~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/update-manager/karmic-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to utils/base-installer-1.102ubuntu1/debian/po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2009-09-24 18:41:22 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090924184122-4lowduwf0xiqmfnl
Tags: 1:0.125.3
* DistUpgrade/DistUpgrade.cfg.hardy:
  - fix upgrades from hardy by allowing the removal of sysvutils
* data/glade/UpdateManager.ui:
  - remove dialog title for cache open progress (LP: #435653)
* DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:
  - add translators hints for some strings (LP: #433116)
* UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:
  - fixed typo (thanks to Henrique P. Machado)
* UpdateManager/UpdateManager.py:
  - fix i18n issues with gtkbuilder
* DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:
  - stop kblueplugd kbluetooth when the upgrade starts to
    avoid them crashing during the upgrade 
    (thanks to Jonathan Riddell)
* UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py
  - setup correct window icon
* data/glade/UpdateManager.ui:
  - switch from unicode … to "..." until the issues with
    gettext is resolved (LP: #434107)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
 
2
# The master files can be found under packages/po/
 
3
#
 
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
 
5
#
 
6
# translation of ro.po to Romanian
 
7
# Romanian translation
 
8
#
 
9
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
 
10
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
 
11
#    this format, e.g. by running:
 
12
#         info -n '(gettext)PO Files'
 
13
#         info -n '(gettext)Header Entry'
 
14
#
 
15
#    Some information specific to po-debconf are available at
 
16
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
 
17
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
 
18
#
 
19
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 
20
#
 
21
# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
 
22
msgid ""
 
23
msgstr ""
 
24
"Project-Id-Version: ro\n"
 
25
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 
26
"POT-Creation-Date: 2008-08-16 23:36+0000\n"
 
27
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 01:53+0300\n"
 
28
"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
 
29
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
 
30
"MIME-Version: 1.0\n"
 
31
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
32
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
33
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 
34
"20)) ? 1 : 2;\n"
 
35
 
 
36
#. Type: boolean
 
37
#. Description
 
38
#. :sl2:
 
39
#: ../base-installer.templates:1001
 
40
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
 
41
msgstr "Se trece la instalare pe ținta necurățată?"
 
42
 
 
43
#. Type: boolean
 
44
#. Description
 
45
#. :sl2:
 
46
#: ../base-installer.templates:1001
 
47
msgid ""
 
48
"The target file system contains files from a past installation. These files "
 
49
"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
 
50
"of the existing files may be overwritten."
 
51
msgstr ""
 
52
"Sistemul de fișiere țintă conține fișiere dintr-o instalare anterioară. "
 
53
"Aceste fișiere ar putea cauza probleme în procesul de instalare și, dacă "
 
54
"continuați, unele din fișierele existente ar putea fi suprascrise."
 
55
 
 
56
#. Type: error
 
57
#. Description
 
58
#. :sl2:
 
59
#: ../base-installer.templates:2001
 
60
msgid "No file system mounted on /target"
 
61
msgstr "Nici un sistem de fișiere nu este montat în /target"
 
62
 
 
63
#. Type: error
 
64
#. Description
 
65
#. :sl2:
 
66
#: ../base-installer.templates:2001
 
67
msgid ""
 
68
"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
 
69
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
 
70
msgstr ""
 
71
"Înainte de a continua, un sistem de fișiere rădăcină trebuie montat la /"
 
72
"target. Programul de partiționare și de formatare ar fi trebuit să realizeze "
 
73
"deja acest lucru pentru dumneavoastră."
 
74
 
 
75
#. Type: error
 
76
#. Description
 
77
#. :sl2:
 
78
#: ../base-installer.templates:3001
 
79
msgid "Not installing to unclean target"
 
80
msgstr "Nu se instalează pe ținta necurățată"
 
81
 
 
82
#. Type: error
 
83
#. Description
 
84
#. :sl2:
 
85
#: ../base-installer.templates:3001
 
86
msgid ""
 
87
"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
 
88
"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
 
89
"install."
 
90
msgstr ""
 
91
"Instalarea pe sistemul de fișiere țintă a fost anulată. Ar trebui să vă "
 
92
"întoarceți și să ștergeți sau să formatați sistemul de fișiere țintă înainte "
 
93
"de a continua instalarea."
 
