
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3334
"... beste erabiltzaileekin digikam-users posta zerrenda erabiliz hitz egin "
3335
"dezakezula? Harpidetu zerrendara hemen: <a "
3336
"href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">"
3337
"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users</a>.\n"
3346
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3349
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3352
"... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>"
3353
"HTML export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>"
3354
",... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more "
3355
"information about this at <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">"
3356
"http://extragear.kde.org/apps/kipi</a>.\n"
3363
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3366
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3369
"... digiKam-ek hainbat plugin dituela: <b>HTML-ra esportatu</b>, <b>"
3370
"CD-an gorde</b>, <b>diapositiba erakusketa</b>,... eta zeure pluginak ere "
3371
"idatzi ditzakezula? Honi buruzko informazio gehiago eskuratzeko: <a "
3372
"href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">http://extragear.kde.org/apps/kipi</"
3382
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3384
"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
3386
"... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> "
3387
"Gamma Adjustment?\n"
3394
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3396
"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
3398
"... KDE-ren gamma konfiguraziorako sarrera zuzena duzula \"Tresnak -> "
3399
"Gamma doiketa\" erabiliz\n"
3408
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3411
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3414
"... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using "
3415
"Album -> Export -> Print Wizard.\n"
3422
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3425
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3428
"... Inprimatzeko morroia erabiliz irudiak inprima dezakezula? Hau erabiltzeko: "
3429
"Albuma -> Esportatu -> Inprimatu morroia.\n"
3438
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3440
"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3443
"... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> "
3444
"for good compression without losing image quality?\n"
3451
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3453
"<td><img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3456
"... <b>PNG</b> formatua erabil dezakezula <b>TIFF</b> "
3457
"formatuaren ordez konpresio ona lortu eta irudiaren kalitatea galdu gabe?\n"
3466
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3469
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
3471
"... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> "
3472
"information available, which can be reached via the right mouse button?\n"
3479
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3482
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
3484
"... elkarrizketa bateko ezarpen gehienek <b>Zer da hau?</b> "
3485
"informazioa dutela, saguaren eskuin-klika erabiliz?\n"
3494
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3497
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3500
"... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you "
3501
"can use the max compression level with this file format?\n"
3508
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3511
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3514
"... PNG formatuak galerarik gabeko konpresio algoritmoa daukala eta fitxategi "
3515
"formatu honekin konpresio maila maximoa erabil dezakezula?\n"
3524
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3527
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3530
"... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n"
3537
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3540
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3543
"... digiKam-en irudi-editorean irekitako uneko irudia inprima dezakezula?\n"
3552
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3555
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3558
"... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam "
3566
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3569
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3572
"... digiKam-en irudi-editorean irekitako uneko irudiaren iruzkinak edita "
3582
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3585
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3588
"... that you could use <Page Down> and <Page Up> on your keyboard "
3589
"to switch between the photos in the image editor?\n"
3596
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
3599
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
3602
"... <RePag> eta <AvPag> teklak erabil ditzakezula irudi-editoreko "
3603
"argazkien artean aldatzeko?\n"
3609
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:59
3611
msgid "Kipi version: %1"
3612
msgstr "Kipi bertsioa: %1"
3614
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:67
3615
msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below."
3616
msgstr "<p>Behean eskuragarri dauden Kipi pluginen zerrenda duzu."
3618
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:80
3621
"_n: 1 Kipi plugin found\n"
3622
"%n Kipi plugins found"
3624
"_n: Kipi plugin 1 aurkitu da\n"
3625
"%n Kipi plugin aurkitu dira"
3627
#: utilities/setup/setupmime.cpp:49
3629
msgstr "Irudi-fitxategiak"
3631
#: utilities/setup/setupmime.cpp:52
3632
msgid "Show only &image files with extensions:"
3633
msgstr "Erakutsi luzapen hau duten &irudi-fitxategiak bakarrik:"
3635
#: utilities/setup/setupmime.cpp:55
3637
"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums "
3638
"(such as JPEG or TIFF); when these files are double-clicked on they will be "
3639
"opened with the digiKam Image Editor."
3641
"<p>Hemen albumetan bistaratuko diren irudi-fitxategien luzapen sorta bat ezarri "
3642
"dezakezu (adibidez, JPEG edo TIFF). Fitxategi hauetan klik bikoitza egitean "
3643
"digiKam irudi-editorean irekiko dira."
