~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/update-manager/karmic-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to utils/base-installer-1.101ubuntu4/debian/po/sl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2009-09-24 18:41:22 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090924184122-4lowduwf0xiqmfnl
Tags: 1:0.125.3
* DistUpgrade/DistUpgrade.cfg.hardy:
  - fix upgrades from hardy by allowing the removal of sysvutils
* data/glade/UpdateManager.ui:
  - remove dialog title for cache open progress (LP: #435653)
* DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:
  - add translators hints for some strings (LP: #433116)
* UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:
  - fixed typo (thanks to Henrique P. Machado)
* UpdateManager/UpdateManager.py:
  - fix i18n issues with gtkbuilder
* DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:
  - stop kblueplugd kbluetooth when the upgrade starts to
    avoid them crashing during the upgrade 
    (thanks to Jonathan Riddell)
* UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py
  - setup correct window icon
* data/glade/UpdateManager.ui:
  - switch from unicode … to "..." until the issues with
    gettext is resolved (LP: #434107)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
2
 
# The master files can be found under packages/po/
3
 
#
4
 
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
5
 
#
6
 
# translation of sl.po to Slovenian
7
 
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
8
 
# packages/po/sl.po
9
 
#
10
 
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
11
 
#
12
 
#
13
 
# Slovenian messages for debian-installer.
14
 
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
15
 
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
16
 
#
17
 
# Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>, 2005.
18
 
# Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>, 2006.
19
 
# Matej Kovačič <matej.kovacic@owca.info>, 2006.
20
 
# Jožko Škrablin <jozko.skrablni@gmail.com>, 2006.
21
 
msgid ""
22
 
msgstr ""
23
 
"Project-Id-Version: sl\n"
24
 
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
25
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-16 23:36+0000\n"
26
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 16:21+0100\n"
27
 
"Last-Translator: Vanja Cvelbar <cvelbar@gmail.com>\n"
28
 
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
29
 
"MIME-Version: 1.0\n"
30
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
33
 
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
34
 
 
35
 
#. Type: boolean
36
 
#. Description
37
 
#. :sl2:
38
 
#: ../base-installer.templates:1001
39
 
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
40
 
msgstr "Nadaljujem z namestitvijo na neprazen cilj?"
41
 
 
42
 
#. Type: boolean
43
 
#. Description
44
 
#. :sl2:
45
 
#: ../base-installer.templates:1001
46
 
msgid ""
47
 
"The target file system contains files from a past installation. These files "
48
 
"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
49
 
"of the existing files may be overwritten."
50
 
msgstr ""
51
 
"Ciljni datotečni sistem vsebuje datoteke iz prejšnje namestitve. Te datoteke "
52
 
"lahko povzročijo težave pri namestitvenem procesu. Če nadaljujete bodo morda "
53
 
