~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-si-base/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/si/LC_MESSAGES/powerdevil.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-03-17 09:46:55 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110317094655-vg9ibd2srf2emv1n
Tags: 1:10.10+20110315
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-10-04 12:58+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-08-06 01:08+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Danishka Navin <Unknown>\n"
 
12
"Language-Team: Sinhala <danishka@gmail.com>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-15 23:49+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 12599)\n"
 
19
 
 
20
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:140
 
21
msgid "PowerDevil"
 
22
msgstr "PowerDevil"
 
23
 
 
24
msgid "A Power Management tool for KDE4"
 
25
msgstr "KDE4 සඳහා වන ශක්ති පරිපාලක මෙවලම"
 
26
 
 
27
msgid "(c) 2008 Dario Freddi"
 
28
msgstr "(c) 2008 Dario Freddi"
 
29
 
 
30
#: kdedpowerdevil.cpp:65
 
31
msgid "Dario Freddi"
 
32
msgstr "Dario Freddi"
 
33
 
 
34
#: kdedpowerdevil.cpp:65
 
35
msgid "Maintainer"
 
36
msgstr "නඩත්තු කරන්නා"
 
37
 
 
38
#: powerdevilcore.cpp:153
 
39
msgctxt "Global shortcut"
 
40
msgid "Increase Screen Brightness"
 
41
msgstr ""
 
42
 
 
43
#: powerdevilcore.cpp:160
 
44
msgctxt "Global shortcut"
 
45
msgid "Decrease Screen Brightness"
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
#: powerdevilcore.cpp:390
 
49
msgid ""
 
50
"Could not connect to battery interface.\n"
 
51
"Please check your system configuration"
 
52
msgstr ""
 
53
"බැටරි අතුරුමුහුණත සම්බන්ධ කරගත නොහැකි විය.\n"
 
54
"කරුණාකර ඔබේ පද්ධති සැකසුම් පරීක්‍ෂා කරන්න"
 
55
 
 
56
msgid ""
 
57
"The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have been "
 
58
"canceled."
 
59
msgstr ""
 
60
"විදුලි ඇඩැප්ටරය සවි කෙරිනි. පොරොත්තු වූ අත්හිටුවීමේ ක්‍රියාවන් අවලංගු විය."
 
61
 
 
62
#: powerdevilcore.cpp:440
 
63
msgid "The power adaptor has been plugged in."
 
64
msgstr "විදුලි ඇඩැප්ටරය සවි කර ඇත."
 
65
 
 
66
#: powerdevilcore.cpp:443
 
67
msgid "The power adaptor has been unplugged."
 
68
msgstr "විදුලි ඇඩැප්ටරය ගලවා ඇත."
 
69
 
 
70
#, kde-format
 
71
msgid ""
 
72
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
 
73
msgid_plural ""
 
74
"Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds."
 
75
msgstr[0] ""
 
76
"ඔබේ බැටරි මට්ටම අවදානම් ලෙස පහළයි: පරිගණකය තත්පර 1 කදී නැවතෙනු ඇත."
 
77
msgstr[1] ""
 
78
"ඔබේ බැටරි මට්ටම අවදානම් ලෙස පහළයි: පරිගණකය තත්පර %1 කදී නැවතෙනු ඇත."
 
79
 
 
80
#, kde-format
 
81
msgid ""
 
82
"Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in 1 "
 
83
"second."
 
84
msgid_plural ""
 
85
"Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in %1 "
 
86
"seconds."
 
87
msgstr[0] ""
 
88
"ඔබේ බැටරි මට්ටම අවදානම් ලෙස පහළයි: පරිගණකය තත්පර 1 කදී  තැටිය වෙත පොරොත්තු "
 
89
"ප්‍රකාරයට වැටෙනු ඇත."
 
90
msgstr[1] ""
 
91
"ඔබේ බැටරි මට්ටම අවදානම් ලෙස පහළයි: පරිගණකය තත්පර %1 කදී තැටිය වෙත පොරොත්තු "
 
92
"ප්‍රකාරයට වැටෙනු ඇත."
 
93
 
 
94
#, kde-format
 
95
msgid ""
 
96
"Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in 1 "
 
97
"second."
 
98
msgid_plural ""
 
99
"Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in %1 "
 
100
"seconds."
 