3645
#: utilities/setup/setupmime.cpp:64
3647
msgstr "Pelikula-fitxategiak"
3649
#: utilities/setup/setupmime.cpp:67
3650
msgid "Show only &movie files with extensions:"
3651
msgstr "Erakutsi luzapen hau duten &pelikula-fitxategiak bakarrik:"
3653
#: utilities/setup/setupmime.cpp:70
3655
"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
3656
"(such as MPEG or AVI); when these files are double-clicked on they will be "
3657
"opened with the default KDE movie player."
3659
"<p>Hemen albumetan bistaratuko diren pelikula-fitxategien luzapen sorta bat "
3660
"ezarri dezakezu (adibidez, MPEG edo AVI). Fitxategi hauetan klik bikoitza "
3661
"egitean KDE-ren pelikula erreproduzigailu lehenetsian irekiko dira."
3663
#: utilities/setup/setupmime.cpp:79
3665
msgstr "Audio fitxategiak"
3667
#: utilities/setup/setupmime.cpp:82
3668
msgid "Show only &audio files with extensions:"
3669
msgstr "Erakutsi luzapen hau duten &audio-fitxategiak bakarrik:"
3671
#: utilities/setup/setupmime.cpp:85
3673
"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
3674
"(such as MP3 or OGG); when these files are double-clicked on they will be "
3675
"opened with the default KDE audio player."
3677
"<p>Hemen albumetan bistaratuko diren audio-fitxategien luzapen sorta bat ezarri "
3678
"dezakezu (adibidez, MPG edo OGG). Fitxategi hauetan klik bikoitza egitean "
3679
"KDE-ren audio-erreproduzigailu lehenetsian irekiko dira."
3681
#: utilities/setup/setupmime.cpp:96
3683
msgstr "Fitxategi gordinak"
3685
#: utilities/setup/setupmime.cpp:99
3686
msgid "Show only &raw files with extensions:"
3687
msgstr "Erakutsi luzapen hau duten fitxategi &gordinak bakarrik:"
3689
#: utilities/setup/setupmime.cpp:102
3691
"<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums "
3692
"(such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)."
3694
"<p>Hemen albumetan bistaratuko diren fitxategi gordinen luzapen sorta bat "
3695
"ezarri dezakezu (adibidez, CRW Canon kamerentzat, edo NEF Nikon kamerentzat)."
3697
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:49
3698
msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)"
3699
msgstr "E&skaneatu elementu berrien bila abioan (abioa mantsotzen du)"
3701
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:72
3703
"<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums "
3704
"are sorted in digiKam."
3706
"<p>Hemen album-bilduma motak gehitu edo kendu ditzakezu zure albumak digiKam-en "
3707
"nola ordenatzen diren hobetzeko."
3709
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:76 utilities/setup/setupcollections.cpp:81
3713
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:154
3714
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:159
3715
msgid "New Collection Name"
3716
msgstr "Bilduma berriaren izena"
3718
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:155
3719
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:160
3720
msgid "Enter new collection name:"
3721
msgstr "Sartu bilduma berriaren izena:"
3723
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:55
3727
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:56
3731
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:57
3735
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:58
3739
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:61
3741
"<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto "
3744
"<p>Hemen digiKam-ek Gphoto interfazearen bidez darabilen kamera digitalen "
3745
"zerrenda ikus dezakezu."
3747
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:78
3749
msgstr "&Editatu..."
3751
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:79
3752
msgid "Auto-&Detect"
3753
msgstr "Auto-&detektatu"
3755
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:189
3757
"Failed to auto-detect camera.\n"
3758
"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually."
3760
"Errorea kamera auto-detektatzean.\n"
3761
"Egiaztatu zure kamera martxan dagoen eta berriro saiatu edo saiatu eskuz "
3764
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:200
3765
msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
3766
msgstr "\"%1\" kamera (%2) dagoeneko zerrendan dago."
3768
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:203
3769
msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
3770
msgstr "\"%1\" kamera (%2) aurkitu da eta zerrendara gehitu da."
3772
#: utilities/setup/setupexif.cpp:61
3774
"EXIF is a standard used by most digital cameras today to store information such "
3775
"as comments in image files. You can learn more about EXIF at www.exif.org."
3777
"EXIF oraingo kamera digital gehienek, adibidez, irudi-fitxategien iruzkinak "
3778
"gordetzeko, darabilten estandar bat da. EXIF-i buruz gehiago jakiteko, joan "
3779
"www.exif.org helbidera."
