120
129
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/licensing\">Ubuntu website</ulink> for "
121
130
"more information on restricted software."
123
"<emphasis>Beperkt ondersteunde plugins</emphasis> zijn plugins die in "
124
"sommige landen om juridische redenen niet met Ubuntu gedistribueerd mogen "
125
"worden. Controleer voordat u het installeert of het u is toegestaan deze "
126
"software te gebruiken. Zie de <ulink "
127
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/licensing\">Ubuntu website</ulink> voor "
132
"<emphasis>Beperkt ondersteunde plug-ins</emphasis> zijn plug-ins die in "
133
"sommige landen om juridische redenen niet met Ubuntu geleverd mogen worden. "
134
"Controleer voordat u het installeert of het u is toegestaan deze software te "
135
"gebruiken. Zie de <ulink "
136
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/licensing\">Ubuntu-website</ulink> voor "
128
137
"meer informatie over beperkt ondersteunde software."
130
#: internet/C/web-apps.xml:34(para) internet/C/web-apps.xml:58(para) internet/C/web-apps.xml:71(para) internet/C/web-apps.xml:85(para)
133
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove...</guimen"
134
"uitem></menuchoice>."
137
#: internet/C/web-apps.xml:35(para) internet/C/web-apps.xml:59(para) internet/C/web-apps.xml:72(para) internet/C/web-apps.xml:86(para)
139
"Select <guilabel>All Available Applications</guilabel> from the "
140
"<guilabel>Show:</guilabel> drop down."
143
#: internet/C/web-apps.xml:36(para)
144
msgid "Tick <guilabel>Ubuntu Restricted Extras</guilabel>."
147
#: internet/C/web-apps.xml:37(para) internet/C/web-apps.xml:61(para) internet/C/web-apps.xml:74(para) internet/C/web-apps.xml:88(para)
149
"A warning appears which you must agree to to install, click "
150
"<guibutton>Enable</guibutton> or <guibutton>Cancel</guibutton>."
153
#: internet/C/web-apps.xml:38(para) internet/C/web-apps.xml:62(para) internet/C/web-apps.xml:75(para) internet/C/web-apps.xml:89(para)
154
msgid "Click <guibutton>Apply Changes</guibutton>."
157
#: internet/C/web-apps.xml:39(para) internet/C/web-apps.xml:63(para) internet/C/web-apps.xml:76(para) internet/C/web-apps.xml:90(para)
158
msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
161
#: internet/C/web-apps.xml:40(para) internet/C/web-apps.xml:64(para) internet/C/web-apps.xml:77(para) internet/C/web-apps.xml:91(para)
162
msgid "You are asked for a password, then the plugin is downloaded."
165
#: internet/C/web-apps.xml:42(para)
167
"As well as plugins and multimedia codecs, <application>Java</application> "
168
"and a set of Windows fonts will be installed."
170
"Naast de plugins en de multimedia-codecs, worden "
171
"<application>Java</application> en een aantal Windows-lettertypen "
174
#: internet/C/web-apps.xml:43(para)
139
#: internet/C/web-apps.xml:33(para)
141
"<ulink url=\"apt:ubuntu-restricted-extras\">Click here</ulink> to install "
142
"the <application>ubuntu-restricted-extras</application> package."
144
"<ulink url=\"apt:ubuntu-restricted-extras\">Klik hier</ulink> om het pakket "
145
"<application>ubuntu-restricted-extras</application> te installeren."
147
#: internet/C/web-apps.xml:34(para)
149
"As well as plugins and multimedia codecs, a set of Windows fonts will also "
152
"Naast plug-ins en multimedia-codecs wordt er ook een aantal Windows-"
153
"lettertypen geïnstalleerd."
155
#: internet/C/web-apps.xml:35(para)
176
157
"The following plugins and codecs are installed by the <application>Ubuntu "
177
158
"restricted extras</application> package:"
179
"The volgende plugins en codecs worden door het <application>Ubuntu "
160
"The volgende plug-ins en codecs worden door het <application>Ubuntu "
180
161
"restricted extras</application>-pakket geïnstalleerd:"
182
#: internet/C/web-apps.xml:45(application)
183
msgid "flashplugin-nonfree"
184
msgstr "flashplugin-nonfree"
163
#: internet/C/web-apps.xml:37(application)
164
msgid "flashplugin-installer"
165
msgstr "flashplugin-installer"
186
#: internet/C/web-apps.xml:46(application)
167
#: internet/C/web-apps.xml:38(application)
187
168
msgid "gstreamer0.10-plugins-ugly"
188
169
msgstr "gstreamer0.10-plugins-ugly"
190
#: internet/C/web-apps.xml:47(application)
171
#: internet/C/web-apps.xml:39(application)
191
172
msgid "gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse"
192
173
msgstr "gstreamer0.10-plugins-ugly-multiverse"
194
#: internet/C/web-apps.xml:48(application)
195
msgid "msttcorefonts"
196
msgstr "msttcorefonts"
198
#: internet/C/web-apps.xml:49(application)
199
msgid "sun-java6-plugin"
202
#: internet/C/web-apps.xml:54(title)
175
#: internet/C/web-apps.xml:40(application)
176
msgid "ttf-mscorefonts-installer"
177
msgstr "ttf-mscorefonts-installer"
179
#: internet/C/web-apps.xml:45(title)
203
180
msgid "Audio and video plugins"
204
msgstr "Audio- en videoplugins"
181
msgstr "Audio- en videoplug-ins"
206
#: internet/C/web-apps.xml:55(para)
183
#: internet/C/web-apps.xml:46(para)
208
185
"Many different multimedia formats are used on the Internet and you may find "
209
186
"that you are unable to play some audio and video files without installing an "
210
187
"appropriate plugin."
189
"Er worden op het Internet veel verschillende multimediaformaten gebruikt. "
190
"Mogelijk kunt u sommige geluids- of videobestanden niet afspelen zonder de "
191
"juiste plug-in te installeren."
213
#: internet/C/web-apps.xml:56(para)
193
#: internet/C/web-apps.xml:47(para)
214
194
msgid "Quicktime, Real, WMV and many others are available."
217
#: internet/C/web-apps.xml:60(para)
218
msgid "Tick the applications you require."
221
#: internet/C/web-apps.xml:69(title)
195
msgstr "Quicktime, Real, WMV en vele andere zijn beschikbaar."
197
#: internet/C/web-apps.xml:49(para)
199
"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Ubuntu Software "
200
"Center</guimenuitem></menuchoice>."
202
"Open <menuchoice><guimenu>Toepassingen</guimenu><guimenuitem>Ubuntu "
203
"softwarecentrum</guimenuitem></menuchoice>."
205
#: internet/C/web-apps.xml:50(para)
206
msgid "Click <guibutton>Sound & Video</guibutton>."
207
msgstr "Klik op <guibutton>Audio en video</guibutton>."
209
#: internet/C/web-apps.xml:51(para)
211
"Double click each plugin or application you require and click "
212
"<guibutton>Install</guibutton>."
214
"Dubbelklik op elke plug-in of toepassing die u nodig heeft en klik "
215
"vervolgens op <guibutton>Installeren</guibutton>."
217
#: internet/C/web-apps.xml:52(para)
218
msgid "You are asked for a password, then the plugin is downloaded."
219
msgstr "Uw wachtwoord wordt gevraagd, waarna de plug-in geïnstalleerd wordt."
221
#: internet/C/web-apps.xml:57(title)
222
222
msgid "Flash multimedia plugin"
223
msgstr "Flash multimedia-plugin"
223
msgstr "Flash-multimediaplug-in"
225
#: internet/C/web-apps.xml:73(para)
226
msgid "Tick <guilabel>Macromedia Flash Player</guilabel>."
225
#: internet/C/web-apps.xml:58(para)
227
"<ulink url=\"apt:flashplugin-nonfree\">Click here</ulink> to install the "
228
"<application>flashplugin-nonfree</application> package."
230
"<ulink url=\"apt:flashplugin-nonfree\">Klik hier</ulink> om het pakket "
231
"<application>flashplugin-nonfree</application> te installeren."
229
#: internet/C/web-apps.xml:82(title)
233
#: internet/C/web-apps.xml:62(title)
230
234
msgid "Java browser plugin"
231
msgstr "Java browserplugin"
235
msgstr "Java-browserplug-in"
233
#: internet/C/web-apps.xml:83(para)
237
#: internet/C/web-apps.xml:63(para)
235
239
"Some websites use small <application>Java</application> programs, which "
236
240
"require a Java plugin to be installed in order to run."