"nekatere obstoječe datoteke prepisane."
54
 
 
55
 
#. Type: error
56
 
#. Description
57
 
#. :sl2:
58
 
#: ../base-installer.templates:2001
59
 
msgid "No file system mounted on /target"
60
 
msgstr "Na /target ni bil priklopljen noben datotečni sistem."
61
 
 
62
 
#. Type: error
63
 
#. Description
64
 
#. :sl2:
65
 
#: ../base-installer.templates:2001
66
 
msgid ""
67
 
"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
68
 
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
69
 
msgstr ""
70
 
"Pred nadaljevanjem namestitve morate priklopiti korenski datotečni sistem "
71
 
"na /target. Za to bi morala poskrbeti programa razdeljavalec in formater."
72
 
 
73
 
#. Type: error
74
 
#. Description
75
 
#. :sl2:
76
 
#: ../base-installer.templates:3001
77
 
msgid "Not installing to unclean target"
78
 
msgstr "Namestitev ne poteka zaradi nečiste (neprazne) tarče"
79
 
 
80
 
#. Type: error
81
 
#. Description
82
 
#. :sl2:
83
 
#: ../base-installer.templates:3001
84
 
msgid ""
85
 
"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
86
 
"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
87
 
"install."
88
 
msgstr ""
89
 
"Namestitev na ciljni datotečni sistem je bila preklicana. Vrnite se in "
90
 
"zbrišite ali formatirajte tarčni datotečni sistem preden nadaljujete z "
91
 
"namestitvijo."
92
 
 
93
 
#. Type: text
94
 
#. Description
95
 
#. :sl1:
96
 
#: ../base-installer.templates:4001
97
 
msgid "Preparing to install the base system..."
98
 
msgstr "Priprava na namestitev osnovnega sistema..."
99
 
 
100
 
#. Type: text
101
 
#. Description
102
 
#. :sl1:
103
 
#: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
104
 
msgid "Installing the base system"
105
 
msgstr "Nameščam osnovni sistem"
106
 
 
107
 
#. Type: text
108
 
#. Description
109
 
#. :sl1:
110
 
#: ../base-installer.templates:6001
111
 
msgid "Running ${SCRIPT}..."
112
 
msgstr "Poganjam ${SCRIPT}..."
113
 
 
114
 
#. Type: text
115
 
#. Description
116
 
#. :sl1:
117
 
#: ../base-installer.templates:7001
118
 
msgid "Setting up the base system..."
119
 
msgstr "Nameščam osnovni sistem..."
120
 
 
121
 
#. Type: text
122
 
#. Description
123
 
#. :sl1:
124
 
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
125
 
msgid "Configuring APT sources..."
126
 
msgstr "Nastavljam vire APT ..."
127
 
 
128
 
#. Type: text
129
 
#. Description
130
 
#. :sl1:
131
 
#: ../base-installer.templates:9001
132
 
msgid "Updating the list of available packages..."
133
 
msgstr "Posodabljam seznam paketov, ki so na voljo..."
134
 
 
135
 
#. Type: text
136
 
#. Description
137
 
#. :sl1:
138
 
#: ../base-installer.templates:10001
139
 
msgid "Installing extra packages..."
140
 
msgstr "Nameščam dodatne pakete ..."
141
 
 
142
 
#. Type: text
143
 
#. Description
144
 
#. SUBST0 is a package name
145
 
#. :sl1:
146
 
#: ../base-installer.templates:11001
147
 
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
148
 
msgstr "Nameščanje dodatnih paketov - prenašam in nameščam ${SUBST0}..."
149
 
 
150
 
#. Type: text
151
 
#. Description
152
 
#. Item in the main menu to select this package
153
 
#. TRANSLATORS: <65 columns
154
 
#. :sl1:
155
 
#: ../bootstrap-base.templates:1001
156
 
msgid "Install the base system"
157
 
msgstr "Namesti osnovni sistem"
158
 
 
159
 
#. Type: error
160
 
#. Description
161
 
#. The base system is the minimal Debian system
162
 
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
163
 
#. :sl2:
164
 
#: ../bootstrap-base.templates:2001
165
 
msgid "Cannot install base system"
166
 
msgstr "Namestitev osnovnega sistema ni uspela"
167
 
 
168
 
#. Type: error
169
 
#. Description
170
 
#. The base system is the minimal Debian system
171
 
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
172
 
#. :sl2:
173
 
#: ../bootstrap-base.templates:2001
174
 
msgid ""
175
 
"The installer cannot figure out how to install the base system. No "
176
 
"installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
177
 
msgstr ""
178
 
"Namestitveni program ne more namestiti osnovnega sistema. Ne najdem "
179
 
"namestitvenega CD-ja, veljavni zrcalni strežniki pa niso nastavljeni."
180
 
 
181
 
#. Type: error
182
 
#. Description
183
 
#. :sl2:
184
 
#. Type: error
185
 
#. Description
186
 
#. :sl2:
187
 
#. Type: error
188
 
#. Description
189
 
#. :sl2:
190
 
#. SUBST0 is a Release file name.
