1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-10-04 12:58+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-08-06 01:08+0000\n"
11
"Last-Translator: Danishka Navin <Unknown>\n"
12
"Language-Team: Sinhala <danishka@gmail.com>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-15 23:49+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12599)\n"
20
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:140
24
msgid "A Power Management tool for KDE4"
25
msgstr "KDE4 සඳහා වන ශක්ති පරිපාලක මෙවලම"
27
msgid "(c) 2008 Dario Freddi"
28
msgstr "(c) 2008 Dario Freddi"
30
#: kdedpowerdevil.cpp:65
34
#: kdedpowerdevil.cpp:65
36
msgstr "නඩත්තු කරන්නා"
38
#: powerdevilcore.cpp:153
39
msgctxt "Global shortcut"
40
msgid "Increase Screen Brightness"
43
#: powerdevilcore.cpp:160
44
msgctxt "Global shortcut"
45
msgid "Decrease Screen Brightness"
48
#: powerdevilcore.cpp:390
50
"Could not connect to battery interface.\n"
51
"Please check your system configuration"
53
"බැටරි අතුරුමුහුණත සම්බන්ධ කරගත නොහැකි විය.\n"
54
"කරුණාකර ඔබේ පද්ධති සැකසුම් පරීක්ෂා කරන්න"
57
"The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have been "
60
"විදුලි ඇඩැප්ටරය සවි කෙරිනි. පොරොත්තු වූ අත්හිටුවීමේ ක්රියාවන් අවලංගු විය."
62
#: powerdevilcore.cpp:440
63
msgid "The power adaptor has been plugged in."
64
msgstr "විදුලි ඇඩැප්ටරය සවි කර ඇත."
66
#: powerdevilcore.cpp:443
67
msgid "The power adaptor has been unplugged."
68
msgstr "විදුලි ඇඩැප්ටරය ගලවා ඇත."
72
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
74
"Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds."
76
"ඔබේ බැටරි මට්ටම අවදානම් ලෙස පහළයි: පරිගණකය තත්පර 1 කදී නැවතෙනු ඇත."
78
"ඔබේ බැටරි මට්ටම අවදානම් ලෙස පහළයි: පරිගණකය තත්පර %1 කදී නැවතෙනු ඇත."
82
"Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in 1 "
85
"Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in %1 "
88
"ඔබේ බැටරි මට්ටම අවදානම් ලෙස පහළයි: පරිගණකය තත්පර 1 කදී තැටිය වෙත පොරොත්තු "
89
"ප්රකාරයට වැටෙනු ඇත."
91
"ඔබේ බැටරි මට්ටම අවදානම් ලෙස පහළයි: පරිගණකය තත්පර %1 කදී තැටිය වෙත පොරොත්තු "
92
"ප්රකාරයට වැටෙනු ඇත."
96
"Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in 1 "
99
"Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in %1 "
102
"ඔබේ බැටරි මට්ටම අවදානම් ලෙස පහළයි: පරිගණකය තත්පර 1 කදී RAM වෙත පොරොත්තු "
103
"ප්රකාරයට වැටෙනු ඇත."
105
"ඔබේ බැටරි මට්ටම අවදානම් ලෙස පහළයි: පරිගණකය තත්පර %1 කදී RAM වෙත පොරොත්තු "
106
"ප්රකාරයට වැටෙනු ඇත."
110
"Your battery level is critical, the computer will be put into standby in 1 "
113
"Your battery level is critical, the computer will be put into standby in %1 "
116
"ඔබේ බැටරි මට්ටම අවදානම් ලෙස පහළයි: පරිගණකය තත්පර 1 කදී පොරොත්තු ප්රකාරයට "
119
"ඔබේ බැටරි මට්ටම අවදානම් ලෙස පහළයි: පරිගණකය තත්පර %1 කදී පොරොත්තු ප්රකාරයට "
122
#: powerdevilcore.cpp:494
123
msgid "Your battery level is critical: save your work as soon as possible."
125
"ඔබේ බැටරි මට්ටම අවදානම් ලෙස පහළයි: හැකි ඉක්මනින් ඔබේ කටයුතු සුරකින්න."
127
#: powerdevilcore.cpp:500
128
msgid "Your battery has reached the warning level."
