~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/ubuntu-docs/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to config-desktop/po/sq.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2009-10-17 17:23:03 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091017172303-envfcth044si3802
Tags: 9.10.11
Update translations from Rosetta

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-04-03 23:03+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-04-01 18:28+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 21:22+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 23:39+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Matthew East <matthew.east@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-09 18:46+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-16 07:30+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
20
#: config-desktop/C/config-desktop-C.omf:6(creator) config-desktop/C/config-desktop-C.omf:7(maintainer)
21
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
22
 
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Projekti Dokumentar i Ubuntus)"
 
22
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Projekti Dokumentues i Ubuntu)"
23
23
 
24
24
#: config-desktop/C/config-desktop-C.omf:8(title) config-desktop/C/config-desktop.xml:16(title)
25
25
msgid "Customizing Your Computer"
62
62
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
63
63
"under this license."
64
64
msgstr ""
65
 
"Jeni mund të modifikoni, zgjeroni dhe të përmirësoni kodin e dokumentave të "
66
 
"Ubuntu nën termat e kësaj license. Të gjitha punimet apo veprat e derivuara "
67
 
"duhet të publikohen nën kushtet e po kësaj license."
 
65
"Ju mund të modifikoni, zgjeroni dhe të përmirësoni kodin e dokumentacionit "
 
66
"të Ubuntu nën termat e kësaj license. Të gjitha punimet e derivuara duhet të "
 
67
"publikohen nën kushtet e po kësaj license."
68
68
 
69
69
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:8(para)
70
70
msgid ""
98
98
 
99
99
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:18(publishername)
100
100
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
101
 
msgstr "Projekti Dokumentar i Ubuntu's"
 
101
msgstr "Projekti i Dokumentacionit të Ubuntu"
102
102
 
103
103
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:20(para)
104
104
msgid ""
122
122
 
123
123
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:49(ulink)
124
124
msgid "Customising other aspects of the desktop"
125
 
msgstr "Rregullimi i aspekteve tjrea të desktopit"
 
125
msgstr "Rregullimi i aspekteve të tjera të desktopit"
126
126
 
127
127
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:57(title)
128
128
msgid "Using KDE or Xfce instead of the GNOME desktop"
130
130
 
131
131
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:58(para)
132
132
msgid ""
 
133
"By default Ubuntu comes with the GNOME desktop, which is a popular free "
 
134
"desktop software package with a focus on ease of use. Other desktop "
 
135
"environments exist which provide different types of user experience."
 
136
msgstr ""
 
137
"Paraprakisht, Ubuntu vjen me desktopin GNOME, e cila është një paketë e "
 
138
"njohur e desktopit falas që ka në qendër të vëmendjes lehtësinë e "
 
139
"përdorimit. Ekzistojnë edhe lloje të tjera ambientesh desktopi, të cilat të "
 
140
"japin lloje të ndryshme përvojash."
 
141
 
 
142
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:59(para)
 
143
msgid ""
133
144
"This topic provides instructions on how to install and use a desktop other "
134
145
"than the default GNOME desktop, such as KDE or Xfce."
135
146
msgstr ""
136
 
"Kjo temë ju tregon se si të instaloni dhwe të përdorni një desktop ndryshe "
 
147
"Kjo temë ju tregon se si të instaloni dhe të përdorni një desktop ndryshe "
137
148
"nga GNOME, siç janë KDE apo Xfce."
138
149
 
139
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:61(title)
 
150
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:62(title)
140
151
msgid "Installing a KDE desktop"
141
152
msgstr "Instalimi i desktopit KDE"
142
153
 
143
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:62(para)
 
154
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:63(para)
144
155
msgid ""
145
156
"<ulink url=\"http://www.kde.org/\">KDE</ulink> is a popular, fully-featured "
146
157
"desktop environment. <ulink url=\"http://www.kubuntu.org\">Kubuntu</ulink> "
150
161
"njohur dhe i plotë. <ulink url=\"http://www.kubuntu.org\">Kubuntu</ulink> "
151
162
"është një version i Ubuntu që përdor desktopin KDE."
152
163
 
153
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:63(para)
 
164
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:64(para)
154
165
msgid "To install and use KDE:"
155
166
msgstr "Për të instaluar dhe përdorur KDE:"
156
167
 
157
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:66(para)
 
168
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:67(para)
158
169
msgid ""
159
170
"<ulink url=\"apt:kubuntu-desktop\">Install the <application>kubuntu-"
160
171
"desktop</application> package</ulink>."
162
173
"<ulink url=\"apt:kubuntu-desktop\">Instalo <application>kubuntu-"
163
174
"desktop</application> paketën</ulink>."
164
175
 
165
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:69(para) config-desktop/C/config-desktop.xml:92(para)
 
176
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:70(para) config-desktop/C/config-desktop.xml:93(para)
166
177
msgid ""
167
178
"Click the <application>User Switcher</application> in the top right hand "
168
179
"corner of the screen and then press <guibutton>Log out</guibutton> to log "
172
183
"sipërme djathtas të ekranit dhe pastaj kliko <guibutton>Dil</guibutton> për "
173
184
"të dalë nga"
174
185
 
175
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:72(para) config-desktop/C/config-desktop.xml:95(para)
 
