~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/update-manager/karmic-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to utils/base-installer-1.102ubuntu1/debian/po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2009-09-24 18:41:22 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090924184122-4lowduwf0xiqmfnl
Tags: 1:0.125.3
* DistUpgrade/DistUpgrade.cfg.hardy:
  - fix upgrades from hardy by allowing the removal of sysvutils
* data/glade/UpdateManager.ui:
  - remove dialog title for cache open progress (LP: #435653)
* DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:
  - add translators hints for some strings (LP: #433116)
* UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:
  - fixed typo (thanks to Henrique P. Machado)
* UpdateManager/UpdateManager.py:
  - fix i18n issues with gtkbuilder
* DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:
  - stop kblueplugd kbluetooth when the upgrade starts to
    avoid them crashing during the upgrade 
    (thanks to Jonathan Riddell)
* UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py
  - setup correct window icon
* data/glade/UpdateManager.ui:
  - switch from unicode … to "..." until the issues with
    gettext is resolved (LP: #434107)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
 
2
# The master files can be found under packages/po/
 
3
#
 
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
 
5
#
 
6
# translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_da.po to
 
7
# Danish messages for debian-installer.
 
8
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
 
9
# Henrik Christian Grove <debian@3001.dk>, 2008.
 
10
# Jesper Dahl Nyerup <debian@jespernyerup.dk>, 2008.
 
11
# Jacob Sparre Andersen <sparre@nbi.dk>, 2008.
 
12
# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2004-2007.
 
13
# Reviewed 2007 by Niels Rasmussen
 
14
#
 
15
#
 
16
msgid ""
 
17
msgstr ""
 
18
"Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_da\n"
 
19
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 
20
"POT-Creation-Date: 2008-08-16 23:36+0000\n"
 
21
"PO-Revision-Date: 2008-09-19 16:35+0200\n"
 
22
"Last-Translator: \n"
 
23
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
 
24
"MIME-Version: 1.0\n"
 
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
28
 
 
29
#. Type: boolean
 
30
#. Description
 
31
#. :sl2:
 
32
#: ../base-installer.templates:1001
 
33
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
 
34
msgstr "Fortsæt med installation til urent filsystem?"
 
35
 
 
36
#. Type: boolean
 
37
#. Description
 
38
#. :sl2:
 
39
#: ../base-installer.templates:1001
 
40
msgid ""
 
41
"The target file system contains files from a past installation. These files "
 
42
"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
 
43
"of the existing files may be overwritten."
 
44
msgstr ""
 
45
"Målfilsystemet indeholder filer fra en tidligere installation. Disse filer "
 
46
"kan give problemer for installationsprocessen, og hvis du fortsætte, kan "
 
47
"nogle af de eksisterende filer blive overskrevet."
 
48
 
 
49
#. Type: error
 
50
#. Description
 
51
#. :sl2:
 
52
#: ../base-installer.templates:2001
 
53
msgid "No file system mounted on /target"
 
54
msgstr "Ingen filsystemer monteret på /target"
 
55
 
 
56
#. Type: error
 
57
#. Description
 
58
#. :sl2:
 
59
#: ../base-installer.templates:2001
 
60
msgid ""
 
61
"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
 
62
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
 
63
msgstr ""
 
64
"Før installationen kan fortsætte, skal der monteres et rodfilsystem på /"
 
65
"target. Partitions- og formateringsprogrammet burde have gjort dette for dig."
 
66
 
 
67
#. Type: error
 
68
#. Description
 
69
#. :sl2:
 
70
#: ../base-installer.templates:3001
 
71
msgid "Not installing to unclean target"
 
72
msgstr "Installerer ikke til urent filsystem"
 
73
 
 
74
#. Type: error
 
75
#. Description
 
76
#. :sl2:
 
77
#: ../base-installer.templates:3001
 
78
msgid ""
 
79
"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
 
80
"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
 
81
"install."
 
82
msgstr ""
 
83
"Installationen til målfilsystemet er blevet afbrudt. Du bør gå tilbage og "
 
84
"slette eller formatere målfilsystemet, før du fortsætter installationen."
 