94
 
 
95
#. Type: text
 
96
#. Description
 
97
#. :sl1:
 
98
#: ../base-installer.templates:4001
 
99
msgid "Preparing to install the base system..."
 
100
msgstr "Se pregătește instalarea sistemului de bază..."
 
101
 
 
102
#. Type: text
 
103
#. Description
 
104
#. :sl1:
 
105
#: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
 
106
msgid "Installing the base system"
 
107
msgstr "Se instalează sistemul de bază"
 
108
 
 
109
#. Type: text
 
110
#. Description
 
111
#. :sl1:
 
112
#: ../base-installer.templates:6001
 
113
msgid "Running ${SCRIPT}..."
 
114
msgstr "Se rulează ${SCRIPT}..."
 
115
 
 
116
#. Type: text
 
117
#. Description
 
118
#. :sl1:
 
119
#: ../base-installer.templates:7001
 
120
msgid "Setting up the base system..."
 
121
msgstr "Se pregătește sistemul de bază..."
 
122
 
 
123
#. Type: text
 
124
#. Description
 
125
#. :sl1:
 
126
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
 
127
msgid "Configuring APT sources..."
 
128
msgstr "Se configurează sursele APT..."
 
129
 
 
130
#. Type: text
 
131
#. Description
 
132
#. :sl1:
 
133
#: ../base-installer.templates:9001
 
134
msgid "Updating the list of available packages..."
 
135
msgstr "Se actualizează lista de pachete disponibile..."
 
136
 
 
137
#. Type: text
 
138
#. Description
 
139
#. :sl1:
 
140
#: ../base-installer.templates:10001
 
141
msgid "Installing extra packages..."
 
142
msgstr "Se instalează pachetele suplimentare..."
 
143
 
 
144
#. Type: text
 
145
#. Description
 
146
#. SUBST0 is a package name
 
147
#. :sl1:
 
148
#: ../base-installer.templates:11001
 
149
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
 
150
msgstr ""
 
151
"Se instalează pachetele suplimentare - se preia și se instalează ${SUBST0}..."
 
152
 
 
153
#. Type: text
 
154
#. Description
 
155
#. Item in the main menu to select this package
 
156
#. TRANSLATORS: <65 columns
 
157
#. :sl1:
 
158
#: ../bootstrap-base.templates:1001
 
159
msgid "Install the base system"
 
160
msgstr "Instalare a sistemului de bază"
 
161
 
 
162
#. Type: error
 
163
#. Description
 
164
#. The base system is the minimal Debian system
 
165
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
166
#. :sl2:
 
167
#: ../bootstrap-base.templates:2001
 
168
msgid "Cannot install base system"
 
169
msgstr "Instalarea sistemului de bază este imposibilă"
 
170
 
 
171
#. Type: error
 
172
#. Description
 
173
#. The base system is the minimal Debian system
 
174
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
175
#. :sl2:
 
176
#: ../bootstrap-base.templates:2001
 
177
msgid ""
 
178
"The installer cannot figure out how to install the base system. No "
 
179
"installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
 
180
msgstr ""
 
181
"Programul de instalare nu își poate da seama cum să instaleze sistemul de "
 
182
"bază. Nu a fost găsit nici CD instalabil și nu a fost configurat nici un sit "
 
183
"alternativ de arhiva."
 
184
 
 
185
#. Type: error
 
186
#. Description
 
187
#. :sl2:
 
188
#. Type: error
 
189
#. Description
 
190
#. :sl2:
 
191
#. Type: error
 
192
#. Description
 
193
#. :sl2:
 
194
#. SUBST0 is a Release file name.
 
195
#. Type: error
 
196
#. Description
 
197
#. :sl2:
 
198
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
 
199
#. Type: error
 
200
#. Description
 
201
#. :sl2:
 
202
#. SUBST0 is a gpg key ID
 
203
#. Type: error
 
204
#. Description
 
205
#. :sl2:
 
206
#. Type: error
 
207
#. Description
 
208
#. :sl2:
 
209
#. SUBST0 is a filename
 
210
#. Type: error
 
211
#. Description
 
212
#. :sl2:
 
213
#. SUBST0 is a filename or package name
 
214
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
215
#: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
 
216
#: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
 
217
#: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
 
218
#: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
 
219
msgid "Debootstrap Error"
 
220
msgstr "Eroare la debootstrap"
 
221
 
 
222
#. Type: error
 
223
#. Description
 
224
#. :sl2:
 
225
#: ../bootstrap-base.templates:3001
 
226
msgid "Failed to determine the codename for the release."
 