191
 
#. Type: error
192
 
#. Description
193
 
#. :sl2:
194
 
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
195
 
#. Type: error
196
 
#. Description
197
 
#. :sl2:
198
 
#. SUBST0 is a gpg key ID
199
 
#. Type: error
200
 
#. Description
201
 
#. :sl2:
202
 
#. Type: error
203
 
#. Description
204
 
#. :sl2:
205
 
#. SUBST0 is a filename
206
 
#. Type: error
207
 
#. Description
208
 
#. :sl2:
209
 
#. SUBST0 is a filename or package name
210
 
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
211
 
#: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
212
 
#: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
213
 
#: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
214
 
#: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
215
 
msgid "Debootstrap Error"
216
 
msgstr "Napaka Debootstrap"
217
 
 
218
 
#. Type: error
219
 
#. Description
220
 
#. :sl2:
221
 
#: ../bootstrap-base.templates:3001
222
 
msgid "Failed to determine the codename for the release."
223
 
msgstr "Nisem uspel določiti kodnega imena za izdajo."
224
 
 
225
 
#. Type: error
226
 
#. Description
227
 
#. :sl2:
228
 
#: ../bootstrap-base.templates:4001
229
 
msgid "Failed to install the base system"
230
 
msgstr "Nisem uspel namestiti osnovnega sistema"
231
 
 
232
 
#. Type: error
233
 
#. Description
234
 
#. :sl2:
235
 
#: ../bootstrap-base.templates:4001
236
 
msgid "The base system installation into /target/ failed."
237
 
msgstr "Nameščanje osnovnega sistema v /target/ ni uspelo."
238
 
 
239
 
#. Type: error
240
 
#. Description
241
 
#. :sl2:
242
 
#. Type: error
243
 
#. Description
244
 
#. :sl2:
245
 
#. Type: error
246
 
#. Description
247
 
#. :sl2:
248
 
#. Type: error
249
 
#. Description
250
 
#. :sl2:
251
 
#. Type: error
252
 
#. Description
253
 
#. :sl2:
254
 
#. Type: error
255
 
#. Description
256
 
#. :sl2:
257
 
#: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
258
 
#: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
259
 
#: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
260
 
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
261
 
msgstr ""
262
 
"Preverite /var/log/messages ali poglejte navidezno konzolo 4 za podrobnosti."
263
 
 
264
 
#. Type: error
265
 
#. Description
266
 
#. :sl2:
267
 
#. Type: error
268
 
#. Description
269
 
#. :sl2:
270
 
#: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
271
 
msgid "Base system installation error"
272
 
msgstr "Napaka pri osnovni namestitvi"
273
 
 
274
 
#. Type: error
275
 
#. Description
276
 
#. :sl2:
277
 
#: ../bootstrap-base.templates:5001
278
 
msgid ""
279
 
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
280
 
msgstr ""
281
 
"Program debootstrap se je končal z napako (vrnjena vrednost ${EXITCODE})."
282
 
 
283
 
#. Type: error
284
 
#. Description
285
 
#. :sl2:
286
 
#: ../bootstrap-base.templates:6001
287
 
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
288
 
msgstr "Program debootstrap se je končal z napako."
289
 
 
290
 
#. Type: error
291
 
#. Description
292
 
#. :sl2:
293
 
#: ../bootstrap-base.templates:7001
294
 
msgid "The following error occurred:"
295
 
msgstr "Prišlo je do naslednje napake:"
296
 
 
297
 
#. Type: select
298
 
#. Description
299
 
#: ../bootstrap-base.templates:8001
300
 
msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
301
 
msgstr "Orodje za generiranje boot initrd:"
302
 
 
303
 
#. Type: select
304
 
#. Description
305
 
#: ../bootstrap-base.templates:8001
306
 
msgid ""
307
 
"The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
308
 
"should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
309
 
"installation using the other options."
310
 
msgstr ""
311
 
"Seznam prikazuje orodja, ki so na voljo. Če niste prepričani katerega "
312
 
"izbrati, izberite privzetega. Če se vaš sistem ne zažene, lahko poskusite "
313
 
"namestitev z drugimi možnostmi."
314
 
 
315
 
#. Type: error
316
 
#. Description
317
 
#. :sl3:
318
 
#: ../bootstrap-base.templates:9001
319
 
msgid "Unsupported initrd generator"
320
 
msgstr "Nepodprt generator initrd"
321
 
 
322
 
#. Type: error
323
 
#. Description
324
 
#. :sl3:
325
 
#: ../bootstrap-base.templates:9001
326
 
msgid ""
327
 
"The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
328
 
"supported."
329
 
msgstr "Paket ${GENERATOR}, ki je bil izbran za generiranje initrd ni podprt."
330
 