85
 
 
86
#. Type: text
 
87
#. Description
 
88
#. :sl1:
 
89
#: ../base-installer.templates:4001
 
90
msgid "Preparing to install the base system..."
 
91
msgstr "Forbereder installationen af basissystemet..."
 
92
 
 
93
#. Type: text
 
94
#. Description
 
95
#. :sl1:
 
96
#: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
 
97
msgid "Installing the base system"
 
98
msgstr "Installerer basissystemet"
 
99
 
 
100
#. Type: text
 
101
#. Description
 
102
#. :sl1:
 
103
#: ../base-installer.templates:6001
 
104
msgid "Running ${SCRIPT}..."
 
105
msgstr "Udfører ${SCRIPT}..."
 
106
 
 
107
#. Type: text
 
108
#. Description
 
109
#. :sl1:
 
110
#: ../base-installer.templates:7001
 
111
msgid "Setting up the base system..."
 
112
msgstr "Sætter basissystemet op..."
 
113
 
 
114
#. Type: text
 
115
#. Description
 
116
#. :sl1:
 
117
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
 
118
msgid "Configuring APT sources..."
 
119
msgstr "Sætter APT-kilder op..."
 
120
 
 
121
#. Type: text
 
122
#. Description
 
123
#. :sl1:
 
124
#: ../base-installer.templates:9001
 
125
msgid "Updating the list of available packages..."
 
126
msgstr "Opdaterer listen over tilgængelige pakker..."
 
127
 
 
128
#. Type: text
 
129
#. Description
 
130
#. :sl1:
 
131
#: ../base-installer.templates:10001
 
132
msgid "Installing extra packages..."
 
133
msgstr "Installerer ekstrapakker..."
 
134
 
 
135
#. Type: text
 
136
#. Description
 
137
#. SUBST0 is a package name
 
138
#. :sl1:
 
139
#: ../base-installer.templates:11001
 
140
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
 
141
msgstr "Installerer ekstra-pakker - henter og installerer ${SUBST0}..."
 
142
 
 
143
#. Type: text
 
144
#. Description
 
145
#. Item in the main menu to select this package
 
146
#. TRANSLATORS: <65 columns
 
147
#. :sl1:
 
148
#: ../bootstrap-base.templates:1001
 
149
msgid "Install the base system"
 
150
msgstr "Installér basissystemet"
 
151
 
 
152
#. Type: error
 
153
#. Description
 
154
#. The base system is the minimal Debian system
 
155
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
156
#. :sl2:
 
157
#: ../bootstrap-base.templates:2001
 
158
msgid "Cannot install base system"
 
159
msgstr "Kan ikke installere basissystemet"
 
160
 
 
161
#. Type: error
 
162
#. Description
 
163
#. The base system is the minimal Debian system
 
164
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
165
#. :sl2:
 
166
#: ../bootstrap-base.templates:2001
 
167
msgid ""
 
168
"The installer cannot figure out how to install the base system. No "
 
169
"installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
 
170
msgstr ""
 
171
"Installationsprogrammet kan ikke finde ud af hvordan det skal installere "
 
172
"basissystemet. Der blev ikke fundet nogen installérbar cd, og der blev ikke "
 
173
"angivet noget gyldigt arkivspejl."
 
174
 
 
175
#. Type: error
 
176
#. Description
 
177
#. :sl2:
 
178
#. Type: error
 
179
#. Description
 
180
#. :sl2:
 
181
#. Type: error
 
182
#. Description
 
183
#. :sl2:
 
184
#. SUBST0 is a Release file name.
 
185
#. Type: error
 
186
#. Description
 
187
#. :sl2:
 
188
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
 
189
#. Type: error
 
190
#. Description
 
191
#. :sl2:
 
192
#. SUBST0 is a gpg key ID
 
193
#. Type: error
 
194
#. Description
 
195
#. :sl2:
 
196
#. Type: error
 
197
#. Description
 
198
#. :sl2:
 
199
#. SUBST0 is a filename
 
200
#. Type: error
 
201
#. Description
 
202
#. :sl2:
 
203
#. SUBST0 is a filename or package name
 
204
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
205
#: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
 
206
#: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
 
207
#: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
 
208
#: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
 
209
msgid "Debootstrap Error"
 
210
msgstr "Debootstrap-fejl"
 
211
 
 
212
#. Type: error
 
213
#. Description
 
214
#. :sl2:
 
215
#: ../bootstrap-base.templates:3001
 
216
msgid "Failed to determine the codename for the release."
 