238
242
"Sommige websites gebruiken kleine <application>Java</application>-"
239
"programma's, die de Java-plugin vereisen om te kunnen worden uitgevoerd."
243
"programma's, die de Java-plug-in vereisen om te kunnen worden uitgevoerd."
241
#: internet/C/web-apps.xml:87(para)
242
msgid "Tick <guilabel>Sun Java 6.0 Plugin</guilabel>."
245
#: internet/C/web-apps.xml:64(para)
247
"<ulink url=\"apt:sun-java6-plugin\">Click here</ulink> to install the "
248
"<application>sun-java6-plugin</application> package."
250
"<ulink url=\"apt:sun-java6-plugin\">Klik hier</ulink> om het pakket "
251
"<application>sun-java6-plugin</application> te installeren."
245
#: internet/C/web-apps.xml:98(title)
253
#: internet/C/web-apps.xml:70(title)
246
254
msgid "Changing the default font size"
247
255
msgstr "De standaard lettergrootte wijzigen"
249
#: internet/C/web-apps.xml:99(para)
257
#: internet/C/web-apps.xml:71(para)
251
259
"If you find that the size of text in Firefox is too small to read "
252
260
"comfortably, you can increase the default font size."
254
"Als u vindt dat het lettergrootte in Firefox te klein is om gemakkelijk te "
255
"kunnen lezen, dan kunt u de standaardlettergrootte vergroten."
262
"Als u vindt dat de lettergrootte in Firefox te klein is om goed te kunnen "
263
"lezen, dan kunt u de standaardlettergrootte aanpassen."
257
#: internet/C/web-apps.xml:101(para)
265
#: internet/C/web-apps.xml:73(para)
260
268
"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenui"
653
665
"<guibutton>OK</guibutton>."
655
667
"Zodra u <application>XChat-Gnome</application> voor het eerst start, zal het "
656
"u naar een bijnaam & en uw echte naam vragen. U kunt kiezen wat u wilt "
657
"als bijnaam (voorletter & uw achternaam is goed, of wees creatiever), "
658
"vul uw echte naam of een deel daarvan in, en klik op "
659
"<guibutton>OK</guibutton>."
668
"u naar een bijnaam en uw echte naam vragen. U kunt kiezen wat u wilt als "
669
"bijnaam (voorletter & uw achternaam is goed, of wees creatiever), vul uw "
670
"echte naam of een deel daarvan in, en klik op <guibutton>OK</guibutton>."
661
#: internet/C/web-apps.xml:197(para)
672
#: internet/C/web-apps.xml:171(para)
663
674
"In the Server Window that opens next, select <emphasis>Ubuntu "
664
675
"Servers</emphasis>, and press <guibutton>Connect</guibutton>."
666
"In het servervenster dat vervolgens wordt geopend, kies <emphasis>Ubuntu "
677
"Kies in het servervenster dat vervolgens wordt geopend <emphasis>Ubuntu "
667
678
"Servers</emphasis>, en klik op <guibutton>Verbinden</guibutton>."
669
#: internet/C/web-apps.xml:205(title)
680
#: internet/C/web-apps.xml:179(title)
670
681
msgid "Other Internet applications"
671
682
msgstr "Overige internettoepassingen"
673
#: internet/C/web-apps.xml:206(para)
684
#: internet/C/web-apps.xml:180(para)
675
686
"The Internet has much more to offer besides web browsing, email and instant "
676
687
"messaging. Ubuntu provides a selection of other applications to help you get "
677
688
"the most out of the Internet."
679
690
"Het Internet heeft veel meer te bieden behalve surfen, e-mailen en "
680
"expresberichten. Ubuntu biedt u een keur aan toepassingen die u helpen om al "
681
"het mogelijke uit het internet te halen."
691
"expresberichten. Ubuntu biedt u een verzameling aan toepassingen die u "
692
"helpen om al het mogelijke uit het internet te halen."
683
#: internet/C/web-apps.xml:209(title)
694
#: internet/C/web-apps.xml:183(title)
684
695
msgid "Peer-to-Peer networks"
685
msgstr "Peer-to-peer netwerken"
696
msgstr "Peer-to-peer-netwerken"
687
#: internet/C/web-apps.xml:210(para)
698
#: internet/C/web-apps.xml:184(para)
689
700
"Peer-to-peer (P2P) networks are a way of sharing files, music and videos "
690
701
"between people from all around the world."
692
"Peer-to-peer (P2P) netwerken zijn een manier om bestanden, muziek en video's "
693
"te delen met mensen over de gehele wereld te delen."
703
"Peer-to-peer (P2P)-netwerken zijn een manier om bestanden, muziek en video's "
704
"te delen met mensen over de gehele wereld."
695
#: internet/C/web-apps.xml:211(para)
706
#: internet/C/web-apps.xml:185(para)
697
708
"A popular P2P service is <emphasis>BitTorrent</emphasis>, and BitTorrent "
698
709
"capability is included in Ubuntu by default. To use BitTorrent, find a "
699
710
"<emphasis>.torrent</emphasis> file online, click on it in the "
700
"<application>Firefox Web Browser</application>, and the <application>Gnome "
701
"BitTorrent</application> client should start automatically."
711
"<application>Firefox Web Browser</application>, and the "
712
"<application>Transmission BitTorrent Client</application> should start "
703
"Een populaire P2P-service is <emphasis>BitTorrent</emphasis>, BitTorrent-"
704
"functionaliteit wordt standaard met Ubuntu meegeleverd. Om BitTorrent te "
705
"gebruiken, zoekt u op het internet een <emphasis>.torrent</emphasis> "
706
"bestand, klik er op in de <application>Firefox webbrowser</application>, en "
707
"de <application>Gnome BitTorrent</application>-toepassing wordt vervolgens "
708
"automatisch gestart."
715
"Een populaire P2P-dienst is <emphasis>BitTorrent</emphasis>, en BitTorrent "
716
"is standaard aanwezig in Ubuntu. Om BitTorrent te gebruiken hoeft u alleen "
717
"een <emphasis>.torrent</emphasis>-bestand te zoeken op Internet, erop te "
718
"klikken in de <application>Firefox webbrowser</application> en dan zou de "
719
"<application>Transmission BitTorrent-client</application> automatisch moeten "
710
#: internet/C/web-apps.xml:212(para)
722
#: internet/C/web-apps.xml:186(para)
712
"To restart a download from a <filename>.torrent</filename> file that is "
713
"already on your computer, double-click on it."
724
"To restart a download open <application>Transmission BitTorrent "
725
"Client</application>, choose "
726
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
727
"><guimenuitem>Transmission BitTorrent Client</guimenuitem></menuchoice>."
715
"Om een download van een <filename>.torrent</filename>-bestand dat u al op uw "
716
"computer heeft te herstarten, dubbelklikt u op het bestand."
729
"Om een download te hervatten in <application>Transmission BitTorrent-"
730
"cliënt</application>, klikt u op "
731
"<menuchoice><guimenu>Toepassingen</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
732
"><guimenuitem>Transmission BitTorrent-client</guimenuitem></menuchoice>."
718
#: internet/C/web-apps.xml:213(para)
734
#: internet/C/web-apps.xml:187(para)
720
736
"An alternative P2P application is the <application>aMule File Sharing "
721
737
"Client</application>."
723
"Een alternatieve P2P-toepassing is de <application>aMule file sharing "
724
"client</application>."
739
"Een alternatieve P2P-toepassing is de <application>aMule-"
740
"bestandsdeler</application>."
726
#: internet/C/web-apps.xml:216(para)
742
#: internet/C/web-apps.xml:190(para)
728
744
"<ulink url=\"apt:amule\">Install the <application>amule</application> "
729
745
"package</ulink>."
747
"<ulink url=\"apt:amule\">Installeer het pakket "
748
"<application>amule</application></ulink>."
732
#: internet/C/web-apps.xml:219(para)
750
#: internet/C/web-apps.xml:193(para)
734
752
"To open <application>aMule</application>, choose "
735
753
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
1487
1646
"Sharing service support will then be downloaded and installed; this may take "
1649
"U krijgt mogelijk de melding <guilabel>Systeemdiensten voor het delen van "
1650
"mappen zijn niet geïnstalleerd</guilabel>. Als dit het geval is, zorgt u dat "
1651
"de twee mogelijkheden aangevinkt zijn en kiest u voor "
1652
"<guibutton>Installatiebeheer</guibutton>. Dan wordt de ondersteuning voor "
1653
"het delen van bestanden en mappen gedownload en geïnstalleerd; dit kan even "
1491
#: internet/C/networking.xml:72(para)
1656
#: internet/C/networking.xml:71(para)
1493
1658
"Select the <guilabel>Shared Folders</guilabel> tab and press "
1494
1659
"<guibutton>Add</guibutton>."
