~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/update-manager/karmic-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to utils/base-installer-1.102ubuntu1/debian/po/sr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2009-09-24 18:41:22 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090924184122-4lowduwf0xiqmfnl
Tags: 1:0.125.3
* DistUpgrade/DistUpgrade.cfg.hardy:
  - fix upgrades from hardy by allowing the removal of sysvutils
* data/glade/UpdateManager.ui:
  - remove dialog title for cache open progress (LP: #435653)
* DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:
  - add translators hints for some strings (LP: #433116)
* UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:
  - fixed typo (thanks to Henrique P. Machado)
* UpdateManager/UpdateManager.py:
  - fix i18n issues with gtkbuilder
* DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:
  - stop kblueplugd kbluetooth when the upgrade starts to
    avoid them crashing during the upgrade 
    (thanks to Jonathan Riddell)
* UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py
  - setup correct window icon
* data/glade/UpdateManager.ui:
  - switch from unicode … to "..." until the issues with
    gettext is resolved (LP: #434107)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
 
2
# The master files can be found under packages/po/
 
3
#
 
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
 
5
#
 
6
# Serbian/Cyrillic translation of cp6Linux.
 
7
# Copyright (C) 2008 THE cp6Linux'S COPYRIGHT HOLDER
 
8
# This file is distributed under the same license as the cp6Linux package.
 
9
# Veselin Mijušković <veselin.mijuskovic@gmail.com>, 2008.
 
10
# , fuzzy
 
11
#
 
12
#
 
13
msgid ""
 
14
msgstr ""
 
15
"Project-Id-Version: cp6Linux 2008\n"
 
16
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2008-08-16 23:36+0000\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2008-09-19 22:27+0100\n"
 
19
"Last-Translator: Veselin Mijušković <panzer@cp6linux.org>\n"
 
20
"Language-Team: Serbian/Cyrillic\n"
 
21
"MIME-Version: 1.0\n"
 
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
24
 
 
25
#. Type: boolean
 
26
#. Description
 
27
#. :sl2:
 
28
#: ../base-installer.templates:1001
 
29
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
 
30
msgstr "Да наставим са инсталацијом на неочишћен циљни фајл систем?"
 
31
 
 
32
#. Type: boolean
 
33
#. Description
 
34
#. :sl2:
 
35
#: ../base-installer.templates:1001
 
36
msgid ""
 
37
"The target file system contains files from a past installation. These files "
 
38
"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
 
39
"of the existing files may be overwritten."
 
40
msgstr ""
 
41
"Циљни фајл систем садржи фајлове од прошле инсталације. Ови фајловимогу "
 
42
"узроковати проблеме са процесом инсталације и, ако наставите, некиод "
 
43
"постојећих фајлова могу бити преписани."
 
44
 
 
45
#. Type: error
 
46
#. Description
 
47
#. :sl2:
 
48
#: ../base-installer.templates:2001
 
49
msgid "No file system mounted on /target"
 
50
msgstr "Ни један фајл систем није закачен на /target"
 
51
 
 
52
#. Type: error
 
53
#. Description
 
54
#. :sl2:
 
55
#: ../base-installer.templates:2001
 
56
msgid ""
 
57
"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
 
58
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
 
59
msgstr ""
 
60
"Пре него што инсталација настави, root фајл систем мора бити закаченна /"
 
61
"target. Програм за партиционисање и форматирање је требало то да учини за "
 
62
"вас."
 
63
 
 
64
#. Type: error
 
65
#. Description
 
66
#. :sl2:
 
67
#: ../base-installer.templates:3001
 
68
msgid "Not installing to unclean target"
 
69
msgstr "Не инсталирам на неочишћени циљни фајл систем."
 
70
 
 
71
#. Type: error
 
72
#. Description
 
73
#. :sl2:
 
74
#: ../base-installer.templates:3001
 
75
msgid ""
 
76
"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
 
77
"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
 
78
"install."
 