217
msgstr "Kunne ikke afgøre udgivelsens kodenavn."
 
218
 
 
219
#. Type: error
 
220
#. Description
 
221
#. :sl2:
 
222
#: ../bootstrap-base.templates:4001
 
223
msgid "Failed to install the base system"
 
224
msgstr "Kunne ikke installere basissystemet"
 
225
 
 
226
#. Type: error
 
227
#. Description
 
228
#. :sl2:
 
229
#: ../bootstrap-base.templates:4001
 
230
msgid "The base system installation into /target/ failed."
 
231
msgstr "Installationen af basissystemet til /target/ mislykkedes."
 
232
 
 
233
#. Type: error
 
234
#. Description
 
235
#. :sl2:
 
236
#. Type: error
 
237
#. Description
 
238
#. :sl2:
 
239
#. Type: error
 
240
#. Description
 
241
#. :sl2:
 
242
#. Type: error
 
243
#. Description
 
244
#. :sl2:
 
245
#. Type: error
 
246
#. Description
 
247
#. :sl2:
 
248
#. Type: error
 
249
#. Description
 
250
#. :sl2:
 
251
#: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
 
252
#: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
 
253
#: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
 
254
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
 
255
msgstr "Tjek /var/log/syslog eller kig på den virtuelle konsol 4 for detaljer."
 
256
 
 
257
#. Type: error
 
258
#. Description
 
259
#. :sl2:
 
260
#. Type: error
 
261
#. Description
 
262
#. :sl2:
 
263
#: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
 
264
msgid "Base system installation error"
 
265
msgstr "Fejl under installation af basissystem"
 
266
 
 
267
#. Type: error
 
268
#. Description
 
269
#. :sl2:
 
270
#: ../bootstrap-base.templates:5001
 
271
msgid ""
 
272
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
 
273
msgstr ""
 
274
"Programmet debootstrap afsluttede med en fejl (returværdi ${EXITCODE})."
 
275
 
 
276
#. Type: error
 
277
#. Description
 
278
#. :sl2:
 
279
#: ../bootstrap-base.templates:6001
 
280
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
 
281
msgstr "Programmet debootstrap afsluttede unormalt."
 
282
 
 
283
#. Type: error
 
284
#. Description
 
285
#. :sl2:
 
286
#: ../bootstrap-base.templates:7001
 
287
msgid "The following error occurred:"
 
288
msgstr "Følgende fejl opstod:"
 
289
 
 
290
#. Type: select
 
291
#. Description
 
292
#: ../bootstrap-base.templates:8001
 
293
msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
 
294
msgstr "Værktøj, der kan generere en opstarts-ramdisk (initrd):"
 
295
 
 
296
#. Type: select
 
297
#. Description
 
298
#: ../bootstrap-base.templates:8001
 
299
msgid ""
 
300
"The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
 
301
"should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
 
302
"installation using the other options."
 
303
msgstr ""
 
304
"Listen viser de tilgængelige værktøjer. Hvis du er usikker på, hvilket du "
 
305
"skal bruge, bør du tage det, der er forvalgt. Hvis dit system ikke kan "
 
306
"startes op, kan du gentage installationen med andre indstillinger."
 
307
 
 
308
#. Type: error
 
309
#. Description
 
310
#. :sl3:
 
311
#: ../bootstrap-base.templates:9001
 
312
msgid "Unsupported initrd generator"
 
313
msgstr "Ikke-understøttet initrd-generator"
 
314
 
 
315
#. Type: error
 
316
#. Description
 
317
#. :sl3:
 
318
#: ../bootstrap-base.templates:9001
 
319
msgid ""
 
320
"The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
 
321
"supported."
 
