~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/update-manager/karmic-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to utils/base-installer-1.102ubuntu1/debian/po/th.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2009-09-24 18:41:22 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090924184122-4lowduwf0xiqmfnl
Tags: 1:0.125.3
* DistUpgrade/DistUpgrade.cfg.hardy:
  - fix upgrades from hardy by allowing the removal of sysvutils
* data/glade/UpdateManager.ui:
  - remove dialog title for cache open progress (LP: #435653)
* DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:
  - add translators hints for some strings (LP: #433116)
* UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:
  - fixed typo (thanks to Henrique P. Machado)
* UpdateManager/UpdateManager.py:
  - fix i18n issues with gtkbuilder
* DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:
  - stop kblueplugd kbluetooth when the upgrade starts to
    avoid them crashing during the upgrade 
    (thanks to Jonathan Riddell)
* UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py
  - setup correct window icon
* data/glade/UpdateManager.ui:
  - switch from unicode … to "..." until the issues with
    gettext is resolved (LP: #434107)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
 
2
# The master files can be found under packages/po/
 
3
#
 
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
 
5
#
 
6
# Thai translation of debian-installer.
 
7
# Copyright (C) 2006-2009 Software in the Public Interest, Inc.
 
8
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
 
9
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2009.
 
10
#
 
11
msgid ""
 
12
msgstr ""
 
13
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2008-08-16 23:36+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 19:35+0700\n"
 
17
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
 
18
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
 
19
"MIME-Version: 1.0\n"
 
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22
 
 
23
#. Type: boolean
 
24
#. Description
 
25
#. :sl2:
 
26
#: ../base-installer.templates:1001
 
27
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
 
28
msgstr "จะดำเนินการติดตั้งบนพาร์ทิชันที่ไม่สะอาดหรือไม่?"
 
29
 
 
30
#. Type: boolean
 
31
#. Description
 
32
#. :sl2:
 
33
#: ../base-installer.templates:1001
 
34
msgid ""
 
35
"The target file system contains files from a past installation. These files "
 
36
"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
 
37
"of the existing files may be overwritten."
 
38
msgstr ""
 
39
"ระบบแฟ้มเป้าหมายที่จะติดตั้งมีแฟ้มจากการติดตั้งครั้งก่อนอยู่ แฟ้มเหล่านี้อาจก่อปัญหากับกระบวนการติดตั้ง "
 
40
"และถ้าคุณดำเนินการต่อไป แฟ้มที่มีอยู่บางส่วนอาจถูกเขียนทับ"
 
41
 
 
42
#. Type: error
 
43
#. Description
 
44
#. :sl2:
 
45
#: ../base-installer.templates:2001
 
46
msgid "No file system mounted on /target"
 
47
msgstr "ไม่ได้เมานท์ระบบแฟ้มไว้ที่ /target"
 
48
 
 
49
#. Type: error
 
50
#. Description
 
51
#. :sl2:
 
52
#: ../base-installer.templates:2001
 
53
msgid ""
 
54
"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
 
55
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
 
56
msgstr ""
 
57
"ก่อนที่การติดตั้งจะดำเนินไปได้ ระบบแฟ้มรากจะต้องถูกเมานท์ไว้ที่ /target "
 
58
"ซึ่งเครื่องมือแบ่งพาร์ทิชันและฟอร์แมตควรจะทำให้คุณไว้แล้ว"
 
59
 
 
60
#. Type: error
 
61
#. Description
 
62
#. :sl2:
 
63
#: ../base-installer.templates:3001
 
64
msgid "Not installing to unclean target"
 
65
msgstr "จะไม่ติดตั้งในพาร์ทิชันที่ไม่สะอาด"
 
66
 
 
67
#. Type: error
 
68
#. Description
 
69
#. :sl2:
 
70
#: ../base-installer.templates:3001
 
71
msgid ""
 
72
"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
 
73
"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
 
74
"install."
 
75
msgstr ""
 
76
"การติดตั้งในระบบแฟ้มเป้าหมายถูกยกเลิก คุณควรย้อนกลับไปลบหรือฟอร์แมตระบบแฟ้มดังกล่าว "
 
77
"ก่อนที่จะดำเนินการติดตั้งต่อไป"
 
78
 
 
79
#. Type: text
 
80
#. Description
 
81
#. :sl1:
 
82
#: ../base-installer.templates:4001
 
83
msgid "Preparing to install the base system..."
 
84
msgstr "กำลังเตรียมติดตั้งระบบพื้นฐาน..."
 