79
msgstr ""
 
80
"Инсталација на циљни фајл систем је прекинута. Требало би да се вратите "
 
81
"назад и обришете или форматирате циљни фајл систем пренего што наставите "
 
82
"инсталацију."
 
83
 
 
84
#. Type: text
 
85
#. Description
 
86
#. :sl1:
 
87
#: ../base-installer.templates:4001
 
88
msgid "Preparing to install the base system..."
 
89
msgstr "Припремам инсталацију основног система..."
 
90
 
 
91
#. Type: text
 
92
#. Description
 
93
#. :sl1:
 
94
#: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
 
95
msgid "Installing the base system"
 
96
msgstr "Инсталирам основни систем"
 
97
 
 
98
#. Type: text
 
99
#. Description
 
100
#. :sl1:
 
101
#: ../base-installer.templates:6001
 
102
msgid "Running ${SCRIPT}..."
 
103
msgstr "Извршавам ${SCRIPT}..."
 
104
 
 
105
#. Type: text
 
106
#. Description
 
107
#. :sl1:
 
108
#: ../base-installer.templates:7001
 
109
msgid "Setting up the base system..."
 
110
msgstr "Подешавам основни систем..."
 
111
 
 
112
#. Type: text
 
113
#. Description
 
114
#. :sl1:
 
115
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
 
116
msgid "Configuring APT sources..."
 
117
msgstr "Конфигуришем изворе за APT..."
 
118
 
 
119
#. Type: text
 
120
#. Description
 
121
#. :sl1:
 
122
#: ../base-installer.templates:9001
 
123
msgid "Updating the list of available packages..."
 
124
msgstr "Ажурирам листу доступних пакета..."
 
125
 
 
126
#. Type: text
 
127
#. Description
 
128
#. :sl1:
 
129
#: ../base-installer.templates:10001
 
130
msgid "Installing extra packages..."
 
131
msgstr "Инсталирам додатне пакете..."
 
132
 
 
133
#. Type: text
 
134
#. Description
 
135
#. SUBST0 is a package name
 
136
#. :sl1:
 
137
#: ../base-installer.templates:11001
 
138
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
 
139
msgstr "Инсталирам доддатне пакете - довлачим и инсталирам ${SUBST0}..."
 
140
 
 
141
#. Type: text
 
142
#. Description
 
143
#. Item in the main menu to select this package
 
144
#. TRANSLATORS: <65 columns
 
145
#. :sl1:
 
146
#: ../bootstrap-base.templates:1001
 
147
msgid "Install the base system"
 
148
msgstr "Инсталирај основни систем"
 
149
 
 
150
#. Type: error
 
151
#. Description
 
152
#. The base system is the minimal Debian system
 
153
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
154
#. :sl2:
 
155
#: ../bootstrap-base.templates:2001
 
156
msgid "Cannot install base system"
 
157
msgstr "Не могу да инсталирам основни систем"
 
158
 
 
159
#. Type: error
 
160
#. Description
 
161
#. The base system is the minimal Debian system
 
162
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
163
#. :sl2:
 
164
#: ../bootstrap-base.templates:2001
 
165
msgid ""
 
166
"The installer cannot figure out how to install the base system. No "
 
167
"installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
 
168
msgstr ""
 
169
"Програм за инсталацију не може да смисли како да инсталира основни систем. "
 
170
"Није пронађен ни један ЦД-РОМ са инсталацијом и ниједан валидан мирор није "
 
171
"конфигурисан."
 
172
 
 
173
#. Type: error
 
174
#. Description
 
175
#. :sl2:
 
176
#. Type: error
 
177
#. Description
 
178
#. :sl2:
 
179
#. Type: error
 
180
#. Description
 
181
#. :sl2:
 
182
#. SUBST0 is a Release file name.
 
