1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
2
# The master files can be found under packages/po/
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
6
# Serbian/Cyrillic translation of cp6Linux.
7
# Copyright (C) 2008 THE cp6Linux'S COPYRIGHT HOLDER
8
# This file is distributed under the same license as the cp6Linux package.
9
# Veselin Mijušković <veselin.mijuskovic@gmail.com>, 2008.
15
"Project-Id-Version: cp6Linux 2008\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
17
"POT-Creation-Date: 2008-08-16 23:36+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2008-09-19 22:27+0100\n"
19
"Last-Translator: Veselin Mijušković <panzer@cp6linux.org>\n"
20
"Language-Team: Serbian/Cyrillic\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
#: ../base-installer.templates:1001
29
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
30
msgstr "Да наставим са инсталацијом на неочишћен циљни фајл систем?"
35
#: ../base-installer.templates:1001
37
"The target file system contains files from a past installation. These files "
38
"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
39
"of the existing files may be overwritten."
41
"Циљни фајл систем садржи фајлове од прошле инсталације. Ови фајловимогу "
42
"узроковати проблеме са процесом инсталације и, ако наставите, некиод "
43
"постојећих фајлова могу бити преписани."
48
#: ../base-installer.templates:2001
49
msgid "No file system mounted on /target"
50
msgstr "Ни један фајл систем није закачен на /target"
55
#: ../base-installer.templates:2001
57
"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
58
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
60
"Пре него што инсталација настави, root фајл систем мора бити закаченна /"
61
"target. Програм за партиционисање и форматирање је требало то да учини за "
67
#: ../base-installer.templates:3001
68
msgid "Not installing to unclean target"
69
msgstr "Не инсталирам на неочишћени циљни фајл систем."
74
#: ../base-installer.templates:3001
76
"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
77
"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
80
"Инсталација на циљни фајл систем је прекинута. Требало би да се вратите "
81
"назад и обришете или форматирате циљни фајл систем пренего што наставите "
87
#: ../base-installer.templates:4001
88
msgid "Preparing to install the base system..."
89
msgstr "Припремам инсталацију основног система..."
94
#: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
95
msgid "Installing the base system"
96
msgstr "Инсталирам основни систем"
101
#: ../base-installer.templates:6001
102
msgid "Running ${SCRIPT}..."
103
msgstr "Извршавам ${SCRIPT}..."
108
#: ../base-installer.templates:7001
109
msgid "Setting up the base system..."
110
msgstr "Подешавам основни систем..."
115
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
116
msgid "Configuring APT sources..."
117
msgstr "Конфигуришем изворе за APT..."
122
#: ../base-installer.templates:9001
123
msgid "Updating the list of available packages..."
124
msgstr "Ажурирам листу доступних пакета..."
129
#: ../base-installer.templates:10001
130
msgid "Installing extra packages..."
131
msgstr "Инсталирам додатне пакете..."
135
#. SUBST0 is a package name
137
#: ../base-installer.templates:11001
138
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
139
msgstr "Инсталирам доддатне пакете - довлачим и инсталирам ${SUBST0}..."
143
#. Item in the main menu to select this package
144
#. TRANSLATORS: <65 columns
146
#: ../bootstrap-base.templates:1001
147
msgid "Install the base system"
148
msgstr "Инсталирај основни систем"
152
#. The base system is the minimal Debian system
153
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
155
#: ../bootstrap-base.templates:2001
156
msgid "Cannot install base system"
157
msgstr "Не могу да инсталирам основни систем"
161
#. The base system is the minimal Debian system
162
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
164
#: ../bootstrap-base.templates:2001
166
"The installer cannot figure out how to install the base system. No "
167
"installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
169
"Програм за инсталацију не може да смисли како да инсталира основни систем. "
170
"Није пронађен ни један ЦД-РОМ са инсталацијом и ниједан валидан мирор није "
182
#. SUBST0 is a Release file name.
186
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
190
#. SUBST0 is a gpg key ID
197
#. SUBST0 is a filename
201
#. SUBST0 is a filename or package name
202
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
203
#: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
204
#: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
205
#: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
206
#: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
207
msgid "Debootstrap Error"
208
msgstr "Грешка програма 'debootstrap'"
213
#: ../bootstrap-base.templates:3001
214
msgid "Failed to determine the codename for the release."
215
msgstr "Не могу да одредим кодно име за ово издање."