1661
"Selecteer het tabblad <guilabel>Gedeelde mappen</guilabel> en klik op "
1662
"<guibutton>Toevoegen</guibutton>."
1497
#: internet/C/networking.xml:75(para)
1664
#: internet/C/networking.xml:74(para)
1499
1666
"Select the location of the folder you wish to share by changing the "
1500
1667
"<guilabel>Path</guilabel> option."
1669
"Kies de locatie van de map die u wilt delen door het "
1670
"<guilabel>Pad</guilabel> te veranderen."
1503
#: internet/C/networking.xml:78(para)
1672
#: internet/C/networking.xml:77(para)
1505
1674
"Choose <guilabel>Windows networks (SMB)</guilabel> from the <guilabel>Share "
1506
1675
"through</guilabel> option."
1677
"Kies voor <guilabel>Windows netwerk (SMB)</guilabel> door de <guilabel>Delen "
1678
"via</guilabel>-optie te veranderen."
1509
#: internet/C/networking.xml:81(para)
1680
#: internet/C/networking.xml:80(para)
1510
1681
msgid "Enter a name and comment for the shared folder."
1682
msgstr "Geef een naam en eventueel een beschrijving voor deze gedeelde map."
1513
#: internet/C/networking.xml:84(para)
1684
#: internet/C/networking.xml:83(para)
1515
1686
"If you would like people accessing the shared folder to be able to add, "
1516
1687
"change and remove files in the folder, uncheck <guilabel>Read "
1517
1688
"only</guilabel>. If you leave <guilabel>Read only</guilabel> checked, people "
1518
1689
"will only be able to view files in the folder."
1691
"Als u wilt dat degenen die uw gedeelde map kunnen inzien, ook bestanden "
1692
"kunnen toevoegen, aanpassen en verwijderen, zorg dan dat <guilabel>Alleen "
1693
"lezen</guilabel> niet is aangevinkt. Als u <guilabel>Alleen lezen</guilabel> "
1694
"aangevinkt laat, zullen anderen enkel de bestanden in de map kunnen bekijken."
1521
#: internet/C/networking.xml:87(para)
1696
#: internet/C/networking.xml:86(para)
1523
1698
"Press <guibutton>OK</guibutton> to make the shared folder available. Other "
1524
1699
"people on the same network (LAN) as you should now be able to access the "
1702
"Kies voor <guibutton>OK</guibutton> om de gedeelde map beschikbaar te maken. "
1703
"Andere mensen op hetzelfde netwerk (LAN) als u zouden nu toegang tot deze "
1704
"map moeten hebben."
1528
#: internet/C/networking.xml:90(para) internet/C/networking.xml:125(para)
1706
#: internet/C/networking.xml:89(para) internet/C/networking.xml:124(para)
1530
1708
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:shares-admin\">Shared Folders "
1531
1709
"Administration Tool manual</ulink> for more information on managing network "
1712
"Zie de <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:shares-admin\">Handleiding voor het "
1713
"beheer van gedeelde mappen</ulink> voor meer informatie over het beheren van "
1714
"gedeelde netwerkbronnen."
1535
#: internet/C/networking.xml:93(title)
1716
#: internet/C/networking.xml:92(title)
1536
1717
msgid "Sharing folders via Nautilus"
1718
msgstr "Mappen delen via Nautilus"
1539
#: internet/C/networking.xml:94(para)
1720
#: internet/C/networking.xml:93(para)
1540
1721
msgid "To share folders using <application>Nautilus</application>:"
1722
msgstr "Om mappen te delen via <application>Nautilus</application>:"
1543
#: internet/C/networking.xml:97(para)
1724
#: internet/C/networking.xml:96(para)
1546
1727
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></men"
1547
1728
"uchoice> to open a <application>File Browser</application> window."
1731
"<menuchoice><guimenu>Locaties</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></m"
1732
"enuchoice> om een <application>Bestandsbeheerder</application> te openen."
1550
#: internet/C/networking.xml:100(para)
1734
#: internet/C/networking.xml:99(para)
1552
1736
"Right click the folder you wish to share and select <guimenuitem>Sharing "
1553
1737
"Options</guimenuitem> on the popup menu."
1739
"Klik met de rechtermuisknop op de map die u wilt delen en kies voor "
1740
"<guimenuitem>Deelopties</guimenuitem> in het menu dat verschijnt."
1556
#: internet/C/networking.xml:103(para)
1742
#: internet/C/networking.xml:102(para)
1558
1744
"Select <guilabel>Share this folder</guilabel> from the popup menu. You may "
1559
1745
"change the <guilabel> Share name</guilabel> field if you want to use a "
1560
1746
"different share name."
1748
"Vink <guilabel>Deze map delen</guilabel> aan. U kunt de <guilabel>Naam van "
1749
"gedeelde bron</guilabel> aanpassen als u een andere naam wenst te gebruiken."
1563
#: internet/C/networking.xml:109(para)
1751
#: internet/C/networking.xml:108(para)
1565
1753
"Select <guilabel>Allow other people to write in this folder</guilabel> if "
1566
1754
"you wish to allow others to add, change, and remove files in this folder. If "
1567
1755
"you leave this box unchecked, other people will only be able to view files "
1568
1756
"in this folder. You may also fill in the <guilabel>Comment</guilabel> field."
1758
"Kies voor <guilabel>Anderen toestaan om in deze map te schrijven</guilabel> "
1759
"als u wilt dat anderen bestanden kunnen toevoegen, aanpassen en verwijderen "
1760
"in deze map. Als u dit niet aanvinkt, zullen anderen de bestanden in deze "
1761
"map alleen kunnen inzien. U kunt eventueel een "
1762
"<guilabel>Opmerking</guilabel> toevoegen."
1571
#: internet/C/networking.xml:112(para)
1764
#: internet/C/networking.xml:111(para)
1573
1766
"Select <guilabel>Guest access (for people without a user account)</guilabel> "
1574
1767
"if you wish to allow guest users to access your files."
1769
"Kies voor <guilabel>Gasttoegang (voor mensen zonder "
1770
"gebruikersaccount)</guilabel> als u wilt dat gasten toegang kunnen krijgen "
1577
#: internet/C/networking.xml:115(para)
1773
#: internet/C/networking.xml:114(para)
1579
1775
"Press <guibutton>Create share</guibutton> to make the shared folder "
1778
"Kies voor <guibutton>Gedeelde bron aanmaken</guibutton> om de gedeelde map "
1779
"beschikbaar te maken."
1583
#: internet/C/networking.xml:118(para)
1781
#: internet/C/networking.xml:117(para)
1585
1783
"You may receive a message stating that Nautilus needs to add some "
1586
1784
"permissions to the folder in order to share it. If this happens, press "
1587
1785
"<guibutton>Add the permissions automatically</guibutton>."
1787
"Mogelijk krijgt u de boodschap dat Nautilus enkele permissies moet toevoegen "
1788
"aan de map om deze te kunnen delen. Als dit het geval is, kies dan "
1789
"<guibutton>De permissies automatisch toevoegen</guibutton>."
1590
#: internet/C/networking.xml:121(para)
1791
#: internet/C/networking.xml:120(para)
1592
1793
"Other people on the same network (LAN) as you should now be able to access "
1796
"Andere mensen op hetzelfde netwerk (LAN) als u zouden deze map nu moeten "
1596
#: internet/C/networking.xml:124(para)
1799
#: internet/C/networking.xml:123(para)
1598
1801
"You may receive a message which says <guilabel>You do not have permission to "
1599
1802
"create a usershare</guilabel>. If this happens, contact your system "
1600
1803
"administrator or configure the <application>Folder sharing service "
1601
1804
"(samba)</application>."
1806
"Mogelijk krijgt u de boodschap <guilabel>U heeft niet de juiste rechten om "
1807
"een gedeelde bron aan te maken</guilabel>. Als dit het geval is dient u "
1808
"contact op te nemen met uw systeembeheerder of moet u de "
1809
"<application>Systeemdienst voor het delen van mappen (samba)</application> "
1604
#: internet/C/networking.xml:129(title)
1812
#: internet/C/networking.xml:128(title)
1605
1813
msgid "Accessing shared folders via Windows"
1606
1814
msgstr "Gedeelde mappen vanuit Windows benaderen"
1608
#: internet/C/networking.xml:130(para)
1816
#: internet/C/networking.xml:129(para)
1610
1818
"If you would like to access a shared folder hosted on an Ubuntu computer by "
1611
1819
"using computers running Windows, you may have to perform some additional "
1986
2245
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
1987
2246
msgstr "Het Ubuntu-documentatieproject"
1989
#: internet/C/information.xml:16(title) internet/C/basics.xml:64(title)
2248
#: internet/C/information.xml:15(title) internet/C/basics.xml:63(title)
1990
2249
msgid "Information"
2252
#: internet/C/information.xml:18(para)
2253
msgid "Click <guilabel>Connection Information</guilabel>."
