1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
2
# The master files can be found under packages/po/
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
6
# Thai translation of debian-installer.
7
# Copyright (C) 2006-2009 Software in the Public Interest, Inc.
8
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
9
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2009.
13
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2008-08-16 23:36+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 19:35+0700\n"
17
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
18
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
#: ../base-installer.templates:1001
27
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
28
msgstr "จะดำเนินการติดตั้งบนพาร์ทิชันที่ไม่สะอาดหรือไม่?"
33
#: ../base-installer.templates:1001
35
"The target file system contains files from a past installation. These files "
36
"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
37
"of the existing files may be overwritten."
39
"ระบบแฟ้มเป้าหมายที่จะติดตั้งมีแฟ้มจากการติดตั้งครั้งก่อนอยู่ แฟ้มเหล่านี้อาจก่อปัญหากับกระบวนการติดตั้ง "
40
"และถ้าคุณดำเนินการต่อไป แฟ้มที่มีอยู่บางส่วนอาจถูกเขียนทับ"
45
#: ../base-installer.templates:2001
46
msgid "No file system mounted on /target"
47
msgstr "ไม่ได้เมานท์ระบบแฟ้มไว้ที่ /target"
52
#: ../base-installer.templates:2001
54
"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
55
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
57
"ก่อนที่การติดตั้งจะดำเนินไปได้ ระบบแฟ้มรากจะต้องถูกเมานท์ไว้ที่ /target "
58
"ซึ่งเครื่องมือแบ่งพาร์ทิชันและฟอร์แมตควรจะทำให้คุณไว้แล้ว"
63
#: ../base-installer.templates:3001
64
msgid "Not installing to unclean target"
65
msgstr "จะไม่ติดตั้งในพาร์ทิชันที่ไม่สะอาด"
70
#: ../base-installer.templates:3001
72
"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
73
"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
76
"การติดตั้งในระบบแฟ้มเป้าหมายถูกยกเลิก คุณควรย้อนกลับไปลบหรือฟอร์แมตระบบแฟ้มดังกล่าว "
77
"ก่อนที่จะดำเนินการติดตั้งต่อไป"
82
#: ../base-installer.templates:4001
83
msgid "Preparing to install the base system..."
84
msgstr "กำลังเตรียมติดตั้งระบบพื้นฐาน..."
89
#: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
90
msgid "Installing the base system"
91
msgstr "กำลังติดตั้งระบบพื้นฐาน"
96
#: ../base-installer.templates:6001
97
msgid "Running ${SCRIPT}..."
98
msgstr "กำลังดำเนินการ ${SCRIPT}..."
103
#: ../base-installer.templates:7001
104
msgid "Setting up the base system..."
105
msgstr "กำลังตั้งค่าระบบพื้นฐาน..."
110
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
111
msgid "Configuring APT sources..."
112
msgstr "กำลังตั้งค่าแหล่ง APT..."
117
#: ../base-installer.templates:9001
118
msgid "Updating the list of available packages..."
119
msgstr "กำลังปรับข้อมูลรายการแพกเกจที่มี..."
124
#: ../base-installer.templates:10001
125
msgid "Installing extra packages..."
126
msgstr "กำลังติดตั้งแพกเกจเสริม..."
130
#. SUBST0 is a package name
132
#: ../base-installer.templates:11001
133
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
134
msgstr "กำลังติดตั้งแพกเกจเสริม - กำลังดึงและติดตั้ง ${SUBST0}..."
138
#. Item in the main menu to select this package
139
#. TRANSLATORS: <65 columns
141
#: ../bootstrap-base.templates:1001
142
msgid "Install the base system"
143
msgstr "ติดตั้งระบบพื้นฐาน"
147
#. The base system is the minimal Debian system
148
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
150
#: ../bootstrap-base.templates:2001
151
msgid "Cannot install base system"
152
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งระบบพื้นฐาน"
156
#. The base system is the minimal Debian system
157
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
159
#: ../bootstrap-base.templates:2001
161
"The installer cannot figure out how to install the base system. No "
162
"installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
164
"โปรแกรมติดตั้งไม่สามารถหาวิธีติดตั้งระบบพื้นฐานได้ เนื่องจากไม่พบซีดีรอมติดตั้ง "
165
"และไม่ได้กำหนดแหล่งสำเนาแพกเกจที่จะใช้"
176
#. SUBST0 is a Release file name.
