~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-si-base/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/si/LC_MESSAGES/kwalletd.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-03-17 09:46:55 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110317094655-vg9ibd2srf2emv1n
Tags: 1:10.10+20110315
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-10-12 07:41+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-08-06 01:09+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Danishka Navin <Unknown>\n"
 
12
"Language-Team: Sinhala <danishka@gmail.com>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-16 14:06+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build 12599)\n"
 
18
 
 
19
#: kwalletwizard.cpp:39
 
20
msgid "KWallet"
 
21
msgstr "KWallet"
 
22
 
 
23
#: kwalletwizard.cpp:147
 
24
msgid "<qt>Password is empty.  <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>"
 
25
msgstr "<qt>මුරපදය හිස්.  <b>(අවවාදයයි: අනාරක්‍ෂිතයි)</b></qt>"
 
26
 
 
27
#: kwalletwizard.cpp:149
 
28
msgid "Passwords match."
 
29
msgstr "මුරපද ගැලපේ"
 
30
 
 
31
#: kwalletwizard.cpp:152
 
32
msgid "Passwords do not match."
 
33
msgstr "මුරපද නොගැලපේ"
 
34
 
 
35
#: main.cpp:38 main.cpp:39 kwalletd.cpp:356 kwalletd.cpp:445 kwalletd.cpp:508
 
36
#: kwalletd.cpp:600 kwalletd.cpp:691 kwalletd.cpp:703 kwalletd.cpp:712
 
37
#: kwalletd.cpp:717 kwalletd.cpp:1227
 
38
msgid "KDE Wallet Service"
 
39
msgstr "KDE පසුම්බි සේවාව"
 
40
 
 
41
#: main.cpp:40
 
42
msgid "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
 
43
msgstr "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
 
44
 
 
45
#: main.cpp:41
 
46
msgid "Michael Leupold"
 
47
msgstr "Michael Leupold"
 
48
 
 
49
#: main.cpp:41
 
50
msgid "Maintainer"
 
51
msgstr "පරිපාලක"
 
52
 
 
53
#: main.cpp:42
 
54
msgid "George Staikos"
 
55
msgstr "George Staikos"
 
56
 
 
57
#: main.cpp:42
 
58
msgid "Former maintainer"
 
59
msgstr "හිටපු සංවර්ධක"
 
60
 
 
61
#: main.cpp:43
 
62
msgid "Thiago Maceira"
 
63
msgstr "Thiago Maceira"
 
64
 
 
65
#: main.cpp:43
 
66
msgid "D-Bus Interface"
 
67
msgstr "D-Bus අතුරුමුහුණත"
 
68
 
 
69
#: kwalletd.cpp:438
 
70
#, kde-format
 
71
msgid ""
 
72
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
 
73
"password for this wallet below.</qt>"
 
74
msgstr ""
 
75
"<qt>KDE විසින් '<b>%1</b>' පසුම්බිය විවෘත කිරීමට ඉල්ලයි. කරුණාකය මෙම "
 
76
"පසුම්භිය සඳහා මුරපදය ඇතුළත් කරන්න.</qt>"
 
77
 
 
78
#: kwalletd.cpp:440
 
79
#, kde-format
 
80
msgid ""
 
81
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet "
 
82
"'<b>%2</b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
 
83
msgstr ""
 
84
"<qt>'<b>%1</b>' යෙදුම විසින් '<b>%2</b>' පසුම්බිය විවෘත කිරීමට ඉල්ලයි. "
 
85
"කරුණාකර මෙම පසුම්බිය සඳහා මුරපදය ඇතුළත් කරන්න.</qt>"
 
86
 
 
87
#: kwalletd.cpp:444
 
88
msgid "&Open"
 
89
msgstr "විවෘත කරන්න (&O)"
 
90
 
 
91
#: kwalletd.cpp:454
 
92
msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
 
93
msgid "Ignore"
 
94
msgstr "මඟ හරින්න"
 
95
 
 
96
#: kwalletd.cpp:456
 
97
#, kde-format
 
98
msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)."
 
99
msgstr "<b>KDE</b> විසින් පසුම්බිය (%1) විවෘත කිරීමට ඉල්ලයි."
 