227
msgstr "Detectarea numele de cod pentru lansare a eșuat."
 
228
 
 
229
#. Type: error
 
230
#. Description
 
231
#. :sl2:
 
232
#: ../bootstrap-base.templates:4001
 
233
msgid "Failed to install the base system"
 
234
msgstr "Eșec la instalarea sistemului de bază"
 
235
 
 
236
#. Type: error
 
237
#. Description
 
238
#. :sl2:
 
239
#: ../bootstrap-base.templates:4001
 
240
msgid "The base system installation into /target/ failed."
 
241
msgstr "Instalarea sistemului de bază pe /target/ a eșuat."
 
242
 
 
243
#. Type: error
 
244
#. Description
 
245
#. :sl2:
 
246
#. Type: error
 
247
#. Description
 
248
#. :sl2:
 
249
#. Type: error
 
250
#. Description
 
251
#. :sl2:
 
252
#. Type: error
 
253
#. Description
 
254
#. :sl2:
 
255
#. Type: error
 
256
#. Description
 
257
#. :sl2:
 
258
#. Type: error
 
259
#. Description
 
260
#. :sl2:
 
261
#: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
 
262
#: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
 
263
#: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
 
264
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
 
265
msgstr ""
 
266
"Verificați /var/log/syslog sau consola virtuală numărul 4 pentru detalii."
 
267
 
 
268
#. Type: error
 
269
#. Description
 
270
#. :sl2:
 
271
#. Type: error
 
272
#. Description
 
273
#. :sl2:
 
274
#: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
 
275
msgid "Base system installation error"
 
276
msgstr "Eroare la instalarea sistemului de bază"
 
277
 
 
278
#. Type: error
 
279
#. Description
 
280
#. :sl2:
 
281
#: ../bootstrap-base.templates:5001
 
282
msgid ""
 
283
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
 
284
msgstr ""
 
285
"Programul debootstrap s-a terminat cu eroare (cod de eroare ${EXITCODE})."
 
286
 
 
287
#. Type: error
 
288
#. Description
 
289
#. :sl2:
 
290
#: ../bootstrap-base.templates:6001
 
291
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
 
292
msgstr "Programul debootstrap s-a terminat anormal."
 
293
 
 
294
#. Type: error
 
295
#. Description
 
296
#. :sl2:
 
297
#: ../bootstrap-base.templates:7001
 
298
msgid "The following error occurred:"
 
299
msgstr "A apărut următoarea eroare:"
 
300
 
 
301
#. Type: select
 
302
#. Description
 
303
#: ../bootstrap-base.templates:8001
 
304
msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
 
305
msgstr "Unealta utilizată pentru a genera imaginea initrd:"
 
306
 
 
307
#. Type: select
 
308
#. Description
 
309
#: ../bootstrap-base.templates:8001
 
310
msgid ""
 
311
"The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
 
312
"should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
 
313
"installation using the other options."
 
314
msgstr ""
 
315
"Această listă conține uneltele disponibile. Dacă nu sunteți sigur(ă) pe care "
 
316
"să o selectați, ar trebui să o alegeți pe cea implicită. Dacă sistemul "
 
317
"eșuează la pornire, puteți reîncerca instalarea folosind celelalte opțiuni."
 
318
 
 
319
#. Type: error
 
320
#. Description
 
321
#. :sl3:
 
322
#: ../bootstrap-base.templates:9001
 
323
msgid "Unsupported initrd generator"
 
324
msgstr "Generator de initrd nesuportat"
 
325
 
 
326
#. Type: error
 
327
#. Description
 
328
#. :sl3:
 
329
#: ../bootstrap-base.templates:9001
 
330
msgid ""
 
331
"The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
 
332
"supported."
 