101
msgstr[0] ""
 
102
"ඔබේ බැටරි මට්ටම අවදානම් ලෙස පහළයි: පරිගණකය තත්පර 1 කදී  RAM වෙත පොරොත්තු "
 
103
"ප්‍රකාරයට වැටෙනු ඇත."
 
104
msgstr[1] ""
 
105
"ඔබේ බැටරි මට්ටම අවදානම් ලෙස පහළයි: පරිගණකය තත්පර %1 කදී RAM වෙත පොරොත්තු "
 
106
"ප්‍රකාරයට වැටෙනු ඇත."
 
107
 
 
108
#, kde-format
 
109
msgid ""
 
110
"Your battery level is critical, the computer will be put into standby in 1 "
 
111
"second."
 
112
msgid_plural ""
 
113
"Your battery level is critical, the computer will be put into standby in %1 "
 
114
"seconds."
 
115
msgstr[0] ""
 
116
"ඔබේ බැටරි මට්ටම අවදානම් ලෙස පහළයි: පරිගණකය තත්පර 1 කදී පොරොත්තු ප්‍රකාරයට "
 
117
"වැටෙනු ඇත."
 
118
msgstr[1] ""
 
119
"ඔබේ බැටරි මට්ටම අවදානම් ලෙස පහළයි: පරිගණකය තත්පර %1 කදී පොරොත්තු ප්‍රකාරයට "
 
120
"වැටෙනු ඇත."
 
121
 
 
122
#: powerdevilcore.cpp:494
 
123
msgid "Your battery level is critical: save your work as soon as possible."
 
124
msgstr ""
 
125
"ඔබේ බැටරි මට්ටම අවදානම් ලෙස පහළයි: හැකි ඉක්මනින් ඔබේ කටයුතු සුරකින්න."
 
126
 
 
127
#: powerdevilcore.cpp:500
 
128
msgid "Your battery has reached the warning level."
 
129
msgstr "ඔබේ බැටරිය අනතුරු ඇඟවීමේ මට්ටම දක්වා පහත වැටි ඇත."
 
130
 
 
131
#: powerdevilcore.cpp:505
 
132
msgid "Your battery has reached a low level."
 
133
msgstr "ඔබේ බැටරිය අවම ප්‍රමාණයට පැමිණ ඇත."
 
134
 
 
135
#, kde-format
 
136
msgid "The computer will be halted in 1 second."
 
137
msgid_plural "The computer will be halted in %1 seconds."
 
138
msgstr[0] "පරිගණකය තත් 1 කදී නවතිනු ඇත."
 
139
msgstr[1] "පරිගණකය තත් %1කදී නවතිනු ඇත."
 
140
 
 
141
#, kde-format
 
142
msgid "The computer will be suspended to disk in 1 second."
 
143
msgid_plural "The computer will be suspended to disk in %1 seconds."
 
144
msgstr[0] "පරිගණකය තත්පර 1 කදී තැටිය වෙත පොරොත්තු ප්‍රකාරයට වැටෙනු ඇත."
 
145
msgstr[1] "පරිගණකය තත්පර %1 කදී තැටිය වෙත පොරොත්තු ප්‍රකාරයට වැටෙනු ඇත."
 
146
 
 
147
#, kde-format
 
148
msgid "The computer will be suspended to RAM in 1 second."
 
149
msgid_plural "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds."
 
150
msgstr[0] "පරිගණකය තත්පර 1 කදී RAM වෙත පොරොත්තු ප්‍රකාරයට වැටෙනු ඇත."
 
151
msgstr[1] "පරිගණකය තත්පර %1 කදී RAM වෙත පොරොත්තු ප්‍රකාරයට වැටෙනු ඇත."
 
152
 
 
153
#, kde-format
 
154
msgid "The computer will be put into standby in 1 second."
 
155
msgid_plural "The computer will be put into standby in %1 seconds."
 
156
msgstr[0] "පරිගණකය තත්පර 1 කදී පොරොත්තු ප්‍රකාරයට වැටෙනු ඇත."
 
157
msgstr[1] "පරිගණකය තත්පර %1කදී පොරොත්තු ප්‍රකාරයට වැටේ."
 