2254
msgstr "Klik op <guilabel>Verbindingsinformatie</guilabel>."
1993
2256
#: internet/C/information.xml:19(para)
1994
msgid "Click <guilabel>Connection Information</guilabel>."
1997
#: internet/C/information.xml:20(para)
1998
2257
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> when finished."
2001
#: internet/C/disconnecting.xml:16(title) internet/C/basics.xml:49(title)
2258
msgstr "Klik op <guibutton>Sluiten</guibutton> wanneer u klaar bent."
2260
#: internet/C/faq.xml:15(title)
2261
msgid "Frequently Asked Questions"
2262
msgstr "Veelgestelde vragen"
2264
#: internet/C/faq.xml:17(title)
2265
msgid "Gnome Keyring asks for my password whenever I log in"
2266
msgstr "Telkens als ik mij aanmeld, vraagt Gnome naar mijn wachtwoord."
2268
#: internet/C/faq.xml:18(para)
2269
msgid "If you want to allow all users access to the network connection:"
2271
"Indien u wilt dat alle gebruikers toegang hebben tot de netwerkverbinding:"
2273
#: internet/C/faq.xml:20(para)
2275
"In the notifcation area, right click the Network Manager icon and click "
2276
"\"Edit Connections...\"."
2278
"Klik in het systeemvak met de rechtermuisknop op het pictogram Netwerkbeheer "
2279
"en klik op \"Netwerken bewerken...\"."
2281
#: internet/C/faq.xml:21(para)
2282
msgid "Click the wireless tab."
2283
msgstr "Klik op het draadloos-tabblad."
2285
#: internet/C/faq.xml:22(para)
2287
"Click the connection you want to allow access to and click "
2288
"<guibutton>edit</guibutton>."
2290
"Klik op het netwerk waartoe toegang moet worden verleend en klik op "
2291
"<guibutton>bewerken</guibutton>."
2293
#: internet/C/faq.xml:23(para)
2294
msgid "Tick the \"Available to all users\" checkbox."
2295
msgstr "Plaats een vinkje bij \"Beschikbaar voor alle gebruikers\"."
2297
#: internet/C/faq.xml:24(para)
2298
msgid "You will be asked for your password."
2299
msgstr "Er wordt naar uw wachtwoord gevraagd."
2301
#: internet/C/faq.xml:25(para)
2303
"Click the <guibutton>Apply</guibutton> then <guibutton>Close</guibutton>."
2305
"Klik op <guibutton>Toepassen</guibutton> en vervolgens op "
2306
"<guibutton>Sluiten</guibutton>."
2308
#: internet/C/disconnecting.xml:15(title) internet/C/basics.xml:48(title)
2002
2309
msgid "Disconnecting"
2310
msgstr "Verbinding verbreken"
2005
#: internet/C/disconnecting.xml:17(para)
2312
#: internet/C/disconnecting.xml:16(para)
2006
2313
msgid "NetworkManager is used to disconnect connections."
2314
msgstr "Een netwerkverbinding uitschakelen via Netwerkbeheer."
2009
#: internet/C/disconnecting.xml:20(title)
2316
#: internet/C/disconnecting.xml:19(title)
2318
msgstr "Bekabeld netwerk"
2013
#: internet/C/disconnecting.xml:23(para)
2320
#: internet/C/disconnecting.xml:22(para)
2014
2321
msgid "Uncheck <guilabel>Enable Networking</guilabel>."
2322
msgstr "Haal het vinkje weg bij <guilabel>Netwerk aanzetten</guilabel>."
2017
#: internet/C/disconnecting.xml:28(title) internet/C/connecting.xml:50(title) internet/C/basics.xml:28(title) internet/C/basics.xml:58(title)
2324
#: internet/C/disconnecting.xml:27(title) internet/C/connecting.xml:49(title) internet/C/basics.xml:27(title) internet/C/basics.xml:57(title)
2018
2325
msgid "Wireless"
2326
msgstr "Draadloos netwerk"
2021
#: internet/C/disconnecting.xml:31(para)
2328
#: internet/C/disconnecting.xml:30(para)
2022
2329
msgid "Uncheck <guilabel>Enable Wireless</guilabel>."
2331
"Haal het vinkje weg bij <guilabel>Draadloos netwerk aanzetten</guilabel>."
2025
#: internet/C/connecttoserver.xml:16(title)
2333
#: internet/C/connecttoserver.xml:15(title)
2026
2334
msgid "Connect to a server"
2335
msgstr "Verbinding maken met een server"
2029
#: internet/C/connecttoserver.xml:17(para)
2337
#: internet/C/connecttoserver.xml:16(para)
2031
2339
"Ubuntu can connect to a variety of servers using "
2032
2340
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to "
2033
2341
"Server...</guimenuitem></menuchoice>"
2343
"Ubuntu kan verbinding maken met vele servers via "
2344
"<menuchoice><guimenu>Locaties</guimenu><guimenuitem>Verbinden met "
2345
"server...</guimenuitem></menuchoice>"
2036
#: internet/C/connecttoserver.xml:20(title)
2347
#: internet/C/connecttoserver.xml:19(title)
2040
#: internet/C/connecttoserver.xml:22(para) internet/C/connecttoserver.xml:37(para) internet/C/connecttoserver.xml:51(para) internet/C/connecttoserver.xml:65(para) internet/C/connecttoserver.xml:78(para)
2351
#: internet/C/connecttoserver.xml:21(para) internet/C/connecttoserver.xml:36(para) internet/C/connecttoserver.xml:50(para) internet/C/connecttoserver.xml:64(para) internet/C/connecttoserver.xml:77(para)
2042
2353
"Click <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to "
2043
2354
"Server...</guimenuitem></menuchoice>."
2356
"Klik op <menuchoice><guimenu>Locaties</guimenu><guimenuitem>Verbinden met "
2357
"server...</guimenuitem></menuchoice>."
2046
#: internet/C/connecttoserver.xml:23(para)
2359
#: internet/C/connecttoserver.xml:22(para)
2048
2361
"From <guilabel>Service Type</guilabel> choose <guilabel>Public "
2049
2362
"FTP</guilabel> for an anonymous connection or <guilabel>FTP (With "
2050
2363
"Login)</guilabel> if you have a username."
2365
"Kies bij <guilabel>Diensttype</guilabel> <guilabel>Publieke FTP</guilabel> "
2366
"voor een anonieme verbinding of <guilabel>FTP (met aanmelden)</guilabel> als "
2367
"u een gebruikersnaam heeft."
2053
#: internet/C/connecttoserver.xml:25(para)
2369
#: internet/C/connecttoserver.xml:24(para)
2055
2371
"Enter the server address in <guilabel>Server</guilabel>, for example "
2056
2372
"ftp.ubuntu.com."
2374
"Typ bij <guilabel>Server</guilabel> het adres van de server in, bijvoorbeeld "
2059
#: internet/C/connecttoserver.xml:26(para) internet/C/connecttoserver.xml:40(para)
2377
#: internet/C/connecttoserver.xml:25(para) internet/C/connecttoserver.xml:39(para)
2061
2379
"Enter <guilabel>Port</guilabel> and <guilabel>Folder</guilabel> if you need "
2062
2380
"to, this is optional."
2382
"Geef desgewenst <guilabel>Poort</guilabel> en <guilabel>Map</guilabel> op, "
2065
#: internet/C/connecttoserver.xml:27(para)
2385
#: internet/C/connecttoserver.xml:26(para)
2067
2387
"If you chose <guilabel>FTP (With Login)</guilabel> you will also need to "
2068
2388
"enter a username."
2390
"Wanneer u kiest voor <guilabel>FTP (met aanmelden)</guilabel>, dient u ook "
2391
"uw wachtwoord op te geven."
2071
#: internet/C/connecttoserver.xml:28(para) internet/C/connecttoserver.xml:42(para) internet/C/connecttoserver.xml:56(para) internet/C/connecttoserver.xml:69(para) internet/C/connecttoserver.xml:81(para)
2393
#: internet/C/connecttoserver.xml:27(para) internet/C/connecttoserver.xml:41(para) internet/C/connecttoserver.xml:55(para) internet/C/connecttoserver.xml:68(para) internet/C/connecttoserver.xml:80(para)
2072
2394
msgid "If you want a bookmark, click the checkbox and enter a bookmark name."
