455
455
"will hopefully work."
458
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
458
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
459
459
#: printing/C/printing.xml:0(None)
460
460
msgid "translator-credits"
462
462
"우분투 한국어 번역팀 <ubuntu-ko@lists.ubuntu.com>, 2006\n"
464
464
"Launchpad Contributions:\n"
465
" Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n"
466
" atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix\n"
468
"Launchpad Contributions:\n"
469
" Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n"
470
" atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix\n"
472
"Launchpad Contributions:\n"
473
" Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n"
474
" atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix\n"
476
"Launchpad Contributions:\n"
477
" DasomOLI https://launchpad.net/~dasomoli\n"
478
" Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n"
479
" atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix\n"
481
"Launchpad Contributions:\n"
482
" DasomOLI https://launchpad.net/~dasomoli\n"
483
" Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n"
484
" atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix\n"
486
"Launchpad Contributions:\n"
487
465
" DasomOLI https://launchpad.net/~dasomoli\n"
488
466
" Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n"
489
467
" atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix"
492
#~ "A local printer is one which is directly connected to your computer (as "
493
#~ "opposed to a network printer, discussed in the following section). To setup "
494
#~ "a new local printer:"
496
#~ "로컬 프린터는 여러분의 컴퓨터에 직접 연결된 프린터를 말합니다(이와 반대되는 개념은 네트워크 프린터로, 다음 절에서 설명합니다). 새로운 "
500
#~ "Plug your printer into your computer and power it on. Most printers will "
501
#~ "automatically be detected an configured. Once detected, a printer icon will "
502
#~ "appear in the notification area and after waiting a few moments, you should "
503
#~ "get a popup with the text \"Printer is ready for printing.\""
505
#~ "프린터를 컴퓨터에 연결하고 전원을 연결합니다. 대부분의 프린터들은 설정대로 자동으로 인식될 것입니다. 프린터가 인식되고 나면, 프린터 "
506
#~ "아이콘이 알림 영역에 나타나며 잠시 후에 \"프린터 준비 완료\" 라는 메시지가 나올 것입니다."
509
#~ "Now choose <menuchoice><guibutton>New Printer</guibutton></menuchoice>."
510
#~ msgstr "<menuchoice><guibutton>새 프린터</guibutton></menuchoice> 를 선택합니다."
513
#~ "If your printer was not automatically detected, you can try to select the "
514
#~ "port and printer driver manually. Some printers need further setup. Search "
515
#~ "the databases at <ulink "
516
#~ "url=\"http://www.linuxprinting.org/\">LinuxPrinting.org</ulink> or check the "
518
#~ "url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\">Ubuntu "
519
#~ "Wiki's Printer page</ulink> for possible information on your printer."
521
#~ "만약 프린터가 자동으로 검색되지 않았다면, 직접 포트와 프린터 드라이버를 선택해 볼 수 있습니다. 어떤 프린터들은 몇 가지 설정을 필요로 "
522
#~ "합니다. <ulink url=\"http://www.linuxprinting.org/\">LinuxPrinting.org</ulink>에 "
523
#~ "있는 데이터베이스를 검색하거나 <ulink "
524
#~ "url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsPrinters\">우분투 위키의 "
525
#~ "프린터 페이지</ulink>를 점검하여 여러분의 프린터에 대한 정보를 찾아보세요."
527
#~ msgid "To test whether a local or remote printer works correctly:"
528
#~ msgstr "로컬 프린터 혹은 네트워크 프린터가 잘 동작하는지 검사하려면:"
530
#~ msgid "Select the printer's name in the list."
531
#~ msgstr "목록에서 프린터의 이름을 선택합니다."
534
#~ "Under the <guimenuitem>Settings</guimenuitem> tab, Click <guibutton>Print "
535
#~ "Test Page</guibutton>. A page should then be sent for printing."
537
#~ "<guimenuitem>설정</guimenuitem> 탭에서 <guibutton>테스트 페이지 인쇄</guibutton> 를 클릭합니다. "
538
#~ "인쇄를 위해 페이지가 전송될 것입니다."
541
#~ "<application>efax-gtk</application> can be used to send and receive faxes "
542
#~ "using a fax modem."
544
#~ "<application>efax-gtk</application> 프로그램은 팩스 모뎀을 이용하여 팩스를 보내고 받을 수 있게 해 줍니다."
547
#~ "It also has an interface to provide a <quote>virtual printer</quote> for "
548
#~ "sending faxes from word processors and similar programs, can automatically e-"
549
#~ "mail a received fax to a designated user, and can automatically print a "
552
#~ "또한 워드 프로세서와 같은 프로그램에서 팩스를 보낼 수 있는 <quote>가상 프린터</quote> 인터페이스를 제공하며, 팩스로 받은 "
553
#~ "문서를 지정한 사용자에게 자동으로 이메일을 보내거나 인쇄할 수 있습니다."