 
331
 
#. Type: select
332
 
#. Choices
333
 
#. :sl3:
334
 
#: ../bootstrap-base.templates:10001
335
 
msgid "generic: include all available drivers"
336
 
msgstr "splošno: vključi vse gonilnike na razpolago"
337
 
 
338
 
#. Type: select
339
 
#. Choices
340
 
#. :sl3:
341
 
#: ../bootstrap-base.templates:10001
342
 
msgid "targeted: only include drivers needed for this system"
343
 
msgstr "namensko: vključi samo gonilnike za ta sistem"
344
 
 
345
 
#. Type: select
346
 
#. Description
347
 
#. :sl3:
348
 
#: ../bootstrap-base.templates:10002
349
 
msgid "Drivers to include in the initrd:"
350
 
msgstr "V initrd naj bodo vključeni gonilniki:"
351
 
 
352
 
#. Type: select
353
 
#. Description
354
 
#. :sl3:
355
 
#: ../bootstrap-base.templates:10002
356
 
msgid ""
357
 
"The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root "
358
 
"file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting "
359
 
"programs required to do that."
360
 
msgstr ""
361
 
"Glavni namen initrd je, da omogoči, da kernel priklopi korenski datotečni "
362
 
"sistem. Vsebovati mora vse gonilnike in pomožne programe, ki so za to "
363
 
"potrebni."
364
 
 
365
 
#. Type: select
366
 
#. Description
367
 
#. :sl3:
368
 
#: ../bootstrap-base.templates:10002
369
 
msgid ""
370
 
"A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large "
371
 
"that some bootloaders are unable to load it but has the advantage that it "
372
 
"can be used to boot the target system on almost any hardware. With the "
373
 
"smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed "
374
 
"drivers are included."
375
 
msgstr ""
376
 
"Splošni initrd je veliko večji od namenskega in je lahko celo tako velik, da "
377
 
"ga nekateri zagonski nalagalniki ne uspejo naložiti. Ima pa prednost, da ga "
378
 
"lahko uporabimo za nalaganje sistema na skoraj vsaki strojni opremi. Z "
379
 
"manjšim - namenskim initrd obstaja rahla možnost, da ne bodo vključeni vsi "
380
 
"potrebni gonilniki."
381
 
 
382
 
#. Type: error
383
 
#. Description
384
 
#. :sl2:
385
 
#: ../bootstrap-base.templates:11001
386
 
msgid "Unable to install the selected kernel"
387
 
msgstr "Nisem uspel namestiti izbranega jedra"
388
 
 
389
 
#. Type: error
390
 
#. Description
391
 
#. :sl2:
392
 
#: ../bootstrap-base.templates:11001
393
 
msgid ""
394
 
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
395
 
"system."
396
 
msgstr "Prišlo je do napake pri pisanju nameščanju jedra na ciljni sistem."
397
 
 
398
 
#. Type: error
399
 
#. Description
400
 
#. :sl2:
401
 
#: ../bootstrap-base.templates:11001
402
 
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
403
 
msgstr "Paket z jedrom: ${KERNEL}'."
404
 
 
405
 
#. Type: select
406
 
#. Choices
407
 
#. :sl2:
408
 
#: ../bootstrap-base.templates:12001
409
 
msgid ""
410
 
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
411
 
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
412
 
"This \"none\" means \"no kernel\" ]"
413
 
msgstr "brez"
414
 
 
415
 
#. Type: select
416
 
#. Description
417
 
#. :sl2:
418
 
#: ../bootstrap-base.templates:12002
419
 
msgid "Kernel to install:"
420
 
msgstr "Jedro za namestitev:"
421
 
 
422
 
#. Type: select
423
 
#. Description
424
 
#. :sl2:
425
 
#: ../bootstrap-base.templates:12002
426
 
msgid ""
427
 
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
428
 
"make the system bootable from the hard drive."
429
 
msgstr ""
430
 
"Na seznamu so jedra, ki so na voljo. Izberite enega, da boste lahko sistem "
431
 