85
 
 
86
#. Type: text
 
87
#. Description
 
88
#. :sl1:
 
89
#: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
 
90
msgid "Installing the base system"
 
91
msgstr "กำลังติดตั้งระบบพื้นฐาน"
 
92
 
 
93
#. Type: text
 
94
#. Description
 
95
#. :sl1:
 
96
#: ../base-installer.templates:6001
 
97
msgid "Running ${SCRIPT}..."
 
98
msgstr "กำลังดำเนินการ ${SCRIPT}..."
 
99
 
 
100
#. Type: text
 
101
#. Description
 
102
#. :sl1:
 
103
#: ../base-installer.templates:7001
 
104
msgid "Setting up the base system..."
 
105
msgstr "กำลังตั้งค่าระบบพื้นฐาน..."
 
106
 
 
107
#. Type: text
 
108
#. Description
 
109
#. :sl1:
 
110
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
 
111
msgid "Configuring APT sources..."
 
112
msgstr "กำลังตั้งค่าแหล่ง APT..."
 
113
 
 
114
#. Type: text
 
115
#. Description
 
116
#. :sl1:
 
117
#: ../base-installer.templates:9001
 
118
msgid "Updating the list of available packages..."
 
119
msgstr "กำลังปรับข้อมูลรายการแพกเกจที่มี..."
 
120
 
 
121
#. Type: text
 
122
#. Description
 
123
#. :sl1:
 
124
#: ../base-installer.templates:10001
 
125
msgid "Installing extra packages..."
 
126
msgstr "กำลังติดตั้งแพกเกจเสริม..."
 
127
 
 
128
#. Type: text
 
129
#. Description
 
130
#. SUBST0 is a package name
 
131
#. :sl1:
 
132
#: ../base-installer.templates:11001
 
133
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
 
134
msgstr "กำลังติดตั้งแพกเกจเสริม - กำลังดึงและติดตั้ง ${SUBST0}..."
 
135
 
 
136
#. Type: text
 
137
#. Description
 
138
#. Item in the main menu to select this package
 
139
#. TRANSLATORS: <65 columns
 
140
#. :sl1:
 
141
#: ../bootstrap-base.templates:1001
 
142
msgid "Install the base system"
 
143
msgstr "ติดตั้งระบบพื้นฐาน"
 
144
 
 
145
#. Type: error
 
146
#. Description
 
147
#. The base system is the minimal Debian system
 
148
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
149
#. :sl2:
 
150
#: ../bootstrap-base.templates:2001
 
151
msgid "Cannot install base system"
 
152
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งระบบพื้นฐาน"
 
153
 
 
154
#. Type: error
 
155
#. Description
 
156
#. The base system is the minimal Debian system
 
157
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
158
#. :sl2:
 
159
#: ../bootstrap-base.templates:2001
 
160
msgid ""
 
161
"The installer cannot figure out how to install the base system. No "
 
162
"installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
 
163
msgstr ""
 
164
"โปรแกรมติดตั้งไม่สามารถหาวิธีติดตั้งระบบพื้นฐานได้ เนื่องจากไม่พบซีดีรอมติดตั้ง "
 
165
"และไม่ได้กำหนดแหล่งสำเนาแพกเกจที่จะใช้"
 
166
 
 
167
#. Type: error
 
168
#. Description
 
169
#. :sl2:
 
170
#. Type: error
 
171
#. Description
 
172
#. :sl2:
 
173
#. Type: error
 
174
#. Description
 
175
#. :sl2:
 
176
#. SUBST0 is a Release file name.
 
177
#. Type: error
 
178
#. Description
 
179
#. :sl2:
 
180
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
 
181
#. Type: error
 
182
#. Description
 
183
#. :sl2:
 
184
#. SUBST0 is a gpg key ID
 
185
#. Type: error
 
186
#. Description
 
187
#. :sl2:
 
188
#. Type: error
 
189
#. Description
 
190
#. :sl2:
 
191
#. SUBST0 is a filename
 
192
#. Type: error
 
193
#. Description
 
194
#. :sl2:
 
195
#. SUBST0 is a filename or package name
 
196
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
197
#: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
 
198
#: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
 
199
#: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
 
200
#: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
 
201
msgid "Debootstrap Error"
 
202
msgstr "ข้อผิดพลาดของ debootstrap"
 
203
 
 
204
#. Type: error
 
205
#. Description
 
206
#. :sl2:
 
207
#: ../bootstrap-base.templates:3001
 
208
msgid "Failed to determine the codename for the release."
 