180
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
184
#. SUBST0 is a gpg key ID
191
#. SUBST0 is a filename
195
#. SUBST0 is a filename or package name
196
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
197
#: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
198
#: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
199
#: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
200
#: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
201
msgid "Debootstrap Error"
202
msgstr "ข้อผิดพลาดของ debootstrap"
207
#: ../bootstrap-base.templates:3001
208
msgid "Failed to determine the codename for the release."
209
msgstr "ไม่สามารถกำหนดชื่อรหัสของรุ่นได้"
214
#: ../bootstrap-base.templates:4001
215
msgid "Failed to install the base system"
216
msgstr "ติดตั้งระบบพื้นฐานไม่สำเร็จ"
221
#: ../bootstrap-base.templates:4001
222
msgid "The base system installation into /target/ failed."
223
msgstr "ติดตั้งระบบพื้นฐานลงใน /target/ ไม่สำเร็จ"
243
#: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
244
#: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
245
#: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
246
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
247
msgstr "กรุณาตรวจสอบ /var/log/syslog หรือดูที่คอนโซลเสมือนที่ 4 เพื่อดูรายละเอียด"
255
#: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
256
msgid "Base system installation error"
257
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างติดตั้งระบบพื้นฐาน"
262
#: ../bootstrap-base.templates:5001
264
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
265
msgstr "โปรแกรม debootstrap จบการทำงานโดยมีข้อผิดพลาด (รหัสผิดพลาด ${EXITCODE})"
270
#: ../bootstrap-base.templates:6001
271
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
272
msgstr "โปรแกรม debootstrap จบการทำงานแบบผิดปกติ"
277
#: ../bootstrap-base.templates:7001
278
msgid "The following error occurred:"
279
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดดังนี้:"
283
#: ../bootstrap-base.templates:8001
284
msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
285
msgstr "เครื่องมือที่จะใช้สร้าง initrd สำหรับบูต:"
289
#: ../bootstrap-base.templates:8001
291
"The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
292
"should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
293
"installation using the other options."
295
"รายการนี้แสดงเครื่องมือที่มีให้ใช้ ถ้าคุณไม่แน่ใจว่าจะเลือกเครื่องมือไหน ก็ควรเลือกตัวเลือกปริยาย "
296
"ถ้าระบบบูตไม่สำเร็จ คุณสามารถลองติดตั้งใหม่ด้วยตัวเลือกอื่นได้"
301
#: ../bootstrap-base.templates:9001
302
msgid "Unsupported initrd generator"
303
msgstr "ไม่รองรับเครื่องมือสร้าง initrd"
308
#: ../bootstrap-base.templates:9001
310
"The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
312
msgstr "ไม่รองรับแพกเกจ ${GENERATOR} ที่เลือกสำหรับสร้าง initrd"
317
#: ../bootstrap-base.templates:10001
318
msgid "generic: include all available drivers"
319
msgstr "ครอบจักรวาล: รวมไดรเวอร์ที่มีทั้งหมด"
324
#: ../bootstrap-base.templates:10001
325
msgid "targeted: only include drivers needed for this system"
326
msgstr "เจาะจง: รวมเฉพาะไดรเวอร์ที่จำเป็นสำหรับระบบนี้เท่านั้น"
331
#: ../bootstrap-base.templates:10002
332
msgid "Drivers to include in the initrd:"
333
msgstr "ไดรเวอร์ที่จะรวมใน initrd:"
338
#: ../bootstrap-base.templates:10002
340
"The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root "
341
"file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting "
342
"programs required to do that."
344
"หน้าที่หลักของ initrd คือช่วยให้เคอร์เนลสามารถเมานท์ระบบแฟ้มรากได้ "
345
"จึงต้องบรรจุไดรเวอร์และโปรแกรมสนับสนุนที่จำเป็นทั้งหมด"
350
#: ../bootstrap-base.templates:10002
352
"A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large "
353
"that some bootloaders are unable to load it but has the advantage that it "
354
"can be used to boot the target system on almost any hardware. With the "
355
"smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed "
356
"drivers are included."