183
#. Type: error
 
184
#. Description
 
185
#. :sl2:
 
186
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
 
187
#. Type: error
 
188
#. Description
 
189
#. :sl2:
 
190
#. SUBST0 is a gpg key ID
 
191
#. Type: error
 
192
#. Description
 
193
#. :sl2:
 
194
#. Type: error
 
195
#. Description
 
196
#. :sl2:
 
197
#. SUBST0 is a filename
 
198
#. Type: error
 
199
#. Description
 
200
#. :sl2:
 
201
#. SUBST0 is a filename or package name
 
202
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
203
#: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
 
204
#: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
 
205
#: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
 
206
#: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
 
207
msgid "Debootstrap Error"
 
208
msgstr "Грешка програма 'debootstrap'"
 
209
 
 
210
#. Type: error
 
211
#. Description
 
212
#. :sl2:
 
213
#: ../bootstrap-base.templates:3001
 
214
msgid "Failed to determine the codename for the release."
 
215
msgstr "Не могу да одредим кодно име за ово издање."
 
216
 
 
217
#. Type: error
 
218
#. Description
 
219
#. :sl2:
 
220
#: ../bootstrap-base.templates:4001
 
221
msgid "Failed to install the base system"
 
222
msgstr "Нисам успео да инсталирам основни систем"
 
223
 
 
224
#. Type: error
 
225
#. Description
 
226
#. :sl2:
 
227
#: ../bootstrap-base.templates:4001
 
228
msgid "The base system installation into /target/ failed."
 
229
msgstr "Није успела инсталација основног система на /target."
 
230
 
 
231
#. Type: error
 
232
#. Description
 
233
#. :sl2:
 
234
#. Type: error
 
235
#. Description
 
236
#. :sl2:
 
237
#. Type: error
 
238
#. Description
 
239
#. :sl2:
 
240
#. Type: error
 
241
#. Description
 
242
#. :sl2:
 
243
#. Type: error
 
244
#. Description
 
245
#. :sl2:
 
246
#. Type: error
 
247
#. Description
 
248
#. :sl2:
 
249
#: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
 
250
#: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
 
251
#: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
 
252
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
 
253
msgstr "За детаље погледајте /var/log/syslog или виртуелну конзолу 4."
 
254
 
 
255
#. Type: error
 
256
#. Description
 
257
#. :sl2:
 
258
#. Type: error
 
259
#. Description
 
260
#. :sl2:
 
261
#: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
 
262
msgid "Base system installation error"
 
263
msgstr "Грешка при инсталацији основног система"
 
264
 
 
265
#. Type: error
 
266
#. Description
 
267
#. :sl2:
 
268
#: ../bootstrap-base.templates:5001
 
269
msgid ""
 
270
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
 
271
msgstr ""
 
272
"Програм 'debootstrap' је завршио за грешком (повратна вредност ${EXITCODE})."
 
273
 
 
274
#. Type: error
 
275
#. Description
 
276
#. :sl2:
 
277
#: ../bootstrap-base.templates:6001
 
278
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
 
279
msgstr "Програм 'debootstrap' није завршио нормално."
 
280
 
 
281
#. Type: error
 
282
#. Description
 
283
#. :sl2:
 
284
#: ../bootstrap-base.templates:7001
 
285
msgid "The following error occurred:"
 
286
msgstr "Дошло је до следеће грешке:"
 
287
 
 
288
#. Type: select
 
289
#. Description
 
290
#: ../bootstrap-base.templates:8001
 
291
msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
 
292
msgstr "Алат који се користи за генерисање покретачког 'initrd'-а:"
 
293
 
 
294
#. Type: select
 
295
#. Description
 
296
#: ../bootstrap-base.templates:8001
 
297
msgid ""
 
298
"The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
 
299
"should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
 
300
"installation using the other options."
 
301
msgstr ""
 
302
"Листа приказује доступне алате. Ако нисте сигурни који да користите "
 
303
"одаберите подразумевани. Ако ваш систем не успе да се покрене, можете "
 
304
"реинсталирати систем користећи друге опције."
 
305
 
 
306
#. Type: error
 
307
#. Description
 
308
#. :sl3:
 
309
#: ../bootstrap-base.templates:9001
 
310
msgid "Unsupported initrd generator"
 
311
msgstr "Неподржани генератор 'initrd'-а"
 
312
 
 
313
#. Type: error
 
314
#. Description
 
315
#. :sl3:
 
316
#: ../bootstrap-base.templates:9001
 
317
msgid ""
 
318
"The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
 
319
"supported."
 