322
msgstr ""
 
323
"Pakken ${GENERATOR}, som blev udpeget til at genere opstarts-ramdisken, "
 
324
"understøttes ikke."
 
325
 
 
326
#. Type: select
 
327
#. Choices
 
328
#. :sl3:
 
329
#: ../bootstrap-base.templates:10001
 
330
msgid "generic: include all available drivers"
 
331
msgstr "generisk: medtag alle tilgængelige drivere"
 
332
 
 
333
#. Type: select
 
334
#. Choices
 
335
#. :sl3:
 
336
#: ../bootstrap-base.templates:10001
 
337
msgid "targeted: only include drivers needed for this system"
 
338
msgstr "målrettet: medtag drivere, som er nødvendige på dette system"
 
339
 
 
340
#. Type: select
 
341
#. Description
 
342
#. :sl3:
 
343
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
344
msgid "Drivers to include in the initrd:"
 
345
msgstr "Drivere, som medtages i initrd:"
 
346
 
 
347
#. Type: select
 
348
#. Description
 
349
#. :sl3:
 
350
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
351
msgid ""
 
352
"The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root "
 
353
"file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting "
 
354
"programs required to do that."
 
355
msgstr ""
 
356
"Det primære formål med en initrd er, at give kernen mulighed for at montere "
 
357
"root-filsystemet. Derfor er den nødt til at indeholde alle de drivere og "
 
358
"hjælpeprogrammer, som er nødvendige for at gøre dette."
 
359
 
 
360
#. Type: select
 
361
#. Description
 
362
#. :sl3:
 
363
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
364
msgid ""
 
365
"A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large "
 
366
"that some bootloaders are unable to load it but has the advantage that it "
 
367
"can be used to boot the target system on almost any hardware. With the "
 
368
"smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed "
 
369
"drivers are included."
 
370
msgstr ""
 
371
"En generisk initrd er meget større end en målrettet, og kan endda være så "
 
372
"stor, at nogle opstartsindlæsere ikke kan indlæse den. Til gengæld har den "
 
373
"den fordel, at den kan bruges til at starte systemet på så godt som al slags "
 
374
"udstyr. Med den mindre, målrettede initrd er der en ganske lille risiko for, "
 
375
"at ikke alle nødvendige drivere medtages."
 
376
 
 
377
#. Type: error
 
378
#. Description
 
379
#. :sl2:
 
380
#: ../bootstrap-base.templates:11001
 
381
msgid "Unable to install the selected kernel"
 
382
msgstr "Kunne ikke installere den valgte kerne"
 
383
 
 
384
#. Type: error
 
385
#. Description
 
386
#. :sl2:
 
387
#: ../bootstrap-base.templates:11001
 
388
msgid ""
 
389
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
 
390
"system."
 
391
msgstr "Der opstod en fejl under forsøget på at installere en kerne."
 
392
 
 
393
#. Type: error
 
394
#. Description
 
395
#. :sl2:
 
396
#: ../bootstrap-base.templates:11001
 
397
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
 
398
msgstr "Kernepakke: '${KERNEL}'."
 
399
 
 
400
#. Type: select
 
401
#. Choices
 
402
#. :sl2:
 
403
#: ../bootstrap-base.templates:12001
 
404
msgid ""
 
405
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
 
406
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
 
407
"This \"none\" means \"no kernel\" ]"
 
408
msgstr "intet"
 
409
 
 
410
#. Type: select
 
411
#. Description
 
412
#. :sl2:
 
413
#: ../bootstrap-base.templates:12002
 
414
msgid "Kernel to install:"
 
415
msgstr "Kerne, der skal installeres:"
 
416
 
 
417
#. Type: select
 
418
#. Description
 
419
#. :sl2:
 
420
#: ../bootstrap-base.templates:12002
 
421
msgid ""
 
422
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
 
423
"make the system bootable from the hard drive."
 
424
msgstr ""
 
425
"Denne liste viser de tilgængelige kerner. Vælg en af dem for at kunne starte "
 
426
"systemet fra harddisken."
 
427
 
 
428
#. Type: boolean
 
429
#. Description
 
430
#. :sl2:
 
431
#: ../bootstrap-base.templates:14001
 
432
msgid "Continue without installing a kernel?"
 