158
 
 
159
msgid "There was an error while suspending:"
 
160
msgstr "අත්හිටුවීමේදී දෝශයක් හට ගැණිනි:"
 
161
 
 
162
#: actions/bundled/suspendsession.cpp:114
 
163
msgid "The screen is being locked"
 
164
msgstr "තිරය අගුළු දැමිණි"
 
165
 
 
166
msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process"
 
167
msgid "Cancel"
 
168
msgstr "අහෝසි කරන්න"
 
169
 
 
170
#: powerdevilcore.cpp:335
 
171
#, kde-format
 
172
msgid ""
 
173
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
 
174
"Please check your PowerDevil configuration."
 
175
msgstr ""
 
176
"\"%1\" තෝරා ඇති නමුත් එය නොපවතී.\n"
 
177
"කරුණාකර ඔබේ PowerDevil සැකසුම් පිරික්සන්න."
 
178
 
 
179
#, kde-format
 
180
msgid "Profile changed to \"%1\""
 
181
msgstr "පැතිකඩ  \"%1\" වෙනස්විය"
 
182
 
 
183
msgid "Suspend to Disk"
 
184
msgstr "තැටියට අත්හිටුවන්න"
 
185
 
 
186
msgid "Suspend to RAM"
 
187
msgstr "RAM වෙත අත්හිටුවන්න"
 
188
 
 
189
msgid "Standby"
 
190
msgstr "පොරොත්තු"
 
191
 
 
192
#, kde-format
 
193
msgid ""
 
194
"The application %1 is inhibiting suspension for the following reason:\n"
 
195
"%2"
 
196
msgstr ""
 
197
"%1 යෙදුම පහත කරුණු නිසා අත්හිටුවිය නොහැක:\n"
 
198
"%2"
 
199
 
 
200
#: rc.cpp:1
 
201
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
202
msgid "Your names"
 
203
msgstr "ඩනිෂ්ක නවින්, ,Launchpad Contributions:,Danishka Navin"
 
204
 
 
205
#: rc.cpp:2
 
206
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
207
msgid "Your emails"
 
208
msgstr "danishka@gmail.com,,,"
 
209
 
 
210
msgid "PowerDevil error"
 
211
msgstr "PowerDevil දෝශයක්"
 
212
 
 
213
msgid ""
 
214
"The configuration module can not be started, since there seems to be a "
 
215
"problem with the PowerDevil Daemon. Read below for more details"
 
216
msgstr ""
 
217
"සැකසුම් මොඩියුලය ආරම්භ කල නොහැක. PowerDevil ඩීමනය සමඟ වරදක් ඇතිබව පෙනීයයි. "
 
218
"වැඩිදුර තොරතුරු සඳහා පහත කියවන්න"
 
219
 
 
220
msgid ""
 
221
"<b>There are some issues in your configuration. Please check the "
 
222
"Capabilities page for more details.</b>"
 
223
msgstr ""
 
224
"<b>ඔබේ සැකසුමේ යම් වරදක් ඇත, කරුණාකර වැඩිදුර තොරතුරු සඳහා හැකියාවන් පිටුව "
 
225
"පිරික්සන්න.</b>"
 
226
 
 
227
msgid "Settings and Profile"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:65
 
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
232
#: rc.cpp:65
 
233
msgid "Lock screen on resume"
 
234
msgstr "නැවත ඇරඹීමේදී තිරය අගුලු ලන්න"
 
235
 
 
236
msgid "Locks screen when waking up from suspension"
 
237
msgstr "අත්හිටුවීමකින් නැවත පැමිණෙන විට තිරය අගුළුලන්න"
 
238
 
 
239
msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state"
 
240
msgstr "නිද්‍රා ප්‍රකාරයේ සිට නැවත ඇරඹීමේදී මුරපදයක් විමසනු ඇත"
 
241
 
 
242
msgid "Let PowerDevil manage screen powersaving"
 
243
msgstr "PowerDevil හට තිර බල සුරැකුම කළමනාකරනය කිරීමට ඉඩදෙන්න"
 
244
 
 
245
msgid "Before doing a suspend action, wait"
 
246
msgstr "නැවතීමේ ක්‍රියාවට පෙර, රැඳෙන්න"
 
247
 
 
248
msgid " sec"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
msgid "Do not wait"
 
252
msgstr "රැඳී නොසිටින්න"
 
253
 
 
254
msgid "Profile Assignment"
 
255
msgstr "පැතිකඩ සැකසීම"
 
256
 
 
257
msgid "When AC Adaptor is plugged in"
 
258
msgstr "AC ඇඩැප්ටරය සවිකර ඇතිවිට"
 
259
 
 
260
msgid "When on battery power"
 
261
msgstr "බැටරි බලයේ පවතින විට"
 
262
 
 
263
msgid "When battery is at low level"
 
264
msgstr "බැටරිය අවම මට්ටමක පවතින විට"
 
265
 
 
266
msgid "When battery is at warning level"
 
267
msgstr "බැටරිය අවවාද මට්ටමේ පවතින විට"
 
268
 
 
269
msgid "Configure Notifications..."
 