3781
#: utilities/setup/setupexif.cpp:65
3782
msgid "&Save image comments as embedded comments (JFIF) in JPEG images"
3784
"&Gorde irudiaren iruzkinak kapsulatutako iruzkin (JFIF) bezala JPEG irudietan"
3786
#: utilities/setup/setupexif.cpp:69
3787
msgid "&Rotate images and thumbnails according to EXIF tag"
3788
msgstr "Bi&ratu irudiak eta koadro txikiak EXIF etiketaren arabera"
3790
#: utilities/setup/setupexif.cpp:73
3791
msgid "Set &EXIF orientation tag to normal after rotate/flip"
3792
msgstr "Ezarri &EXIF orientazio-etiketa normalera biratu/irauli ondoren"
3794
#: utilities/setup/setup.cpp:56
3795
msgid "Embedded Info"
3796
msgstr "Kapsulatutako informazioa"
3798
#: utilities/setup/setup.cpp:56
3799
msgid "Embedded Image Information"
3800
msgstr "Kapsulatutako irudi-informazioa"
3802
#: utilities/setup/setup.cpp:60
3806
#: utilities/setup/setup.cpp:60
3807
msgid "Album Collections"
3808
msgstr "Album-bildumak"
3810
#: utilities/setup/setup.cpp:64
3814
#: utilities/setup/setup.cpp:64
3815
msgid "File (MIME) Types"
3816
msgstr "Fitxategi (MIME) motak"
3818
#: utilities/setup/setup.cpp:68
3819
msgid "Image Editor"
3820
msgstr "Irudi-editorea"
3822
#: utilities/setup/setup.cpp:72
3823
msgid "Kipi Plugins"
3824
msgstr "Kipi pluginak"
3826
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:61 utilities/setup/setup.cpp:76
3830
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:64
3831
msgid "Album &Library Path"
3832
msgstr "Album-&liburutegiaren bide-izena"
3834
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:67
3836
"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
3838
"Write access is required for this path."
3840
"<p>Hemen zure ordenagailuko digiKam-en album-liburutegiaren bide-izen nagusia "
3842
"Idazteko sarbidea behar da bide-izen honentzat."
3844
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:71
3848
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:83
3849
msgid "Tooltips Settings"
3850
msgstr "Argibideen ezarpenak"
3852
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:86
3853
msgid "Show toolti&ps for items"
3854
msgstr "Erakutsi elementuen &argibideak"
3856
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:91
3858
msgstr "Koadro-txikiak"
3860
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:98
3861
msgid "Show file &name"
3862
msgstr "Erakutsi fitxategien ize&nak"
3864
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:102
3865
msgid "Show file &tags"
3866
msgstr "Erakutsi fitxategien e&tiketak"
3868
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:106
3869
msgid "Show file si&ze"
3870
msgstr "Erakutsi fitxategien tamai&nak"
3872
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:110
3873
msgid "Show file &modification date"
3874
msgstr "Erakutsi fitxategien &aldaketa datak"
3876
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:114
3877
msgid "Show &digiKam comments"
3878
msgstr "Erakutsi &digiKam-en iruzkinak"
3880
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:118
3881
msgid "Show file rating"
3882
msgstr "Erakutsi fitxategien puntuazioa"
3884
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:122
3885
msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
3886
msgstr "Erakutsi &irudiaren dimentsioak (abisua: mantsoa)"
3888
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:187
3889
msgid "Sorry; cannot use home directory as albums library."
3890
msgstr "Barkatu; ezin da direktorio nagusia erabili album-liburutegi bezala."
3892
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:39
3893
msgid "Camera Selection"
3894
msgstr "Kamera-hautapena"
3896
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:44
3897
msgid "Mounted Camera"
3898
msgstr "Kamera muntatu da"
3900
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:53
3901
msgid "Camera Configuration"
3902
msgstr "Kameraren konfigurazioa"
3904
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:67
3905
msgid "Camera Title"
3906
msgstr "Kameraren izenburua"
3908
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:79
3909
msgid "Camera Port Type"
3910
msgstr "Kameraren ataka mota"
3912
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:85
3916
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:88
3920
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:93
3921
msgid "Camera Port Path"
3922
msgstr "Kameraren atakaren bide-izena"
3924
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:101
3926
"only for serial port\n"
3929
"serieko atakarako\n"
3932
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:119
3934
"only for USB/IEEE mass storage\n"
3937
"USB/IEEE biltegidun\n"
3940
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:124
3941
msgid "Camera Mount Path"
3942
msgstr "Kamera muntatzeko bide-izena"
3944
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:53
3945
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:63
3946
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:88
3947
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:92
3948
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:96
3949
#: utilities/imageeditor/undoaction.h:118
3953
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:207
3957
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:241
3959
"This option display the current image properties, meta-data, and histogram. If "
3960
"you have selected a region, you can choose an histogram rendering for the full "
3961
"image or the current image selection."