433
msgstr "Fortsæt uden at installere en kerne?"
 
434
 
 
435
#. Type: boolean
 
436
#. Description
 
437
#. :sl2:
 
438
#: ../bootstrap-base.templates:14001
 
439
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
 
440
msgstr ""
 
441
"Der blev ikke fundet nogen installérbar kerne i de definerede APT-kilder."
 
442
 
 
443
#. Type: boolean
 
444
#. Description
 
445
#. :sl2:
 
446
#: ../bootstrap-base.templates:14001
 
447
msgid ""
 
448
"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
 
449
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
 
450
"likely end up with a machine that doesn't boot."
 
451
msgstr ""
 
452
"Du kan prøve at fortsætte uden en kerne og senere installere din egen kerne "
 
453
"manuelt. Dette kan kun anbefales for eksperter, ellers vil du sandsynligvis "
 
454
"ende med en maskine, der ikke kan startes op."
 
455
 
 
456
#. Type: error
 
457
#. Description
 
458
#. :sl2:
 
459
#: ../bootstrap-base.templates:15001
 
460
msgid "Cannot install kernel"
 
461
msgstr "Kan ikke installere kernen"
 
462
 
 
463
#. Type: error
 
464
#. Description
 
465
#. :sl2:
 
466
#: ../bootstrap-base.templates:15001
 
467
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
 
468
msgstr ""
 
469
"Installationsprogrammet kan ikke finde en passende kernepakke at installere."
 
470
 
 
471
#. Type: error
 
472
#. Description
 
473
#. :sl2:
 
474
#: ../bootstrap-base.templates:16001
 
475
msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
 
476
msgstr "Kunne ikke installere ${PACKAGE}"
 
477
 
 
478
#. Type: error
 
479
#. Description
 
480
#. :sl2:
 
481
#: ../bootstrap-base.templates:16001
 
482
msgid ""
 
483
"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
 
484
"the target system."
 
485
msgstr ""
 
486
"Der opstod en fejl under forsøget på at installere pakken ${PACKAGE} på "
 
487
"målsystemet."
 
488
 
 
489
#. Type: error
 
490
#. Description
 
491
#. :sl2:
 
492
#. SUBST0 is a Release file name.
 
493
#: ../bootstrap-base.templates:17001
 
494
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
 
495
msgstr "Kunne ikke hente Release-filen ${SUBST0}."
 
496
 
 
497
#. Type: error
 
498
#. Description
 
499
#. :sl2:
 
500
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
 
501
#: ../bootstrap-base.templates:18001
 
502
msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
 
503
msgstr "Kunne ikke hente Release-signaturfilen ${SUBST0}."
 
504
 
 
505
#. Type: error
 
506
#. Description
 
507
#. :sl2:
 
508
#. SUBST0 is a gpg key ID
 
509
#: ../bootstrap-base.templates:19001
 
510
msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
 
511
msgstr "Release-fil underskrevet med ukendt nøgle (nøgle id ${SUBST0})"
 
512
 
 
513
#. Type: error
 
514
#. Description
 
515
#. :sl2:
 
516
#: ../bootstrap-base.templates:20001
 
517
msgid "Invalid Release file: no valid components."
 
518
msgstr "Ugyldig Release-fil; ingen gyldige komponenter."
 
519
 
 
520
#. Type: error
 
521
#. Description
 
522
#. :sl2:
 
523
#. SUBST0 is a filename
 
524
#: ../bootstrap-base.templates:21001
 
525
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
 
526
msgstr "Ugyldig Release-fil; ingen forekomst af ${SUBST0}."
 
527
 
 
528
#. Type: error
 
529
#. Description
 
530
#. :sl2:
 
531
#. SUBST0 is a filename or package name
 
532
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
533
#: ../bootstrap-base.templates:22001
 
534
msgid ""
 
535
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
 
536
"CD, depending on your installation method."
 
537
msgstr ""
 
538
"Kunne ikke hente ${SUBST0}. Dette kan skyldes et netværksproblem eller en "
 
539
"dårlig cd, alt afhængig af din installationsmetode."
 