2396
"Wilt u een bladwijzer, plaats dan een vinkje bij Bladwijzernaam en typ een "
2075
#: internet/C/connecttoserver.xml:29(para) internet/C/connecttoserver.xml:43(para) internet/C/connecttoserver.xml:57(para) internet/C/connecttoserver.xml:70(para) internet/C/connecttoserver.xml:82(para) internet/C/connecting.xml:63(para)
2399
#: internet/C/connecttoserver.xml:28(para) internet/C/connecttoserver.xml:42(para) internet/C/connecttoserver.xml:56(para) internet/C/connecttoserver.xml:69(para) internet/C/connecttoserver.xml:81(para) internet/C/connecting.xml:61(para)
2076
2400
msgid "Click <guibutton>Connect</guibutton>."
2077
2401
msgstr "Klik op <guibutton>Verbinden</guibutton>."
2079
#: internet/C/connecttoserver.xml:30(para)
2403
#: internet/C/connecttoserver.xml:29(para)
2081
2405
"If you chose <guilabel>FTP (With Login)</guilabel> you will be prompted for "
2408
"Wanneer u kiest voor <guilabel>FTP (met aanmelden)</guilabel>, zult u "
2409
"gevraagd worden naar uw wachtwoord."
2085
#: internet/C/connecttoserver.xml:35(title)
2411
#: internet/C/connecttoserver.xml:34(title)
2089
#: internet/C/connecttoserver.xml:38(para)
2415
#: internet/C/connecttoserver.xml:37(para)
2091
2417
"From <guilabel>Service Type</guilabel> choose <guilabel>SSH</guilabel>."
2418
msgstr "Kies bij <guilabel>Diensttype</guilabel> <guilabel>SSH</guilabel>."
2094
#: internet/C/connecttoserver.xml:39(para) internet/C/connecttoserver.xml:53(para) internet/C/connecttoserver.xml:67(para)
2420
#: internet/C/connecttoserver.xml:38(para) internet/C/connecttoserver.xml:52(para) internet/C/connecttoserver.xml:66(para)
2095
2421
msgid "Enter the server address in <guilabel>Server</guilabel>."
2422
msgstr "Typ bij <guilabel>Server</guilabel> het adres van de server in."
2098
#: internet/C/connecttoserver.xml:41(para)
2424
#: internet/C/connecttoserver.xml:40(para)
2099
2425
msgid "Enter <guilabel>Username</guilabel>."
2426
msgstr "Vul uw <guilabel>Gebruikersnaam</guilabel> in."
2102
#: internet/C/connecttoserver.xml:44(para)
2428
#: internet/C/connecttoserver.xml:43(para)
2103
2429
msgid "You will be prompted for a password."
2430
msgstr "U zult om uw wachtwoord worden gevraagd."
2106
#: internet/C/connecttoserver.xml:49(title)
2432
#: internet/C/connecttoserver.xml:48(title)
2107
2433
msgid "Windows Share"
2434
msgstr "Windows gedeelde map"
2110
#: internet/C/connecttoserver.xml:52(para)
2436
#: internet/C/connecttoserver.xml:51(para)
2112
2438
"From <guilabel>Service Type</guilabel> choose <guilabel>Windows "
2113
2439
"Share</guilabel>."
2441
"Kies bij <guilabel>Diensttype</guilabel> <guilabel>Windows gedeelde "
2444
#: internet/C/connecttoserver.xml:53(para)
2446
"Enter <guilabel>Port</guilabel> and <guilabel>Folder</guilabel> and "
2447
"<guilabel>Domain</guilabel> if you need to, this is optional."
2449
"Geef desgewenst <guilabel>Poort</guilabel> en <guilabel>Map</guilabel> en "
2450
"<guilabel>Domein</guilabel>op, dit is optioneel."
2116
2452
#: internet/C/connecttoserver.xml:54(para)
2118
"Enter <guilabel>Port</guilabel> and <guilabel>Folder</guilabel> and "
2119
"<guilabel>Domain</guilabel> if you need to, this is optional."
2122
#: internet/C/connecttoserver.xml:55(para)
2124
2454
"Enter <guilabel>Username</guilabel>. You can enter a domain and username in "
2125
2455
"the format DOMAIN\\username."
2457
"Vul uw <guilabel>Gebruikersnaam</guilabel> in. U kunt een domein en "
2458
"gebruikersnaam opgeven als volgt: DOMEIN\\gebruikersnaam."
2128
#: internet/C/connecttoserver.xml:58(para) internet/C/connecttoserver.xml:71(para)
2460
#: internet/C/connecttoserver.xml:57(para) internet/C/connecttoserver.xml:70(para)
2129
2461
msgid "You will be prompted for a password if necessary."
2462
msgstr "Indien nodig, zult u om uw wachtwoord worden gevraagd."
2132
#: internet/C/connecttoserver.xml:63(title)
2464
#: internet/C/connecttoserver.xml:62(title)
2133
2465
msgid "WebDAV (HTTP)"
2466
msgstr "WebDAV (HTTP)"
2136
#: internet/C/connecttoserver.xml:66(para)
2468
#: internet/C/connecttoserver.xml:65(para)
2138
2470
"From <guilabel>Service Type</guilabel> choose <guilabel>WebDAV "
2139
2471
"(HTTP)</guilabel>."
2473
"Kies bij <guilabel>Diensttype</guilabel> <guilabel>WebDAV (HTTP)</guilabel>."
2142
#: internet/C/connecttoserver.xml:68(para)
2475
#: internet/C/connecttoserver.xml:67(para)
2144
2477
"Enter <guilabel>Port</guilabel> and <guilabel>Folder</guilabel> and "
2145
2478
"<guilabel>Username</guilabel> if you need to, this is optional."
2480
"Geef desgewenst <guilabel>Poort</guilabel> en <guilabel>Map</guilabel> en "
2481
"<guilabel>Gebruikersnaam</guilabel> op, dit is optioneel."
2148
#: internet/C/connecttoserver.xml:76(title)
2483
#: internet/C/connecttoserver.xml:75(title)
2485
msgstr "Aangepaste locatie"
2487
#: internet/C/connecttoserver.xml:78(para)
2489
"From <guilabel>Service Type</guilabel> choose <guilabel>Custom</guilabel>."
2491
"Kies bij <guilabel>Diensttype</guilabel> <guilabel>Aangepaste "
2492
"locatie</guilabel>."
2152
2494
#: internet/C/connecttoserver.xml:79(para)
2154
"From <guilabel>Service Type</guilabel> choose <guilabel>Custom</guilabel>."
2157
#: internet/C/connecttoserver.xml:80(para)
2158
2495
msgid "Enter the server address in <guilabel>Location (URI)</guilabel>."
2497
"Typ bij <guilabel>Locatie (URI)</guilabel> het adres in van de server."
2161
#: internet/C/connecting.xml:16(title) internet/C/basics.xml:19(title)
2499
#: internet/C/connecting.xml:15(title) internet/C/basics.xml:18(title)
2162
2500
msgid "Connecting"
2165
#: internet/C/connecting.xml:17(para)
2503
#: internet/C/connecting.xml:16(para)
2167
"NetworkManager manages wired, wireless, mobile broadband, vpn and dsl "
2505
"NetworkManager manages wired, wireless, mobile broadband, VPN and DSL "
2168
2506
"connections. It does not currently support dialup modem connections but "
2169
2507
"there is help available in <xref linkend=\"modem\"/>."
2509
"Netwerkbeheer ondersteunt de volgende netwerken: bekabeld, draadloos, "
2510
"mobiele breedband, VPN en DSL. Momenteel worden verbindingen met "
2511
"telefoonmodems niet ondersteund, maar er is wel hulp beschikbaar bij <xref "
2512
"linkend=\"modem\"/>."
2172
#: internet/C/connecting.xml:21(title) internet/C/basics.xml:23(title)
2514
#: internet/C/connecting.xml:20(title) internet/C/basics.xml:22(title)
2173
2515
msgid "Wired (LAN)"
2516
msgstr "Bekabeld netwerk (LAN)"
2176
#: internet/C/connecting.xml:22(para)
2518
#: internet/C/connecting.xml:21(para)
2178
"DHCP connections (where settings are concfigured by your router) are "
2520
"DHCP connections (where settings are configured by your router) are "
2179
2521
"automatically configured. Wired network connections are selected as default "
2180
2522
"when connected."
2524
"DHCP-verbindingen (waarbij de instellingen geconfigureerd worden door uw "
2525
"router) worden automatisch geconfigureerd. Bij het maken van een verbinding "
2526
"wordt standaard gekozen voor een bekabeld netwerk."