220
#: ../bootstrap-base.templates:4001
221
msgid "Failed to install the base system"
222
msgstr "Нисам успео да инсталирам основни систем"
227
#: ../bootstrap-base.templates:4001
228
msgid "The base system installation into /target/ failed."
229
msgstr "Није успела инсталација основног система на /target."
249
#: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
250
#: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
251
#: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
252
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
253
msgstr "За детаље погледајте /var/log/syslog или виртуелну конзолу 4."
261
#: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
262
msgid "Base system installation error"
263
msgstr "Грешка при инсталацији основног система"
268
#: ../bootstrap-base.templates:5001
270
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
272
"Програм 'debootstrap' је завршио за грешком (повратна вредност ${EXITCODE})."
277
#: ../bootstrap-base.templates:6001
278
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
279
msgstr "Програм 'debootstrap' није завршио нормално."
284
#: ../bootstrap-base.templates:7001
285
msgid "The following error occurred:"
286
msgstr "Дошло је до следеће грешке:"
290
#: ../bootstrap-base.templates:8001
291
msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
292
msgstr "Алат који се користи за генерисање покретачког 'initrd'-а:"
296
#: ../bootstrap-base.templates:8001
298
"The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
299
"should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
300
"installation using the other options."
302
"Листа приказује доступне алате. Ако нисте сигурни који да користите "
303
"одаберите подразумевани. Ако ваш систем не успе да се покрене, можете "
304
"реинсталирати систем користећи друге опције."
309
#: ../bootstrap-base.templates:9001
310
msgid "Unsupported initrd generator"
311
msgstr "Неподржани генератор 'initrd'-а"
316
#: ../bootstrap-base.templates:9001
318
"The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
321
"Пакет ${GENERATOR} који је одабран за генерисање 'initrd'-а није подржан."
326
#: ../bootstrap-base.templates:10001
327
msgid "generic: include all available drivers"
333
#: ../bootstrap-base.templates:10001
334
msgid "targeted: only include drivers needed for this system"
340
#: ../bootstrap-base.templates:10002
341
msgid "Drivers to include in the initrd:"
347
#: ../bootstrap-base.templates:10002
349
"The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root "
350
"file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting "
351
"programs required to do that."
357
#: ../bootstrap-base.templates:10002
359
"A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large "
360
"that some bootloaders are unable to load it but has the advantage that it "
361
"can be used to boot the target system on almost any hardware. With the "
362
"smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed "
363
"drivers are included."
369
#: ../bootstrap-base.templates:11001
370
msgid "Unable to install the selected kernel"
371
msgstr "Не могу да инсталирам одабрани кернел."
376
#: ../bootstrap-base.templates:11001
378
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
380
msgstr "Настала је грешка при покушају да инсталирам кернел на циљни систем."
385
#: ../bootstrap-base.templates:11001
386
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
387
msgstr "Кернел пакет: '${KERNEL}'."
392
#: ../bootstrap-base.templates:12001
394
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
395
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
396
"This \"none\" means \"no kernel\" ]"
402
#: ../bootstrap-base.templates:12002
403
msgid "Kernel to install:"
404
msgstr "Кернел за инсталацију:"
409
#: ../bootstrap-base.templates:12002
411
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
412
"make the system bootable from the hard drive."
414
"Листа приказује доступне кернеле. Молим, одаберите један од њих да би систем "
415
"могао да се покрене са хард диска."
420
#: ../bootstrap-base.templates:14001
421
msgid "Continue without installing a kernel?"
422
msgstr "Да ли желите да наставите без инсталирања кернела?"
427
#: ../bootstrap-base.templates:14001
428
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
430
"У дефинисаним APT изворима није нађен ни један кернел који се може "
436
#: ../bootstrap-base.templates:14001
438
"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
439
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
440
"likely end up with a machine that doesn't boot."
442
"Можете пробати да наставите без кернела и да ручно инсталирате свој кернел "
443
"касније. Ово се препоручује једино експертима, иначе ћете завршити са "
444
"машином која не може да се покрене."
449
#: ../bootstrap-base.templates:15001
450
msgid "Cannot install kernel"
451
msgstr "Не могу да инсталирам кернел"
456
#: ../bootstrap-base.templates:15001
457
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
458
msgstr "Програм за инсталацију не може да нађе одговарајући кернелски пакет."
463
#: ../bootstrap-base.templates:16001
464
msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
465
msgstr "Не могу да инсталирам ${PACKAGE}"
470
#: ../bootstrap-base.templates:16001
472
"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
475
"Дошло је до грешке приликом покушаја инсталације пакета ${PACKAGE} на циљни "
481
#. SUBST0 is a Release file name.