333
msgstr ""
 
334
"Pachetul ${GENERATOR} care a fost selectat să genereze imaginea RAM, nu este "
 
335
"suportat."
 
336
 
 
337
#. Type: select
 
338
#. Choices
 
339
#. :sl3:
 
340
#: ../bootstrap-base.templates:10001
 
341
msgid "generic: include all available drivers"
 
342
msgstr "generic: include toate modulele disponibile"
 
343
 
 
344
#. Type: select
 
345
#. Choices
 
346
#. :sl3:
 
347
#: ../bootstrap-base.templates:10001
 
348
msgid "targeted: only include drivers needed for this system"
 
349
msgstr "direcționat: include doar modulele necesare pentru acest sistem"
 
350
 
 
351
#. Type: select
 
352
#. Description
 
353
#. :sl3:
 
354
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
355
msgid "Drivers to include in the initrd:"
 
356
msgstr "Modulele de inclus în initrd:"
 
357
 
 
358
#. Type: select
 
359
#. Description
 
360
#. :sl3:
 
361
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
362
msgid ""
 
363
"The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root "
 
364
"file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting "
 
365
"programs required to do that."
 
366
msgstr ""
 
367
"Funcția primordială a unui initrd este să permită nucleului să monteze "
 
368
"sistemul de fișiere radăcină. În consecință, trebuie să conțină toate "
 
369
"modulele și programele necesare pentru a realiza acest lucru."
 
370
 
 
371
#. Type: select
 
372
#. Description
 
373
#. :sl3:
 
374
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
375
msgid ""
 
376
"A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large "
 
377
"that some bootloaders are unable to load it but has the advantage that it "
 
378
"can be used to boot the target system on almost any hardware. With the "
 
379
"smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed "
 
380
"drivers are included."
 
381
msgstr ""
 
382
"Un initrd generic este mult mai mare decât unul direcționat și ar putea fi "
 
383
"atât de mare încât unele încărcătoare de sistem sa nu poată să le încarce, "
 
384
"dar are avantajul că poate fi folosit pentru pornirea sistemul pe aproape "
 
385
"orice fel de hardware. Cu initrd-ul mai mic, cel direcționat, există o mică "
 
386
"șansă ca să lipsească din modulele necesare."
 
387
 
 
388
#. Type: error
 
389
#. Description
 
390
#. :sl2:
 
391
#: ../bootstrap-base.templates:11001
 
392
msgid "Unable to install the selected kernel"
 
393
msgstr "Nu s-a putut instala nucleul de sistem selectat"
 
394
 
 
395
#. Type: error
 
396
#. Description
 
397
#. :sl2:
 
398
#: ../bootstrap-base.templates:11001
 
399
msgid ""
 
400
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
 
401
"system."
 
402
msgstr ""
 
403
"S-a returnat eroare în timpul tentativei de instalare a nucleului pe "
 
404
"sistemul țintă."
 
405
 
 
406
#. Type: error
 
407
#. Description
 
408
#. :sl2:
 
409
#: ../bootstrap-base.templates:11001
 
410
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
 
411
msgstr "Pachetul de nucleu: '${KERNEL}'."
 
412
 
 
413
#. Type: select
 
414
#. Choices
 
415
#. :sl2:
 
416
#: ../bootstrap-base.templates:12001
 
417
msgid ""
 
418
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
 
419
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
 
420
"This \"none\" means \"no kernel\" ]"
 
421
msgstr "nici unul"
 
422
 
 
423
#. Type: select
 
424
#. Description
 
425
#. :sl2:
 
426
#: ../bootstrap-base.templates:12002
 
427
msgid "Kernel to install:"
 
428
msgstr "Nucleul de instalat:"
 
429
 
 
430
#. Type: select
 
431
#. Description
 
432
#. :sl2:
 
433
#: ../bootstrap-base.templates:12002
 
434
msgid ""
 
435
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
 
436
"make the system bootable from the hard drive."
 
437
msgstr ""
 
438
"Această listă conține nucleele disponibile. Vă rugăm să alegeți unul din ele "
 
439
"pentru a putea porni de pe discul fix."
 