320
msgstr ""
 
321
"Пакет ${GENERATOR} који је одабран за генерисање 'initrd'-а није подржан."
 
322
 
 
323
#. Type: select
 
324
#. Choices
 
325
#. :sl3:
 
326
#: ../bootstrap-base.templates:10001
 
327
msgid "generic: include all available drivers"
 
328
msgstr ""
 
329
 
 
330
#. Type: select
 
331
#. Choices
 
332
#. :sl3:
 
333
#: ../bootstrap-base.templates:10001
 
334
msgid "targeted: only include drivers needed for this system"
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
#. Type: select
 
338
#. Description
 
339
#. :sl3:
 
340
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
341
msgid "Drivers to include in the initrd:"
 
342
msgstr ""
 
343
 
 
344
#. Type: select
 
345
#. Description
 
346
#. :sl3:
 
347
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
348
msgid ""
 
349
"The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root "
 
350
"file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting "
 
351
"programs required to do that."
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#. Type: select
 
355
#. Description
 
356
#. :sl3:
 
357
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
358
msgid ""
 
359
"A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large "
 
360
"that some bootloaders are unable to load it but has the advantage that it "
 
361
"can be used to boot the target system on almost any hardware. With the "
 
362
"smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed "
 
363
"drivers are included."
 
364
msgstr ""
 
365
 
 
366
#. Type: error
 
367
#. Description
 
368
#. :sl2:
 
369
#: ../bootstrap-base.templates:11001
 
370
msgid "Unable to install the selected kernel"
 
371
msgstr "Не могу да инсталирам одабрани кернел."
 
372
 
 
373
#. Type: error
 
374
#. Description
 
375
#. :sl2:
 
376
#: ../bootstrap-base.templates:11001
 
377
msgid ""
 
378
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
 
379
"system."
 
380
msgstr "Настала је грешка при покушају да инсталирам кернел на циљни систем."
 
381
 
 
382
#. Type: error
 
383
#. Description
 
384
#. :sl2:
 
385
#: ../bootstrap-base.templates:11001
 
386
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
 
387
msgstr "Кернел пакет: '${KERNEL}'."
 
388
 
 
389
#. Type: select
 
390
#. Choices
 
391
#. :sl2:
 
392
#: ../bootstrap-base.templates:12001
 
393
msgid ""
 
394
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
 
395
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
 
396
"This \"none\" means \"no kernel\" ]"
 
397
msgstr "ниједан"
 
398
 
 
399
#. Type: select
 
400
#. Description
 
401
#. :sl2:
 
402
#: ../bootstrap-base.templates:12002
 
403
msgid "Kernel to install:"
 
404
msgstr "Кернел за инсталацију:"
 
405
 
 
406
#. Type: select
 
407
#. Description
 
408
#. :sl2:
 
409
#: ../bootstrap-base.templates:12002
 
410
msgid ""
 
411
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
 
412
"make the system bootable from the hard drive."
 
413
msgstr ""
 
414
"Листа приказује доступне кернеле. Молим, одаберите један од њих да би систем "
 
415
"могао да се покрене са хард диска."
 
416
 
 
417
#. Type: boolean
 
418
#. Description
 
419
#. :sl2:
 
420
#: ../bootstrap-base.templates:14001
 
421
msgid "Continue without installing a kernel?"
 
422
msgstr "Да ли желите да наставите без инсталирања кернела?"
 
423
 
 
424
#. Type: boolean
 
425
#. Description
 
426
#. :sl2:
 
427
#: ../bootstrap-base.templates:14001
 
428
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
 
429
msgstr ""
 
430
"У дефинисаним APT изворима није нађен ни један кернел који се може "
 
431
"инсталирати."
 