2183
#: internet/C/connecting.xml:25(title)
2528
#: internet/C/connecting.xml:24(title)
2184
2529
msgid "DHCP Connections"
2530
msgstr "DHCP-verbindingen"
2187
#: internet/C/connecting.xml:26(para)
2532
#: internet/C/connecting.xml:25(para)
2188
2533
msgid "Most routers use DHCP to allocate IP addresses."
2534
msgstr "De meeste routers gebruiken DHCP om IP-adressen toe te kennen."
2536
#: internet/C/connecting.xml:27(para)
2537
msgid "Click the NetworkManager icon in the system notification area."
2538
msgstr "Klik in het mededelingengebied op het pictogram Netwerkbeheer ."
2191
2540
#: internet/C/connecting.xml:28(para)
2192
msgid "Click the NetworkManager icon in the system notification area."
2195
#: internet/C/connecting.xml:29(para)
2197
2542
"Under <guilabel>Wired Network</guilabel> click the <guilabel>Radio "
2198
2543
"Button</guilabel> next to the network you want to connect to."
2545
"Klik op het <guilabel>Keuzerondje</guilabel> van het netwerk waarnaar u wilt "
2546
"verbinden bij <guilabel>Bekabeld netwerk</guilabel>."
2201
#: internet/C/connecting.xml:34(title)
2548
#: internet/C/connecting.xml:33(title)
2202
2549
msgid "Static Connections"
2550
msgstr "Statische verbindingen"
2205
#: internet/C/connecting.xml:35(para)
2552
#: internet/C/connecting.xml:34(para)
2206
2553
msgid "If you don't use DHCP then you can configure a static connection."
2555
"Als u geen DHCP gebruikt, kunt u een statische verbinding configureren."
2557
#: internet/C/connecting.xml:36(para)
2558
msgid "Right click the NetworkManager icon in the system notification area."
2560
"Klik in het mededelingengebied met de rechtermuisknop op het pictogram "
2209
2563
#: internet/C/connecting.xml:37(para)
2210
msgid "Right click the NetworkManager icon in the system notification area."
2564
msgid "Click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
2565
msgstr "Klik op <guilabel>Verbindingen bewerken</guilabel>."
2213
2567
#: internet/C/connecting.xml:38(para)
2214
msgid "Click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
2568
msgid "Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab."
2569
msgstr "Klik op het tabblad <guilabel>Kabel</guilabel>."
2217
2571
#: internet/C/connecting.xml:39(para)
2218
msgid "Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab."
2572
msgid "Select the connection and click <guibutton>Edit</guibutton>."
2573
msgstr "Selecteer de verbinding en klik op <guibutton>Bewerken</guibutton>."
2221
2575
#: internet/C/connecting.xml:40(para)
2222
msgid "Select the connection and click <guibutton>Edit</guibutton>."
2576
msgid "Click the <guilabel>IPv4</guilabel> tab."
2577
msgstr "Klik op het tabblad <guilabel>IPv4</guilabel>."
2225
2579
#: internet/C/connecting.xml:41(para)
2226
msgid "Click the <guilabel>IPv4</guilabel> tab."
2229
#: internet/C/connecting.xml:42(para)
2231
2581
"Choose <guilabel>Manual</guilabel> from the <guilabel>Method</guilabel> drop "
2584
"Klik in de keuzelijst <guilabel>Methode</guilabel> op "
2585
"<guilabel>Handmatig</guilabel>."
2587
#: internet/C/connecting.xml:42(para)
2588
msgid "Enter your details and click <guibutton>OK</guibutton>."
2589
msgstr "Vul de details in en klik op <guibutton>OK</guibutton>."
2235
2591
#: internet/C/connecting.xml:43(para)
2236
msgid "Enter your details and click <guibutton>OK</guibutton>."
2239
#: internet/C/connecting.xml:44(para)
2240
2592
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton>."
2593
msgstr "Klik op <guibutton>Sluiten</guibutton>."
2243
#: internet/C/connecting.xml:51(para)
2595
#: internet/C/connecting.xml:50(para)
2244
2596
msgid "To connect to a wireless network:"
2597
msgstr "Verbinden met een draadloos netwerk:"
2599
#: internet/C/connecting.xml:52(para)
2600
msgid "Ensure that your wireless device is turned on."
2601
msgstr "Controleer of het draadloos netwerkapparaat aan staat."
2247
2603
#: internet/C/connecting.xml:53(para)
2248
msgid "Ensure that your wireless device is turned on."
2605
"Click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the system notification "
2608
"Klik in het mededelingengebied op het pictogram "
2609
"<guiicon>Netwerkbeheer</guiicon>."
2251
2611
#: internet/C/connecting.xml:54(para)
2253
"Click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the system notification "
2257
#: internet/C/connecting.xml:55(para)
2259
"Under <guilabel>Wireless Network</guilabel> click the radio button next to "
2260
"the network you want to connect to."
2263
#: internet/C/connecting.xml:58(para)
2613
"Under <guilabel>Wireless Networks</guilabel> click on the network you want "
2616
"Klik onder <guilabel>Draadloze netwerken</guilabel> op het netwerk waarmee u "
2617
"verbinding wilt maken."
2619
#: internet/C/connecting.xml:56(para)
2265
2621
"If you have connected to the network previously, Ubuntu will automatically "
2266
2622
"connect to the network where it is available."
2624
"Als u al eerder verbinding heeft gemaakt met het netwerk, dan zal Ubuntu "
2625
"automatisch verbinding maken met het beschikbare netwerk."
2269
#: internet/C/connecting.xml:59(para)
2627
#: internet/C/connecting.xml:57(para)
2271
2629
"If you are connecting to a network for the first time, security details may "
2272
2630
"be needed. If so, a dialog box will open. Enter your security details as "
2633
"Als u voor het eerst verbinding maakt met het netwerk, dan zult u mogelijk "
2634
"beveiligingsdetails moeten opgegeven. Als dat zo is, verschijnt er een "
2635
"dialoogvenster. Vul uw beveiligingsdetails als volgt in."
2276
#: internet/C/connecting.xml:61(para)
2637
#: internet/C/connecting.xml:59(para)
2278
2639
"In most cases the security type will be detected automatically. If not, "
2279
2640
"select the security type from the <guilabel>Wireless Security</guilabel> "
2280
2641
"drop-down box. This will depend on how the wireless network is set up. "
2281
2642
"Examples of security types are WEP, WPA and LEAP."
2644
"In de meeste gevallen zal het beveiligingstype automatisch gedetecteerd "
2645
"worden. Als dat niet zo is, selecteert u het beveiligingstype uit de "
2646
"keuzelijst <guilabel>Draadloos beveiliging</guilabel>."
2284
#: internet/C/connecting.xml:62(para)
2648
#: internet/C/connecting.xml:60(para)
2286
2650
"Enter the password, key or other authentication details as appropriate."
2652
"Geef de benodigde gegevens op zoals wachtwoord, sleutel of andere "
2653
"authenticatiedetails."
2289
#: internet/C/connecting.xml:66(para)
2655
#: internet/C/connecting.xml:64(para)
2291
"If you have a wired network connection as well as an wireless connection, "
2292
"the wired connection will be used by default."
2657
"If you have a wired network connection as well as a wireless connection, the "
2658
"wired connection will be used by default."
2660
"Als u zowel een bekabeld als een draadloos netwerk hebt, zal het bekabelde "
2661
"netwerk als standaard worden gebruikt."
2295
#: internet/C/connecting.xml:72(title) internet/C/basics.xml:33(title)
2663
#: internet/C/connecting.xml:70(title) internet/C/basics.xml:32(title)
2296
2664
msgid "Mobile Broadband"
2665
msgstr "Mobiel breedband"
2299
#: internet/C/connecting.xml:73(para)
2667
#: internet/C/connecting.xml:71(para)
2301
2669
"<emphasis>Mobile Broadband</emphasis> means any kind of high speed internet "
2302
2670
"connection which is provided by an external device such as a 3G usb stick or "
2303
2671
"mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have "
2304
2672
"recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
2674
"<emphasis>Mobiel breedband</emphasis> wil zeggen elk soort snelle "
2675
"internetverbinding via een extern apparaat zoals een 3G usb-stick of mobiele "
2676
"telefoon met ingebouwde HSPA/UMTS/GPRS-dataverbinding. Sommige laptops zijn "
2677
"tegenwoordig reeds voorzien van een mobiel breedband-apparaat."