3963
"Aukera honek uneko irudiaren propietateak, meta-datuak, eta histograma "
3964
"bistaratzen ditu. Eskualde bat hautatu baduzu, irudi osoaren edo hautatutako "
3965
"eskualdearen histogramaren errendatzea hauta dezakezu."
3967
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:287
3969
msgstr "Zooma &handiagotu"
3971
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:292
3973
msgstr "Zooma &txikiagotu"
3975
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:329
3979
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:334
3981
"This option can be used to crop the image. Select the image region to enable "
3984
"Aukera hau irudia ebakitzeko erabil daiteke. Hautatu eskualde bat ekintza hau "
3987
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:425
3988
msgid "digiKam Image Editor - Album \"%1\""
3989
msgstr "digiKam irudi-editorea - \"%1\" albuma"
3991
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:926
3993
"There is no image to show in the current album.\n"
3994
"The image editor will be closed."
3996
"Ez dago erakusteko irudirik uneko albumean.\n"
3997
"Irudi-editorea itxiko da."
3999
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:928
4000
msgid "No Image in Current Album"
4001
msgstr "Irudirik ez uneko albumean"
4003
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:977
4004
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1141
4006
"Failed to save file\n"
4010
"Errorea fitxategi hau:\n"
4012
"album honetara gordetzean:\n"
4015
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1004
4016
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1176
4017
msgid "Error Saving File"
4018
msgstr "Errorea fitxategia gordetzean"
4020
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1076
4021
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported!"
4022
msgstr "Helburu-irudiaren \"%1\" formatua ez da onartzen!"
4024
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1086
4026
"Failed to save file\n"
4030
"Errorea fitxategi hau:\n"
4032
"album honetara gordetzean:\n"
4035
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1114
4037
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
4039
"Dagoeneko lehendik \"%1\" izeneko fitxategi bat dago. Ziur zaude gainidatzi "
4042
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1118
4043
msgid "Overwrite File?"
4044
msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
4046
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1119
4050
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1175
4051
msgid "Failed to save to new file"
4052
msgstr "Errorea fitxategi berrira gordetzean"
4054
#: utilities/imageeditor/imagewindow.cpp:1334
4056
"The image \"%1\" has been modified.\n"
4057
"Do you want to save it?"
4059
"\"%1\" irudia aldatu da.\n"
4062
#: utilities/imageeditor/undoaction.cpp:31
4066
#: utilities/imageeditor/undoaction.cpp:50
4067
msgid "Rotate 90 Degrees"
4068
msgstr "Biratu 90 gradu"
4070
#: utilities/imageeditor/undoaction.cpp:53
4071
msgid "Rotate 180 Degrees"
4072
msgstr "Biratu 180 gradu"
4074
#: utilities/imageeditor/undoaction.cpp:56
4075
msgid "Rotate 270 Degrees"
4076
msgstr "Biratu 270 gradu"
4078
#: utilities/imageeditor/undoaction.cpp:106
4079
msgid "Flip Horizontal"
4080
msgstr "Irauli horizontalki"
4082
#: utilities/imageeditor/undoaction.cpp:108
4083
msgid "Flip Vertical"
4084
msgstr "Irauli bertikalki"
4086
#: utilities/imageeditor/undoaction.cpp:144
4087
msgid "Brightness,Contrast,Gamma"
4088
msgstr "Distira, kontrastea, gamma"
4090
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:74
4091
msgid "Image Settings"
4092
msgstr "Irudiaren ezarpenak"
4094
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:80
4095
msgid "Print fi&lename below image"
4096
msgstr "Inprimatu &fitxategi-izena irudiaren azpian"
4098
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:84
4099
msgid "Print image in &black and white"
4100
msgstr "Inprimatu irudia &zuri eta beltzean"
4102
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:88
4103
msgid "&Auto-rotate page"
4104
msgstr "&Auto-biratu orria"
4106
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:92
4110
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:96
4111
msgid "Scale image to &fit"
4112
msgstr "&Doitzeko eskalatzea"
4114
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:99
4115
msgid "Print e&xact size: "
4116
msgstr "Inprimatu tamaina &zehatza: "
4118
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:119
4119
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:271
4121
msgstr "Zentimetroak"
4123
#: utilities/imageeditor/imageprint.cpp:120
4127
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:38
4128
msgid "Resize Image"
4129
msgstr "Irudiaren tamaina aldatu"
4131
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:68
4133
msgstr "Zabalera (%):"
4135
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:74
4137
msgstr "Altuera (%)"
4139
#: utilities/imageeditor/imageresizedlg.cpp:80
4140
msgid "Maintain aspect ratio"
4141
msgstr "Mantendu itxuraren erlazioa"
4143
#: utilities/imageeditor/canvas.cpp:250
4144
msgid "Calculating..."