440
 
 
441
#. Type: boolean
 
442
#. Description
 
443
#. :sl2:
 
444
#: ../bootstrap-base.templates:14001
 
445
msgid "Continue without installing a kernel?"
 
446
msgstr "Se continuă fără a instala un nucleu?"
 
447
 
 
448
#. Type: boolean
 
449
#. Description
 
450
#. :sl2:
 
451
#: ../bootstrap-base.templates:14001
 
452
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
 
453
msgstr "Nu s-a găsit nici un nucleu în sursele APT definite."
 
454
 
 
455
#. Type: boolean
 
456
#. Description
 
457
#. :sl2:
 
458
#: ../bootstrap-base.templates:14001
 
459
msgid ""
 
460
"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
 
461
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
 
462
"likely end up with a machine that doesn't boot."
 
463
msgstr ""
 
464
"Puteți încerca să continuați fără nucleu și să instalați manual propriul "
 
465
"dumneavoastră nucleu mai târziu. Această abordare este recomandată doar "
 
466
"experților, altfel probabil că veți ajunge să aveți un calculator care nu "
 
467
"pornește."
 
468
 
 
469
#. Type: error
 
470
#. Description
 
471
#. :sl2:
 
472
#: ../bootstrap-base.templates:15001
 
473
msgid "Cannot install kernel"
 
474
msgstr "Instalarea nucleului este imposibilă"
 
475
 
 
476
#. Type: error
 
477
#. Description
 
478
#. :sl2:
 
479
#: ../bootstrap-base.templates:15001
 
480
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
 
481
msgstr ""
 
482
"Programul de instalare nu poate găsi un nucleu potrivit pentru a-l instala."
 
483
 
 
484
#. Type: error
 
485
#. Description
 
486
#. :sl2:
 
487
#: ../bootstrap-base.templates:16001
 
488
msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
 
489
msgstr "Nu s-a putut instala ${PACKAGE}"
 
490
 
 
491
#. Type: error
 
492
#. Description
 
493
#. :sl2:
 
494
#: ../bootstrap-base.templates:16001
 
495
msgid ""
 
496
"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
 
497
"the target system."
 
498
msgstr ""
 
499
"S-a returnat eroare la încercarea de instalare a pachetului ${PACKAGE} pe "
 
500
"sistemul țintă."
 
501
 
 
502
#. Type: error
 
503
#. Description
 
504
#. :sl2:
 
505
#. SUBST0 is a Release file name.
 
506
#: ../bootstrap-base.templates:17001
 
507
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
 
508
msgstr "Eșec la preluarea fișierului Release ${SUBST0}."
 
509
 
 
510
#. Type: error
 
511
#. Description
 
512
#. :sl2:
 
513
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
 
514
#: ../bootstrap-base.templates:18001
 
515
msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
 
516
msgstr "Eșec la preluarea fișierului Release de semnături ${SUBST0}."
 
517
 
 
518
#. Type: error
 
519
#. Description
 
520
#. :sl2:
 
521
#. SUBST0 is a gpg key ID
 
522
#: ../bootstrap-base.templates:19001
 
523
msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
 
524
msgstr ""
 
525
"Fișier Release semnat de o cheie necunoscută (identificator cheie ${SUBST0})"
 
526
 
 
527
#. Type: error
 
528
#. Description
 
529
#. :sl2:
 
530
#: ../bootstrap-base.templates:20001
 
531
msgid "Invalid Release file: no valid components."
 
532
msgstr "Fișier Release nevalid: fără componente valide."
 
533
 
 
534
#. Type: error
 
535
#. Description
 
536
#. :sl2:
 
537
#. SUBST0 is a filename
 
538
#: ../bootstrap-base.templates:21001
 
539
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
 
540
msgstr "Fișier Release nevalid: nu există înregistrări pentru ${SUBST0}."
 
541
 
 
542
#. Type: error
 
543
#. Description
 
544
#. :sl2:
 
545
#. SUBST0 is a filename or package name
 
546
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
547
#: ../bootstrap-base.templates:22001
 
548
msgid ""
 
549
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
 
550
"CD, depending on your installation method."
 
551
msgstr ""
 
552
"Nu s-a putut obține ${SUBST0}. Aceasta s-ar putea să fie datorită unei "
 
553
"probleme de rețea sau a unui CD defect, în funcție de metoda de instalare."
 
