1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
2
# The master files can be found under packages/po/
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
6
# translation of ro.po to Romanian
9
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
10
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
11
# this format, e.g. by running:
12
# info -n '(gettext)PO Files'
13
# info -n '(gettext)Header Entry'
15
# Some information specific to po-debconf are available at
16
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
17
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
19
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
21
# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
24
"Project-Id-Version: ro\n"
25
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
26
"POT-Creation-Date: 2008-08-16 23:36+0000\n"
27
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 01:53+0300\n"
28
"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
29
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
31
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
39
#: ../base-installer.templates:1001
40
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
41
msgstr "Se trece la instalare pe ținta necurățată?"
46
#: ../base-installer.templates:1001
48
"The target file system contains files from a past installation. These files "
49
"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
50
"of the existing files may be overwritten."
52
"Sistemul de fișiere țintă conține fișiere dintr-o instalare anterioară. "
53
"Aceste fișiere ar putea cauza probleme în procesul de instalare și, dacă "
54
"continuați, unele din fișierele existente ar putea fi suprascrise."
59
#: ../base-installer.templates:2001
60
msgid "No file system mounted on /target"
61
msgstr "Nici un sistem de fișiere nu este montat în /target"
66
#: ../base-installer.templates:2001
68
"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
69
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
71
"Înainte de a continua, un sistem de fișiere rădăcină trebuie montat la /"
72
"target. Programul de partiționare și de formatare ar fi trebuit să realizeze "
73
"deja acest lucru pentru dumneavoastră."
78
#: ../base-installer.templates:3001
79
msgid "Not installing to unclean target"
80
msgstr "Nu se instalează pe ținta necurățată"
85
#: ../base-installer.templates:3001
87
"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
88
"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
91
"Instalarea pe sistemul de fișiere țintă a fost anulată. Ar trebui să vă "
92
"întoarceți și să ștergeți sau să formatați sistemul de fișiere țintă înainte "
93
"de a continua instalarea."
98
#: ../base-installer.templates:4001
99
msgid "Preparing to install the base system..."
100
msgstr "Se pregătește instalarea sistemului de bază..."
105
#: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
106
msgid "Installing the base system"
107
msgstr "Se instalează sistemul de bază"
112
#: ../base-installer.templates:6001
113
msgid "Running ${SCRIPT}..."
114
msgstr "Se rulează ${SCRIPT}..."
119
#: ../base-installer.templates:7001
120
msgid "Setting up the base system..."
121
msgstr "Se pregătește sistemul de bază..."
126
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
127
msgid "Configuring APT sources..."
128
msgstr "Se configurează sursele APT..."
133
#: ../base-installer.templates:9001
134
msgid "Updating the list of available packages..."
135
msgstr "Se actualizează lista de pachete disponibile..."
140
#: ../base-installer.templates:10001
141
msgid "Installing extra packages..."
142
msgstr "Se instalează pachetele suplimentare..."
146
#. SUBST0 is a package name
148
#: ../base-installer.templates:11001
149
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
151
"Se instalează pachetele suplimentare - se preia și se instalează ${SUBST0}..."
155
#. Item in the main menu to select this package
156
#. TRANSLATORS: <65 columns
158
#: ../bootstrap-base.templates:1001
159
msgid "Install the base system"
160
msgstr "Instalare a sistemului de bază"
164
#. The base system is the minimal Debian system
165
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
167
#: ../bootstrap-base.templates:2001
168
msgid "Cannot install base system"
169
msgstr "Instalarea sistemului de bază este imposibilă"
173
#. The base system is the minimal Debian system
174
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
176
#: ../bootstrap-base.templates:2001
178
"The installer cannot figure out how to install the base system. No "
179
"installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
181
"Programul de instalare nu își poate da seama cum să instaleze sistemul de "
182
"bază. Nu a fost găsit nici CD instalabil și nu a fost configurat nici un sit "
183
"alternativ de arhiva."
194
#. SUBST0 is a Release file name.
198
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
202
#. SUBST0 is a gpg key ID
209
#. SUBST0 is a filename
213
#. SUBST0 is a filename or package name
214
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
215
#: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
216
#: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
217
#: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
218
#: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
219
msgid "Debootstrap Error"
220
msgstr "Eroare la debootstrap"
225
#: ../bootstrap-base.templates:3001
226
msgid "Failed to determine the codename for the release."
227
msgstr "Detectarea numele de cod pentru lansare a eșuat."
232
#: ../bootstrap-base.templates:4001
233
msgid "Failed to install the base system"
234
msgstr "Eșec la instalarea sistemului de bază"
239
#: ../bootstrap-base.templates:4001
240
msgid "The base system installation into /target/ failed."
241
msgstr "Instalarea sistemului de bază pe /target/ a eșuat."