4145
msgstr "Kalkulatzen..."
4147
#: utilities/imageeditor/imagepluginloader.cpp:165
4150
"_n: 1 Image Plugin Loaded\n"
4151
"%n Image Plugins Loaded"
4153
"Irudi plugin 1 kargatu da\n"
4154
"%n irudi plugin kargatu dira"
4156
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:34
4157
msgid "Camera Information"
4158
msgstr "Kameraren informazioa"
4160
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:41
4164
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:52
4166
msgstr "Eskuliburua"
4168
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:34
4169
msgid "Camera File Properties"
4170
msgstr "Kamera-fitxategiaren propietateak"
4172
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:49
4176
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:59
4177
msgid "Read Permissions:"
4178
msgstr "Irakurtzeko baimenak:"
4180
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:69
4181
msgid "Write Permissions:"
4182
msgstr "Idazteko baimenak:"
4184
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:84
4188
#: utilities/cameragui/gpiteminfodlg.cpp:102
4189
msgid "Already Downloaded:"
4190
msgstr "Dagoeneko deskargatuta:"
4192
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:41
4193
msgid "Renaming Options"
4194
msgstr "Berrizendatzeko aukerak"
4196
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:50
4197
msgid "Use camera provided names"
4198
msgstr "Erabili kamerak eskuratutako izenak"
4200
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:57
4201
msgid "Change case to"
4202
msgstr "Aldatu maius/minus:"
4204
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:62
4206
msgstr "Utzi horrela"
4208
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:63
4212
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:64
4216
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:77
4217
msgid "Customize names"
4218
msgstr "Pertsonalizatu izenak"
4220
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:87
4224
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:93
4225
msgid "Add camera provided date and time"
4226
msgstr "Gehitu kamerak eskuratutako data eta ordua"
4228
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:97
4229
msgid "Add sequence number"
4230
msgstr "Gehitu sekuentzia-zenbakia"
4232
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:217
4236
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:46
4237
msgid "Select Album"
4238
msgstr "Hautatu albuma"
4240
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:49
4242
msgstr "Album &berria"
4244
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:206
4245
msgid "Create New Album"
4246
msgstr "Sortu album berria"
4248
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:228
4249
msgid "New Album Name"
4250
msgstr "Album berriaren izena"
4252
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:229
4254
"Creating new album in '%1'\n"
4257
"Album berria sortzen \"%1\"-(e)n\n"
4258
"Sartu albumaren izena:"
4260
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:177
4261
msgid "Connecting to camera..."
4262
msgstr "Kamera konektatzen..."
4264
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:186
4265
msgid "Connection established"
4266
msgstr "Konexioa ezarri da"
4268
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:188
4269
msgid "Connection failed"
4270
msgstr "Konexioak huts egin du"
4272
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:194
4273
msgid "Listing folders..."
4274
msgstr "Karpetak zerrendatzen..."
4276
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:208
4277
msgid "Finished listing folders..."
4278
msgstr "Karpeten zerrendatzea amaitu da..."
4280
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:216
4281
msgid "Listing files in %1..."
4282
msgstr "%1-(e)ko fitxategiak zerrendatzen..."
4284
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:222
4286
msgid "Failed to list files in %1"
4287
msgstr "Errorea %1-(e)ko fitxategiak zerrendatzean"
4289
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:239
4291
msgid "Finished listing files in %1"
4292
msgstr "%1-(e)ko fitxategiak zerrendatzen amaitu da"
4294
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:249
4295
msgid "Getting thumbnail for %1/%2..."
4296
msgstr "Koadro txikia eskuratzen (%1/%2)..."
4298
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:275
4299
msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
4300
msgstr "EXIF informazioa eskuratzen (%1/%2)..."
4302
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:285
4303
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:680
4305
msgid "Failed to retrieve EXIF information for %1"
4306
msgstr "Errorea EXIF informazioa eskuratzen (%1)"
4308
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:311
4309
msgid "Downloading file %1..."