209
msgstr "ไม่สามารถกำหนดชื่อรหัสของรุ่นได้"
 
210
 
 
211
#. Type: error
 
212
#. Description
 
213
#. :sl2:
 
214
#: ../bootstrap-base.templates:4001
 
215
msgid "Failed to install the base system"
 
216
msgstr "ติดตั้งระบบพื้นฐานไม่สำเร็จ"
 
217
 
 
218
#. Type: error
 
219
#. Description
 
220
#. :sl2:
 
221
#: ../bootstrap-base.templates:4001
 
222
msgid "The base system installation into /target/ failed."
 
223
msgstr "ติดตั้งระบบพื้นฐานลงใน /target/ ไม่สำเร็จ"
 
224
 
 
225
#. Type: error
 
226
#. Description
 
227
#. :sl2:
 
228
#. Type: error
 
229
#. Description
 
230
#. :sl2:
 
231
#. Type: error
 
232
#. Description
 
233
#. :sl2:
 
234
#. Type: error
 
235
#. Description
 
236
#. :sl2:
 
237
#. Type: error
 
238
#. Description
 
239
#. :sl2:
 
240
#. Type: error
 
241
#. Description
 
242
#. :sl2:
 
243
#: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
 
244
#: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
 
245
#: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
 
246
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
 
247
msgstr "กรุณาตรวจสอบ /var/log/syslog หรือดูที่คอนโซลเสมือนที่ 4 เพื่อดูรายละเอียด"
 
248
 
 
249
#. Type: error
 
250
#. Description
 
251
#. :sl2:
 
252
#. Type: error
 
253
#. Description
 
254
#. :sl2:
 
255
#: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
 
256
msgid "Base system installation error"
 
257
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างติดตั้งระบบพื้นฐาน"
 
258
 
 
259
#. Type: error
 
260
#. Description
 
261
#. :sl2:
 
262
#: ../bootstrap-base.templates:5001
 
263
msgid ""
 
264
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
 
265
msgstr "โปรแกรม debootstrap จบการทำงานโดยมีข้อผิดพลาด (รหัสผิดพลาด ${EXITCODE})"
 
266
 
 
267
#. Type: error
 
268
#. Description
 
269
#. :sl2:
 
270
#: ../bootstrap-base.templates:6001
 
271
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
 
272
msgstr "โปรแกรม debootstrap จบการทำงานแบบผิดปกติ"
 
273
 
 
274
#. Type: error
 
275
#. Description
 
276
#. :sl2:
 
277
#: ../bootstrap-base.templates:7001
 
278
msgid "The following error occurred:"
 
279
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดดังนี้:"
 
280
 
 
281
#. Type: select
 
282
#. Description
 
283
#: ../bootstrap-base.templates:8001
 
284
msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
 
285
msgstr "เครื่องมือที่จะใช้สร้าง initrd สำหรับบูต:"
 
286
 
 
287
#. Type: select
 
288
#. Description
 
289
#: ../bootstrap-base.templates:8001
 
290
msgid ""
 
291
"The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
 
292
"should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
 
293
"installation using the other options."
 
294
msgstr ""
 
295
"รายการนี้แสดงเครื่องมือที่มีให้ใช้ ถ้าคุณไม่แน่ใจว่าจะเลือกเครื่องมือไหน ก็ควรเลือกตัวเลือกปริยาย "
 
296
"ถ้าระบบบูตไม่สำเร็จ คุณสามารถลองติดตั้งใหม่ด้วยตัวเลือกอื่นได้"
 
297
 
 
298
#. Type: error
 
299
#. Description
 
300
#. :sl3:
 
301
#: ../bootstrap-base.templates:9001
 
302
msgid "Unsupported initrd generator"
 
303
msgstr "ไม่รองรับเครื่องมือสร้าง initrd"
 
304
 
 
305
#. Type: error
 
306
#. Description
 
307
#. :sl3:
 
308
#: ../bootstrap-base.templates:9001
 
309
msgid ""
 
310
"The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
 
311
"supported."
 