432
 
 
433
#. Type: boolean
 
434
#. Description
 
435
#. :sl2:
 
436
#: ../bootstrap-base.templates:14001
 
437
msgid ""
 
438
"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
 
439
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
 
440
"likely end up with a machine that doesn't boot."
 
441
msgstr ""
 
442
"Можете пробати да наставите без кернела и да ручно инсталирате свој кернел "
 
443
"касније. Ово се препоручује једино експертима, иначе ћете завршити са "
 
444
"машином која не може да се покрене."
 
445
 
 
446
#. Type: error
 
447
#. Description
 
448
#. :sl2:
 
449
#: ../bootstrap-base.templates:15001
 
450
msgid "Cannot install kernel"
 
451
msgstr "Не могу да инсталирам кернел"
 
452
 
 
453
#. Type: error
 
454
#. Description
 
455
#. :sl2:
 
456
#: ../bootstrap-base.templates:15001
 
457
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
 
458
msgstr "Програм за инсталацију не може да нађе одговарајући кернелски пакет."
 
459
 
 
460
#. Type: error
 
461
#. Description
 
462
#. :sl2:
 
463
#: ../bootstrap-base.templates:16001
 
464
msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
 
465
msgstr "Не могу да инсталирам ${PACKAGE}"
 
466
 
 
467
#. Type: error
 
468
#. Description
 
469
#. :sl2:
 
470
#: ../bootstrap-base.templates:16001
 
471
msgid ""
 
472
"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
 
473
"the target system."
 
474
msgstr ""
 
475
"Дошло је до грешке приликом покушаја инсталације пакета ${PACKAGE} на циљни "
 
476
"систем. "
 
477
 
 
478
#. Type: error
 
479
#. Description
 
480
#. :sl2:
 
481
#. SUBST0 is a Release file name.
 
482
#: ../bootstrap-base.templates:17001
 
483
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
 
484
msgstr "Нисам успео да довучем 'Release' датотеку ${SUBST0}."
 
485
 
 
486
#. Type: error
 
487
#. Description
 
488
#. :sl2:
 
489
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
 
490
#: ../bootstrap-base.templates:18001
 
491
msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
 
492
msgstr "Нисам успео да довучем потпис Release датотеке ${SUBST0}."
 
493
 
 
494
#. Type: error
 
495
#. Description
 
496
#. :sl2:
 
497
#. SUBST0 is a gpg key ID
 
498
#: ../bootstrap-base.templates:19001
 
499
msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
 
500
msgstr ""
 
501
"Датотека 'Release' потписана је непознатим кључем (ознака кључа ${SUBST0})"
 
502
 
 
503
#. Type: error
 
504
#. Description
 
505
#. :sl2:
 
506
#: ../bootstrap-base.templates:20001
 
507
msgid "Invalid Release file: no valid components."
 
508
msgstr "Неисправна 'Release' датотека: нема валидних компоненти."
 
509
 
 
510
#. Type: error
 
511
#. Description
 
512
#. :sl2:
 
513
#. SUBST0 is a filename
 
514
#: ../bootstrap-base.templates:21001
 
515
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
 
516
msgstr "Неисправна 'Release' датотека: нема ставке за ${SUBST0}."
 
517
 
 
518
#. Type: error
 
519
#. Description
 
520
#. :sl2:
 
521
#. SUBST0 is a filename or package name
 
522
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
523
#: ../bootstrap-base.templates:22001
 
524
msgid ""
 
525
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
 
526
"CD, depending on your installation method."
 
527
msgstr ""
 
528
"Не могу да довучем ${SUBST0}. Разлог може бити проблем са мрежом или лош ЦД, "
 
529
"зависно од одабраног метода инсталације."
 
530
 
 
531
#. Type: error
 
532
#. Description
 
533
#. :sl2:
 
534
#. SUBST0 is a filename or package name
 
535
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
536
#: ../bootstrap-base.templates:22001
 
537
msgid ""
 
538
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
 
539
"may help."
 
540
msgstr ""
 
541
"Ако инсталирате са нарезаног ЦД-а, нарезивање са мањом брзином може помоћи."
 