"zagnali iz diska."
432
 
 
433
 
#. Type: boolean
434
 
#. Description
435
 
#. :sl2:
436
 
#: ../bootstrap-base.templates:14001
437
 
msgid "Continue without installing a kernel?"
438
 
msgstr "Nadaljujem brez namestitve jedra?"
439
 
 
440
 
#. Type: boolean
441
 
#. Description
442
 
#. :sl2:
443
 
#: ../bootstrap-base.templates:14001
444
 
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
445
 
msgstr ""
446
 
"V navedenih APT virih ni mogoče najti jedra, ki bi ga bilo mogoče namestiti."
447
 
 
448
 
#. Type: boolean
449
 
#. Description
450
 
#. :sl2:
451
 
#: ../bootstrap-base.templates:14001
452
 
msgid ""
453
 
"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
454
 
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
455
 
"likely end up with a machine that doesn't boot."
456
 
msgstr ""
457
 
"Lahko poskusite nadaljevati brez jedra in kasneje ročno namestite vaše "
458
 
"jedro. To je priporočeno samo za strokovnjake saj boste drugače končali z "
459
 
"računalnikom, ki se ne zažene."
460
 
 
461
 
#. Type: error
462
 
#. Description
463
 
#. :sl2:
464
 
#: ../bootstrap-base.templates:15001
465
 
msgid "Cannot install kernel"
466
 
msgstr "Ne morem namestiti jedra"
467
 
 
468
 
#. Type: error
469
 
#. Description
470
 
#. :sl2:
471
 
#: ../bootstrap-base.templates:15001
472
 
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
473
 
msgstr ""
474
 
"Namestitveni program ne najde primernega paketa z jedrom za namestitev."
475
 
 
476
 
#. Type: error
477
 
#. Description
478
 
#. :sl2:
479
 
#: ../bootstrap-base.templates:16001
480
 
msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
481
 
msgstr "Nisem uspel namestiti ${PACKAGE}"
482
 
 
483
 
#. Type: error
484
 
#. Description
485
 
#. :sl2:
486
 
#: ../bootstrap-base.templates:16001
487
 
msgid ""
488
 
"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
489
 
"the target system."
490
 
msgstr ""
491
 
"Prišlo je do napake med namestitvijo paketa ${PACKAGE} na ciljni sistem."
492
 
 
493
 
#. Type: error
494
 
#. Description
495
 
#. :sl2:
496
 
#. SUBST0 is a Release file name.
497
 
#: ../bootstrap-base.templates:17001
498
 
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
499
 
msgstr "Pridobivanje datoteke Release ${SUBST0} ni uspelo."
500
 
 
501
 
#. Type: error
502
 
#. Description
503
 
#. :sl2:
504
 
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
505
 
#: ../bootstrap-base.templates:18001
506
 
msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
507
 
msgstr "Prenos podpisa za datoteko Release ${SUBST0} ni uspel."
508
 
 
509
 
#. Type: error
510
 
#. Description
511
 
#. :sl2:
512
 
#. SUBST0 is a gpg key ID
513
 
#: ../bootstrap-base.templates:19001
514
 
msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
515
 
msgstr ""
516
 
"Datoteka Release je podpisana z neznanim ključem (ID ključa: ${SUBST0})"
517
 
 
518
 
#. Type: error
519
 
#. Description
520
 
#. :sl2:
521
 
#: ../bootstrap-base.templates:20001
522
 
msgid "Invalid Release file: no valid components."
523
 
msgstr "Neveljavna datoteka Release: ni veljavnih komponent."
524
 
 
525
 
#. Type: error
526
 
#. Description
527
 
#. :sl2:
528
 
#. SUBST0 is a filename
529
 
#: ../bootstrap-base.templates:21001
530
 
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
531
 
msgstr "Neveljavna datoteka Release: ni vnosa za ${SUBST0}."
532
 
 
533
 
#. Type: error
534
 
#. Description
535
 
#. :sl2:
536
 
#. SUBST0 is a filename or package name
537
 
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
538
 
#: ../bootstrap-base.templates:22001
539
 
msgid ""
540
 
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
541
 
"CD, depending on your installation method."
542
 
msgstr ""
543
 
"Nisem mogel prenesti ${SUBST0}. To je mogoče posledica mrežnega problema ali "
544
 