2307
#: internet/C/connecting.xml:74(para)
2679
#: internet/C/connecting.xml:72(para)
2309
2681
"Most Mobile Broadband devices should be recognised automatically when you "
2310
2682
"connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
2685
"De meeste mobiele breedband-apparaten worden automatisch herkend wanneer u "
2686
"ze aansluit op de computer. Ubuntu zal u vragen het apparaat te configureren."
2314
#: internet/C/connecting.xml:76(para)
2688
#: internet/C/connecting.xml:74(para)
2316
2690
"The <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> Wizard will open "
2317
2691
"automatically when you connect the device."
2693
"De wizard <guilabel>Nieuwe mobiele breedband-verbinding</guilabel> zal "
2694
"automatisch worden geopend wanneer u het apparaat aansluit."
2320
#: internet/C/connecting.xml:77(para)
2696
#: internet/C/connecting.xml:75(para)
2322
2698
"Click <guibutton>Forward</guibutton> and insert your details, including the "
2323
2699
"country where your Mobile Broadband device was issued, the network provider "
2324
2700
"and type of connection (for example, <emphasis>Contract</emphasis> or "
2325
2701
"<emphasis>pre-pay</emphasis>)."
2703
"Klik op <guibutton>Volgende</guibutton> en vul de details in, met inbegrip "
2704
"van het land waar uw mobiel breedband-apparaat is uitgegeven, de "
2705
"netwerkprovider en soort verbinding (bijvoorbeeld, "
2706
"<emphasis>Abonnement</emphasis> of <emphasis>pre-paid</emphasis>)."
2328
#: internet/C/connecting.xml:78(para)
2708
#: internet/C/connecting.xml:76(para)
2330
2710
"Give your connection a name (it is up to you what name you choose) and click "
2331
2711
"<guibutton>Apply</guibutton>."
2713
"Geef uw verbinding een naam (u mag zelf kiezen welke naam) en klik op "
2714
"<guibutton>Toepassen</guibutton>."
2334
#: internet/C/connecting.xml:79(para)
2716
#: internet/C/connecting.xml:77(para)
2336
2718
"Your connection is now ready to use. To connect, left click the "
2337
2719
"<guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of the panel and "
2338
2720
"select your new connection."
2722
"Uw verbinding is nu klaar voor gebruik. Om een verbinding te maken, klik in "
2723
"het systeemvak op het pictogram <guiicon>Netwerkbeheer</guiicon> en kies uw "
2724
"nieuwe verbinding."
2341
#: internet/C/connecting.xml:80(para)
2726
#: internet/C/connecting.xml:78(para)
2343
2728
"To disconnect, left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the "
2344
2729
"top right of the panel and click <guibutton>Disconnect</guibutton>."
2731
"Om de verbinding te verbreken, klik in het systeemvak op het pictogram "
2732
"<guiicon>Netwerkbeheer</guiicon> en klik op <guibutton>Verbinding "
2733
"verbreken</guibutton>."
2347
#: internet/C/connecting.xml:82(para)
2735
#: internet/C/connecting.xml:80(para)
2349
2737
"If you are not prompted to configure the device when you connect it, it may "
2350
2738
"still be recognised by Ubuntu. In such cases you can add the connection "
2741
"Als u bij het aansluiten van het apparaat niet gevraagd wordt om het te "
2742
"configureren, kan het nog altijd door Ubuntu herkend worden. In dat geval "
2743
"kunt u de verbinding handmatig toevoegen."
2354
#: internet/C/connecting.xml:84(para)
2745
#: internet/C/connecting.xml:82(para)
2356
2747
"Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of "
2357
2748
"the panel and click <guilabel>Edit Connections...</guilabel>"
2750
"Klik in het systeemvak met de rechtermuisknop op het pictogram "
2751
"<guiicon>Netwerkbeheer</guiicon> en klik op <guilabel>Verbindingen "
2752
"bewerken...</guilabel>"
2360
#: internet/C/connecting.xml:85(para)
2754
#: internet/C/connecting.xml:83(para)
2361
2755
msgid "Select the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab."
2756
msgstr "Kies het tabblad <guilabel>Mobiel breedband</guilabel>."
2364
#: internet/C/connecting.xml:86(para) internet/C/connecting.xml:98(para) internet/C/connecting.xml:107(para)
2758
#: internet/C/connecting.xml:84(para) internet/C/connecting.xml:96(para) internet/C/connecting.xml:105(para)
2365
2759
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
2760
msgstr "Klik op <guibutton>Toevoegen</guibutton>."
2368
#: internet/C/connecting.xml:87(para)
2762
#: internet/C/connecting.xml:85(para)
2370
2764
"This should open the <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> "
2371
2765
"Wizard. Enter your details as described above."
2767
"Dit zou de wizard <guilabel>Nieuwe mobiele breedbandverbinding</guilabel> "
2768
"moeten openen. Geef uw details op zoals hierboven beschreven."
2374
#: internet/C/connecting.xml:92(title) internet/C/basics.xml:38(title)
2770
#: internet/C/connecting.xml:90(title) internet/C/basics.xml:37(title)
2375
2771
msgid "Virtual Private Networks"
2772
msgstr "Virtual Private Networks"
2378
#: internet/C/connecting.xml:93(para)
2774
#: internet/C/connecting.xml:91(para)
2380
2776
"There are three types of Virtual Private Networks (VPNs) that are currently "
2381
2777
"supported by NetworkManager (NM). It is important to know which type of VPN "
2382
2778
"network you are attempting to connect to."
2780
"Er worden momenteel drie typen VPN-netwerken ondersteund door Netwerkbeheer "
2781
"(NM). Het is belangrijk te weten met welk type VPN-netwerk u verbinding wilt "
2385
#: internet/C/connecting.xml:96(para)
2784
#: internet/C/connecting.xml:94(para)
2387
2786
"Begin by installing <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
2388
2787
"manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
2389
2788
"manager-pptp</ulink> and/or <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
2390
2789
"manager-vpnc</ulink>."
2791
"Begin met het installeren van <ulink url=\"apt:network-manager-"
2792
"openvpn\">network-manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-"
2793
"pptp\">network-manager-pptp</ulink> en/of <ulink url=\"apt:network-manager-"
2794
"vpnc\">network-manager-vpnc</ulink>."
2393
#: internet/C/connecting.xml:97(para)
2796
#: internet/C/connecting.xml:95(para)
2395
2798
"Left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
2396
2799
"<guilabel>Configure VPN...</guilabel> from the <guilabel>VPN "
2397
2800
"Connections</guilabel> option."
2802
"Klik op het pictogram <guiicon>Netwerkbeheer</guiicon> en klik bij de optie "
2803
"<guilabel>VPN-verbindingen</guilabel> op <guilabel>VPN "
2804
"configureren...</guilabel>"
2400
#: internet/C/connecting.xml:103(title) internet/C/basics.xml:43(title)
2806
#: internet/C/connecting.xml:101(title) internet/C/basics.xml:42(title)
2404
#: internet/C/connecting.xml:105(para)
2810
#: internet/C/connecting.xml:103(para)
2406
2812
"Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
2407
2813
"<guilabel>Edit connections...</guilabel>"
2815
"Klik met de rechtermuisknop op het pictogram "
2816
"<guiicon>Netwerkbeheer</guiicon> en klik op <guilabel>Verbindingen "
2817
"bewerken...</guilabel>"
2410
#: internet/C/connecting.xml:106(para)
2819
#: internet/C/connecting.xml:104(para)
2411
2820
msgid "Click <guilabel>DSL</guilabel>."
2821
msgstr "Klik op <guilabel>DSL</guilabel>."