554
 
 
555
#. Type: error
 
556
#. Description
 
557
#. :sl2:
 
558
#. SUBST0 is a filename or package name
 
559
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
560
#: ../bootstrap-base.templates:22001
 
561
msgid ""
 
562
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
 
563
"may help."
 
564
msgstr ""
 
565
"Dacă instalați de pe CD-R sau CD-RW s-ar putea să ajute să creați CD-ul la o "
 
566
"viteză mai mică."
 
567
 
 
568
#. Type: text
 
569
#. Description
 
570
#. :sl1:
 
571
#. Release is a filename which should not be translated
 
572
#: ../bootstrap-base.templates:23001
 
573
msgid "Retrieving Release file"
 
574
msgstr "Se preia fișierul Release"
 
575
 
 
576
#. Type: text
 
577
#. Description
 
578
#. :sl1:
 
579
#. Release is a filename which should not be translated
 
580
#: ../bootstrap-base.templates:24001
 
581
msgid "Retrieving Release file signature"
 
582
msgstr "Se preia fișierul Release de semnături"
 
583
 
 
584
#. Type: text
 
585
#. Description
 
586
#. :sl1:
 
587
#. "packages" here can be translated
 
588
#: ../bootstrap-base.templates:25001
 
589
msgid "Finding package sizes"
 
590
msgstr "Se caută dimensiunile pachetelor"
 
591
 
 
592
#. Type: text
 
593
#. Description
 
594
#. :sl1:
 
595
#. Packages is a filename which should not be translated
 
596
#: ../bootstrap-base.templates:26001
 
597
msgid "Retrieving Packages files"
 
598
msgstr "Se preiau fișierele Packages"
 
599
 
 
600
#. Type: text
 
601
#. Description
 
602
#. :sl1:
 
603
#. Packages is a filename which should not be translated
 
604
#: ../bootstrap-base.templates:27001
 
605
msgid "Retrieving Packages file"
 
606
msgstr "Se preia fișierul Packages"
 
607
 
 
608
#. Type: text
 
609
#. Description
 
610
#. :sl1:
 
611
#. "packages" here can be translated
 
612
#: ../bootstrap-base.templates:28001
 
613
msgid "Retrieving packages"
 
614
msgstr "Se preiau pachetele"
 
615
 
 
616
#. Type: text
 
617
#. Description
 
618
#. :sl1:
 
619
#. "packages" here can be translated
 
620
#: ../bootstrap-base.templates:29001
 
621
msgid "Extracting packages"
 
622
msgstr "Se extrag pachetele"
 
623
 
 
624
#. Type: text
 
625
#. Description
 
626
#. :sl1:
 
627
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
 
628
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
 
629
#. recorded as part of the base system. Other packages may
 
630
#. be installed on the base system because of dependency resolution
 
631
#: ../bootstrap-base.templates:31001
 
632
msgid "Installing core packages"
 
633
msgstr "Se instalează pachetele centrale"
 
634
 
 
635
#. Type: text
 
636
#. Description
 
637
#. :sl1:
 
638
#. Required packages are packages which installation is triggered
 
639
#. by the dependency chain of core packages
 
640
#. In short, they are "required" because at least one of the
 
641
#. packages from the core packages depends on them
 
642
#: ../bootstrap-base.templates:32001
 
643
msgid "Unpacking required packages"
 
644
msgstr "Se despachetează pachetele necesare"
 
645
 
 
646
#. Type: text
 
647
#. Description
 
648
#. :sl1:
 
649
#: ../bootstrap-base.templates:33001
 
650
msgid "Configuring required packages"
 
651
msgstr "Se configurează pachetele necesare"
 
652
 
 
653
#. Type: text
 
654
#. Description
 
655
#. :sl1:
 
656
#. The base system is the minimal Debian system
 
657
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
658
#: ../bootstrap-base.templates:34001
 
659
msgid "Unpacking the base system"
 
660
msgstr "Se despachetează sistemul de bază"
 
661
 
 
662
#. Type: text
 
663
#. Description
 
664
#. :sl1:
 
665
#. The base system is the minimal Debian system
 
666
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
667
#: ../bootstrap-base.templates:35001
 
668
msgid "Configuring the base system"
 
669
msgstr "Se configurează sistemul de bază"
 
670
 
 
671
#. Type: text
 
672
#. Description
 
673
#. :sl1:
 
674
#: ../bootstrap-base.templates:36001
 
675
msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
 
676
msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
 
677
 
 
678
#. Type: text
 
679
#. Description
 
680
#. :sl1:
 
681
#. SUBST0 is a package name
 
682
#: ../bootstrap-base.templates:37001
 
683
msgid "Validating ${SUBST0}..."
 