270
msgstr "දැනුම් දීම් සකසන්න"
 
271
 
 
272
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:335
 
273
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
274
#: rc.cpp:104
 
275
msgid "Advanced Battery Settings"
 
276
msgstr "වැඩමනත් බැටරි සැකසුම් සැකසුම්"
 
277
 
 
278
msgid "When battery remaining is critical"
 
279
msgstr "ඔබේ බැටරි ඉතිරිය දරුණු ලෙස අවමයි."
 
280
 
 
281
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:400
 
282
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
283
#: rc.cpp:110
 
284
msgid "Battery Levels"
 
285
msgstr "බැටරි මට්ටම්"
 
286
 
 
287
msgid "Battery is at low level at"
 
288
msgstr "මෙහිදී බැටරිය අවම මට්ටමේ පවතී"
 
289
 
 
290
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:425
 
291
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
 
292
#: rc.cpp:116
 
293
msgid "Low battery level"
 
294
msgstr "අවම බැටරි මට්ටමක්"
 
295
 
 
296
msgid "Battery will be considered low when it reaches this level"
 
297
msgstr "මෙම මට්ටමට පැමිණි විට බැටරිය අවම මට්ටමට පැමිණ ඇති බව සැලකේ"
 
298
 
 
299
#, no-c-format
 
300
msgid "%"
 
301
msgstr "%"
 
302
 
 
303
msgid "Battery is at warning level at"
 
304
msgstr "මෙහිදී බැටරිය අවවාදීය මට්ටමේ පවතී"
 
305
 
 
306
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:457
 
307
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, warningSpin)
 
308
#: rc.cpp:129
 
309
msgid "Warning battery level"
 
310
msgstr "අවවාද බැටරි මට්ටමක්"
 
311
 
 
312
msgid ""
 
313
"Battery will be considered at warning level when it reaches this level"
 
314
msgstr "මෙම මට්ටමට පැමිණි විට බැටරිය අවවාදිය මට්ටම ලෙස ගැනේ"
 
315
 
 
316
msgid "Battery is at critical level at"
 
317
msgstr "හීදී බැටරි මට්ටම දරුණු ලෙස පහළ වැටී ඇතිලෙස සැලකේ."
 
318
 
 
319
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:489
 
320
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
 
321
#: rc.cpp:142
 
322
msgid "Critical battery level"
 
323
msgstr "දරුණු ලෙස පහළ බැටරි මට්ටම"
 
324
 
 
325
msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level"
 
326
msgstr "මෙම මට්ටමේදී ඔබේ බැටරිය දරුණු ලෙස පහළවැටී ඇති ලෙස සැලකේ."
 
327
 
 
328
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:23
 
329
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
 
330
#: rc.cpp:11
 
331
msgid "System Capabilities"
 
332
msgstr "පද්ධති හැකියාවන්"
 
333
 
 
334
msgid "Number of CPUs"
 
335
msgstr "CPU ගණන"
 
336
 
 
337
msgid "Number of Batteries"
 
338
msgstr "බැටරි ගණන"
 
339
 
 
340
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:139
 
341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
 
342
#: rc.cpp:32
 
343
msgid "Supported suspend methods"
 
344
msgstr "සහාය දක්වන අත්හිටවුම් ක්‍රම"
 
345
 
 
346
msgid "Support for DPMS"
 
347
msgstr "DPMS සඳහා සහාය"
 
348
 
 
349
msgid ""
 
350
"If this is enabled, PowerDevil will be able to configure power management "
 
351
"for your monitor"
 
352
msgstr ""
 
353
"සක්‍රීය නම්, ඔබේ දර්ශකය සඳහා PowerDevil විසින් බල කළමණාකරනය සිදුකරනු ඇත."
 