129
msgstr "ඔබේ බැටරිය අනතුරු ඇඟවීමේ මට්ටම දක්වා පහත වැටි ඇත."
131
#: powerdevilcore.cpp:505
132
msgid "Your battery has reached a low level."
133
msgstr "ඔබේ බැටරිය අවම ප්රමාණයට පැමිණ ඇත."
136
msgid "The computer will be halted in 1 second."
137
msgid_plural "The computer will be halted in %1 seconds."
138
msgstr[0] "පරිගණකය තත් 1 කදී නවතිනු ඇත."
139
msgstr[1] "පරිගණකය තත් %1කදී නවතිනු ඇත."
142
msgid "The computer will be suspended to disk in 1 second."
143
msgid_plural "The computer will be suspended to disk in %1 seconds."
144
msgstr[0] "පරිගණකය තත්පර 1 කදී තැටිය වෙත පොරොත්තු ප්රකාරයට වැටෙනු ඇත."
145
msgstr[1] "පරිගණකය තත්පර %1 කදී තැටිය වෙත පොරොත්තු ප්රකාරයට වැටෙනු ඇත."
148
msgid "The computer will be suspended to RAM in 1 second."
149
msgid_plural "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds."
150
msgstr[0] "පරිගණකය තත්පර 1 කදී RAM වෙත පොරොත්තු ප්රකාරයට වැටෙනු ඇත."
151
msgstr[1] "පරිගණකය තත්පර %1 කදී RAM වෙත පොරොත්තු ප්රකාරයට වැටෙනු ඇත."
154
msgid "The computer will be put into standby in 1 second."
155
msgid_plural "The computer will be put into standby in %1 seconds."
156
msgstr[0] "පරිගණකය තත්පර 1 කදී පොරොත්තු ප්රකාරයට වැටෙනු ඇත."
157
msgstr[1] "පරිගණකය තත්පර %1කදී පොරොත්තු ප්රකාරයට වැටේ."
159
msgid "There was an error while suspending:"
160
msgstr "අත්හිටුවීමේදී දෝශයක් හට ගැණිනි:"
162
#: actions/bundled/suspendsession.cpp:114
163
msgid "The screen is being locked"
164
msgstr "තිරය අගුළු දැමිණි"
166
msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process"
170
#: powerdevilcore.cpp:335
173
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
174
"Please check your PowerDevil configuration."
176
"\"%1\" තෝරා ඇති නමුත් එය නොපවතී.\n"
177
"කරුණාකර ඔබේ PowerDevil සැකසුම් පිරික්සන්න."
180
msgid "Profile changed to \"%1\""
181
msgstr "පැතිකඩ \"%1\" වෙනස්විය"
183
msgid "Suspend to Disk"
184
msgstr "තැටියට අත්හිටුවන්න"
186
msgid "Suspend to RAM"
187
msgstr "RAM වෙත අත්හිටුවන්න"
194
"The application %1 is inhibiting suspension for the following reason:\n"
197
"%1 යෙදුම පහත කරුණු නිසා අත්හිටුවිය නොහැක:\n"
201
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
203
msgstr "ඩනිෂ්ක නවින්, ,Launchpad Contributions:,Danishka Navin"
206
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
208
msgstr "danishka@gmail.com,,,"
210
msgid "PowerDevil error"
211
msgstr "PowerDevil දෝශයක්"
214
"The configuration module can not be started, since there seems to be a "
215
"problem with the PowerDevil Daemon. Read below for more details"
217
"සැකසුම් මොඩියුලය ආරම්භ කල නොහැක. PowerDevil ඩීමනය සමඟ වරදක් ඇතිබව පෙනීයයි. "
218
"වැඩිදුර තොරතුරු සඳහා පහත කියවන්න"
221
"<b>There are some issues in your configuration. Please check the "
222
"Capabilities page for more details.</b>"
224
"<b>ඔබේ සැකසුමේ යම් වරදක් ඇත, කරුණාකර වැඩිදුර තොරතුරු සඳහා හැකියාවන් පිටුව "
227
msgid "Settings and Profile"
230
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:65
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
233
msgid "Lock screen on resume"
234
msgstr "නැවත ඇරඹීමේදී තිරය අගුලු ලන්න"
236
msgid "Locks screen when waking up from suspension"
237
msgstr "අත්හිටුවීමකින් නැවත පැමිණෙන විට තිරය අගුළුලන්න"
239
msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state"
240
msgstr "නිද්රා ප්රකාරයේ සිට නැවත ඇරඹීමේදී මුරපදයක් විමසනු ඇත"
242
msgid "Let PowerDevil manage screen powersaving"
243
msgstr "PowerDevil හට තිර බල සුරැකුම කළමනාකරනය කිරීමට ඉඩදෙන්න"
245
msgid "Before doing a suspend action, wait"
246
msgstr "නැවතීමේ ක්රියාවට පෙර, රැඳෙන්න"
252
msgstr "රැඳී නොසිටින්න"
254
msgid "Profile Assignment"
255
msgstr "පැතිකඩ සැකසීම"
257
msgid "When AC Adaptor is plugged in"
258
msgstr "AC ඇඩැප්ටරය සවිකර ඇතිවිට"
260
msgid "When on battery power"
261
msgstr "බැටරි බලයේ පවතින විට"
263
msgid "When battery is at low level"
264
msgstr "බැටරිය අවම මට්ටමක පවතින විට"
266
msgid "When battery is at warning level"
267
msgstr "බැටරිය අවවාද මට්ටමේ පවතින විට"
269
msgid "Configure Notifications..."
270
msgstr "දැනුම් දීම් සකසන්න"
272
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:335
273
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
275
msgid "Advanced Battery Settings"
276
msgstr "වැඩමනත් බැටරි සැකසුම් සැකසුම්"
278
msgid "When battery remaining is critical"
279
msgstr "ඔබේ බැටරි ඉතිරිය දරුණු ලෙස අවමයි."
281
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:400
282
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
284
msgid "Battery Levels"
285
msgstr "බැටරි මට්ටම්"
287
msgid "Battery is at low level at"
288
msgstr "මෙහිදී බැටරිය අවම මට්ටමේ පවතී"
290
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:425
291
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
293
msgid "Low battery level"
294
msgstr "අවම බැටරි මට්ටමක්"
296
msgid "Battery will be considered low when it reaches this level"
297
msgstr "මෙම මට්ටමට පැමිණි විට බැටරිය අවම මට්ටමට පැමිණ ඇති බව සැලකේ"
303
msgid "Battery is at warning level at"
304
msgstr "මෙහිදී බැටරිය අවවාදීය මට්ටමේ පවතී"
306
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:457
307
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, warningSpin)
309
msgid "Warning battery level"
310
msgstr "අවවාද බැටරි මට්ටමක්"
313
"Battery will be considered at warning level when it reaches this level"
314
msgstr "මෙම මට්ටමට පැමිණි විට බැටරිය අවවාදිය මට්ටම ලෙස ගැනේ"
316
msgid "Battery is at critical level at"
317
msgstr "හීදී බැටරි මට්ටම දරුණු ලෙස පහළ වැටී ඇතිලෙස සැලකේ."
319
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:489
320
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
322
msgid "Critical battery level"
323
msgstr "දරුණු ලෙස පහළ බැටරි මට්ටම"
325
msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level"
326
msgstr "මෙම මට්ටමේදී ඔබේ බැටරිය දරුණු ලෙස පහළවැටී ඇති ලෙස සැලකේ."
328
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:23
329
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
331
msgid "System Capabilities"
332
msgstr "පද්ධති හැකියාවන්"
334
msgid "Number of CPUs"
337
msgid "Number of Batteries"
340
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:139
341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
343
msgid "Supported suspend methods"
344
msgstr "සහාය දක්වන අත්හිටවුම් ක්රම"
346
msgid "Support for DPMS"
347
msgstr "DPMS සඳහා සහාය"
350
"If this is enabled, PowerDevil will be able to configure power management "
353
"සක්රීය නම්, ඔබේ දර්ශකය සඳහා PowerDevil විසින් බල කළමණාකරනය සිදුකරනු ඇත."