100
 
 
101
#: kwalletd.cpp:459
 
102
msgctxt ""
 
103
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
 
104
"password"
 
105
msgid "Switch there"
 
106
msgstr "එයට මාරුවන්න"
 
107
 
 
108
#: kwalletd.cpp:461
 
109
#, kde-format
 
110
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
 
111
msgstr "<b>%1</b> විසින් (%2) පසුම්බිය විවෘත කිරීමට ඉල්ලයි."
 
112
 
 
113
#: kwalletd.cpp:464
 
114
#, kde-format
 
115
msgctxt ""
 
116
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
 
117
msgid "Switch to %1"
 
118
msgstr "%1 වෙත මාරුවන්න"
 
119
 
 
120
#: kwalletd.cpp:479 kwalletd.cpp:517
 
121
#, kde-format
 
122
msgid ""
 
123
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
 
124
"%2: %3)</qt>"
 
125
msgstr ""
 
126
"<qt> '<b>%1</b>' පසුම්බිය විවෘත කිරීමේ වරදක්. කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න.<br "
 
127
"/>(වැරදි කේතය %2: %3)</qt>"
 
128
 
 
129
#: kwalletd.cpp:496
 
130
msgid ""
 
131
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
 
132
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
 
133
"click cancel to deny the application's request."
 
134
msgstr ""
 
135
"KDE විසින් පසුම්බිය විවෘත කිරීමට ඉල්ලා ඇත, මෙහි සංවේදී දත්ත ආරක්‍ෂිත ආකාරයකට "
 
136
"ගබඩා වේ කරුණාකර මෙම පසුම්බියට අදාල මුරපදය ඇතුළත් කරන්න, හෝ යෙදුමේ ඉල්ලීම ඉවත "
 
137
"දැමීමට අවලංගු කරන්න ක්ලික් කරන්න."
 
138
 
 
139
#: kwalletd.cpp:498
 
140
#, kde-format
 
141
msgid ""
 
142
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
 
143
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
 
144
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's "
 
145
"request.</qt>"
 
146
msgstr ""
 
147
"<qt>'<b>%1</b>' යෙදුම  විසින් පසුම්බිය විවෘත කිරීමට ඉල්ලා ඇත, මෙහි සංවේදී "
 
148
"දත්ත ආරක්‍ෂිත ආකාරයකට ගබඩා වේ කරුණාකර මෙම පසුම්බියට අදාල මුරපදය ඇතුළත්  "
 
149
"කරන්න, හෝ යෙදුමේ ඉල්ලීම ඉවත දැමීමට අවලංගු කරන්න ක්ලික් කරන්න..</qt>"
 
150
 
 
151
#: kwalletd.cpp:502
 
152
#, kde-format
 
153
msgid ""
 
154
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
 
155
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
 
156
"request.</qt>"
 
157
msgstr ""
 
158
"<qt>KDE විසින් '<b>%1</b>' නමැති නව පසුම්බියක් නිර්මාණය කිරීමට ඉල්ලයි. "
 
159
"කරුණාකර එම පසුම්බිය සඳහා මුරපදයක් ඇතුළත් කරන්න හෝ, අවලංගු කරන්න ක්ලික් කර "
 
160
"යෙදුමේ ඉල්ලීම ඉවත දමන්න.</qt>"
 
161
 
 
162
#: kwalletd.cpp:504
 
163
#, kde-format
 
164
msgid ""
 
165
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
 
166
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
 
167
"application's request.</qt>"
 
168
msgstr ""
 
169
"<qt>'<b>%1</b>' යෙදුම විසින් '<b>%2</b>' නමැති නව පසුම්බියක් නිර්මාණය කිරීමට "
 
170
"ඉල්ලයි. කරුණාකර එම පසුම්බිය සඳහා මුරපදයක් ඇතුළත් කරන්න හෝ, අවලංගු කරන්න "
 
171
"ක්ලික් කර යෙදුමේ ඉල්ලීම ඉවත දමන්න.</qt>"
 
172
 
 
173
#: kwalletd.cpp:509
 
174
msgid "C&reate"
 
175
msgstr "නිර්මාණය කරන්න (&r)"
 