358
"initrd แบบครอบจักรวาลจะมีขนาดใหญ่กว่า initrd แบบเจาะจงมาก "
359
"และอาจจะใหญ่มากเสียจนบูตโหลดเดอร์ไม่สามารถโหลดได้ แต่มีข้อดีคือสามารถใช้บูตฮาร์ดแวร์ใดๆ ก็ได้ "
360
"ถ้าใช้ initrd แบบเจาะจง ก็มีโอกาสเล็กน้อยที่จะขาดไดรเวอร์ที่จำเป็นไป"
365
#: ../bootstrap-base.templates:11001
366
msgid "Unable to install the selected kernel"
367
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งเคอร์เนลที่เลือก"
372
#: ../bootstrap-base.templates:11001
374
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
376
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามติดตั้งเคอร์เนลในระบบเป้าหมาย"
381
#: ../bootstrap-base.templates:11001
382
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
383
msgstr "แพกเกจเคอร์เนล: '${KERNEL}'"
388
#: ../bootstrap-base.templates:12001
390
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
391
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
392
"This \"none\" means \"no kernel\" ]"
398
#: ../bootstrap-base.templates:12002
399
msgid "Kernel to install:"
400
msgstr "เคอร์เนลที่จะติดตั้ง:"
405
#: ../bootstrap-base.templates:12002
407
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
408
"make the system bootable from the hard drive."
410
"รายการนี้แสดงเคอร์เนลที่มี กรุณาเลือกเคอร์เนลที่จะติดตั้ง เพื่อให้ระบบของคุณบูตจากฮาร์ดดิสก์ได้"
415
#: ../bootstrap-base.templates:14001
416
msgid "Continue without installing a kernel?"
417
msgstr "จะดำเนินการต่อโดยไม่ติดตั้งเคอร์เนลหรือไม่?"
422
#: ../bootstrap-base.templates:14001
423
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
424
msgstr "ไม่พบเคอร์เนลที่ติดตั้งได้จากแหล่ง APT ที่กำหนด"
429
#: ../bootstrap-base.templates:14001
431
"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
432
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
433
"likely end up with a machine that doesn't boot."
435
"คุณอาจพยายามติดตั้งต่อโดยไม่มีเคอร์เนล แล้วติดตั้งเคอร์เนลเองในภายหลังก็ได้ แต่ทางเลือกดังกล่าว "
436
"เหมาะสำหรับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น มิฉะนั้น คุณมีแนวโน้มที่จะได้ระบบที่บูตไม่ขึ้น"
441
#: ../bootstrap-base.templates:15001
442
msgid "Cannot install kernel"
443
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งเคอร์เนล"
448
#: ../bootstrap-base.templates:15001
449
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
450
msgstr "โปรแกรมติดตั้งหาแพกเกจเคอร์เนลที่เหมาะสมเพื่อใช้ติดตั้งไม่พบ"
455
#: ../bootstrap-base.templates:16001
456
msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
457
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง ${PACKAGE}"
462
#: ../bootstrap-base.templates:16001
464
"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
466
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามติดตั้งแพกเกจ ${PACKAGE} ลงในระบบเป้าหมาย"
471
#. SUBST0 is a Release file name.
472
#: ../bootstrap-base.templates:17001
473
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
474
msgstr "อ่านแฟ้ม Release ${SUBST0} ไม่สำเร็จ"
479
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
480
#: ../bootstrap-base.templates:18001
481
msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
482
msgstr "อ่านแฟ้มลายเซ็นกำกับ Release ${SUBST0} ไม่สำเร็จ"
487
#. SUBST0 is a gpg key ID
488
#: ../bootstrap-base.templates:19001
489
msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
490
msgstr "แฟ้ม Release ถูกเซ็นกำกับโดยกุญแจที่ไม่รู้จัก (หมายเลขกุญแจ ${SUBST0})"
495
#: ../bootstrap-base.templates:20001
496
msgid "Invalid Release file: no valid components."
497
msgstr "แฟ้ม Release ไม่ถูกต้อง: ไม่มีองค์ประกอบที่ใช้ได้"
502
#. SUBST0 is a filename
503
#: ../bootstrap-base.templates:21001
504
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
505
msgstr "แฟ้ม Release ไม่ถูกต้อง: ไม่มีรายการสำหรับ ${SUBST0}"
510
#. SUBST0 is a filename or package name
511
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
512
#: ../bootstrap-base.templates:22001
514
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
515
"CD, depending on your installation method."