556
#~ "You can install the <application>efax-gtk</application> package from the "
557
#~ "<quote>Universe</quote> repository (see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-"
558
#~ "applications\">Add Applications</ulink>)."
560
#~ "<quote>Universe</quote> 저장소에서 <application>efax-gtk</application> 꾸러미를 설치할 수 "
561
#~ "있습니다(<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-applications\">프로그램 추가</ulink> 참조)."
564
#~ "To run <application>efax-gtk</application>, choose "
565
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Office</guisubmenu><gu"
566
#~ "imenuitem>Efax-gtk</guimenuitem></menuchoice>."
568
#~ "<application>efax-gtk</application>를 실행하려면 "
569
#~ "<menuchoice><guimenu>프로그램</guimenu><guisubmenu>오피스</guisubmenu><guimenuitem>E"
570
#~ "fax-gtk</guimenuitem></menuchoice>를 선택하세요."
573
#~ "<application>efax-gtk</application> requires a supported fax modem to be "
574
#~ "installed for it to function correctly."
576
#~ "<application>efax-gtk</application> 프로그램은 지원되는 팩스 모뎀이 설치되어 올바로 동작하는 경우에 사용할 "
580
#~ "Most scanners are automatically supported by Ubuntu, and should be easy to "
581
#~ "install and operate. This guide will walk you through how to use your "
582
#~ "scanner and what to do if Ubuntu cannot find your scanner."
584
#~ "우분투는 대부분의 스캐너들을 자동으로 지원하며, 설치하고 사용하기에 편리합니다. 이 안내서는 스캐너를 이용하는 방법과 만약 우분투가 "
585
#~ "스캐너를 찾지 못한 경우에 어떻게 해야 하는지를 설명합니다."
589
#~ "url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsScanners\"> "
590
#~ "https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsScanners</ulink> which is "
591
#~ "Ubuntu specific."
593
#~ "우분투에서 제공하는 <ulink "
594
#~ "url=\"https://wiki.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsScanners\">https://wik"
595
#~ "i.ubuntu.com/HardwareSupportComponentsScanners</ulink> 페이지를 살펴봅니다."
598
#~ "<ulink url=\"http://www.sane-project.org/sane-backends.html\">SANE project "
599
#~ "listing of support scanners</ulink> - The SANE (Scanner Access Now Easy) "
600
#~ "project provides most of the backends to the scanning software on Ubuntu."
602
#~ "<ulink url=\"http://www.sane-project.org/sane-backends.html\">SANE 프로젝트에서 "
603
#~ "지원하는 스캐너 목록</ulink> - SANE (Scanner Access Now Easy) 프로젝트는 우분투 상의 스캐닝 소프트웨어 "
604
#~ "중 대부분의 백엔드를 제공합니다."
607
#~ "Most of the time, Ubuntu will simply detect your scanner and you just be "
608
#~ "able to use it. To scan a document, you need to follow these steps:"
610
#~ "대부분 우분투는 여러분의 스캐너를 잘 인식하고, 사용할 준비가 되어 있을 것입니다. 문서를 스캔하기 위해서는, 다음과 같은 단계를 따라야 "
615
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
616
#~ "><guimenuitem>XSane Image Scanner</guimenuitem></menuchoice>."
618
#~ "<menuchoice><guimenu>프로그램</guimenu><guimenuitem>그림</guimenuitem><guimenuitem>"
619
#~ "XSane Image Scanner</guimenuitem></menuchoice>를 선택합니다."
621
#~ msgid "There are two reasons why you might get this message."
622
#~ msgstr "여러분이 이 메시지를 받는 경우에는 두 가지 이유가 있습니다."
625
#~ "Your scanner is not supported in Ubuntu. The most common type of scanner not "
626
#~ "supported is old parallel port or Lexmark All-in-One printer/scanner/faxes."
628
#~ "우분투가 여러분의 스캐너를 지원하지 않는 경우입니다. 지원되지 않는 종류의 스캐너로는 대부분 오래된 병렬 포트 방식의 스캐너 혹은 "
629
#~ "Lexmark 올인원 프린터/스캐너/팩스 등이 있습니다."
631
#~ msgid "The driver for your scanner is not being autoloaded."
632
#~ msgstr "여러분의 스캐너를 위한 드라이버가 자동으로 로드되지 않은 경우입니다."
635
#~ "Make sure the Universe repository is enabled. The easiest way to do this is "
636
#~ "probably through <application>Synaptic</application>."
638
#~ "Universe 저장소를 사용할 수 있도록 설정하십시오. 그렇게 하기 위한 가장 손쉬운 방법은 아마도 "
639
#~ "<application>시냅틱</application>을 이용하는 것입니다."