261
#: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
262
#: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
263
#: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
264
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
266
"Verificați /var/log/syslog sau consola virtuală numărul 4 pentru detalii."
274
#: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
275
msgid "Base system installation error"
276
msgstr "Eroare la instalarea sistemului de bază"
281
#: ../bootstrap-base.templates:5001
283
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
285
"Programul debootstrap s-a terminat cu eroare (cod de eroare ${EXITCODE})."
290
#: ../bootstrap-base.templates:6001
291
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
292
msgstr "Programul debootstrap s-a terminat anormal."
297
#: ../bootstrap-base.templates:7001
298
msgid "The following error occurred:"
299
msgstr "A apărut următoarea eroare:"
303
#: ../bootstrap-base.templates:8001
304
msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
305
msgstr "Unealta utilizată pentru a genera imaginea initrd:"
309
#: ../bootstrap-base.templates:8001
311
"The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
312
"should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
313
"installation using the other options."
315
"Această listă conține uneltele disponibile. Dacă nu sunteți sigur(ă) pe care "
316
"să o selectați, ar trebui să o alegeți pe cea implicită. Dacă sistemul "
317
"eșuează la pornire, puteți reîncerca instalarea folosind celelalte opțiuni."
322
#: ../bootstrap-base.templates:9001
323
msgid "Unsupported initrd generator"
324
msgstr "Generator de initrd nesuportat"
329
#: ../bootstrap-base.templates:9001
331
"The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
334
"Pachetul ${GENERATOR} care a fost selectat să genereze imaginea RAM, nu este "
340
#: ../bootstrap-base.templates:10001
341
msgid "generic: include all available drivers"
342
msgstr "generic: include toate modulele disponibile"
347
#: ../bootstrap-base.templates:10001
348
msgid "targeted: only include drivers needed for this system"
349
msgstr "direcționat: include doar modulele necesare pentru acest sistem"
354
#: ../bootstrap-base.templates:10002
355
msgid "Drivers to include in the initrd:"
356
msgstr "Modulele de inclus în initrd:"
361
#: ../bootstrap-base.templates:10002
363
"The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root "
364
"file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting "
365
"programs required to do that."
367
"Funcția primordială a unui initrd este să permită nucleului să monteze "
368
"sistemul de fișiere radăcină. În consecință, trebuie să conțină toate "
369
"modulele și programele necesare pentru a realiza acest lucru."
374
#: ../bootstrap-base.templates:10002
376
"A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large "
377
"that some bootloaders are unable to load it but has the advantage that it "
378
"can be used to boot the target system on almost any hardware. With the "
379
"smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed "
380
"drivers are included."
382
"Un initrd generic este mult mai mare decât unul direcționat și ar putea fi "
383
"atât de mare încât unele încărcătoare de sistem sa nu poată să le încarce, "
384
"dar are avantajul că poate fi folosit pentru pornirea sistemul pe aproape "
385
"orice fel de hardware. Cu initrd-ul mai mic, cel direcționat, există o mică "
386
"șansă ca să lipsească din modulele necesare."
391
#: ../bootstrap-base.templates:11001
392
msgid "Unable to install the selected kernel"
393
msgstr "Nu s-a putut instala nucleul de sistem selectat"
398
#: ../bootstrap-base.templates:11001
400
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
403
"S-a returnat eroare în timpul tentativei de instalare a nucleului pe "
409
#: ../bootstrap-base.templates:11001
410
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
411
msgstr "Pachetul de nucleu: '${KERNEL}'."
416
#: ../bootstrap-base.templates:12001
418
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
419
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
420
"This \"none\" means \"no kernel\" ]"
426
#: ../bootstrap-base.templates:12002
427
msgid "Kernel to install:"
428
msgstr "Nucleul de instalat:"
433
#: ../bootstrap-base.templates:12002
435
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
436
"make the system bootable from the hard drive."
438
"Această listă conține nucleele disponibile. Vă rugăm să alegeți unul din ele "
439
"pentru a putea porni de pe discul fix."
444
#: ../bootstrap-base.templates:14001
445
msgid "Continue without installing a kernel?"
446
msgstr "Se continuă fără a instala un nucleu?"
451
#: ../bootstrap-base.templates:14001
452
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
453
msgstr "Nu s-a găsit nici un nucleu în sursele APT definite."
458
#: ../bootstrap-base.templates:14001
460
"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
461
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
462
"likely end up with a machine that doesn't boot."
464
"Puteți încerca să continuați fără nucleu și să instalați manual propriul "
465
"dumneavoastră nucleu mai târziu. Această abordare este recomandată doar "
466
"experților, altfel probabil că veți ajunge să aveți un calculator care nu "
472
#: ../bootstrap-base.templates:15001
473
msgid "Cannot install kernel"
474
msgstr "Instalarea nucleului este imposibilă"
479
#: ../bootstrap-base.templates:15001
480
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
482
"Programul de instalare nu poate găsi un nucleu potrivit pentru a-l instala."