540
 
 
541
#. Type: error
 
542
#. Description
 
543
#. :sl2:
 
544
#. SUBST0 is a filename or package name
 
545
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
546
#: ../bootstrap-base.templates:22001
 
547
msgid ""
 
548
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
 
549
"may help."
 
550
msgstr ""
 
551
"Hvis du installerer fra CD-R eller CD-RW, kan det hjælpe at brænde cd'en ved "
 
552
"en lavere hastighed."
 
553
 
 
554
#. Type: text
 
555
#. Description
 
556
#. :sl1:
 
557
#. Release is a filename which should not be translated
 
558
#: ../bootstrap-base.templates:23001
 
559
msgid "Retrieving Release file"
 
560
msgstr "Henter Release-fil"
 
561
 
 
562
#. Type: text
 
563
#. Description
 
564
#. :sl1:
 
565
#. Release is a filename which should not be translated
 
566
#: ../bootstrap-base.templates:24001
 
567
msgid "Retrieving Release file signature"
 
568
msgstr "Henter Release-filsignatur"
 
569
 
 
570
#. Type: text
 
571
#. Description
 
572
#. :sl1:
 
573
#. "packages" here can be translated
 
574
#: ../bootstrap-base.templates:25001
 
575
msgid "Finding package sizes"
 
576
msgstr "Finder pakkestørrelser"
 
577
 
 
578
#. Type: text
 
579
#. Description
 
580
#. :sl1:
 
581
#. Packages is a filename which should not be translated
 
582
#: ../bootstrap-base.templates:26001
 
583
msgid "Retrieving Packages files"
 
584
msgstr "Henter Packages-filer"
 
585
 
 
586
#. Type: text
 
587
#. Description
 
588
#. :sl1:
 
589
#. Packages is a filename which should not be translated
 
590
#: ../bootstrap-base.templates:27001
 
591
msgid "Retrieving Packages file"
 
592
msgstr "Henter Packages-fil"
 
593
 
 
594
#. Type: text
 
595
#. Description
 
596
#. :sl1:
 
597
#. "packages" here can be translated
 
598
#: ../bootstrap-base.templates:28001
 
599
msgid "Retrieving packages"
 
600
msgstr "Henter pakker"
 
601
 
 
602
#. Type: text
 
603
#. Description
 
604
#. :sl1:
 
605
#. "packages" here can be translated
 
606
#: ../bootstrap-base.templates:29001
 
607
msgid "Extracting packages"
 
608
msgstr "Åbner pakker"
 
609
 
 
610
#. Type: text
 
611
#. Description
 
612
#. :sl1:
 
613
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
 
614
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
 
615
#. recorded as part of the base system. Other packages may
 
616
#. be installed on the base system because of dependency resolution
 
617
#: ../bootstrap-base.templates:31001
 
618
msgid "Installing core packages"
 
619
msgstr "Installerer grundpakker"
 
620
 
 
621
#. Type: text
 
622
#. Description
 
623
#. :sl1:
 
624
#. Required packages are packages which installation is triggered
 
625
#. by the dependency chain of core packages
 
626
#. In short, they are "required" because at least one of the
 
627
#. packages from the core packages depends on them
 
628
#: ../bootstrap-base.templates:32001
 
629
msgid "Unpacking required packages"
 
630
msgstr "Åbner påkrævede pakker"
 
631
 
 
632
#. Type: text
 
633
#. Description
 
634
#. :sl1:
 
635
#: ../bootstrap-base.templates:33001
 
636
msgid "Configuring required packages"
 
637
msgstr "Sætter påkrævede pakker op"
 
638
 
 
639
#. Type: text
 
640
#. Description
 
641
#. :sl1:
 
642
#. The base system is the minimal Debian system
 
643
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
644
#: ../bootstrap-base.templates:34001
 
645
msgid "Unpacking the base system"
 
646
msgstr "Åbner basissystemet"
 
647
 
 
648
#. Type: text
 
649
#. Description
 
650
#. :sl1:
 
651
#. The base system is the minimal Debian system
 
652
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
653
#: ../bootstrap-base.templates:35001
 
654
msgid "Configuring the base system"
 
655
msgstr "Sætter basissystemet op"
 
656
 
 
657
#. Type: text
 
658
#. Description
 
659
#. :sl1:
 
660
#: ../bootstrap-base.templates:36001
 
661
msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
 
662
msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
 
663
 
 
664
#. Type: text
 
665
#. Description
 
666
#. :sl1:
 
667
#. SUBST0 is a package name
 
668
#: ../bootstrap-base.templates:37001
 
669
msgid "Validating ${SUBST0}..."
 