684
msgstr "Se validează ${SUBST0}..."
 
685
 
 
686
#. Type: text
 
687
#. Description
 
688
#. :sl1:
 
689
#. SUBST0 is a package name
 
690
#: ../bootstrap-base.templates:38001
 
691
msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
 
692
msgstr "Se preia ${SUBST0}..."
 
693
 
 
694
#. Type: text
 
695
#. Description
 
696
#. :sl1:
 
697
#. SUBST0 is a package name
 
698
#: ../bootstrap-base.templates:39001
 
699
msgid "Extracting ${SUBST0}..."
 
700
msgstr "Se extrage ${SUBST0}..."
 
701
 
 
702
#. Type: text
 
703
#. Description
 
704
#. :sl1:
 
705
#. SUBST0 is a package name
 
706
#: ../bootstrap-base.templates:40001
 
707
msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
 
708
msgstr "Se despachetează ${SUBST0}..."
 
709
 
 
710
#. Type: text
 
711
#. Description
 
712
#. :sl1:
 
713
#. SUBST0 is a package name
 
714
#: ../bootstrap-base.templates:41001
 
715
msgid "Configuring ${SUBST0}..."
 
716
msgstr "Se configurează ${SUBST0}..."
 
717
 
 
718
#. Type: text
 
719
#. Description
 
720
#. Release is a filename which should not be translated
 
721
#: ../bootstrap-base.templates:42001
 
722
msgid "Checking Release signature"
 
723
msgstr "Se verifică semnătura Release"
 
724
 
 
725
#. Type: text
 
726
#. Description
 
727
#. :sl1:
 
728
#. SUBST0 is a gpg key id
 
729
#. Release is a filename which should not be translated
 
730
#: ../bootstrap-base.templates:43001
 
731
msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
 
732
msgstr "Semnătură Release validă (identificator cheie ${SUBST0})"
 
733
 
 
734
#. Type: text
 
735
#. Description
 
736
#. :sl1:
 
737
#: ../bootstrap-base.templates:44001
 
738
msgid "Resolving dependencies of base packages..."
 
739
msgstr "Se rezolvă dependențele pachetelor de bază..."
 
740
 
 
741
#. Type: text
 
742
#. Description
 
743
#. :sl1:
 
744
#. SUBST0 is a list of packages
 
745
#: ../bootstrap-base.templates:45001
 
746
msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
 
747
msgstr "Au fost găsite dependențe de bază suplimentare:  ${SUBST0}"
 
748
 
 
749
#. Type: text
 
750
#. Description
 
751
#. :sl1:
 
752
#. SUBST0 is a list of packages
 
753
#: ../bootstrap-base.templates:46001
 
754
msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
 
755
msgstr "Au fost găsite alte dependențe necesare: ${SUBST0}"
 
756
 
 
757
#. Type: text
 
758
#. Description
 
759
#. :sl1:
 
760
#. SUBST0 is a list of packages
 
761
#: ../bootstrap-base.templates:47001
 
762
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
 
763
msgstr "Au fost găsite pachete de bază care sunt deja necesare: ${SUBST0}"
 
764
 
 
765
#. Type: text
 
766
#. Description
 
767
#. :sl1:
 
768
#: ../bootstrap-base.templates:48001
 
769
msgid "Resolving dependencies of required packages..."
 
770
msgstr "Se rezolvă dependențele pachetelor necesare..."
 
771
 
 
772
#. Type: text
 
773
#. Description
 
774
#. :sl1:
 
775
#. SUBST0 is an archive component (main, etc)
 
776
#. SUBST1 is a mirror
 
777
#: ../bootstrap-base.templates:49001
 
778
msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
 
779
msgstr "Se verifică componenta ${SUBST0} de pe ${SUBST1}..."
 