312
msgstr "ไม่รองรับแพกเกจ ${GENERATOR} ที่เลือกสำหรับสร้าง initrd"
 
313
 
 
314
#. Type: select
 
315
#. Choices
 
316
#. :sl3:
 
317
#: ../bootstrap-base.templates:10001
 
318
msgid "generic: include all available drivers"
 
319
msgstr "ครอบจักรวาล: รวมไดรเวอร์ที่มีทั้งหมด"
 
320
 
 
321
#. Type: select
 
322
#. Choices
 
323
#. :sl3:
 
324
#: ../bootstrap-base.templates:10001
 
325
msgid "targeted: only include drivers needed for this system"
 
326
msgstr "เจาะจง: รวมเฉพาะไดรเวอร์ที่จำเป็นสำหรับระบบนี้เท่านั้น"
 
327
 
 
328
#. Type: select
 
329
#. Description
 
330
#. :sl3:
 
331
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
332
msgid "Drivers to include in the initrd:"
 
333
msgstr "ไดรเวอร์ที่จะรวมใน initrd:"
 
334
 
 
335
#. Type: select
 
336
#. Description
 
337
#. :sl3:
 
338
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
339
msgid ""
 
340
"The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root "
 
341
"file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting "
 
342
"programs required to do that."
 
343
msgstr ""
 
344
"หน้าที่หลักของ initrd คือช่วยให้เคอร์เนลสามารถเมานท์ระบบแฟ้มรากได้ "
 
345
"จึงต้องบรรจุไดรเวอร์และโปรแกรมสนับสนุนที่จำเป็นทั้งหมด"
 
346
 
 
347
#. Type: select
 
348
#. Description
 
349
#. :sl3:
 
350
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
351
msgid ""
 
352
"A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large "
 
353
"that some bootloaders are unable to load it but has the advantage that it "
 
354
"can be used to boot the target system on almost any hardware. With the "
 
355
"smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed "
 
356
"drivers are included."
 
357
msgstr ""
 
358
"initrd แบบครอบจักรวาลจะมีขนาดใหญ่กว่า initrd แบบเจาะจงมาก "
 
359
"และอาจจะใหญ่มากเสียจนบูตโหลดเดอร์ไม่สามารถโหลดได้ แต่มีข้อดีคือสามารถใช้บูตฮาร์ดแวร์ใดๆ ก็ได้ "
 
360
"ถ้าใช้ initrd แบบเจาะจง ก็มีโอกาสเล็กน้อยที่จะขาดไดรเวอร์ที่จำเป็นไป"
 
361
 
 
362
#. Type: error
 
363
#. Description
 
364
#. :sl2:
 
365
#: ../bootstrap-base.templates:11001
 
366
msgid "Unable to install the selected kernel"
 
367
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งเคอร์เนลที่เลือก"
 
368
 
 
369
#. Type: error
 
370
#. Description
 
371
#. :sl2:
 
372
#: ../bootstrap-base.templates:11001
 
373
msgid ""
 
374
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
 
375
"system."
 
376
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามติดตั้งเคอร์เนลในระบบเป้าหมาย"
 
377
 
 
378
#. Type: error
 
379
#. Description
 
380
#. :sl2:
 
381
#: ../bootstrap-base.templates:11001
 
382
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
 
383
msgstr "แพกเกจเคอร์เนล: '${KERNEL}'"
 
384
 
 
385
#. Type: select
 
386
#. Choices
 
387
#. :sl2:
 
388
#: ../bootstrap-base.templates:12001
 
389
msgid ""
 
390
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
 
391
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
 
392
"This \"none\" means \"no kernel\" ]"
 
393
msgstr "ไม่มี"
 
394
 
 
395
#. Type: select
 
396
#. Description
 
397
#. :sl2:
 
398
#: ../bootstrap-base.templates:12002
 
399
msgid "Kernel to install:"
 
400
msgstr "เคอร์เนลที่จะติดตั้ง:"
 
401
 
 
402
#. Type: select
 
403
#. Description
 
404
#. :sl2:
 
405
#: ../bootstrap-base.templates:12002
 
406
msgid ""
 
407
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
 
408
"make the system bootable from the hard drive."
 
409
msgstr ""
 
410
"รายการนี้แสดงเคอร์เนลที่มี กรุณาเลือกเคอร์เนลที่จะติดตั้ง เพื่อให้ระบบของคุณบูตจากฮาร์ดดิสก์ได้"
 
411
 
 
412
#. Type: boolean
 
413
#. Description
 
414
#. :sl2:
 
415
#: ../bootstrap-base.templates:14001
 
416
msgid "Continue without installing a kernel?"
 
417
msgstr "จะดำเนินการต่อโดยไม่ติดตั้งเคอร์เนลหรือไม่?"
 