354
 
 
355
msgid "DPMS Support"
 
356
msgstr "DPMS සහාය"
 
357
 
 
358
msgid "Checks if ConsoleKit is active on your system"
 
359
msgstr "ඔබේ පද්ධතියේ ConsoleKit සක්‍රීය දැයි බලන්න"
 
360
 
 
361
msgid ""
 
362
"ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, "
 
363
"which is useful if you have more than one user logged into your system at "
 
364
"any one time."
 
365
msgstr ""
 
366
"ConsoleKit විසින් PowerDevil හට වත්මන් වාරය සක්‍රීය දැයි හඳුනාගැනීමට ඉඩ "
 
367
"දෙයි. ඔබේ පද්ධතියට එක විට පරිශීලකයන් කිහිප දෙනෙකු පිවිසෙන්නේ නම් මෙය "
 
368
"ප්‍රයෝජනවත් වේ."
 
369
 
 
370
msgid "ConsoleKit Runtime Support"
 
371
msgstr "ConsoleKit ක්‍රියාකාල සහාය"
 
372
 
 
373
msgid "Status"
 
374
msgstr "තත්ත්වය"
 
375
 
 
376
msgid "Profile Management"
 
377
msgstr "පැතිකඩ කළමණාකරු"
 
378
 
 
379
msgid "Actions"
 
380
msgstr "ක්‍රියා"
 
381
 
 
382
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:57
 
383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableCompositing)
 
384
#: rc.cpp:158
 
385
msgid "Disable desktop effects, if active"
 
386
msgstr "වැඩතල සැරසිලි සක්‍රීය නම් අක්‍රීය කරන්න"
 
387
 
 
388
msgid ""
 
389
"To prevent data loss or other damage, you can have the system suspend or "
 
390
"hibernate, so you do not run accidentally out of battery power. Configure "
 
391
"the number of minutes below which the machine will run the configured action."
 
392
msgstr ""
 
393
"දත්ත අහිමි වීමක් හෝ වෙනත් හානියක් වැලකීම සඳහා, ඔබට අත්හිටුවීම හෝ නිද්‍රාව "
 
394
"ලබාගත හැක. එම නිසා ඔබට අත්වැරදීමකින් බැටරි බලය තොරවීම සිදු නොවන්නේ නම්. "
 
395
"සැකසූ ක්‍රියාව ක්‍රියාත්මක කිරීම සඳහා ගතවිය යුතු කාලය සකසන්න."
 
396
 
 
397
msgid "When the system is idle for more than"
 
398
msgstr "පද්ධතිය නිශ්චලව තිබූ කාලය වඩා"
 
399
 
 
400
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:59
 
401
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:80
 
402
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:63
 
403
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:69
 
404
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:75
 
405
msgid " min"
 
406
msgstr " මිනි"
 
407
 
 
408
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
 
409
msgid "When laptop lid closed"
 
410
msgstr "ලැප්ටොප් තිරය වැසූ විට"
 
411
 
 
412
msgid "This action will be performed when the laptop lid gets closed"
 
413
msgstr "ලැප්ටොප් තිරය වසා දැමූ විට සිදුවිය යුතු කාර්යය"
 
414
 
 
415
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:98
 
416
msgid "When power button pressed"
 
417
msgstr "බල බොත්තම එබූ විට"
 
418
 
 
419
msgid "When sleep button pressed"
 
420
msgstr "නිද්‍රා බොත්තම එබූ විට"
 
421
 
 
422
msgid "Screen"
 
423
msgstr "තීරය"
 
424
 
 
425
msgid ""
 
426
"With this slider you can set the brightness when the system is plugged into "
 
427
"the socket outlet"
 
428
msgstr ""
 
429
"බාහිර බල සොකට්ටුවකට ඔබේ පද්ධතිය සම්බන්ධ කර ඇතිවිට තිරයේ තිබිය යුතු දීප්තිය "
 
430
"සැකසීමට මෙම ස්ලයිඩරය භාවිත කරන්න"
 
431
 
 
432
msgid "Brightness:"
 
433
msgstr "දීප්තිය:"
 
434
 
 
435
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:64
 
436
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dimDisplayOnIdle)
 
437
#: rc.cpp:161
 
438
msgid "Activate automatic dimming"
 
439
msgstr "ස්වයංක්‍රීය ආලෝකය අඩු කිරීම සක්‍රීය කරන්න"
 
440
 
 
441
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:70
 
442
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dimDisplayOnIdle)
 
443
#: rc.cpp:164
 
444
msgid "Automatically dims the display when the system is idle."
 