2414
#: internet/C/basics.xml:16(title)
2823
#: internet/C/basics.xml:15(title)
2415
2824
msgid "Networking Basics"
2416
2825
msgstr "Netwerken voor beginners"
2418
#: internet/C/basics.xml:20(para) internet/C/basics.xml:50(para) internet/C/basics.xml:65(para)
2827
#: internet/C/basics.xml:19(para) internet/C/basics.xml:49(para) internet/C/basics.xml:64(para)
2422
#: internet/C/basics.xml:24(para) internet/C/basics.xml:29(para) internet/C/basics.xml:34(para) internet/C/basics.xml:39(para) internet/C/basics.xml:44(para) internet/C/basics.xml:54(para) internet/C/basics.xml:59(para)
2831
#: internet/C/basics.xml:23(para) internet/C/basics.xml:28(para) internet/C/basics.xml:33(para) internet/C/basics.xml:38(para) internet/C/basics.xml:43(para) internet/C/basics.xml:53(para) internet/C/basics.xml:58(para)
2426
#: internet/C/basics.xml:53(title)
2835
#: internet/C/basics.xml:52(title)
2427
2836
msgid "Networking"
2430
#: internet/C/adsl.xml:16(title)
2839
#: internet/C/adsl.xml:15(title)
2431
2840
msgid "ADSL Modems"
2432
2841
msgstr "ADSL-modems"
2434
#: internet/C/adsl.xml:18(title)
2843
#: internet/C/adsl.xml:17(title)
2435
2844
msgid "USB ADSL Modems"
2436
2845
msgstr "USB ADSL-modems"
2438
#: internet/C/adsl.xml:19(para)
2847
#: internet/C/adsl.xml:18(para)
2440
2849
"Often parts of ADSL USB modem drivers are proprietary, closed source "
2441
2850
"software and so cannot be supplied with Ubuntu. To get a modem to work with "
2670
3085
"Om uw ADSL-verbinding te stoppen, opent u een terminalvenster "
2671
3086
"(<menuchoice><guimenu>Toepassingen</guimenu><guimenuitem>Hulpmiddelen</guimen"
2672
"uitem><guimenuitem>Terminalvenster</guimenuitem></menuchoice>), en type:"
3087
"uitem><guimenuitem>Terminalvenster</guimenuitem></menuchoice>), en typt u:"
2674
#: internet/C/adsl.xml:76(screen)
3089
#: internet/C/adsl.xml:75(screen)
2676
3091
msgid "sudo poff dsl-provider"
2677
3092
msgstr "sudo poff dsl-provider"
2679
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
3094
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
2680
3095
#: internet/C/adsl.xml:0(None)
2681
3096
msgid "translator-credits"
2683
3098
"Launchpad Contributions:\n"
2684
" Erwin Poeze https://launchpad.net/~donnut\n"
2685
" Jan Claeys https://launchpad.net/~janc\n"
2686
" Michiel Sikma https://launchpad.net/~msikma\n"
2688
"Launchpad Contributions:\n"
2689
" Jan Claeys https://launchpad.net/~janc\n"
2691
"Launchpad Contributions:\n"
2692
" Balaam's Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n"
2693
" Jan Claeys https://launchpad.net/~janc\n"
2694
" Ruben Holthuijsen https://launchpad.net/~rholt\n"
2695
" zever https://launchpad.net/~timmyweytjens\n"
2697
"Launchpad Contributions:\n"
2698
" Balaam's Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n"
3099
" Balaam's Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n"
3100
" Dustin P. Woodroy https://launchpad.net/~dustin.w\n"
2699
3101
" Erik van Luxzenburg https://launchpad.net/~eluxzen\n"
3102
" Hannie https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n"
2700
3103
" Jan Claeys https://launchpad.net/~janc\n"
2701
" Ruben Holthuijsen https://launchpad.net/~rholt\n"
3104
" Jordy van Heeswijk https://launchpad.net/~jordyvh\n"
3105
" Marcel https://launchpad.net/~marcel777\n"
3106
" Redmar https://launchpad.net/~redmar\n"
3107
" Stephan https://launchpad.net/~stephan-rimaje\n"
3108
" cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n"
3109
" poltertec https://launchpad.net/~poltertec\n"
3110
" thekip https://launchpad.net/~thekip\n"
2702
3111
" zever https://launchpad.net/~timmyweytjens"
3113
#~ msgid "flashplugin-nonfree"
3114
#~ msgstr "flashplugin-nonfree"
3117
#~ "For users of IRC instant messaging services, an alternative to "
3118
#~ "<application>Pidgin</application> is <application>XChat-GNOME</application>. "
3119
#~ "Its features include advanced scripting support (perl and python) and a "
3120
#~ "clean, easy to use interface."
3122
#~ "Voor gebruikers van expresberichten-diensten, een alternatief voor "
3123
#~ "<application>Pidgin</application> is <application>XChat-GNOME</application>. "
3124
#~ "Onder de functies bevinden zich geavanceerde ondersteuning voor scripts "
3125
#~ "(perl en python) en een nette, eenvoudig te gebruiken interface."
3128
#~ "To start <application>XChat-GNOME</application>, choose "
3129
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
3130
#~ "><guimenuitem>Xchat-GNOME IRC Chat</guimenuitem></menuchoice>."
3132
#~ "Om <application>XChat-GNOME</application> te starten, klikt u op "
3133
#~ "<menuchoice><guimenu>Toepassingen</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
3134
#~ "><guimenuitem>XChat-GNOME IRC chat</guimenuitem></menuchoice>."
3137
#~ "In the <guilabel>Command</guilabel> text box, type "
3138
#~ "<userinput><command>thunderbird %s</command></userinput>, then close the "
3141
#~ "Type <userinput><command>thunderbird %s</command></userinput> in het "
3142
#~ "<guilabel>Opdracht</guilabel>-tekstveld, sluit vervolgens het venster."
3144
#~ msgid "msttcorefonts"
3145
#~ msgstr "msttcorefonts"
3148
#~ "<application>Pidgin</application> is the default instant messenger client in "
3149
#~ "Ubuntu, and was formerly known as <application>Gaim</application>. With "
3150
#~ "Pidgin you can talk to people who use AIM/ICQ, Gadu-Gadu, GroupWise, IRC, "
3151
#~ "Jabber, MSN, Napster, Bonjour and Yahoo, and list all your buddies in a "
3154
#~ "<application>Pidgin</application> is het standaard expresberichtenprogramma "
3155
#~ "in Ubuntu, en was voorheen bekend onder de naam "
3156
#~ "<application>Gaim</application>. Met Pidgin kunt u met mensen praten die "
3157
#~ "AIM/ICQ, Gadu-Gadu, GroupWise, IRC, Jabber, MSN, Napster, Bonjour en Yahoo "
3158
#~ "gebruiken, en u kunt al uw contactpersonen in één venster zien."
3160
#~ msgid "Pidgin Internet Messenger"
3161
#~ msgstr "Pidgin Internet Messenger"
3164
#~ "To start <application>Pidgin</application>, choose "
3165
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
3166
#~ "><guimenuitem>Pidgin Internet Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
3168
#~ "Om <application>Pidgin</application> te starten, klikt u op "
3169
#~ "<menuchoice><guimenu>Toepassingen</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
3170
#~ "><guimenuitem>Pidgin Internet Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
3173
#~ "To restart a download from a <filename>.torrent</filename> file that is "
3174
#~ "already on your computer, double-click on it."
3176
#~ "Om een download van een <filename>.torrent</filename>-bestand dat u al op uw "
3177
#~ "computer heeft te herstarten, dubbelklikt u op het bestand."
3180
#~ "A popular P2P service is <emphasis>BitTorrent</emphasis>, and BitTorrent "
3181
#~ "capability is included in Ubuntu by default. To use BitTorrent, find a "
3182
#~ "<emphasis>.torrent</emphasis> file online, click on it in the "
3183
#~ "<application>Firefox Web Browser</application>, and the <application>Gnome "
3184
#~ "BitTorrent</application> client should start automatically."
3186
#~ "Een populaire P2P-service is <emphasis>BitTorrent</emphasis>, BitTorrent-"
3187
#~ "functionaliteit wordt standaard met Ubuntu meegeleverd. Om BitTorrent te "
3188
#~ "gebruiken, zoekt u op het internet een <emphasis>.torrent</emphasis> "
3189
#~ "bestand, klik er op in de <application>Firefox webbrowser</application>, en "
3190
#~ "de <application>Gnome BitTorrent</application>-toepassing wordt vervolgens "
3191
#~ "automatisch gestart."
3194
#~ "As well as plugins and multimedia codecs, <application>Java</application> "
3195
#~ "and a set of Windows fonts will be installed."
3197
#~ "Naast de plugins en de multimedia-codecs, worden "
3198
#~ "<application>Java</application> en een aantal Windows-lettertypen "
3202
#~ "There are several extra packages available for "
3203
#~ "<application>Pidgin</application>, which add extra features and allow you to "
3204
#~ "change the way Pidgin looks. You can find these in the Synaptic Package "
3207
#~ "Er zijn diverse extra pakketten voor <application>Pidgin</application> "
3208
#~ "beschikbaar, deze voegen extra functionaliteit toe en u kunt er het "
3209
#~ "uiterlijk van Pdigin mee aanpassen. U kunt dit vinden in de Synaptic "
3210
#~ "pakketbeheerder."
3213
#~ "Click on the <guibutton>Mail Reader</guibutton> drop down menu, and select "
3214
#~ "the <guilabel>Custom</guilabel> option."
3216
#~ "Klik op het <guibutton>E-mailprogramma</guibutton> drop-down menu, en kies "
3217
#~ "de <guilabel>Aangepast</guilabel> optie."