418
 
 
419
#. Type: boolean
 
420
#. Description
 
421
#. :sl2:
 
422
#: ../bootstrap-base.templates:14001
 
423
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
 
424
msgstr "ไม่พบเคอร์เนลที่ติดตั้งได้จากแหล่ง APT ที่กำหนด"
 
425
 
 
426
#. Type: boolean
 
427
#. Description
 
428
#. :sl2:
 
429
#: ../bootstrap-base.templates:14001
 
430
msgid ""
 
431
"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
 
432
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
 
433
"likely end up with a machine that doesn't boot."
 
434
msgstr ""
 
435
"คุณอาจพยายามติดตั้งต่อโดยไม่มีเคอร์เนล แล้วติดตั้งเคอร์เนลเองในภายหลังก็ได้ แต่ทางเลือกดังกล่าว "
 
436
"เหมาะสำหรับผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น มิฉะนั้น คุณมีแนวโน้มที่จะได้ระบบที่บูตไม่ขึ้น"
 
437
 
 
438
#. Type: error
 
439
#. Description
 
440
#. :sl2:
 
441
#: ../bootstrap-base.templates:15001
 
442
msgid "Cannot install kernel"
 
443
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งเคอร์เนล"
 
444
 
 
445
#. Type: error
 
446
#. Description
 
447
#. :sl2:
 
448
#: ../bootstrap-base.templates:15001
 
449
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
 
450
msgstr "โปรแกรมติดตั้งหาแพกเกจเคอร์เนลที่เหมาะสมเพื่อใช้ติดตั้งไม่พบ"
 
451
 
 
452
#. Type: error
 
453
#. Description
 
454
#. :sl2:
 
455
#: ../bootstrap-base.templates:16001
 
456
msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
 
457
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง ${PACKAGE}"
 
458
 
 
459
#. Type: error
 
460
#. Description
 
461
#. :sl2:
 
462
#: ../bootstrap-base.templates:16001
 
463
msgid ""
 
464
"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
 
465
"the target system."
 
466
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามติดตั้งแพกเกจ ${PACKAGE} ลงในระบบเป้าหมาย"
 
467
 
 
468
#. Type: error
 
469
#. Description
 
470
#. :sl2:
 
471
#. SUBST0 is a Release file name.
 
472
#: ../bootstrap-base.templates:17001
 
473
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
 
474
msgstr "อ่านแฟ้ม Release ${SUBST0} ไม่สำเร็จ"
 
475
 
 
476
#. Type: error
 
477
#. Description
 
478
#. :sl2:
 
479
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
 
480
#: ../bootstrap-base.templates:18001
 
481
msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
 
482
msgstr "อ่านแฟ้มลายเซ็นกำกับ Release ${SUBST0} ไม่สำเร็จ"
 
483
 
 
484
#. Type: error
 
485
#. Description
 
486
#. :sl2:
 
487
#. SUBST0 is a gpg key ID
 
488
#: ../bootstrap-base.templates:19001
 
489
msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
 
490
msgstr "แฟ้ม Release ถูกเซ็นกำกับโดยกุญแจที่ไม่รู้จัก (หมายเลขกุญแจ ${SUBST0})"
 
491
 
 
492
#. Type: error
 
493
#. Description
 
494
#. :sl2:
 
495
#: ../bootstrap-base.templates:20001
 
496
msgid "Invalid Release file: no valid components."
 
497
msgstr "แฟ้ม Release ไม่ถูกต้อง: ไม่มีองค์ประกอบที่ใช้ได้"
 
498
 
 
499
#. Type: error
 
500
#. Description
 
501
#. :sl2:
 
502
#. SUBST0 is a filename
 
503
#: ../bootstrap-base.templates:21001
 
504
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
 
505
msgstr "แฟ้ม Release ไม่ถูกต้อง: ไม่มีรายการสำหรับ ${SUBST0}"
 
506
 
 
507
#. Type: error
 
508
#. Description
 
509
#. :sl2:
 
510
#. SUBST0 is a filename or package name
 
511
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
512
#: ../bootstrap-base.templates:22001
 
513
msgid ""
 
514
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
 
515
"CD, depending on your installation method."
 
516
msgstr ""
 
517
"ไม่สามารถอ่าน ${SUBST0} ซึ่งอาจเกิดจากปัญหาของเครือข่าย หรือแผ่นซีดีเสีย ขึ้นอยู่กับวิธีติดตั้งของคุณ"
 
518
 
 
519
#. Type: error
 
520
#. Description
 
521
#. :sl2:
 
522
#. SUBST0 is a filename or package name
 
523
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
524
#: ../bootstrap-base.templates:22001
 
525
msgid ""
 
526
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
 
527
"may help."
 