487
#: ../bootstrap-base.templates:16001
488
msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
489
msgstr "Nu s-a putut instala ${PACKAGE}"
494
#: ../bootstrap-base.templates:16001
496
"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
499
"S-a returnat eroare la încercarea de instalare a pachetului ${PACKAGE} pe "
505
#. SUBST0 is a Release file name.
506
#: ../bootstrap-base.templates:17001
507
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
508
msgstr "Eșec la preluarea fișierului Release ${SUBST0}."
513
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
514
#: ../bootstrap-base.templates:18001
515
msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
516
msgstr "Eșec la preluarea fișierului Release de semnături ${SUBST0}."
521
#. SUBST0 is a gpg key ID
522
#: ../bootstrap-base.templates:19001
523
msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
525
"Fișier Release semnat de o cheie necunoscută (identificator cheie ${SUBST0})"
530
#: ../bootstrap-base.templates:20001
531
msgid "Invalid Release file: no valid components."
532
msgstr "Fișier Release nevalid: fără componente valide."
537
#. SUBST0 is a filename
538
#: ../bootstrap-base.templates:21001
539
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
540
msgstr "Fișier Release nevalid: nu există înregistrări pentru ${SUBST0}."
545
#. SUBST0 is a filename or package name
546
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
547
#: ../bootstrap-base.templates:22001
549
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
550
"CD, depending on your installation method."
552
"Nu s-a putut obține ${SUBST0}. Aceasta s-ar putea să fie datorită unei "
553
"probleme de rețea sau a unui CD defect, în funcție de metoda de instalare."
558
#. SUBST0 is a filename or package name
559
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
560
#: ../bootstrap-base.templates:22001
562
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
565
"Dacă instalați de pe CD-R sau CD-RW s-ar putea să ajute să creați CD-ul la o "
571
#. Release is a filename which should not be translated
572
#: ../bootstrap-base.templates:23001
573
msgid "Retrieving Release file"
574
msgstr "Se preia fișierul Release"
579
#. Release is a filename which should not be translated
580
#: ../bootstrap-base.templates:24001
581
msgid "Retrieving Release file signature"
582
msgstr "Se preia fișierul Release de semnături"
587
#. "packages" here can be translated
588
#: ../bootstrap-base.templates:25001
589
msgid "Finding package sizes"
590
msgstr "Se caută dimensiunile pachetelor"
595
#. Packages is a filename which should not be translated
596
#: ../bootstrap-base.templates:26001
597
msgid "Retrieving Packages files"
598
msgstr "Se preiau fișierele Packages"
603
#. Packages is a filename which should not be translated
604
#: ../bootstrap-base.templates:27001
605
msgid "Retrieving Packages file"
606
msgstr "Se preia fișierul Packages"
611
#. "packages" here can be translated
612
#: ../bootstrap-base.templates:28001
613
msgid "Retrieving packages"
614
msgstr "Se preiau pachetele"
619
#. "packages" here can be translated
620
#: ../bootstrap-base.templates:29001
621
msgid "Extracting packages"
622
msgstr "Se extrag pachetele"
627
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
628
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
629
#. recorded as part of the base system. Other packages may
630
#. be installed on the base system because of dependency resolution
631
#: ../bootstrap-base.templates:31001
632
msgid "Installing core packages"
633
msgstr "Se instalează pachetele centrale"
638
#. Required packages are packages which installation is triggered
639
#. by the dependency chain of core packages
640
#. In short, they are "required" because at least one of the
641
#. packages from the core packages depends on them
642
#: ../bootstrap-base.templates:32001
643
msgid "Unpacking required packages"
644
msgstr "Se despachetează pachetele necesare"
649
#: ../bootstrap-base.templates:33001
650
msgid "Configuring required packages"
651
msgstr "Se configurează pachetele necesare"
656
#. The base system is the minimal Debian system
657
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
658
#: ../bootstrap-base.templates:34001
659
msgid "Unpacking the base system"
660
msgstr "Se despachetează sistemul de bază"
665
#. The base system is the minimal Debian system
666
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
667
#: ../bootstrap-base.templates:35001
668
msgid "Configuring the base system"
669
msgstr "Se configurează sistemul de bază"
674
#: ../bootstrap-base.templates:36001
675
msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
676
msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
681
#. SUBST0 is a package name
682
#: ../bootstrap-base.templates:37001
683
msgid "Validating ${SUBST0}..."
684
msgstr "Se validează ${SUBST0}..."