4310
msgstr "%1 fitxategia deskargatzen..."
4312
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:325
4313
msgid "EXIF rotating file %1..."
4314
msgstr "EXIF %1 fitxategia biratzen..."
4316
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366
4317
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
4318
msgstr "Kameratik %1 fitxategia eskuratzen..."
4320
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:381
4321
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
4322
msgstr "Errorea kameratik %1 fitxategia eskuratzen"
4324
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:392
4325
msgid "Uploading file %1..."
4326
msgstr "%1 fitxategia kargatzen..."
4328
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:420
4329
msgid "Deleting file %1..."
4330
msgstr "%1 fitxategia ezabatzen..."
4332
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:700
4334
msgid "Failed to download file %1."
4335
msgstr "Errorea %1 fitxategia deskargatzen."
4337
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:709
4338
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:742
4339
msgid " Do you want to continue?"
4340
msgstr " Jarraitu nahi duzu?"
4342
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:733
4344
msgid "Failed to delete file %1."
4345
msgstr "Errorea %1 fitxategia ezabatzean."
4347
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:889
4349
msgid "Skipped file %1"
4350
msgstr "%1 fitxategia ekiditen"
4352
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:119 utilities/cameragui/cameraui.cpp:392
4354
msgid "&Advanced %1"
4355
msgstr "%1 &aurreratua"
4357
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:121
4361
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:122
4363
msgstr "&Deskargatu"
4365
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:123
4369
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:145
4370
msgid "Use Camera-provided Information (EXIF)"
4371
msgstr "Erabili kamerak eskuratutako informazioa (EXIF)"
4373
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:147
4374
msgid "Automatically rotate/flip using camera-provided information (EXIF)"
4376
"Automatikoki biratu/irauli kamerak eskuratutako informazioa erabiliz (EXIF)"
4378
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:150
4380
"Download photos into automatically created date-based sub-albums of destination "
4383
"Deskargatu argazkiak automatikoki sortutako helburu-albumeko datan "
4384
"oinarritutako azpi-albumetan"
4386
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:163
4387
msgid "Digikam Handbook"
4388
msgstr "Digikam-en eskuliburua"
4390
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:170
4392
msgstr "Hautatu &guztiak"
4394
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:172
4395
msgid "Select N&one"
4396
msgstr "Ez ezer &hautatu "
4398
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:174
4399
msgid "&Invert Selection"
4400
msgstr "&Alderanztu hautapena"
4402
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:177
4403
msgid "Select &New Items"
4404
msgstr "Hautatu elementu &berriak"
4406
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:184
4407
msgid "Download Selected"
4408
msgstr "Deskargatu hautatutakoak"
4410
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:187
4411
msgid "Download All"
4412
msgstr "Deskargatu guztiak"
4414
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:196
4415
msgid "Delete Selected"
4416
msgstr "Ezabatu hautatutakoa"
4418
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:316
4422
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338
4424
"Failed to connect to camera. Please make sure its connected properly and turned "
4425
"on. Would you like to try again?"
4427
"Errorea kamerara konektatzean. Ziurtatu ongi konektatuta dagoela eta martxan "
4428
"dagoela. Berriro saiatu nahi duzu?"
4430
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:342
4431
msgid "Connection Failed"
4432
msgstr "Konexioak huts egin du"
4434
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:343
4438
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:344
4442
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:387
4445
msgstr "%1 &sinplea"
4447
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:419
4448
msgid "Select Destination Album for Importing Camera Images"
4449
msgstr "Hautatu kameraren irudiak inportatzeko helburu-albuma"
4451
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:537 utilities/cameragui/cameraui.cpp:579
4454
"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n"
4455
"About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?"
4457
"Irudi hau ezabatzeko zorian zaude. Ezabatutako fitxategiak ezin dira "
4458
"bereskuratu. Ziur zaude?\n"
4459
"%n irudi hauek ezabatzeko zorian zaude. Ezabatutako fitxategiak ezin dira "
4460
"bereskuratu. Ziur zaude?"
4462
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:689
4463
msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
4464
msgstr "Izen bereko fitxategi bat (%1) lehendik dago %2 karpetan"
4466
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:702
4467
msgid "Failed to find Album for path '%1'"
4468
msgstr "Errorea \"%1\" bide-izenaren albuma bilatzean"
4470
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:248
4471
msgid "EXIF Information"
4472
msgstr "EXIF informazioa"
4474
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:250