528
msgstr "ถ้าคุณกำลังติดตั้งจาก CD-R หรือ CD-RW ล่ะก็ การเขียนซีดีที่ความเร็วต่ำลงอาจจะช่วยได้"
 
529
 
 
530
#. Type: text
 
531
#. Description
 
532
#. :sl1:
 
533
#. Release is a filename which should not be translated
 
534
#: ../bootstrap-base.templates:23001
 
535
msgid "Retrieving Release file"
 
536
msgstr "กำลังดึงแฟ้ม Release"
 
537
 
 
538
#. Type: text
 
539
#. Description
 
540
#. :sl1:
 
541
#. Release is a filename which should not be translated
 
542
#: ../bootstrap-base.templates:24001
 
543
msgid "Retrieving Release file signature"
 
544
msgstr "กำลังดึงลายเซ็นกำกับแฟ้ม Release"
 
545
 
 
546
#. Type: text
 
547
#. Description
 
548
#. :sl1:
 
549
#. "packages" here can be translated
 
550
#: ../bootstrap-base.templates:25001
 
551
msgid "Finding package sizes"
 
552
msgstr "กำลังหาขนาดของแพกเกจ"
 
553
 
 
554
#. Type: text
 
555
#. Description
 
556
#. :sl1:
 
557
#. Packages is a filename which should not be translated
 
558
#: ../bootstrap-base.templates:26001
 
559
msgid "Retrieving Packages files"
 
560
msgstr "กำลังดึงแฟ้ม Packages ต่างๆ"
 
561
 
 
562
#. Type: text
 
563
#. Description
 
564
#. :sl1:
 
565
#. Packages is a filename which should not be translated
 
566
#: ../bootstrap-base.templates:27001
 
567
msgid "Retrieving Packages file"
 
568
msgstr "กำลังดึงแฟ้ม Packages"
 
569
 
 
570
#. Type: text
 
571
#. Description
 
572
#. :sl1:
 
573
#. "packages" here can be translated
 
574
#: ../bootstrap-base.templates:28001
 
575
msgid "Retrieving packages"
 
576
msgstr "กำลังดึงแพกเกจต่างๆ"
 
577
 
 
578
#. Type: text
 
579
#. Description
 
580
#. :sl1:
 
581
#. "packages" here can be translated
 
582
#: ../bootstrap-base.templates:29001
 
583
msgid "Extracting packages"
 
584
msgstr "กำลังแยกแพกเกจต่างๆ"
 
585
 
 
586
#. Type: text
 
587
#. Description
 
588
#. :sl1:
 
589
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
 
590
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
 
591
#. recorded as part of the base system. Other packages may
 
592
#. be installed on the base system because of dependency resolution
 
593
#: ../bootstrap-base.templates:31001
 
594
msgid "Installing core packages"
 
595
msgstr "กำลังติดตั้งแพกเกจแกนกลาง"
 
596
 
 
597
#. Type: text
 
598
#. Description
 
599
#. :sl1:
 
600
#. Required packages are packages which installation is triggered
 
601
#. by the dependency chain of core packages
 
602
#. In short, they are "required" because at least one of the
 
603
#. packages from the core packages depends on them
 
604
#: ../bootstrap-base.templates:32001
 
605
msgid "Unpacking required packages"
 
606
msgstr "กำลังแตกแพกเกจที่ต้องใช้ประกอบ"
 
607
 
 
608
#. Type: text
 
609
#. Description
 
610
#. :sl1:
 
611
#: ../bootstrap-base.templates:33001
 
612
msgid "Configuring required packages"
 
613
msgstr "กำลังตั้งค่าแพกเกจที่ต้องใช้ประกอบ"
 
614
 
 
615
#. Type: text
 
616
#. Description
 
617
#. :sl1:
 
618
#. The base system is the minimal Debian system
 
619
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
620
#: ../bootstrap-base.templates:34001
 
621
msgid "Unpacking the base system"
 
622
msgstr "กำลังแตกแพกเกจระบบพื้นฐาน"
 
623
 
 
624
#. Type: text
 
625
#. Description
 
626
#. :sl1:
 
627
#. The base system is the minimal Debian system
 
628
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
629
#: ../bootstrap-base.templates:35001
 
630
msgid "Configuring the base system"
 
631
msgstr "กำลังตั้งค่าระบบพื้นฐาน"
 
632
 
 
633
#. Type: text
 
634
#. Description
 
635
#. :sl1:
 
636
#: ../bootstrap-base.templates:36001
 
637
msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
 
638
msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
 
639
 
 
640
#. Type: text
 
641
#. Description
 
642
#. :sl1:
 
643
#. SUBST0 is a package name
 
644
#: ../bootstrap-base.templates:37001
 
645
msgid "Validating ${SUBST0}..."
 