"slabega CD-ja (glede na vaš način namestitve)."
545
 
 
546
 
#. Type: error
547
 
#. Description
548
 
#. :sl2:
549
 
#. SUBST0 is a filename or package name
550
 
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
551
 
#: ../bootstrap-base.templates:22001
552
 
msgid ""
553
 
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
554
 
"may help."
555
 
msgstr ""
556
 
"Če nameščate iz CD-R-ja ali CD-RW-ja, poskusite zapeči CD pri manjši "
557
 
"hitrosti."
558
 
 
559
 
#. Type: text
560
 
#. Description
561
 
#. :sl1:
562
 
#. Release is a filename which should not be translated
563
 
#: ../bootstrap-base.templates:23001
564
 
msgid "Retrieving Release file"
565
 
msgstr "Prenašam Release datoteko"
566
 
 
567
 
#. Type: text
568
 
#. Description
569
 
#. :sl1:
570
 
#. Release is a filename which should not be translated
571
 
#: ../bootstrap-base.templates:24001
572
 
msgid "Retrieving Release file signature"
573
 
msgstr "Prenašam podpis Release datoteke"
574
 
 
575
 
#. Type: text
576
 
#. Description
577
 
#. :sl1:
578
 
#. "packages" here can be translated
579
 
#: ../bootstrap-base.templates:25001
580
 
msgid "Finding package sizes"
581
 
msgstr "Ugotavljam velikosti paketov"
582
 
 
583
 
#. Type: text
584
 
#. Description
585
 
#. :sl1:
586
 
#. Packages is a filename which should not be translated
587
 
#: ../bootstrap-base.templates:26001
588
 
msgid "Retrieving Packages files"
589
 
msgstr "Prenašam Packages datoteke"
590
 
 
591
 
#. Type: text
592
 
#. Description
593
 
#. :sl1:
594
 
#. Packages is a filename which should not be translated
595
 
#: ../bootstrap-base.templates:27001
596
 
msgid "Retrieving Packages file"
597
 
msgstr "Prenašam datoteko Packages"
598
 
 
599
 
#. Type: text
600
 
#. Description
601
 
#. :sl1:
602
 
#. "packages" here can be translated
603
 
#: ../bootstrap-base.templates:28001
604
 
msgid "Retrieving packages"
605
 
msgstr "Prenašam paketke"
606
 
 
607
 
#. Type: text
608
 
#. Description
609
 
#. :sl1:
610
 
#. "packages" here can be translated
611
 
#: ../bootstrap-base.templates:29001
612
 
msgid "Extracting packages"
613
 
msgstr "Razširjam pakete"
614
 
 
615
 
#. Type: text
616
 
#. Description
617
 
#. :sl1:
618
 
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
619
 
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
620
 
#. recorded as part of the base system. Other packages may
621
 
#. be installed on the base system because of dependency resolution
622
 
#: ../bootstrap-base.templates:31001
623
 
msgid "Installing core packages"
624
 
msgstr "Nameščam osnovne pakete"
625
 
 
626
 
#. Type: text
627
 
#. Description
628
 
#. :sl1:
629
 
#. Required packages are packages which installation is triggered
630
 
#. by the dependency chain of core packages
631
 
#. In short, they are "required" because at least one of the
632
 
#. packages from the core packages depends on them
633
 
#: ../bootstrap-base.templates:32001
634
 
msgid "Unpacking required packages"
635
 
msgstr "Odpiram zahtevane stisnjene pakete"
636
 
 
637
 
#. Type: text
638
 
#. Description
639
 
#. :sl1:
640
 
#: ../bootstrap-base.templates:33001
641
 
msgid "Configuring required packages"
642
 
msgstr "Nastavljam zahtevane pakete"
643
 
 
644
 
#. Type: text
645
 
#. Description
646
 
#. :sl1:
647
 
#. The base system is the minimal Debian system
648
 
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
649
 
#: ../bootstrap-base.templates:34001
650
 
msgid "Unpacking the base system"
651
 
msgstr "Odpiram osnovni sistem"
652
 
 
653
 
#. Type: text
654
 
#. Description
655
 
#. :sl1:
656
 