445
msgstr "පද්ධතිය නිශ්චල නම් ස්වයංක්‍රීයව දර්ශකය නිවා දමයි."
 
446
 
 
447
msgid "Dim display when idle for more than"
 
448
msgstr "වඩා නිශ්චල විට දර්ශකය නිවන්න"
 
449
 
 
450
msgctxt "Minutes"
 
451
msgid " min"
 
452
msgstr " මිනි"
 
453
 
 
454
msgid "&Enable display power management"
 
455
msgstr "තිර බල පරිපාලනය සක්‍රීය කරන්න (&E)"
 
456
 
 
457
msgid ""
 
458
"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
 
459
"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
 
460
msgstr ""
 
461
"තිරය \"පොරොත්තු\" ප්‍රකාරයට එලඹීමට පෙර අක්‍රීයව තිබිය යුතු කාල සීමාව තෝරන්න. "
 
462
"මෙය බල සුරැකුමේ ප්‍රථම අදියරයි."
 
463
 
 
464
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:376
 
465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSStandbyEnabled)
 
466
#: rc.cpp:212
 
467
msgid "&Standby after"
 
468
msgstr "පසු පොරොත්තු වන්න (&S)"
 
469
 
 
470
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:405
 
471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSSuspendEnabled)
 
472
#: rc.cpp:221
 
473
msgid "S&uspend after"
 
474
msgstr "පසු අත්හිටුවන්න (&u)"
 
475
 
 
476
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:428
 
477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSPowerOffEnabled)
 
478
#: rc.cpp:227
 
479
msgid "&Power off after"
 
480
msgstr "පසු වසාදමන්න (&P)"
 
481
 
 
482
msgid "CPU and System"
 
483
msgstr "CPU සහ පද්ධතිය"
 
484
 
 
485
msgid "Enable system power saving"
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
msgid "When loading profile execute:"
 
489
msgstr "පැතිකඩ පූර්‍ණය කිරීමේදී ක්‍රියාකරවන්න:"
 
490
 
 
491
msgid "New Profile"
 
492
msgstr "නව පැතිකඩ"
 
493
 
 
494
msgid "Delete Profile"
 
495
msgstr "පැතිකඩ මකන්න"
 
496
 
 
497
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:613
 
498
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Line, line_5)
 
499
#: rc.cpp:260
 
500
msgid "Import Profiles"
 
501
msgstr "පැතිකඩ ආයාත කරන්න"
 
502
 
 
503
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:618
 
504
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Line, line_5)
 
505
#: rc.cpp:263
 
506
msgid "Export Profiles"
 
507
msgstr "නිර්යාත කරන්න"
 
508
 
 
509
msgid "General Settings"
 
510
msgstr "සාමාන්‍ය සැකසුම්"
 
511
 
 
512
#: kcmodule/ConfigWidget.cpp:36
 
513
msgid "Edit Profiles"
 
514
msgstr "පැතිකඩ සකසන්න"
 
515
 
 
516
msgid "Capabilities"
 
517
msgstr "හැකියාවන්"
 
518
 
 
519
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:142 kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:175
 
520
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:196
 
521
msgctxt "None"
 
522
msgid "No methods found"
 
523
msgstr "ක්‍රමයක් හමු නොවිනි"
 
524
 
 
525
msgid ""
 
526
"ConsoleKit was not found active on your PC, or PowerDevil cannot contact it. "
 
527
"ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, "
 
528
"which is useful if you have more than one user logged into your system at "
 
529
"any one time."
 
530
msgstr ""
 
531
"ඔබේ පරිගණකයේ ConsoleKit හමු නොවිනි, හෝ PowerDevil හට එය සම්බන්ධ කරගත නොහැක. "
 
532
"ConsoleKit විසින් PowerDevil හට වත්මන් වාරය සක්‍රීය දැයි හඳුනාගැනීමට ඉඩ "
 
533
"දෙයි. ඔබේ පද්ධතියට එක විට පරිශීලකයන් කිහිප දෙනෙකු පිවිසෙන්නේ නම් මෙය "
 
534
"ප්‍රයෝජනවත් වේ."
 