646
msgstr "กำลังตรวจสอบความถูกต้องของ ${SUBST0}..."
 
647
 
 
648
#. Type: text
 
649
#. Description
 
650
#. :sl1:
 
651
#. SUBST0 is a package name
 
652
#: ../bootstrap-base.templates:38001
 
653
msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
 
654
msgstr "กำลังดึง ${SUBST0}..."
 
655
 
 
656
#. Type: text
 
657
#. Description
 
658
#. :sl1:
 
659
#. SUBST0 is a package name
 
660
#: ../bootstrap-base.templates:39001
 
661
msgid "Extracting ${SUBST0}..."
 
662
msgstr "กำลังแยก ${SUBST0}..."
 
663
 
 
664
#. Type: text
 
665
#. Description
 
666
#. :sl1:
 
667
#. SUBST0 is a package name
 
668
#: ../bootstrap-base.templates:40001
 
669
msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
 
670
msgstr "กำลังแตก ${SUBST0}..."
 
671
 
 
672
#. Type: text
 
673
#. Description
 
674
#. :sl1:
 
675
#. SUBST0 is a package name
 
676
#: ../bootstrap-base.templates:41001
 
677
msgid "Configuring ${SUBST0}..."
 
678
msgstr "กำลังตั้งค่า ${SUBST0}..."
 
679
 
 
680
#. Type: text
 
681
#. Description
 
682
#. Release is a filename which should not be translated
 
683
#: ../bootstrap-base.templates:42001
 
684
msgid "Checking Release signature"
 
685
msgstr "กำลังตรวจสอบลายเซ็นกำกับ Release"
 
686
 
 
687
#. Type: text
 
688
#. Description
 
689
#. :sl1:
 
690
#. SUBST0 is a gpg key id
 
691
#. Release is a filename which should not be translated
 
692
#: ../bootstrap-base.templates:43001
 
693
msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
 
694
msgstr "ลายเซ็นกำกับ Release ถูกต้อง (หมายเลขกุญแจ ${SUBST0})"
 
695
 
 
696
#. Type: text
 
697
#. Description
 
698
#. :sl1:
 
699
#: ../bootstrap-base.templates:44001
 
700
msgid "Resolving dependencies of base packages..."
 
701
msgstr "กำลังคำนวณแพกเกจที่ต้องใช้ประกอบสำหรับแพกเกจพื้นฐาน..."
 
702
 
 
703
#. Type: text
 
704
#. Description
 
705
#. :sl1:
 
706
#. SUBST0 is a list of packages
 
707
#: ../bootstrap-base.templates:45001
 
708
msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
 
709
msgstr "พบแพกเกจที่ต้องใช้ประกอบเพิ่มเติมสำหรับแพกเกจพื้นฐาน: ${SUBST0}"
 
710
 
 
711
#. Type: text
 
712
#. Description
 
713
#. :sl1:
 
714
#. SUBST0 is a list of packages
 
715
#: ../bootstrap-base.templates:46001
 
716
msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
 
717
msgstr "พบแพกเกจที่ต้องใช้ประกอบเพิ่มเติม: ${SUBST0}"
 
718
 
 
719
#. Type: text
 
720
#. Description
 
721
#. :sl1:
 
722
#. SUBST0 is a list of packages
 
723
#: ../bootstrap-base.templates:47001
 
724
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
 
725
msgstr "พบแพกเกจพื้นฐานในรายการแพกเกจที่ต้องใช้ประกอบ: ${SUBST0}"
 
726
 
 
727
#. Type: text
 
728
#. Description
 
729
#. :sl1:
 
730
#: ../bootstrap-base.templates:48001
 
731
msgid "Resolving dependencies of required packages..."
 
732
msgstr "กำลังคำนวณแพกเกจที่ต้องใช้ประกอบสำหรับแพกเกจประกอบ..."
 
733
 
 
734
#. Type: text
 
735
#. Description
 
736
#. :sl1:
 
737
#. SUBST0 is an archive component (main, etc)
 
738
#. SUBST1 is a mirror
 
739
#: ../bootstrap-base.templates:49001
 
740
msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
 
741
msgstr "กำลังตรวจสอบองค์ประกอบ ${SUBST0} ที่ ${SUBST1}..."
 