642
#~ "Get the drivers by searching <application>Synaptic</application> for libsane-"
643
#~ "extras or at a terminal type:"
645
#~ "<application>시냅틱</application>에서 libsane-extras를 검색하거나 터미널에서 다음을 입력하여 드라이버를 "
648
#~ msgid "sudo apt-get install libsane-extras"
649
#~ msgstr "sudo apt-get install libsane-extras"
652
#~ "Edit the /etc/sane.d/dll.conf and enable the right driver for your scanner. "
653
#~ "Look for the lines that say:"
655
#~ "/etc/sane.d/dll.conf 파일을 편집하여 여러분의 스캐너에 맞는 드라이버를 사용하게 합니다. 다음과 같은 줄을 찾아보세요:"
659
#~ "# The following backends are not part of the SANE distribution\n"
660
#~ "# but are provided by the libsane-extras Debian package"
662
#~ "# The following backends are not part of the SANE distribution\n"
663
#~ "# but are provided by the libsane-extras Debian package"
666
#~ "Below it are several commented out lines. Uncomment (delete the #) the right "
667
#~ "one for your scanner."
668
#~ msgstr "이 부분 아래에는 주석 처리된 몇 줄이 있습니다. 이 중 여러분에게 맞는 것을 주석 해제 (#을 지움) 합니다."
670
#~ msgid "Fire up sane and scan away."
671
#~ msgstr "sane을 실행하고 스캔을 합니다."
674
#~ "Because of the way Ubuntu's hotplugging stuff works, you may need to plug in "
675
#~ "the scanner after the computer has booted. If you're having problems seeing "
676
#~ "the scanner, you might want to try this."
678
#~ "우분투의 핫플러그가 동작하는 방식 때문에, 컴퓨터가 부팅된 이후에 스캐너를 연결해야 하는 경우가 있습니다. 만약 여러분의 스캐너에 문제가 "
679
#~ "있는 경우에는. 컴퓨터가 켜진 이후에 스캐너를 연결해 보기 바랍니다."
681
#~ msgid "XSane Image Scanner"
682
#~ msgstr "XSane Image Scanner"
685
#~ "You can use <application>XSane</application> to control a scanner and "
686
#~ "acquire images from it. With <application>XSane</application>, you can "
687
#~ "easily photocopy documents and save, fax or e-mail your scanned images. It "
688
#~ "can even save your scans as multi-page documents, instead of separate, one-"
689
#~ "page files. The <ulink url=\"http://xsane.org/\">Xsane</ulink> website has "
690
#~ "more information."
692
#~ "여러분은 <application>XSane</application> 프로그램을 통해 스캐너를 제어하거나 이미지를 얻을 수 있습니다. "
693
#~ "<application>XSane</application> 프로그램을 이용하면 문서를 이미지로 복사하거나 저장할 수 있고, 스캔한 "
694
#~ "이미지를 이메일이나 팩스를 통해 전송할 수 있습니다. 또는 스캔한 문서를 한 페이지짜리 파일 여러개가 아닌, 여러 페이지에 걸친 한 "
695
#~ "문서로 저장할 수 있습니다. 자세한 정보는 <ulink url=\"http://xsane.org/\">Xsane</ulink> 웹사이트를 "
700
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
701
#~ "><guimenuitem>XSane Image Scanner</guimenuitem></menuchoice>."
703
#~ "<application>XSane</application>을 실행하려면 "
704
#~ "<menuchoice><guimenu>프로그램</guimenu><guimenuitem>그림</guimenuitem><guimenuitem>"
705
#~ "XSane Image Scanner</guimenuitem></menuchoice>를 선택하세요."
708
#~ "<application>XSane</application> can also be used from within "
709
#~ "<application>The GIMP</application>; just click "
710
#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Acquire</guimenuitem><guimenu"
711
#~ "item>XSane</guimenuitem></menuchoice> to scan directly into an image."
713
#~ "<application>XSane</application> 은 <application>GIMP</application> 프로그램에서 "
714
#~ "사용될 수 있습니다. 이미지를 직접 스캔하려면 "
715
#~ "<menuchoice><guimenu>파일</guimenu><guimenuitem>얻기</guimenuitem><guimenuitem>XS"
716
#~ "ane</guimenuitem></menuchoice>을 선택하세요."
719
#~ "This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
720
#~ "(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
721
#~ "the <ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">contributors "
724
#~ "이 문서는 우분투 문서화 팀(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam)에서 관리합니다. 공헌한 사람들의 "
725
#~ "목록을 보려면 <ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">공헌자 페이지</ulink>를 "
728
#~ msgid "2004, 2005, 2006"
729
#~ msgstr "2004, 2005, 2006"
732
#~ "A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
733
#~ "docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
735
#~ "이 라이센스의 복사본은 여기에서 볼 수 있습니다: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
736
#~ "docs/common/C/ccbysa.xml\">크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 라이센스</ulink>."