689
#. SUBST0 is a package name
690
#: ../bootstrap-base.templates:38001
691
msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
692
msgstr "Se preia ${SUBST0}..."
697
#. SUBST0 is a package name
698
#: ../bootstrap-base.templates:39001
699
msgid "Extracting ${SUBST0}..."
700
msgstr "Se extrage ${SUBST0}..."
705
#. SUBST0 is a package name
706
#: ../bootstrap-base.templates:40001
707
msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
708
msgstr "Se despachetează ${SUBST0}..."
713
#. SUBST0 is a package name
714
#: ../bootstrap-base.templates:41001
715
msgid "Configuring ${SUBST0}..."
716
msgstr "Se configurează ${SUBST0}..."
720
#. Release is a filename which should not be translated
721
#: ../bootstrap-base.templates:42001
722
msgid "Checking Release signature"
723
msgstr "Se verifică semnătura Release"
728
#. SUBST0 is a gpg key id
729
#. Release is a filename which should not be translated
730
#: ../bootstrap-base.templates:43001
731
msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
732
msgstr "Semnătură Release validă (identificator cheie ${SUBST0})"
737
#: ../bootstrap-base.templates:44001
738
msgid "Resolving dependencies of base packages..."
739
msgstr "Se rezolvă dependențele pachetelor de bază..."
744
#. SUBST0 is a list of packages
745
#: ../bootstrap-base.templates:45001
746
msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
747
msgstr "Au fost găsite dependențe de bază suplimentare: ${SUBST0}"
752
#. SUBST0 is a list of packages
753
#: ../bootstrap-base.templates:46001
754
msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
755
msgstr "Au fost găsite alte dependențe necesare: ${SUBST0}"
760
#. SUBST0 is a list of packages
761
#: ../bootstrap-base.templates:47001
762
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
763
msgstr "Au fost găsite pachete de bază care sunt deja necesare: ${SUBST0}"
768
#: ../bootstrap-base.templates:48001
769
msgid "Resolving dependencies of required packages..."
770
msgstr "Se rezolvă dependențele pachetelor necesare..."
775
#. SUBST0 is an archive component (main, etc)
776
#. SUBST1 is a mirror
777
#: ../bootstrap-base.templates:49001
778
msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
779
msgstr "Se verifică componenta ${SUBST0} de pe ${SUBST1}..."
784
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
785
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
786
#. recorded as part of the base system. Other packages may
787
#. be installed on the base system because of dependency resolution
788
#: ../bootstrap-base.templates:50001
789
msgid "Installing core packages..."
790
msgstr "Se instalează pachetele centrale..."
795
#. Required packages are packages which installation is triggered
796
#. by the dependency chain of core packages
797
#. In short, they are "required" because at least one of the
798
#. packages from the core packages depends on them
799
#: ../bootstrap-base.templates:51001
800
msgid "Unpacking required packages..."
801
msgstr "Se despachetează pachetele necesare..."
806
#. Required packages are packages which installation is triggered
807
#. by the dependency chain of core packages
808
#. In short, they are "required" because at least one of the
809
#. packages from the core packages depends on them
810
#: ../bootstrap-base.templates:52001
811
msgid "Configuring required packages..."
812
msgstr "Se configurează pachetele necesare..."
817
#: ../bootstrap-base.templates:53001
818
msgid "Installing base packages..."
819
msgstr "Se instalează pachetele de bază..."
824
#: ../bootstrap-base.templates:54001
825
msgid "Unpacking the base system..."
826
msgstr "Se despachetează sistemul de bază..."
831
#: ../bootstrap-base.templates:55001
832
msgid "Configuring the base system..."
833
msgstr "Se configurează sistemul de bază..."
838
#: ../bootstrap-base.templates:56001
839
msgid "Base system installed successfully."
840
msgstr "Sistemului de bază s-a instalat cu succes."
844
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
846
#: ../bootstrap-base.templates:57001
847
msgid "Debootstrap warning"
848
msgstr "Avertisment la debootstrap"
852
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
854
#: ../bootstrap-base.templates:57001
855
msgid "Warning: ${INFO}"
856
msgstr "Avertisment: ${INFO}"
862
#: ../bootstrap-base.templates:58001
863
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
864
msgstr "Reîncercarea a eșuat la descărcarea fișierului ${SUBST0}"
869
#: ../bootstrap-base.templates:60001
870
msgid "Selecting the kernel to install..."
871
msgstr "Se selectează nucleul de instalat..."
876
#: ../bootstrap-base.templates:61001
877
msgid "Installing the kernel..."
878
msgstr "Se instalează nucleul..."
883
#. SUBST0 is a package name
884
#: ../bootstrap-base.templates:62001
885
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
886
msgstr "Se instalează nucleul - se preia și se instalează ${SUBST0}..."