742
 
 
743
#. Type: text
 
744
#. Description
 
745
#. :sl1:
 
746
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
 
747
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
 
748
#. recorded as part of the base system. Other packages may
 
749
#. be installed on the base system because of dependency resolution
 
750
#: ../bootstrap-base.templates:50001
 
751
msgid "Installing core packages..."
 
752
msgstr "กำลังติดตั้งแพกเกจแกนกลาง..."
 
753
 
 
754
#. Type: text
 
755
#. Description
 
756
#. :sl1:
 
757
#. Required packages are packages which installation is triggered
 
758
#. by the dependency chain of core packages
 
759
#. In short, they are "required" because at least one of the
 
760
#. packages from the core packages depends on them
 
761
#: ../bootstrap-base.templates:51001
 
762
msgid "Unpacking required packages..."
 
763
msgstr "กำลังแตกแพกเกจที่ต้องใช้ประกอบ..."
 
764
 
 
765
#. Type: text
 
766
#. Description
 
767
#. :sl1:
 
768
#. Required packages are packages which installation is triggered
 
769
#. by the dependency chain of core packages
 
770
#. In short, they are "required" because at least one of the
 
771
#. packages from the core packages depends on them
 
772
#: ../bootstrap-base.templates:52001
 
773
msgid "Configuring required packages..."
 
774
msgstr "กำลังตั้งค่าแพกเกจที่ต้องใช้ประกอบ..."
 
775
 
 
776
#. Type: text
 
777
#. Description
 
778
#. :sl1:
 
779
#: ../bootstrap-base.templates:53001
 
780
msgid "Installing base packages..."
 
781
msgstr "กำลังติดตั้งแพกเกจพื้นฐาน..."
 
782
 
 
783
#. Type: text
 
784
#. Description
 
785
#. :sl1:
 
786
#: ../bootstrap-base.templates:54001
 
787
msgid "Unpacking the base system..."
 
788
msgstr "กำลังแตกแพกเกจของระบบพื้นฐาน..."
 
789
 
 
790
#. Type: text
 
791
#. Description
 
792
#. :sl1:
 
793
#: ../bootstrap-base.templates:55001
 
794
msgid "Configuring the base system..."
 
795
msgstr "กำลังตั้งค่าระบบพื้นฐาน..."
 
796
 
 
797
#. Type: text
 
798
#. Description
 
799
#. :sl1:
 
800
#: ../bootstrap-base.templates:56001
 
801
msgid "Base system installed successfully."
 
802
msgstr "ติดตั้งระบบพื้นฐานสำเร็จแล้ว"
 
803
 
 
804
#. Type: error
 
805
#. Description
 
806
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
807
#. :sl2:
 
808
#: ../bootstrap-base.templates:57001
 
809
msgid "Debootstrap warning"
 
810
msgstr "คำเตือนจาก debootstrap"
 
811
 
 
812
#. Type: error
 
813
#. Description
 
814
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
815
#. :sl2:
 
816
#: ../bootstrap-base.templates:57001
 
817
msgid "Warning: ${INFO}"
 
818
msgstr "คำเตือน: ${INFO}"
 
819
 
 
820
#. Type: text
 
821
#. Description
 
822
#. SUBST0 is an url
 
823
#. :sl2:
 
824
#: ../bootstrap-base.templates:58001
 
825
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
 
826
msgstr "กำลังพยายามดาวน์โหลดใหม่จาก ${SUBST0}"
 
827
 
 
828
#. Type: text
 
829
#. Description
 
830
#. :sl1:
 
831
#: ../bootstrap-base.templates:60001
 
832
msgid "Selecting the kernel to install..."
 
833
msgstr "กำลังเลือกเคอร์เนลเพื่อติดตั้ง..."
 
834
 
 
835
#. Type: text
 
836
#. Description
 
837
#. :sl1:
 
838
#: ../bootstrap-base.templates:61001
 
839
msgid "Installing the kernel..."
 
840
msgstr "กำลังติดตั้งเคอร์เนล..."
 
841
 
 
842
#. Type: text
 
843
#. Description
 
844
#. :sl1:
 
845
#. SUBST0 is a package name
 
846
#: ../bootstrap-base.templates:62001
 
847
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
 
848
msgstr "กำลังติดตั้งเคอร์เนล - กำลังดึงและติดตั้ง ${SUBST0}..."