670
msgstr "Validerer ${SUBST0}..."
 
671
 
 
672
#. Type: text
 
673
#. Description
 
674
#. :sl1:
 
675
#. SUBST0 is a package name
 
676
#: ../bootstrap-base.templates:38001
 
677
msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
 
678
msgstr "Henter ${SUBST0}..."
 
679
 
 
680
#. Type: text
 
681
#. Description
 
682
#. :sl1:
 
683
#. SUBST0 is a package name
 
684
#: ../bootstrap-base.templates:39001
 
685
msgid "Extracting ${SUBST0}..."
 
686
msgstr "Pakker ${SUBST0} ud..."
 
687
 
 
688
#. Type: text
 
689
#. Description
 
690
#. :sl1:
 
691
#. SUBST0 is a package name
 
692
#: ../bootstrap-base.templates:40001
 
693
msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
 
694
msgstr "Åbner ${SUBST0} ..."
 
695
 
 
696
#. Type: text
 
697
#. Description
 
698
#. :sl1:
 
699
#. SUBST0 is a package name
 
700
#: ../bootstrap-base.templates:41001
 
701
msgid "Configuring ${SUBST0}..."
 
702
msgstr "Sætter ${SUBST0} op..."
 
703
 
 
704
#. Type: text
 
705
#. Description
 
706
#. Release is a filename which should not be translated
 
707
#: ../bootstrap-base.templates:42001
 
708
msgid "Checking Release signature"
 
709
msgstr "Tjekker Release-filsignatur"
 
710
 
 
711
#. Type: text
 
712
#. Description
 
713
#. :sl1:
 
714
#. SUBST0 is a gpg key id
 
715
#. Release is a filename which should not be translated
 
716
#: ../bootstrap-base.templates:43001
 
717
msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
 
718
msgstr "Gyldig Release-signatur (nøgle-id ${SUBST0})"
 
719
 
 
720
#. Type: text
 
721
#. Description
 
722
#. :sl1:
 
723
#: ../bootstrap-base.templates:44001
 
724
msgid "Resolving dependencies of base packages..."
 
725
msgstr "Udreder afhængigheder for basispakkerne..."
 
726
 
 
727
#. Type: text
 
728
#. Description
 
729
#. :sl1:
 
730
#. SUBST0 is a list of packages
 
731
#: ../bootstrap-base.templates:45001
 
732
msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
 
733
msgstr "Fandt yderligere basis-afhængigheder: ${SUBST0}"
 
734
 
 
735
#. Type: text
 
736
#. Description
 
737
#. :sl1:
 
738
#. SUBST0 is a list of packages
 
739
#: ../bootstrap-base.templates:46001
 
740
msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
 
741
msgstr "Fandt yderligere påkrævede afhængigheder: ${SUBST0}"
 
742
 
 
743
#. Type: text
 
744
#. Description
 
745
#. :sl1:
 
746
#. SUBST0 is a list of packages
 
747
#: ../bootstrap-base.templates:47001
 
748
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
 
749
msgstr "Fandt pakker i basis, der i forvejen var påkrævede: ${SUBST0}"
 
750
 
 
751
#. Type: text
 
752
#. Description
 
753
#. :sl1:
 
754
#: ../bootstrap-base.templates:48001
 
755
msgid "Resolving dependencies of required packages..."
 
756
msgstr "Udreder afhængigheder for påkrævede pakker..."
 