176
 
 
177
#: kwalletd.cpp:602
 
178
#, kde-format
 
179
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
 
180
msgstr "<qt>KDE විසින් විවෘත '<b>%1</b>' පසුම්බියට ඇතුළුවීමට අවසර පතයි.</qt>"
 
181
 
 
182
#: kwalletd.cpp:604
 
183
#, kde-format
 
184
msgid ""
 
185
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet "
 
186
"'<b>%2</b>'.</qt>"
 
187
msgstr ""
 
188
"<qt> '<b>%1</b>' යෙදුම විසින් විවෘත '<b>%2</b>' පසුම්බියට ඇතුළුවීමට අවසර "
 
189
"පතයි.</qt>"
 
190
 
 
191
#: kwalletd.cpp:691
 
192
msgid ""
 
193
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
 
194
"password."
 
195
msgstr ""
 
196
"පදුම්බිය විවෘත කිරීමේ වරදක්. මුරපදය වෙනස් කිරීමට පසුම්බිය නිසිපරිදි විවෘත "
 
197
"විය යුතුයි."
 
198
 
 
199
#: kwalletd.cpp:702
 
200
#, kde-format
 
201
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
 
202
msgstr "<qt>කරුණාකර '<b>%1</b>' පසුම්බිය සඳහා නම මුරපදයක් ඇතුළත් කරන්න.</qt>"
 
203
 
 
204
#: kwalletd.cpp:712
 
205
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
 
206
msgstr "පසුම්බිය නැවත-ගුප්තකේතනය කිරීමේ වරදක්, මුරපදය වෙනස් නොවිනි."
 
207
 
 
208
#: kwalletd.cpp:717
 
209
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
 
210
msgstr "පසුම්බිය නැවත විවෘත කිරීමේ වරදක්, දත්ත නැති විය හැක"
 
211
 
 
212
#: kwalletd.cpp:1227
 
213
msgid ""
 
214
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
 
215
"application may be misbehaving."
 
216
msgstr ""
 
217
"පසුම්බියට ඇතුළුවීම නැවත නැවතත් අසාර්ථක විය. යම් යෙදුමක් නිසිලෙස නොහැසිරීම "
 
218
"මෙයට හේතුවිය හැක."
 
219
 
 
220
#: backend/kwalletbackend.cc:287
 
221
msgid "Already open."
 
222
msgstr "දැනටමත් විවෘතයි"
 
223
 
 
224
#: backend/kwalletbackend.cc:289
 
225
msgid "Error opening file."
 
226
msgstr "ගොනුව විවෘත කිරීමේ දෝශයක්."
 
227
 
 
228
#: backend/kwalletbackend.cc:291
 
229
msgid "Not a wallet file."
 
230
msgstr "පසුම්බි ගොනුවක් නොවේ"
 
231
 
 
232
#: backend/kwalletbackend.cc:293
 
233
msgid "Unsupported file format revision."
 
234
msgstr "සහාය නොදක්වන ගොනු හැඩසවි පුනරීක්‍ෂනයක්."
 
235
 
 
236
#: backend/kwalletbackend.cc:295
 
237
msgid "Unknown encryption scheme."
 
238
msgstr "නොදන්නා ගුප්තකේතන තේමාවක්."
 
239
 
 
240
#: backend/kwalletbackend.cc:297
 
241
msgid "Corrupt file?"
 
242
msgstr "දූශිත ගොනුවක්?"
 
243
 
 
244
#: backend/kwalletbackend.cc:299
 
245
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
 
246
msgstr "පසුම්බියේ අන්තර්ගතය වලංගු කිරීමේ දෝශයක්. බොහෝවිට දූශිතව ඇත."
 
247
 
 
248
#: backend/kwalletbackend.cc:303
 
249
msgid "Read error - possibly incorrect password."
 
250
msgstr "කියවීමෙ වරදක් - බොහෝවිට වැරදි මුරපදයක්."
 
251
 
 
252
#: backend/kwalletbackend.cc:305
 
253
msgid "Decryption error."
 
254
msgstr "විකේතනය කිරීමේ වරදක්."
 