542
 
 
543
#. Type: text
 
544
#. Description
 
545
#. :sl1:
 
546
#. Release is a filename which should not be translated
 
547
#: ../bootstrap-base.templates:23001
 
548
msgid "Retrieving Release file"
 
549
msgstr "Довлачим 'Release' датотеку"
 
550
 
 
551
#. Type: text
 
552
#. Description
 
553
#. :sl1:
 
554
#. Release is a filename which should not be translated
 
555
#: ../bootstrap-base.templates:24001
 
556
msgid "Retrieving Release file signature"
 
557
msgstr "Довлачим потпис 'Release' датотеке"
 
558
 
 
559
#. Type: text
 
560
#. Description
 
561
#. :sl1:
 
562
#. "packages" here can be translated
 
563
#: ../bootstrap-base.templates:25001
 
564
msgid "Finding package sizes"
 
565
msgstr "Рачунам величине пакета"
 
566
 
 
567
#. Type: text
 
568
#. Description
 
569
#. :sl1:
 
570
#. Packages is a filename which should not be translated
 
571
#: ../bootstrap-base.templates:26001
 
572
msgid "Retrieving Packages files"
 
573
msgstr "Довлачим 'Packages' датотеке"
 
574
 
 
575
#. Type: text
 
576
#. Description
 
577
#. :sl1:
 
578
#. Packages is a filename which should not be translated
 
579
#: ../bootstrap-base.templates:27001
 
580
msgid "Retrieving Packages file"
 
581
msgstr "Довлачим 'Packages' датотеку"
 
582
 
 
583
#. Type: text
 
584
#. Description
 
585
#. :sl1:
 
586
#. "packages" here can be translated
 
587
#: ../bootstrap-base.templates:28001
 
588
msgid "Retrieving packages"
 
589
msgstr "Довлачим пакете"
 
590
 
 
591
#. Type: text
 
592
#. Description
 
593
#. :sl1:
 
594
#. "packages" here can be translated
 
595
#: ../bootstrap-base.templates:29001
 
596
msgid "Extracting packages"
 
597
msgstr "Извлачим пакете"
 
598
 
 
599
#. Type: text
 
600
#. Description
 
601
#. :sl1:
 
602
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
 
603
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
 
604
#. recorded as part of the base system. Other packages may
 
605
#. be installed on the base system because of dependency resolution
 
606
#: ../bootstrap-base.templates:31001
 
607
msgid "Installing core packages"
 
608
msgstr "Инсталирам кључне пакете"
 
609
 
 
610
#. Type: text
 
611
#. Description
 
612
#. :sl1:
 
613
#. Required packages are packages which installation is triggered
 
614
#. by the dependency chain of core packages
 
615
#. In short, they are "required" because at least one of the
 
616
#. packages from the core packages depends on them
 
617
#: ../bootstrap-base.templates:32001
 
618
msgid "Unpacking required packages"
 
619
msgstr "Распакујем захтеване пакете"
 
620
 
 
621
#. Type: text
 
622
#. Description
 
623
#. :sl1:
 
624
#: ../bootstrap-base.templates:33001
 
625
msgid "Configuring required packages"
 
626
msgstr "Конфигуришем захтеване пакете"
 
627
 
 
628
#. Type: text
 
629
#. Description
 
630
#. :sl1:
 
631
#. The base system is the minimal Debian system
 
632
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
633
#: ../bootstrap-base.templates:34001
 
634
msgid "Unpacking the base system"
 
635
msgstr "Распакујем основни систем"
 
636
 
 
637
#. Type: text
 
638
#. Description
 
639
#. :sl1:
 
640
#. The base system is the minimal Debian system
 
641
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
642
#: ../bootstrap-base.templates:35001
 
643
msgid "Configuring the base system"
 
644
msgstr "Конфигуришем основни систем"
 
645
 
 
646
#. Type: text
 
647
#. Description
 
648
#. :sl1:
 
649
#: ../bootstrap-base.templates:36001
 
650
msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
 
651
msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
 
652
 
 
653
#. Type: text
 
654
#. Description
 
655
#. :sl1:
 
656
#. SUBST0 is a package name
 
657
#: ../bootstrap-base.templates:37001
 
658
msgid "Validating ${SUBST0}..."
 