358
msgid "Checks if ConsoleKit is active on your system"
359
msgstr "ඔබේ පද්ධතියේ ConsoleKit සක්රීය දැයි බලන්න"
362
"ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, "
363
"which is useful if you have more than one user logged into your system at "
366
"ConsoleKit විසින් PowerDevil හට වත්මන් වාරය සක්රීය දැයි හඳුනාගැනීමට ඉඩ "
367
"දෙයි. ඔබේ පද්ධතියට එක විට පරිශීලකයන් කිහිප දෙනෙකු පිවිසෙන්නේ නම් මෙය "
370
msgid "ConsoleKit Runtime Support"
371
msgstr "ConsoleKit ක්රියාකාල සහාය"
376
msgid "Profile Management"
377
msgstr "පැතිකඩ කළමණාකරු"
382
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:57
383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableCompositing)
385
msgid "Disable desktop effects, if active"
386
msgstr "වැඩතල සැරසිලි සක්රීය නම් අක්රීය කරන්න"
389
"To prevent data loss or other damage, you can have the system suspend or "
390
"hibernate, so you do not run accidentally out of battery power. Configure "
391
"the number of minutes below which the machine will run the configured action."
393
"දත්ත අහිමි වීමක් හෝ වෙනත් හානියක් වැලකීම සඳහා, ඔබට අත්හිටුවීම හෝ නිද්රාව "
394
"ලබාගත හැක. එම නිසා ඔබට අත්වැරදීමකින් බැටරි බලය තොරවීම සිදු නොවන්නේ නම්. "
395
"සැකසූ ක්රියාව ක්රියාත්මක කිරීම සඳහා ගතවිය යුතු කාලය සකසන්න."
397
msgid "When the system is idle for more than"
398
msgstr "පද්ධතිය නිශ්චලව තිබූ කාලය වඩා"
400
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:59
401
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:80
402
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:63
403
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:69
404
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:75
408
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
409
msgid "When laptop lid closed"
410
msgstr "ලැප්ටොප් තිරය වැසූ විට"
412
msgid "This action will be performed when the laptop lid gets closed"
413
msgstr "ලැප්ටොප් තිරය වසා දැමූ විට සිදුවිය යුතු කාර්යය"
415
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:98
416
msgid "When power button pressed"
417
msgstr "බල බොත්තම එබූ විට"
419
msgid "When sleep button pressed"
420
msgstr "නිද්රා බොත්තම එබූ විට"
426
"With this slider you can set the brightness when the system is plugged into "
429
"බාහිර බල සොකට්ටුවකට ඔබේ පද්ධතිය සම්බන්ධ කර ඇතිවිට තිරයේ තිබිය යුතු දීප්තිය "
430
"සැකසීමට මෙම ස්ලයිඩරය භාවිත කරන්න"
435
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:64
436
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dimDisplayOnIdle)
438
msgid "Activate automatic dimming"
439
msgstr "ස්වයංක්රීය ආලෝකය අඩු කිරීම සක්රීය කරන්න"
441
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:70
442
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dimDisplayOnIdle)
444
msgid "Automatically dims the display when the system is idle."
445
msgstr "පද්ධතිය නිශ්චල නම් ස්වයංක්රීයව දර්ශකය නිවා දමයි."
447
msgid "Dim display when idle for more than"
448
msgstr "වඩා නිශ්චල විට දර්ශකය නිවන්න"
454
msgid "&Enable display power management"
455
msgstr "තිර බල පරිපාලනය සක්රීය කරන්න (&E)"
458
"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
459
"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
461
"තිරය \"පොරොත්තු\" ප්රකාරයට එලඹීමට පෙර අක්රීයව තිබිය යුතු කාල සීමාව තෝරන්න. "
462
"මෙය බල සුරැකුමේ ප්රථම අදියරයි."