255
 
 
256
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:50
 
257
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowOnce)
 
258
#: rc.cpp:3 rc.cpp:65
 
259
msgid "Allow &Once"
 
260
msgstr "එක් වරක් ඉඩ දෙන්න (&O)"
 
261
 
 
262
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
 
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowAlways)
 
264
#: rc.cpp:6 rc.cpp:68
 
265
msgid "Allow &Always"
 
266
msgstr "සැමවිටම ඉඩ දෙන්න (&A)"
 
267
 
 
268
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
 
269
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _deny)
 
270
#: rc.cpp:9 rc.cpp:71
 
271
msgid "&Deny"
 
272
msgstr "වලකන්න (&D)"
 
273
 
 
274
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:74
 
275
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _denyForever)
 
276
#: rc.cpp:12 rc.cpp:74
 
277
msgid "Deny &Forever"
 
278
msgstr "සදහටම වලකන්න (&F)"
 
279
 
 
280
#. i18n: file: kwalletwizardpageexplanation.ui:16
 
281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
 
282
#: rc.cpp:15 rc.cpp:89
 
283
msgid ""
 
284
"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local "
 
285
"hard disk.  The data is only written in encrypted form, presently using the "
 
286
"blowfish algorithm with your password as the key.  When a wallet is opened, "
 
287
"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
 
288
"tray.  You can use this application to manage your wallets.  It even permits "
 
289
"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
 
290
"wallet to a remote system."
 
291
msgstr ""
 
292
"KDE පසුම්බි පද්ධතිය ඔබේ දත්ත ඔබේ දෘඩ තැටියේ <i>පසුම්බි</i> ආකාරයට ගබඩා කරයි. "
 
293
"දත්ත ලියැවෙනු ඇත්තේ ගුප්ත කේතිත ප්‍රකාරයකටයි, දැනට එය සඳහා blowfish  "
 
294
"ඇල්ගොරිතමය හා යතුර ලෙස ඔබේ මුරපදය භාවිත වේ, පසුම්බිය විවෘත විට,පසුම්බි පාලක "
 
295
"වැඩසටහන විසින් පද්ධති තැටියේ අයිකනය පෙන්වනු ඇත ඔබට මෙම යෙදුම ඔබේ පසුම්බි "
 
296
"කළමනාකරණයට යොදාගත හැක. එමෙන්ම එය ඔබට පසුම්බි අන්තර්ගතය ඇදදැමීමේ හැකියාවද "
 
297
"ලබාදෙයි, එයින් ඔබට පහසුවෙන් දුරස්ථ පද්ධතියකට පසුම්බිය පිටපත් කල හැක."
 
298
 
 
299
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:17
 
300
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
 
301
#: rc.cpp:18 rc.cpp:77
 
302
msgid "The KDE Wallet System"
 
303
msgstr "KDE පසුම්බි පද්ධතිය"
 
304
 
 
305
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:30
 
306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
307
#: rc.cpp:21 rc.cpp:80
 
308
msgid ""
 
309
"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System.  KWallet allows you to store your "
 
310
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
 
311
"preventing others from viewing the information.  This wizard will tell you "
 
312
"about KWallet and help you configure it for the first time."
 
313
msgstr ""
 
314
"KWallet වෙත ආයුබෝවන්, මෙය KDE පසුම්බි පද්ධතියයි.  KWallet විසින් ඔබට ඔබේ "
 
315
"මුරපද හා වෙනත් තොරතුරු අන් අය දර්ශනය කිරීමෙන් වැලැක්වීමට ඔබේ තැටියේ ගුප්ත "
 
316
"කේතිත ගොනුවක ගබඩා කිරීමට ඉඩදෙයි,මෙම විශාරදය ඔබට KWallet ගැන පවසනු ඇතිතර එය "
 
317
"ප්‍රථම වතාවට සැකසීමටද සහාය වේ."
 
318
 
 
319
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:69
 
320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
 
321
#: rc.cpp:24 rc.cpp:83
 
322
msgid "&Basic setup (recommended)"
 
323
msgstr "මූලික සැමසුම් (නිර්දේශිත) (&B)"
 
324
 
 
325
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:79
 
326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
 
327
#: rc.cpp:27 rc.cpp:86
 
328
msgid "&Advanced setup"
 
329
msgstr "උසස් සැකසුම් (&A)"
 
330
 
 
331
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:16
 
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
333
#: rc.cpp:30 rc.cpp:92
 
334
msgid ""
 
335
"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
 
336
"personal data.  Some of these settings do impact usability.  While the "
 
337
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
 
338
"change some of them.  You may further tune these settings from the KWallet "
 
339
"control module."
 