659
msgstr "Вршим валидацију ${SUBST0}..."
 
660
 
 
661
#. Type: text
 
662
#. Description
 
663
#. :sl1:
 
664
#. SUBST0 is a package name
 
665
#: ../bootstrap-base.templates:38001
 
666
msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
 
667
msgstr "Довлачим ${SUBST0}..."
 
668
 
 
669
#. Type: text
 
670
#. Description
 
671
#. :sl1:
 
672
#. SUBST0 is a package name
 
673
#: ../bootstrap-base.templates:39001
 
674
msgid "Extracting ${SUBST0}..."
 
675
msgstr "Извлачим ${SUBST0}..."
 
676
 
 
677
#. Type: text
 
678
#. Description
 
679
#. :sl1:
 
680
#. SUBST0 is a package name
 
681
#: ../bootstrap-base.templates:40001
 
682
msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
 
683
msgstr "Распакујем ${SUBST0}..."
 
684
 
 
685
#. Type: text
 
686
#. Description
 
687
#. :sl1:
 
688
#. SUBST0 is a package name
 
689
#: ../bootstrap-base.templates:41001
 
690
msgid "Configuring ${SUBST0}..."
 
691
msgstr "Конфигуришем ${SUBST0}..."
 
692
 
 
693
#. Type: text
 
694
#. Description
 
695
#. Release is a filename which should not be translated
 
696
#: ../bootstrap-base.templates:42001
 
697
msgid "Checking Release signature"
 
698
msgstr "Проверавам потпис 'Release' датотеке"
 
699
 
 
700
#. Type: text
 
701
#. Description
 
702
#. :sl1:
 
703
#. SUBST0 is a gpg key id
 
704
#. Release is a filename which should not be translated
 
705
#: ../bootstrap-base.templates:43001
 
706
msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
 
707
msgstr "Валидан потпис 'Release' датотеке (ознака кључа ${SUBST0})"
 
708
 
 
709
#. Type: text
 
710
#. Description
 
711
#. :sl1:
 
712
#: ../bootstrap-base.templates:44001
 
713
msgid "Resolving dependencies of base packages..."
 
714
msgstr "Одређујем зависности основних пакета..."
 
715
 
 
716
#. Type: text
 
717
#. Description
 
718
#. :sl1:
 
719
#. SUBST0 is a list of packages
 
720
#: ../bootstrap-base.templates:45001
 
721
msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
 
722
msgstr "Пронашао сам додатне основне зависности: ${SUBST0}"
 
723
 
 
724
#. Type: text
 
725
#. Description
 
726
#. :sl1:
 
727
#. SUBST0 is a list of packages
 
728
#: ../bootstrap-base.templates:46001
 
729
msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
 
730
msgstr "Пронашао сам захтеване зависности: ${SUBST0}"
 
731
 
 
732
#. Type: text
 
733
#. Description
 
734
#. :sl1:
 
735
#. SUBST0 is a list of packages
 
736
#: ../bootstrap-base.templates:47001
 
737
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
 
738
msgstr "Пронађени основни пакети већ у списку захтеваних: ${SUBST0}"
 
739
 
 
740
#. Type: text
 
741
#. Description
 
742
#. :sl1:
 
743
#: ../bootstrap-base.templates:48001
 
744
msgid "Resolving dependencies of required packages..."
 
745
msgstr "Одређујем зависности захтеваних пакета..."
 
746
 
 
747
#. Type: text
 
748
#. Description
 
749
#. :sl1:
 
750
#. SUBST0 is an archive component (main, etc)
 
751
#. SUBST1 is a mirror
 
752
#: ../bootstrap-base.templates:49001
 
753
msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
 
754
msgstr "Проверавам компоненту ${SUBST0} на ${SUBST1}..."
 