#. The base system is the minimal Debian system
657
 
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
658
 
#: ../bootstrap-base.templates:35001
659
 
msgid "Configuring the base system"
660
 
msgstr "Nastavljam osnovni sistem"
661
 
 
662
 
#. Type: text
663
 
#. Description
664
 
#. :sl1:
665
 
#: ../bootstrap-base.templates:36001
666
 
msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
667
 
msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
668
 
 
669
 
#. Type: text
670
 
#. Description
671
 
#. :sl1:
672
 
#. SUBST0 is a package name
673
 
#: ../bootstrap-base.templates:37001
674
 
msgid "Validating ${SUBST0}..."
675
 
msgstr "Preverjam ${SUBST0}..."
676
 
 
677
 
#. Type: text
678
 
#. Description
679
 
#. :sl1:
680
 
#. SUBST0 is a package name
681
 
#: ../bootstrap-base.templates:38001
682
 
msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
683
 
msgstr "Prenašam ${SUBST0}..."
684
 
 
685
 
#. Type: text
686
 
#. Description
687
 
#. :sl1:
688
 
#. SUBST0 is a package name
689
 
#: ../bootstrap-base.templates:39001
690
 
msgid "Extracting ${SUBST0}..."
691
 
msgstr "Razširjam ${SUBST0}..."
692
 
 
693
 
#. Type: text
694
 
#. Description
695
 
#. :sl1:
696
 
#. SUBST0 is a package name
697
 
#: ../bootstrap-base.templates:40001
698
 
msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
699
 
msgstr "Razširjam ${SUBST0}..."
700
 
 
701
 
#. Type: text
702
 
#. Description
703
 
#. :sl1:
704
 
#. SUBST0 is a package name
705
 
#: ../bootstrap-base.templates:41001
706
 
msgid "Configuring ${SUBST0}..."
707
 
msgstr "Nastavljam ${SUBST0}..."
708
 
 
709
 
#. Type: text
710
 
#. Description
711
 
#. Release is a filename which should not be translated
712
 
#: ../bootstrap-base.templates:42001
713
 
msgid "Checking Release signature"
714
 
msgstr "Preverjam podpis Release datoteke"
715
 
 
716
 
#. Type: text
717
 
#. Description
718
 
#. :sl1:
719
 
#. SUBST0 is a gpg key id
720
 
#. Release is a filename which should not be translated
721
 
#: ../bootstrap-base.templates:43001
722
 
msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
723
 
msgstr "Veljaven podpis za datoteko Release (ID ključa: ${SUBST0})."
724
 
 
725
 
#. Type: text
726
 
#. Description
727
 
#. :sl1:
728
 
#: ../bootstrap-base.templates:44001
729
 
msgid "Resolving dependencies of base packages..."
730
 
msgstr "Razrešujem odvisnosti osnovnih paketov..."
731
 
 
732
 
#. Type: text
733
 
#. Description
734
 
#. :sl1:
735
 
#. SUBST0 is a list of packages
736
 
#: ../bootstrap-base.templates:45001
737
 
msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
738
 
msgstr "Našel sem dodatne osnovne odvisnosti: ${SUBST0}"
739
 
 
740
 
#. Type: text
741
 
#. Description
742
 
#. :sl1:
743
 
#. SUBST0 is a list of packages
744
 
#: ../bootstrap-base.templates:46001
745
 
msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
746
 
msgstr "Našel sem dodatne zahtevane odvisnosti: ${SUBST0}"
747
 
 
748
 
#. Type: text
749
 
#. Description
750
 
#. :sl1:
751
 
#. SUBST0 is a list of packages
752
 
#: ../bootstrap-base.templates:47001
753
 
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
754
 
msgstr "Našel sem paketke v osnovi, ki so že zahtevani: ${SUBST0}"
755
 
 
756
 
#. Type: text
757
 
#. Description
758
 
#. :sl1:
759
 
#: ../bootstrap-base.templates:48001
760
 
msgid "Resolving dependencies of required packages..."
761
 
msgstr "Razrešujem odvisnosti zahtevanih paketov..."
762
 
 
763
 
#. Type: text
764
 
#. Description
765
 
#. :sl1:
766
 
#. SUBST0 is an archive component (main, etc)
767
 
#. SUBST1 is a mirror
768
 
#: ../bootstrap-base.templates:49001