482
#: ../bootstrap-base.templates:17001
483
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
484
msgstr "Нисам успео да довучем 'Release' датотеку ${SUBST0}."
489
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
490
#: ../bootstrap-base.templates:18001
491
msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
492
msgstr "Нисам успео да довучем потпис Release датотеке ${SUBST0}."
497
#. SUBST0 is a gpg key ID
498
#: ../bootstrap-base.templates:19001
499
msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
501
"Датотека 'Release' потписана је непознатим кључем (ознака кључа ${SUBST0})"
506
#: ../bootstrap-base.templates:20001
507
msgid "Invalid Release file: no valid components."
508
msgstr "Неисправна 'Release' датотека: нема валидних компоненти."
513
#. SUBST0 is a filename
514
#: ../bootstrap-base.templates:21001
515
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
516
msgstr "Неисправна 'Release' датотека: нема ставке за ${SUBST0}."
521
#. SUBST0 is a filename or package name
522
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
523
#: ../bootstrap-base.templates:22001
525
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
526
"CD, depending on your installation method."
528
"Не могу да довучем ${SUBST0}. Разлог може бити проблем са мрежом или лош ЦД, "
529
"зависно од одабраног метода инсталације."
534
#. SUBST0 is a filename or package name
535
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
536
#: ../bootstrap-base.templates:22001
538
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
541
"Ако инсталирате са нарезаног ЦД-а, нарезивање са мањом брзином може помоћи."
546
#. Release is a filename which should not be translated
547
#: ../bootstrap-base.templates:23001
548
msgid "Retrieving Release file"
549
msgstr "Довлачим 'Release' датотеку"
554
#. Release is a filename which should not be translated
555
#: ../bootstrap-base.templates:24001
556
msgid "Retrieving Release file signature"
557
msgstr "Довлачим потпис 'Release' датотеке"
562
#. "packages" here can be translated
563
#: ../bootstrap-base.templates:25001
564
msgid "Finding package sizes"
565
msgstr "Рачунам величине пакета"
570
#. Packages is a filename which should not be translated
571
#: ../bootstrap-base.templates:26001
572
msgid "Retrieving Packages files"
573
msgstr "Довлачим 'Packages' датотеке"
578
#. Packages is a filename which should not be translated
579
#: ../bootstrap-base.templates:27001
580
msgid "Retrieving Packages file"
581
msgstr "Довлачим 'Packages' датотеку"
586
#. "packages" here can be translated
587
#: ../bootstrap-base.templates:28001
588
msgid "Retrieving packages"
589
msgstr "Довлачим пакете"
594
#. "packages" here can be translated
595
#: ../bootstrap-base.templates:29001
596
msgid "Extracting packages"
597
msgstr "Извлачим пакете"
602
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
603
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
604
#. recorded as part of the base system. Other packages may
605
#. be installed on the base system because of dependency resolution
606
#: ../bootstrap-base.templates:31001
607
msgid "Installing core packages"
608
msgstr "Инсталирам кључне пакете"
613
#. Required packages are packages which installation is triggered
614
#. by the dependency chain of core packages
615
#. In short, they are "required" because at least one of the
616
#. packages from the core packages depends on them
617
#: ../bootstrap-base.templates:32001
618
msgid "Unpacking required packages"
619
msgstr "Распакујем захтеване пакете"
624
#: ../bootstrap-base.templates:33001
625
msgid "Configuring required packages"
626
msgstr "Конфигуришем захтеване пакете"
631
#. The base system is the minimal Debian system
632
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
633
#: ../bootstrap-base.templates:34001
634
msgid "Unpacking the base system"
635
msgstr "Распакујем основни систем"
640
#. The base system is the minimal Debian system
641
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
642
#: ../bootstrap-base.templates:35001
643
msgid "Configuring the base system"
644
msgstr "Конфигуришем основни систем"
649
#: ../bootstrap-base.templates:36001
650
msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
651
msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
656
#. SUBST0 is a package name
657
#: ../bootstrap-base.templates:37001
658
msgid "Validating ${SUBST0}..."
659
msgstr "Вршим валидацију ${SUBST0}..."
664
#. SUBST0 is a package name
665
#: ../bootstrap-base.templates:38001
666
msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
667
msgstr "Довлачим ${SUBST0}..."
672
#. SUBST0 is a package name
673
#: ../bootstrap-base.templates:39001
674
msgid "Extracting ${SUBST0}..."