464
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:376
465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSStandbyEnabled)
467
msgid "&Standby after"
468
msgstr "පසු පොරොත්තු වන්න (&S)"
470
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:405
471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSSuspendEnabled)
473
msgid "S&uspend after"
474
msgstr "පසු අත්හිටුවන්න (&u)"
476
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:428
477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSPowerOffEnabled)
479
msgid "&Power off after"
480
msgstr "පසු වසාදමන්න (&P)"
482
msgid "CPU and System"
483
msgstr "CPU සහ පද්ධතිය"
485
msgid "Enable system power saving"
488
msgid "When loading profile execute:"
489
msgstr "පැතිකඩ පූර්ණය කිරීමේදී ක්රියාකරවන්න:"
494
msgid "Delete Profile"
495
msgstr "පැතිකඩ මකන්න"
497
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:613
498
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Line, line_5)
500
msgid "Import Profiles"
501
msgstr "පැතිකඩ ආයාත කරන්න"
503
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:618
504
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Line, line_5)
506
msgid "Export Profiles"
507
msgstr "නිර්යාත කරන්න"
509
msgid "General Settings"
510
msgstr "සාමාන්ය සැකසුම්"
512
#: kcmodule/ConfigWidget.cpp:36
513
msgid "Edit Profiles"
514
msgstr "පැතිකඩ සකසන්න"
519
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:142 kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:175
520
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:196
522
msgid "No methods found"
523
msgstr "ක්රමයක් හමු නොවිනි"
526
"ConsoleKit was not found active on your PC, or PowerDevil cannot contact it. "
527
"ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, "
528
"which is useful if you have more than one user logged into your system at "
531
"ඔබේ පරිගණකයේ ConsoleKit හමු නොවිනි, හෝ PowerDevil හට එය සම්බන්ධ කරගත නොහැක. "
532
"ConsoleKit විසින් PowerDevil හට වත්මන් වාරය සක්රීය දැයි හඳුනාගැනීමට ඉඩ "
533
"දෙයි. ඔබේ පද්ධතියට එක විට පරිශීලකයන් කිහිප දෙනෙකු පිවිසෙන්නේ නම් මෙය "
536
msgid "No issues found with your configuration."
537
msgstr "ඔබේ සැකුසුමේ වරදක් හමු නොවිනි."
540
msgstr "කිසිවක් නොකරන්න"
542
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:84
543
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
547
#: kcmodule/EditPage.cpp:102 kcmodule/EditPage.cpp:106
548
#: kcmodule/EditPage.cpp:110 kcmodule/EditPage.cpp:115
550
msgstr "තීරය අගුල දමන්න"
552
#: kcmodule/EditPage.cpp:103 kcmodule/EditPage.cpp:107
553
#: kcmodule/EditPage.cpp:111 kcmodule/EditPage.cpp:116
554
msgid "Turn Off Screen"
555
msgstr "තිරය වාදමන්න"
557
#: kcmodule/EditPage.cpp:112 kcmodule/EditPage.cpp:117
558
msgid "Prompt Log Out dialog"
559
msgstr "පිටවීමේ සංවාදය පොරොත්තු කරන්න"
561
msgid "Learn more about the Energy Star program"
562
msgstr "ශක්ති තාරකා වැඩසටහන ගැන තවත් දැනගන්න"
564
msgid "Please enter a name for the new profile:"
565
msgstr "නව පැතිකඩක් ඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
567
#: kcmodule/EditPage.cpp:505 kcmodule/EditPage.cpp:508
568
#: kcmodule/EditPage.cpp:559 kcmodule/EditPage.cpp:562
569
msgid "The name for the new profile"
570
msgstr "නව පැතිකඩ සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න"
572
msgid "Enter here the name for the profile you are creating"
573
msgstr "මෙහි ඔබ සාදන පැතිකට සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න"
575
msgid "Please enter a name for this profile:"
576
msgstr "කරුණාකර පැතිකඩ සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
578
msgid "Import PowerDevil Profiles"
579
msgstr "PowerDevil පැතිකඩයන් ආයාත කරන්න"
581
msgid "Export PowerDevil Profiles"
582
msgstr "PowerDevil පැතිකඩයන් නිර්යාත කරන්න"
585
"The current profile has not been saved.\n"
586
"Do you want to save it?"
588
"වත්මන් පැතිකඩ නොසුරැකී ඇත.\n"
589
"ඔබට එය සුරැකීමට ඇවැසිද?"
592
msgstr "පැතිකඩ සුරකින්න"
594
msgid "PowerDevil Configuration"
595
msgstr "PowerDevil සැකසීම"
597
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:53
598
msgid "A configurator for PowerDevil"
599
msgstr "PowerDevil සඳහා සකනය"
601
msgid "(c), 2008 Dario Freddi"
602
msgstr "(c), 2008 Dario Freddi"
605
"From this module, you can configure the Daemon, create and edit powersaving "
606
"profiles, and see your system's capabilities."