755
 
 
756
#. Type: text
 
757
#. Description
 
758
#. :sl1:
 
759
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
 
760
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
 
761
#. recorded as part of the base system. Other packages may
 
762
#. be installed on the base system because of dependency resolution
 
763
#: ../bootstrap-base.templates:50001
 
764
msgid "Installing core packages..."
 
765
msgstr "Инсталирам кључне пакете..."
 
766
 
 
767
#. Type: text
 
768
#. Description
 
769
#. :sl1:
 
770
#. Required packages are packages which installation is triggered
 
771
#. by the dependency chain of core packages
 
772
#. In short, they are "required" because at least one of the
 
773
#. packages from the core packages depends on them
 
774
#: ../bootstrap-base.templates:51001
 
775
msgid "Unpacking required packages..."
 
776
msgstr "Распакујем захтеване пакете..."
 
777
 
 
778
#. Type: text
 
779
#. Description
 
780
#. :sl1:
 
781
#. Required packages are packages which installation is triggered
 
782
#. by the dependency chain of core packages
 
783
#. In short, they are "required" because at least one of the
 
784
#. packages from the core packages depends on them
 
785
#: ../bootstrap-base.templates:52001
 
786
msgid "Configuring required packages..."
 
787
msgstr "Конфигуришем захтеване пакете..."
 
788
 
 
789
#. Type: text
 
790
#. Description
 
791
#. :sl1:
 
792
#: ../bootstrap-base.templates:53001
 
793
msgid "Installing base packages..."
 
794
msgstr "Инсталирам основне пакете..."
 
795
 
 
796
#. Type: text
 
797
#. Description
 
798
#. :sl1:
 
799
#: ../bootstrap-base.templates:54001
 
800
msgid "Unpacking the base system..."
 
801
msgstr "Распакујем основни систем..."
 
802
 
 
803
#. Type: text
 
804
#. Description
 
805
#. :sl1:
 
806
#: ../bootstrap-base.templates:55001
 
807
msgid "Configuring the base system..."
 
808
msgstr "Конфигуришем основни систем..."
 
809
 
 
810
#. Type: text
 
811
#. Description
 
812
#. :sl1:
 
813
#: ../bootstrap-base.templates:56001
 
814
msgid "Base system installed successfully."
 
815
msgstr "Основни систем успешно инсталиран."
 
816
 
 
817
#. Type: error
 
818
#. Description
 
819
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
820
#. :sl2:
 
821
#: ../bootstrap-base.templates:57001
 
822
msgid "Debootstrap warning"
 
823
msgstr "Упозорење програма 'debootstrap'"
 
824
 
 
825
#. Type: error
 
826
#. Description
 
827
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
828
#. :sl2:
 
829
#: ../bootstrap-base.templates:57001
 
830
msgid "Warning: ${INFO}"
 
831
msgstr "Упозорење: ${INFO}"
 
832
 
 
833
#. Type: text
 
834
#. Description
 
835
#. SUBST0 is an url
 
836
#. :sl2:
 
837
#: ../bootstrap-base.templates:58001
 
838
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
 
839
msgstr "Покушавам поновно довлачење ${SUBST0}"
 
840
 
 
841
#. Type: text
 
842
#. Description
 
843
#. :sl1:
 
844
#: ../bootstrap-base.templates:60001
 
845
msgid "Selecting the kernel to install..."
 
846
msgstr "Одабирам кернел за инсталацију..."
 
847
 
 
848
#. Type: text
 
849
#. Description
 
850
#. :sl1:
 
851
#: ../bootstrap-base.templates:61001
 
852
msgid "Installing the kernel..."
 
853
msgstr "Инсталирам кернел..."
 
854
 
 
855
#. Type: text
 
856
#. Description
 
857
#. :sl1:
 
858
#. SUBST0 is a package name
 
859
#: ../bootstrap-base.templates:62001
 
860
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
 
861
msgstr "Инсталирам кернел - довлачим и инсталирам ${SUBST0}..."