517
"ไม่สามารถอ่าน ${SUBST0} ซึ่งอาจเกิดจากปัญหาของเครือข่าย หรือแผ่นซีดีเสีย ขึ้นอยู่กับวิธีติดตั้งของคุณ"
522
#. SUBST0 is a filename or package name
523
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
524
#: ../bootstrap-base.templates:22001
526
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
528
msgstr "ถ้าคุณกำลังติดตั้งจาก CD-R หรือ CD-RW ล่ะก็ การเขียนซีดีที่ความเร็วต่ำลงอาจจะช่วยได้"
533
#. Release is a filename which should not be translated
534
#: ../bootstrap-base.templates:23001
535
msgid "Retrieving Release file"
536
msgstr "กำลังดึงแฟ้ม Release"
541
#. Release is a filename which should not be translated
542
#: ../bootstrap-base.templates:24001
543
msgid "Retrieving Release file signature"
544
msgstr "กำลังดึงลายเซ็นกำกับแฟ้ม Release"
549
#. "packages" here can be translated
550
#: ../bootstrap-base.templates:25001
551
msgid "Finding package sizes"
552
msgstr "กำลังหาขนาดของแพกเกจ"
557
#. Packages is a filename which should not be translated
558
#: ../bootstrap-base.templates:26001
559
msgid "Retrieving Packages files"
560
msgstr "กำลังดึงแฟ้ม Packages ต่างๆ"
565
#. Packages is a filename which should not be translated
566
#: ../bootstrap-base.templates:27001
567
msgid "Retrieving Packages file"
568
msgstr "กำลังดึงแฟ้ม Packages"
573
#. "packages" here can be translated
574
#: ../bootstrap-base.templates:28001
575
msgid "Retrieving packages"
576
msgstr "กำลังดึงแพกเกจต่างๆ"
581
#. "packages" here can be translated
582
#: ../bootstrap-base.templates:29001
583
msgid "Extracting packages"
584
msgstr "กำลังแยกแพกเกจต่างๆ"
589
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
590
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
591
#. recorded as part of the base system. Other packages may
592
#. be installed on the base system because of dependency resolution
593
#: ../bootstrap-base.templates:31001
594
msgid "Installing core packages"
595
msgstr "กำลังติดตั้งแพกเกจแกนกลาง"
600
#. Required packages are packages which installation is triggered
601
#. by the dependency chain of core packages
602
#. In short, they are "required" because at least one of the
603
#. packages from the core packages depends on them
604
#: ../bootstrap-base.templates:32001
605
msgid "Unpacking required packages"
606
msgstr "กำลังแตกแพกเกจที่ต้องใช้ประกอบ"
611
#: ../bootstrap-base.templates:33001
612
msgid "Configuring required packages"
613
msgstr "กำลังตั้งค่าแพกเกจที่ต้องใช้ประกอบ"
618
#. The base system is the minimal Debian system
619
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
620
#: ../bootstrap-base.templates:34001
621
msgid "Unpacking the base system"
622
msgstr "กำลังแตกแพกเกจระบบพื้นฐาน"
627
#. The base system is the minimal Debian system
628
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
629
#: ../bootstrap-base.templates:35001
630
msgid "Configuring the base system"
631
msgstr "กำลังตั้งค่าระบบพื้นฐาน"
636
#: ../bootstrap-base.templates:36001
637
msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
638
msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
643
#. SUBST0 is a package name
644
#: ../bootstrap-base.templates:37001
645
msgid "Validating ${SUBST0}..."
646
msgstr "กำลังตรวจสอบความถูกต้องของ ${SUBST0}..."
651
#. SUBST0 is a package name
652
#: ../bootstrap-base.templates:38001
653
msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
654
msgstr "กำลังดึง ${SUBST0}..."
659
#. SUBST0 is a package name
660
#: ../bootstrap-base.templates:39001
661
msgid "Extracting ${SUBST0}..."
662
msgstr "กำลังแยก ${SUBST0}..."
667
#. SUBST0 is a package name
668
#: ../bootstrap-base.templates:40001
669
msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
670
msgstr "กำลังแตก ${SUBST0}..."
675
#. SUBST0 is a package name
676
#: ../bootstrap-base.templates:41001
677
msgid "Configuring ${SUBST0}..."
678
msgstr "กำลังตั้งค่า ${SUBST0}..."
682
#. Release is a filename which should not be translated
683
#: ../bootstrap-base.templates:42001
684
msgid "Checking Release signature"
685
msgstr "กำลังตรวจสอบลายเซ็นกำกับ Release"
690
#. SUBST0 is a gpg key id
691
#. Release is a filename which should not be translated
692
#: ../bootstrap-base.templates:43001
693
msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
694
msgstr "ลายเซ็นกำกับ Release ถูกต้อง (หมายเลขกุญแจ ${SUBST0})"
699
#: ../bootstrap-base.templates:44001
700
msgid "Resolving dependencies of base packages..."