186
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:73(para) config-desktop/C/config-desktop.xml:96(para)
176
187
msgid ""
177
188
"At the log-in screen which appears, press "
178
189
"<menuchoice><guimenuitem>Options</guimenuitem><guimenuitem>Select "
182
193
"<menuchoice><guimenuitem>Opsionet</guimenuitem><guimenuitem>Zgjidh "
183
194
"Seksionin...</guimenuitem></menuchoice>"
184
195
 
185
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:75(para)
 
196
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:76(para)
186
197
msgid ""
187
198
"Choose the <guilabel>KDE</guilabel> option and press <guibutton>Change "
188
199
"Session</guibutton>"
190
201
"Zgjidhni <guilabel>KDE</guilabel> si opsion dhe shtypni <guibutton>Ndrysho "
191
202
"Seksionin</guibutton>"
192
203
 
193
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:78(para)
 
204
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:79(para)
194
205
msgid "Enter your username and password as normal. KDE should then start."
195
206
msgstr ""
196
207
"Fusni emrin e përdoruesit dhe fjalëkalimin si zakonisht. Pastaj KDE do të "
197
208
"nisë."
198
209
 
199
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:84(title)
 
210
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:85(title)
200
211
msgid "Installing an Xfce desktop"
201
212
msgstr "Instalim i desktopit Xfce"
202
213
 
203
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:85(para)
 
214
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:86(para)
204
215
msgid ""
205
216
"<ulink url=\"http://www.xfce.org/\">Xfce</ulink> is a desktop environment "
206
217
"which is designed to be fast and lightweight. <ulink "
212
223
"url=\"http://www.xubuntu.org\">Xubuntu</ulink> është një version i Ubuntu që "
213
224
"përdor Desktopin Xfce."
214
225
 
215
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:86(para)
 
226
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:87(para)
216
227
msgid "To install and use Xfce:"
217
228
msgstr "Për të instaluar dhe përdorur Xfce:"
218
229
 
219
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:89(para)
 
230
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:90(para)
220
231
msgid ""
221
232
"<ulink url=\"apt:xubuntu-desktop\">Install the <application>xubuntu-"
222
233
"desktop</application> package</ulink>."
224
235
"<ulink url=\"apt:xubuntu-desktop\">Instalo <application>xubuntu-"
225
236
"desktop</application> paketën</ulink>."
226
237
 
227
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:98(para)
 
238
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:99(para)
228
239
msgid ""
229
240
"Choose the <guilabel>Xfce</guilabel> option and press <guibutton>Change "
230
241
"Session</guibutton>"
232
243
"Zgjidh opsionin <guilabel>Xfce</guilabel> dhe shtyp <guibutton>Ndrysho "
233
244
"Seksionin</guibutton>"
234
245
 
235
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:101(para)
 
246
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:102(para)
236
247
msgid "Enter your username and password as normal. Xfce should then start."
237
248
msgstr ""
238
249
"Shtypni emrin e përdoruesit dhe fjalëkalimin si zakonisht. Xfce duhet të "
239
250
"nisë pas kësaj."
240
251
 
241
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
252
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
242
253
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:0(None)
243
254
msgid "translator-credits"
244
255
msgstr ""
245
256
"Launchpad Contributions:\n"
246
 
"  mirena https://launchpad.net/~baci-m\n"
247
 
"\n"
248
 
"Launchpad Contributions:\n"
249
 
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
250
 
"admins\n"
251
 
"  mirena https://launchpad.net/~baci-m\n"
252
 
"\n"
253
 
"Launchpad Contributions:\n"
254
 
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
255
 
"admins\n"
256
 
"  mirena https://launchpad.net/~baci-m\n"
257
 
"\n"
258
 
"Launchpad Contributions:\n"
259
 
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
260
 
"admins\n"
261
 
"  Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci\n"
262
 
"  mirena https://launchpad.net/~baci-m\n"
263
 
"\n"
264
 
"Launchpad Contributions:\n"
265
 
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
266
 
"admins\n"
 
257
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
 
258
"admins\n"
 
259
"  Lulzim https://launchpad.net/~rinia-iku\n"
267
260
"  Matthew East https://launchpad.net/~mdke\n"
268
261
"  Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci\n"
269
262
"  mirena https://launchpad.net/~baci-m"
270
 
 
271
 
#~ msgid "Customising Your Desktop"
272
 
#~ msgstr "Konfigurimi i desktopit tuaj"
273
 
 
274
 
#~ msgid "Customising Your Computer"
275
 
#~ msgstr "Konfigurimi i kompjuterit tuaj"
276
 
 
277
 
#~ msgid "2004, 2005, 2006"
278
 
#~ msgstr "2004, 2005, 2006"
279
 
 
280
 
#~ msgid ""
281
 
#~ "This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
282
 
#~ "(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
283
 
#~ "the <ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">contributors "
284
 
#~ "page</ulink>"
285
 
#~ msgstr ""
286
 
#~ "Ky dokument mirëmbahet nga ekipi i dokumentimit të Ubuntu "
287
 
#~ "(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Për listën e kontribuesve, "
288
 
#~ "shikoni <ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">faqen e "
289
 
#~ "kontribuesve</ulink>"
290
 
 
291
 
#~ msgid ""
292
 
#~ "A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
293
 
#~ "docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
294
 
#~ msgstr ""
295
 
#~ "Një kopje e licenses është e disponueshme këtu: <ulink "
296
 
#~ "url=\"/usr/share/ubuntu-docs/common/C/ccbysa.xml\">Licensa Creative Commons "
297
 
#~ "ShareAlike</ulink>."