535
 
 
536
msgid "No issues found with your configuration."
 
537
msgstr "ඔබේ සැකුසුමේ වරදක් හමු නොවිනි."
 
538
 
 
539
msgid "Do Nothing"
 
540
msgstr "කිසිවක් නොකරන්න"
 
541
 
 
542
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:84
 
543
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
 
544
msgid "Shutdown"
 
545
msgstr "වසාදමන්න"
 
546
 
 
547
#: kcmodule/EditPage.cpp:102 kcmodule/EditPage.cpp:106
 
548
#: kcmodule/EditPage.cpp:110 kcmodule/EditPage.cpp:115
 
549
msgid "Lock Screen"
 
550
msgstr "තීරය අගුල දමන්න"
 
551
 
 
552
#: kcmodule/EditPage.cpp:103 kcmodule/EditPage.cpp:107
 
553
#: kcmodule/EditPage.cpp:111 kcmodule/EditPage.cpp:116
 
554
msgid "Turn Off Screen"
 
555
msgstr "තිරය වාදමන්න"
 
556
 
 
557
#: kcmodule/EditPage.cpp:112 kcmodule/EditPage.cpp:117
 
558
msgid "Prompt Log Out dialog"
 
559
msgstr "පිටවීමේ සංවාදය පොරොත්තු කරන්න"
 
560
 
 
561
msgid "Learn more about the Energy Star program"
 
562
msgstr "ශක්ති තාරකා වැඩසටහන ගැන තවත් දැනගන්න"
 
563
 
 
564
msgid "Please enter a name for the new profile:"
 
565
msgstr "නව පැතිකඩක් ඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
 
566
 
 
567
#: kcmodule/EditPage.cpp:505 kcmodule/EditPage.cpp:508
 
568
#: kcmodule/EditPage.cpp:559 kcmodule/EditPage.cpp:562
 
569
msgid "The name for the new profile"
 
570
msgstr "නව පැතිකඩ සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න"
 
571
 
 
572
msgid "Enter here the name for the profile you are creating"
 
573
msgstr "මෙහි ඔබ සාදන පැතිකට සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න"
 
574
 
 
575
msgid "Please enter a name for this profile:"
 
576
msgstr "කරුණාකර පැතිකඩ සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
 
577
 
 
578
msgid "Import PowerDevil Profiles"
 
579
msgstr "PowerDevil පැතිකඩයන් ආයාත කරන්න"
 
580
 
 
581
msgid "Export PowerDevil Profiles"
 
582
msgstr "PowerDevil පැතිකඩයන් නිර්යාත කරන්න"
 
583
 
 
584
msgid ""
 
585
"The current profile has not been saved.\n"
 
586
"Do you want to save it?"
 
587
msgstr ""
 
588
"වත්මන් පැතිකඩ නොසුරැකී ඇත.\n"
 
589
"ඔබට එය සුරැකීමට ඇවැසිද?"
 
590
 
 
591
msgid "Save Profile"
 
592
msgstr "පැතිකඩ සුරකින්න"
 
593
 
 
594
msgid "PowerDevil Configuration"
 
595
msgstr "PowerDevil සැකසීම"
 
596
 
 
597
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:53
 
598
msgid "A configurator for PowerDevil"
 
599
msgstr "PowerDevil සඳහා සකනය"
 
600
 
 
601
msgid "(c), 2008 Dario Freddi"
 
602
msgstr "(c), 2008 Dario Freddi"
 
603
 
 
604
msgid ""
 
605
"From this module, you can configure the Daemon, create and edit powersaving "
 
606
"profiles, and see your system's capabilities."
 
607
msgstr ""
 
608
"මෙම මොඩියුලය භාවිතයෙන්, ඔබට ඩීමනය සැකසීම, බල සුරැකුම් පැතිකඩ නිර්‍මාණය හා "
 
609
"සැකසීම හා ඔබේ පද්ධතියේ හැකියාවන් පිරික්සීම කල හැක."
 