769
 
msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
770
 
msgstr "Preverjam kompomento ${SUBST0} na ${SUBST1}..."
771
 
 
772
 
#. Type: text
773
 
#. Description
774
 
#. :sl1:
775
 
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
776
 
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
777
 
#. recorded as part of the base system. Other packages may
778
 
#. be installed on the base system because of dependency resolution
779
 
#: ../bootstrap-base.templates:50001
780
 
msgid "Installing core packages..."
781
 
msgstr "Nameščam osnovne pakete..."
782
 
 
783
 
#. Type: text
784
 
#. Description
785
 
#. :sl1:
786
 
#. Required packages are packages which installation is triggered
787
 
#. by the dependency chain of core packages
788
 
#. In short, they are "required" because at least one of the
789
 
#. packages from the core packages depends on them
790
 
#: ../bootstrap-base.templates:51001
791
 
msgid "Unpacking required packages..."
792
 
msgstr "Odpiram zahtevane stisnjene pakete..."
793
 
 
794
 
#. Type: text
795
 
#. Description
796
 
#. :sl1:
797
 
#. Required packages are packages which installation is triggered
798
 
#. by the dependency chain of core packages
799
 
#. In short, they are "required" because at least one of the
800
 
#. packages from the core packages depends on them
801
 
#: ../bootstrap-base.templates:52001
802
 
msgid "Configuring required packages..."
803
 
msgstr "Nastavljam zahtevane pakete..."
804
 
 
805
 
#. Type: text
806
 
#. Description
807
 
#. :sl1:
808
 
#: ../bootstrap-base.templates:53001
809
 
msgid "Installing base packages..."
810
 
msgstr "Nameščam osnovne pakete..."
811
 
 
812
 
#. Type: text
813
 
#. Description
814
 
#. :sl1:
815
 
#: ../bootstrap-base.templates:54001
816
 
msgid "Unpacking the base system..."
817
 
msgstr "Razširjam osnovni sistem..."
818
 
 
819
 
#. Type: text
820
 
#. Description
821
 
#. :sl1:
822
 
#: ../bootstrap-base.templates:55001
823
 
msgid "Configuring the base system..."
824
 
msgstr "Nastavljam osnovni sistem..."
825
 
 
826
 
#. Type: text
827
 
#. Description
828
 
#. :sl1:
829
 
#: ../bootstrap-base.templates:56001
830
 
msgid "Base system installed successfully."
831
 
msgstr "Osnovni sistem uspešno nameščen."
832
 
 
833
 
#. Type: error
834
 
#. Description
835
 
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
836
 
#. :sl2:
837
 
#: ../bootstrap-base.templates:57001
838
 
msgid "Debootstrap warning"
839
 
msgstr "Opozorilo Debootstrap"
840
 
 
841
 
#. Type: error
842
 
#. Description
843
 
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
844
 
#. :sl2:
845
 
#: ../bootstrap-base.templates:57001
846
 
msgid "Warning: ${INFO}"
847
 
msgstr "Opozorilo: ${INFO}"
848
 
 
849
 
#. Type: text
850
 
#. Description
851
 
#. SUBST0 is an url
852
 
#. :sl2:
853
 
#: ../bootstrap-base.templates:58001
854
 
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
855
 
msgstr "Ponovni prenos ${SUBST0} ni uspel."
856
 
 
857
 
#. Type: text
858
 
#. Description
859
 
#. :sl1:
860
 
#: ../bootstrap-base.templates:60001
861
 
msgid "Selecting the kernel to install..."
862
 
msgstr "Izbiram jedro za namestitev..."
863
 
 
864
 
#. Type: text
865
 
#. Description
866
 
#. :sl1:
867
 
#: ../bootstrap-base.templates:61001
868
 
msgid "Installing the kernel..."
869
 
msgstr "Nameščam jedro..."
870
 
 
871
 
#. Type: text
872
 
#. Description
873
 
#. :sl1:
874
 
#. SUBST0 is a package name
875
 
#: ../bootstrap-base.templates:62001
876
 
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
877
 
msgstr "Nameščam jedro - prenašam in nameščam ${SUBST0}..."