608
"මෙම මොඩියුලය භාවිතයෙන්, ඔබට ඩීමනය සැකසීම, බල සුරැකුම් පැතිකඩ නිර්මාණය හා "
609
"සැකසීම හා ඔබේ පද්ධතියේ හැකියාවන් පිරික්සීම කල හැක."
612
"<h1>PowerDevil configuration</h1> <p>This module lets you configure "
613
"PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is "
614
"started upon KDE startup.</p> <p>PowerDevil has 2 levels of configuration: a "
615
"general one, that is always applied, and a profile-based one, that lets you "
616
"configure a specific behavior in every situation. You can also have a look "
617
"at your system capabilities in the last tab. To get you started, first "
618
"configure the options in the first 2 tabs. Then switch to the fourth one, "
619
"and create/edit your profiles. Last but not least, assign your profiles in "
620
"the third Tab. You do not have to restart PowerDevil, just click \"Apply\", "
621
"and you are done.</p>"
623
"<h1>PowerDevil සැකසුම</h1> <p>මෙම මොඩියුලය ඔබට PowerDevil සැකසීමට ඉඩදේ . "
624
"PowerDevil යනු ඩීමනයකි (එම නිසා එය පසුබිමින් ක්රියාකරයි) මෙය KDE ආරම්භයේදීම "
625
"ක්රියා කරයි </p> <p>PowerDevil සතුව සැකසුම් මට්ටම් දෙකක් පවතී: සාමාන්ය "
626
"මට්ටම, සැමවිටම ඇතුළත් වේ, පැතිකඩ පාදක කරයි, එම නිසා එක් එක් අවස්ථා සඳහා "
627
"නිශ්චිත හැසිරීම් සැකසීමට ඉඩදේ. තවද ඔබට අවසන් ටැබයේ ඔබේ පද්ධති හැකියාවන්ද "
628
"දැකිය හැක. ආරම්ඹයක් වශයෙන්, පළමු ටැබ දෙකෙහි ඇති අභිප්රේත සකසමු. ඉන් පසු "
629
"සිව්වැන්නට මාරු වී ඔබේ පැතිකඩ නිර්මාණය/සැකසුම කරමු. අවසන් වශයන් තෙවන "
630
"ටැබයේදී ඔබේ පැතිකඩ ඇතුළත් කරමු. ඔබට PowerDevil නැවත ඇරඹීමට සිදු නොවේ "
631
"\"ඇතුළත් කරන්න\" ක්ලික් කල පසු කාර්යය අවසන්.</p>"
634
"Another power manager has been detected. PowerDevil will not start if other "
635
"power managers are active. If you want to use PowerDevil as your primary "
636
"power manager, please remove the existing one and restart the PowerDevil "
639
"වෙනත් බල කළමනාකාරකයක් හඳුනා ගැණිනි වෙනත් බල කළමනාකාරකයක් ක්රියා කරන විට "
640
"PowerDevil ආරම්භ නොවනු ඇත. ඔබට ඔබේ මූලික බල කළමනාකාරකය ලෙස PowerDevil "
641
"යොදාගැනීමට ඇවැසි නම්, කරුණාකර powersaved නවතා PowerDevil සේවාව ප්රතිස්ථාපනය "
645
"It seems powersaved is running on this system. PowerDevil will not start if "
646
"other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your "
647
"primary power manager, please stop powersaved and restart the PowerDevil "
650
"මෙම පද්ධතියේ powersaved ක්රියාත්මක වන බව පෙනීයයි. වෙනත් බල කළමනාකාරකයක් "
651
"ක්රියා කරන විට PowerDevil ආරම්භ නොවනු ඇත. ඔබට ඔබේ මූලික බල කළමනාකාරකය ලෙස "
652
"PowerDevil යොදාගැනීමට ඇවැසි නම්, කරුණාකර powersaved නවතා PowerDevil සේවාව "
653
"ප්රතිස්ථාපනය කරන්න."
656
"PowerDevil seems not to be started. Either you have its service turned off, "
657
"or there is a problem in D-Bus."
659
"PowerDevil ආරම්භ කර නැතිබව පෙනීයයි. එක්කෝ ඔබ විසින් එහි සේවා අක්රීය කර ඇත, "
660
"නැතහොත් D-Bus හී දෝශයක් පවතී."
662
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:77
664
msgstr "කිසිවක් නොකරන්න"