757
 
 
758
#. Type: text
 
759
#. Description
 
760
#. :sl1:
 
761
#. SUBST0 is an archive component (main, etc)
 
762
#. SUBST1 is a mirror
 
763
#: ../bootstrap-base.templates:49001
 
764
msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
 
765
msgstr "Tjekker komponenten ${SUBST0} på ${SUBST1}..."
 
766
 
 
767
#. Type: text
 
768
#. Description
 
769
#. :sl1:
 
770
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
 
771
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
 
772
#. recorded as part of the base system. Other packages may
 
773
#. be installed on the base system because of dependency resolution
 
774
#: ../bootstrap-base.templates:50001
 
775
msgid "Installing core packages..."
 
776
msgstr "Installerer grundpakker..."
 
777
 
 
778
#. Type: text
 
779
#. Description
 
780
#. :sl1:
 
781
#. Required packages are packages which installation is triggered
 
782
#. by the dependency chain of core packages
 
783
#. In short, they are "required" because at least one of the
 
784
#. packages from the core packages depends on them
 
785
#: ../bootstrap-base.templates:51001
 
786
msgid "Unpacking required packages..."
 
787
msgstr "Åbner påkrævede pakker..."
 
788
 
 
789
#. Type: text
 
790
#. Description
 
791
#. :sl1:
 
792
#. Required packages are packages which installation is triggered
 
793
#. by the dependency chain of core packages
 
794
#. In short, they are "required" because at least one of the
 
795
#. packages from the core packages depends on them
 
796
#: ../bootstrap-base.templates:52001
 
797
msgid "Configuring required packages..."
 
798
msgstr "Sætter påkrævede pakker op..."
 
799
 
 
800
#. Type: text
 
801
#. Description
 
802
#. :sl1:
 
803
#: ../bootstrap-base.templates:53001
 
804
msgid "Installing base packages..."
 
805
msgstr "Installerer basispakker..."
 
806
 
 
807
#. Type: text
 
808
#. Description
 
809
#. :sl1:
 
810
#: ../bootstrap-base.templates:54001
 
811
msgid "Unpacking the base system..."
 
812
msgstr "Pakker basissystemet ud..."
 
813
 
 
814
#. Type: text
 
815
#. Description
 
816
#. :sl1:
 
817
#: ../bootstrap-base.templates:55001
 
818
msgid "Configuring the base system..."
 
819
msgstr "Sætter basissystemet op..."
 
820
 
 
821
#. Type: text
 
822
#. Description
 
823
#. :sl1:
 
824
#: ../bootstrap-base.templates:56001
 
825
msgid "Base system installed successfully."
 
826
msgstr "Basissystemet blev installeret."
 
827
 
 
828
#. Type: error
 
829
#. Description
 
830
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
831
#. :sl2:
 
832
#: ../bootstrap-base.templates:57001
 
833
msgid "Debootstrap warning"
 
834
msgstr "Debootstrap-advarsel"
 
835
 
 
836
#. Type: error
 
837
#. Description
 
838
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
839
#. :sl2:
 
840
#: ../bootstrap-base.templates:57001
 
841
msgid "Warning: ${INFO}"
 
842
msgstr "Advarsel: ${INFO}"
 
843
 
 
844
#. Type: text
 
845
#. Description
 
846
#. SUBST0 is an url
 
847
#. :sl2:
 
848
#: ../bootstrap-base.templates:58001
 
849
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
 
850
msgstr "Forsøger igen at hente ${SUBST0}"
 
851
 
 
852
#. Type: text
 
853
#. Description
 
854
#. :sl1:
 
855
#: ../bootstrap-base.templates:60001
 
856
msgid "Selecting the kernel to install..."
 
857
msgstr "Vælger den kerne, der skal installeres..."
 
858
 
 
859
#. Type: text
 
860
#. Description
 
861
#. :sl1:
 
862
#: ../bootstrap-base.templates:61001
 
863
msgid "Installing the kernel..."
 
864
msgstr "Installerer kernen..."
 
865
 
 
866
#. Type: text
 
867
#. Description
 
868
#. :sl1:
 
869
#. SUBST0 is a package name
 
870
#: ../bootstrap-base.templates:62001
 
871
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
 
872
msgstr "Installerer kernen - henter og installerer ${SUBST0}..."