340
msgstr ""
 
341
"KDE පසුම්බි පද්ධතිය මගින් ඔබට ඔබේ පුද්ගලික දත්ත මත ඇති ආරක්‍ෂක මට්ටම සැකසිය "
 
342
"හැක. ඇතැම් සැකසුම් භාවිත කිරීම අපහසු කරනු ඇත. සාමාන්‍යයෙන් පෙරනිමි සැකසුම් "
 
343
"බොහෝ පරිශීලකයන්ට ප්‍රමාණවත් වන නමුත් ඔබට ඒවායින් සමහරක් වෙනස් කිරීමට ඇවැසි "
 
344
"විය හැක. ඇතැම්විට ඔබට KWallet පාලක මොඩියුලය මගින් මෙම සැකසුම් වැඩිදුරටත් "
 
345
"සුමට කල හැක."
 
346
 
 
347
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:48
 
348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
 
349
#: rc.cpp:33 rc.cpp:95
 
350
msgid "Automatically close idle wallets"
 
351
msgstr "නිශ්චල පසුම්බි ස්වයංක්‍රීයව වසාදමන්න"
 
352
 
 
353
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:55
 
354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
 
355
#: rc.cpp:36 rc.cpp:98
 
356
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
 
357
msgstr "ජාල මුරපද හා ප්‍රාදේශීය මුරපද වෙන්වූ පසුම්බි ගොනු ලෙස සකසන්න."
 
358
 
 
359
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:16
 
360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
361
#: rc.cpp:39 rc.cpp:53
 
362
msgid ""
 
363
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
 
364
"other information such as web form data and cookies.  If you would like "
 
365
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
 
366
"password.  The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
 
367
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
 
368
"in the wallet."
 
369
msgstr ""
 
370
"විවිධ යෙදවුම් විසින් KDE පසුම්බිය ඔවුන්ගේ මුරපද, හා ජාලයේ දත්ත හා කුකී වැනි "
 
371
"වෙනත් තොරතුරු ගබඩා කිරීමට යොදාගනු ඇත. ඔබ ඔබෙ පසුම්බිය මෙම යෙදවුම් විසින් "
 
372
"භාවිත කිරීමට ඉඩ දීමට කැමති නම් ඔබට දැන් එක සක්‍රීය කර මුරපදයක් ලබාදිය යුතු "
 
373
"වේ. ඔබ ලබාදෙන මුරපදය කිසිසේත් නැවත ලබාගත <i>නොහැක</i> එමෙන්ම එය දන්නා ඕනෑම "
 
374
"අයෙකුට පසුම්බියේ අඩංගු තොරතුරු භාවිත කල හැක."
 
375
 
 
376
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:29
 
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
 
378
#: rc.cpp:42 rc.cpp:56
 
379
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
 
380
msgstr ""
 
381
"ඔව්, මට KDE පසුම්බිය විසින් මාගෙ පුද්ගලික තොරතුරු ගබඩා කරගැනීම අවශ්‍යයි."
 
382
 
 
383
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:88
 
384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
385
#: rc.cpp:45 rc.cpp:59
 
386
msgid "Enter a new password:"
 
387
msgstr "නව මුරපදයක් ඇතුළු කරන්න:"
 
388
 
 
389
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:104
 
390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
 
391
#: rc.cpp:48 rc.cpp:62
 
392
msgid "Verify password:"
 
393
msgstr "මුරපදය තහවුරු කරන්න:"
 
394
 
 
395
#: rc.cpp:49
 
396
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
397
msgid "Your names"
 
398
msgstr "ඩනිශ්ක නවීන්, ,Launchpad Contributions:,Danishka Navin"
 
399
 
 
400
#: rc.cpp:50
 
401
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
402
msgid "Your emails"
 
403
msgstr "danishka@gmail.com,,,"