780
 
 
781
#. Type: text
 
782
#. Description
 
783
#. :sl1:
 
784
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
 
785
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
 
786
#. recorded as part of the base system. Other packages may
 
787
#. be installed on the base system because of dependency resolution
 
788
#: ../bootstrap-base.templates:50001
 
789
msgid "Installing core packages..."
 
790
msgstr "Se instalează pachetele centrale..."
 
791
 
 
792
#. Type: text
 
793
#. Description
 
794
#. :sl1:
 
795
#. Required packages are packages which installation is triggered
 
796
#. by the dependency chain of core packages
 
797
#. In short, they are "required" because at least one of the
 
798
#. packages from the core packages depends on them
 
799
#: ../bootstrap-base.templates:51001
 
800
msgid "Unpacking required packages..."
 
801
msgstr "Se despachetează pachetele necesare..."
 
802
 
 
803
#. Type: text
 
804
#. Description
 
805
#. :sl1:
 
806
#. Required packages are packages which installation is triggered
 
807
#. by the dependency chain of core packages
 
808
#. In short, they are "required" because at least one of the
 
809
#. packages from the core packages depends on them
 
810
#: ../bootstrap-base.templates:52001
 
811
msgid "Configuring required packages..."
 
812
msgstr "Se configurează pachetele necesare..."
 
813
 
 
814
#. Type: text
 
815
#. Description
 
816
#. :sl1:
 
817
#: ../bootstrap-base.templates:53001
 
818
msgid "Installing base packages..."
 
819
msgstr "Se instalează pachetele de bază..."
 
820
 
 
821
#. Type: text
 
822
#. Description
 
823
#. :sl1:
 
824
#: ../bootstrap-base.templates:54001
 
825
msgid "Unpacking the base system..."
 
826
msgstr "Se despachetează sistemul de bază..."
 
827
 
 
828
#. Type: text
 
829
#. Description
 
830
#. :sl1:
 
831
#: ../bootstrap-base.templates:55001
 
832
msgid "Configuring the base system..."
 
833
msgstr "Se configurează sistemul de bază..."
 
834
 
 
835
#. Type: text
 
836
#. Description
 
837
#. :sl1:
 
838
#: ../bootstrap-base.templates:56001
 
839
msgid "Base system installed successfully."
 
840
msgstr "Sistemului de bază s-a instalat cu succes."
 
841
 
 
842
#. Type: error
 
843
#. Description
 
844
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
845
#. :sl2:
 
846
#: ../bootstrap-base.templates:57001
 
847
msgid "Debootstrap warning"
 
848
msgstr "Avertisment la debootstrap"
 
849
 
 
850
#. Type: error
 
851
#. Description
 
852
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
853
#. :sl2:
 
854
#: ../bootstrap-base.templates:57001
 
855
msgid "Warning: ${INFO}"
 
856
msgstr "Avertisment: ${INFO}"
 
857
 
 
858
#. Type: text
 
859
#. Description
 
860
#. SUBST0 is an url
 
861
#. :sl2:
 
862
#: ../bootstrap-base.templates:58001
 
863
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
 
864
msgstr "Reîncercarea a eșuat la descărcarea fișierului ${SUBST0}"
 
865
 
 
866
#. Type: text
 
867
#. Description
 
868
#. :sl1:
 
869
#: ../bootstrap-base.templates:60001
 
870
msgid "Selecting the kernel to install..."
 
871
msgstr "Se selectează nucleul de instalat..."
 
872
 
 
873
#. Type: text
 
874
#. Description
 
875
#. :sl1:
 
876
#: ../bootstrap-base.templates:61001
 
877
msgid "Installing the kernel..."
 
878
msgstr "Se instalează nucleul..."
 
879
 
 
880
#. Type: text
 
881
#. Description
 
882
#. :sl1:
 
883
#. SUBST0 is a package name
 
884
#: ../bootstrap-base.templates:62001
 
885
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
 
886
msgstr "Se instalează nucleul - se preia și se instalează ${SUBST0}..."