701
msgstr "กำลังคำนวณแพกเกจที่ต้องใช้ประกอบสำหรับแพกเกจพื้นฐาน..."
706
#. SUBST0 is a list of packages
707
#: ../bootstrap-base.templates:45001
708
msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
709
msgstr "พบแพกเกจที่ต้องใช้ประกอบเพิ่มเติมสำหรับแพกเกจพื้นฐาน: ${SUBST0}"
714
#. SUBST0 is a list of packages
715
#: ../bootstrap-base.templates:46001
716
msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
717
msgstr "พบแพกเกจที่ต้องใช้ประกอบเพิ่มเติม: ${SUBST0}"
722
#. SUBST0 is a list of packages
723
#: ../bootstrap-base.templates:47001
724
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
725
msgstr "พบแพกเกจพื้นฐานในรายการแพกเกจที่ต้องใช้ประกอบ: ${SUBST0}"
730
#: ../bootstrap-base.templates:48001
731
msgid "Resolving dependencies of required packages..."
732
msgstr "กำลังคำนวณแพกเกจที่ต้องใช้ประกอบสำหรับแพกเกจประกอบ..."
737
#. SUBST0 is an archive component (main, etc)
738
#. SUBST1 is a mirror
739
#: ../bootstrap-base.templates:49001
740
msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
741
msgstr "กำลังตรวจสอบองค์ประกอบ ${SUBST0} ที่ ${SUBST1}..."
746
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
747
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
748
#. recorded as part of the base system. Other packages may
749
#. be installed on the base system because of dependency resolution
750
#: ../bootstrap-base.templates:50001
751
msgid "Installing core packages..."
752
msgstr "กำลังติดตั้งแพกเกจแกนกลาง..."
757
#. Required packages are packages which installation is triggered
758
#. by the dependency chain of core packages
759
#. In short, they are "required" because at least one of the
760
#. packages from the core packages depends on them
761
#: ../bootstrap-base.templates:51001
762
msgid "Unpacking required packages..."
763
msgstr "กำลังแตกแพกเกจที่ต้องใช้ประกอบ..."
768
#. Required packages are packages which installation is triggered
769
#. by the dependency chain of core packages
770
#. In short, they are "required" because at least one of the
771
#. packages from the core packages depends on them
772
#: ../bootstrap-base.templates:52001
773
msgid "Configuring required packages..."
774
msgstr "กำลังตั้งค่าแพกเกจที่ต้องใช้ประกอบ..."
779
#: ../bootstrap-base.templates:53001
780
msgid "Installing base packages..."
781
msgstr "กำลังติดตั้งแพกเกจพื้นฐาน..."
786
#: ../bootstrap-base.templates:54001
787
msgid "Unpacking the base system..."
788
msgstr "กำลังแตกแพกเกจของระบบพื้นฐาน..."
793
#: ../bootstrap-base.templates:55001
794
msgid "Configuring the base system..."
795
msgstr "กำลังตั้งค่าระบบพื้นฐาน..."
800
#: ../bootstrap-base.templates:56001
801
msgid "Base system installed successfully."
802
msgstr "ติดตั้งระบบพื้นฐานสำเร็จแล้ว"
806
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
808
#: ../bootstrap-base.templates:57001
809
msgid "Debootstrap warning"
810
msgstr "คำเตือนจาก debootstrap"
814
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
816
#: ../bootstrap-base.templates:57001
817
msgid "Warning: ${INFO}"
818
msgstr "คำเตือน: ${INFO}"
824
#: ../bootstrap-base.templates:58001
825
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
826
msgstr "กำลังพยายามดาวน์โหลดใหม่จาก ${SUBST0}"
831
#: ../bootstrap-base.templates:60001
832
msgid "Selecting the kernel to install..."
833
msgstr "กำลังเลือกเคอร์เนลเพื่อติดตั้ง..."
838
#: ../bootstrap-base.templates:61001
839
msgid "Installing the kernel..."
840
msgstr "กำลังติดตั้งเคอร์เนล..."
845
#. SUBST0 is a package name
846
#: ../bootstrap-base.templates:62001
847
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
848
msgstr "กำลังติดตั้งเคอร์เนล - กำลังดึงและติดตั้ง ${SUBST0}..."