675
msgstr "Извлачим ${SUBST0}..."
680
#. SUBST0 is a package name
681
#: ../bootstrap-base.templates:40001
682
msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
683
msgstr "Распакујем ${SUBST0}..."
688
#. SUBST0 is a package name
689
#: ../bootstrap-base.templates:41001
690
msgid "Configuring ${SUBST0}..."
691
msgstr "Конфигуришем ${SUBST0}..."
695
#. Release is a filename which should not be translated
696
#: ../bootstrap-base.templates:42001
697
msgid "Checking Release signature"
698
msgstr "Проверавам потпис 'Release' датотеке"
703
#. SUBST0 is a gpg key id
704
#. Release is a filename which should not be translated
705
#: ../bootstrap-base.templates:43001
706
msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
707
msgstr "Валидан потпис 'Release' датотеке (ознака кључа ${SUBST0})"
712
#: ../bootstrap-base.templates:44001
713
msgid "Resolving dependencies of base packages..."
714
msgstr "Одређујем зависности основних пакета..."
719
#. SUBST0 is a list of packages
720
#: ../bootstrap-base.templates:45001
721
msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
722
msgstr "Пронашао сам додатне основне зависности: ${SUBST0}"
727
#. SUBST0 is a list of packages
728
#: ../bootstrap-base.templates:46001
729
msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
730
msgstr "Пронашао сам захтеване зависности: ${SUBST0}"
735
#. SUBST0 is a list of packages
736
#: ../bootstrap-base.templates:47001
737
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
738
msgstr "Пронађени основни пакети већ у списку захтеваних: ${SUBST0}"
743
#: ../bootstrap-base.templates:48001
744
msgid "Resolving dependencies of required packages..."
745
msgstr "Одређујем зависности захтеваних пакета..."
750
#. SUBST0 is an archive component (main, etc)
751
#. SUBST1 is a mirror
752
#: ../bootstrap-base.templates:49001
753
msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
754
msgstr "Проверавам компоненту ${SUBST0} на ${SUBST1}..."
759
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
760
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
761
#. recorded as part of the base system. Other packages may
762
#. be installed on the base system because of dependency resolution
763
#: ../bootstrap-base.templates:50001
764
msgid "Installing core packages..."
765
msgstr "Инсталирам кључне пакете..."
770
#. Required packages are packages which installation is triggered
771
#. by the dependency chain of core packages
772
#. In short, they are "required" because at least one of the
773
#. packages from the core packages depends on them
774
#: ../bootstrap-base.templates:51001
775
msgid "Unpacking required packages..."
776
msgstr "Распакујем захтеване пакете..."
781
#. Required packages are packages which installation is triggered
782
#. by the dependency chain of core packages
783
#. In short, they are "required" because at least one of the
784
#. packages from the core packages depends on them
785
#: ../bootstrap-base.templates:52001
786
msgid "Configuring required packages..."
787
msgstr "Конфигуришем захтеване пакете..."
792
#: ../bootstrap-base.templates:53001
793
msgid "Installing base packages..."
794
msgstr "Инсталирам основне пакете..."
799
#: ../bootstrap-base.templates:54001
800
msgid "Unpacking the base system..."
801
msgstr "Распакујем основни систем..."
806
#: ../bootstrap-base.templates:55001
807
msgid "Configuring the base system..."
808
msgstr "Конфигуришем основни систем..."
813
#: ../bootstrap-base.templates:56001
814
msgid "Base system installed successfully."
815
msgstr "Основни систем успешно инсталиран."
819
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
821
#: ../bootstrap-base.templates:57001
822
msgid "Debootstrap warning"
823
msgstr "Упозорење програма 'debootstrap'"
827
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
829
#: ../bootstrap-base.templates:57001
830
msgid "Warning: ${INFO}"
831
msgstr "Упозорење: ${INFO}"
837
#: ../bootstrap-base.templates:58001
838
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
839
msgstr "Покушавам поновно довлачење ${SUBST0}"
844
#: ../bootstrap-base.templates:60001
845
msgid "Selecting the kernel to install..."
846
msgstr "Одабирам кернел за инсталацију..."
851
#: ../bootstrap-base.templates:61001
852
msgid "Installing the kernel..."
853
msgstr "Инсталирам кернел..."
858
#. SUBST0 is a package name
859
#: ../bootstrap-base.templates:62001
860
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
861
msgstr "Инсталирам кернел - довлачим и инсталирам ${SUBST0}..."