610
 
 
611
msgid ""
 
612
"<h1>PowerDevil configuration</h1> <p>This module lets you configure "
 
613
"PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is "
 
614
"started upon KDE startup.</p> <p>PowerDevil has 2 levels of configuration: a "
 
615
"general one, that is always applied, and a profile-based one, that lets you "
 
616
"configure a specific behavior in every situation. You can also have a look "
 
617
"at your system capabilities in the last tab. To get you started, first "
 
618
"configure the options in the first 2 tabs. Then switch to the fourth one, "
 
619
"and create/edit your profiles. Last but not least, assign your profiles in "
 
620
"the third Tab. You do not have to restart PowerDevil, just click \"Apply\", "
 
621
"and you are done.</p>"
 
622
msgstr ""
 
623
"<h1>PowerDevil සැකසුම</h1> <p>මෙම මොඩියුලය ඔබට PowerDevil සැකසීමට ඉඩදේ . "
 
624
"PowerDevil යනු ඩීමනයකි (එම නිසා එය පසුබිමින් ක්‍රියාකරයි) මෙය KDE ආරම්භයේදීම "
 
625
"ක්‍රියා කරයි </p> <p>PowerDevil සතුව සැකසුම් මට්ටම් දෙකක් පවතී: සාමාන්‍ය "
 
626
"මට්ටම, සැමවිටම ඇතුළත් වේ, පැතිකඩ පාදක කරයි, එම නිසා එක් එක් අවස්ථා සඳහා "
 
627
"නිශ්චිත හැසිරීම් සැකසීමට ඉඩදේ. තවද ඔබට අවසන් ටැබයේ ඔබේ පද්ධති හැකියාවන්ද "
 
628
"දැකිය හැක. ආරම්ඹයක් වශයෙන්, පළමු ටැබ දෙකෙහි ඇති අභිප්‍රේත සකසමු. ඉන් පසු "
 
629
"සිව්වැන්නට මාරු වී ඔබේ පැතිකඩ නිර්‍මාණය/සැකසුම කරමු. අවසන් වශයන් තෙවන "
 
630
"ටැබයේදී ඔබේ පැතිකඩ ඇතුළත් කරමු. ඔබට PowerDevil නැවත ඇරඹීමට සිදු නොවේ "
 
631
"\"ඇතුළත් කරන්න\" ක්ලික් කල පසු කාර්‍යය අවසන්.</p>"
 
632
 
 
633
msgid ""
 
634
"Another power manager has been detected. PowerDevil will not start if other "
 
635
"power managers are active. If you want to use PowerDevil as your primary "
 
636
"power manager, please remove the existing one and restart the PowerDevil "
 
637
"service."
 
638
msgstr ""
 
639
"වෙනත් බල කළමනාකාරකයක් හඳුනා ගැණිනි වෙනත් බල කළමනාකාරකයක් ක්‍රියා කරන විට "
 
640
"PowerDevil ආරම්භ නොවනු ඇත. ඔබට ඔබේ මූලික බල කළමනාකාරකය ලෙස PowerDevil "
 
641
"යොදාගැනීමට ඇවැසි නම්, කරුණාකර powersaved නවතා PowerDevil සේවාව ප්‍රතිස්ථාපනය "
 
642
"කරන්න."
 
643
 
 
644
msgid ""
 
645
"It seems powersaved is running on this system. PowerDevil will not start if "
 
646
"other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your "
 
647
"primary power manager, please stop powersaved and restart the PowerDevil "
 
648
"service."
 
649
msgstr ""
 
650
"මෙම පද්ධතියේ powersaved ක්‍රියාත්මක වන බව පෙනීයයි. වෙනත් බල කළමනාකාරකයක් "
 
651
"ක්‍රියා කරන විට PowerDevil ආරම්භ නොවනු ඇත. ඔබට ඔබේ මූලික බල කළමනාකාරකය ලෙස "
 
652
"PowerDevil යොදාගැනීමට ඇවැසි නම්, කරුණාකර powersaved නවතා PowerDevil සේවාව "
 
653
"ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න."
 
654
 
 
655
msgid ""
 
656
"PowerDevil seems not to be started. Either you have its service turned off, "
 
657
"or there is a problem in D-Bus."
 
658
msgstr ""
 
659
"PowerDevil ආරම්භ කර නැතිබව පෙනීයයි. එක්කෝ ඔබ විසින් එහි සේවා අක්‍රීය කර ඇත, "
 
660
"නැතහොත් D-Bus හී දෝශයක් පවතී."
 
661
 
 
662
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:77
 
663
msgid "Do nothing"
 
664
msgstr "කිසිවක් නොකරන්න"