1
# Bosnian translation for f-spot
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the f-spot package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: f-spot\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 20:33+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 09:22+0000\n"
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-17 12:30+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:1
23
#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:1
24
#: ../data/desktop-files/f-spot-view.desktop.in.in.h:1
28
#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:2
29
#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:2
30
msgid "F-Spot Photo Manager"
31
msgstr "F-broj foto album"
33
#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:3
34
msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
35
msgstr "Organizujte, uživajte i podijelite Vaše fotografije"
37
#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:4
38
#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:4
42
#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:3
43
msgid "Import into F-Spot"
44
msgstr "Importuj u F-Spot"
46
#: ../data/desktop-files/f-spot-view.desktop.in.in.h:2
47
msgid "F-Spot Photo Viewer"
48
msgstr "F-broj pregledač fotografija"
50
#: ../data/desktop-files/f-spot-view.desktop.in.in.h:3
52
msgstr "Preglednik fotografija"
54
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
58
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:155
59
msgid "Transferring Pictures"
60
msgstr "Prebacujem slike"
62
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:208
64
msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
65
msgstr "Prebacujem sliku „{0}“ na CD"
67
#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
68
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:210
69
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:362
70
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:209
71
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:773
72
#: ../src/MainWindow.cs:645 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:130
73
#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:90
78
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:223
79
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:378
80
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:392
81
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:798
82
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:696
83
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
84
msgid "Done Sending Photos"
85
msgstr "Slanje fotografija je završeno"
87
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:225
88
msgid "Transfer Complete"
89
msgstr "Prijenos je završen"
91
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:232
92
msgid "Error While Transferring"
93
msgstr "Greška u toku prebacivanja"
95
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:240
96
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:266
97
msgid "Error Transferring"
98
msgstr "Greška u preacivanju"
100
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:253
104
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:1
105
msgid "<b><i>There are some previously scheduled items to write</i></b>"
108
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:2
109
msgid "<b>Photos to Burn</b>"
110
msgstr "<b>Slike za upis na CD</b>"
112
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:3
116
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:4
117
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:221
121
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:5
122
msgid "Size of the exported selection:"
125
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:6
126
msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
127
msgstr "_Razgledaj prethodno zakazane datoteke"
129
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:7
130
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
131
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13
132
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14
133
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19
134
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11
135
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:9
136
#: ../src/ui/single_view.ui.h:12
140
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:8
141
msgid "_Write only these photos to CD"
142
msgstr "_Upiši samo ove forografije na CD"
144
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
148
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100
149
msgid "Waiting for authorization"
152
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:101
154
"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
155
"you just selected.\n"
157
"Once you are directed by Facebook to return to this application, click "
161
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:282
162
msgid "Too many images to export"
165
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:283
168
"Facebook only permits {0} photographs per album. Please refine your "
169
"selection and try again."
172
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:298
173
msgid "Album must have a name"
176
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:299
177
msgid "Please name your album or choose an existing album."
180
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:313
181
msgid "Creating a new album failed"
184
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:314
187
"An error occurred creating a new album.\n"
192
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:327
193
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:488
194
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:726
195
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:593
196
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:515
197
msgid "Uploading Pictures"
198
msgstr "Nabacujem slike"
200
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:355
201
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:652
202
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:554
204
msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
205
msgstr "Nabacujem sliku „{0}“ ({1} od {2})"
207
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:369
209
msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
212
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:370
213
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:383
214
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:215
215
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:789
216
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:685
217
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:585
218
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
222
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:380
223
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:394
224
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:800
225
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:698
226
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:598
227
msgid "Upload Complete"
228
msgstr "Nabacivanje gotovo"
230
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:383
231
msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
234
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:213
235
msgid "Waiting for authentication"
238
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:214
240
"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
242
"Once you are directed by Facebook to return to this application, click "
243
"\"Ok\" below. F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, "
244
"and re-use it on future Facebook exports."
247
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:219
248
msgid "Authenticating..."
251
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:229
252
msgid "Error logging into Facebook"
255
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:230
257
"There was a problem logging into Facebook. Check your credentials and try "
261
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:239
262
msgid "Authorizing Session"
265
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:248
266
msgid "Session established, fetching user info..."
269
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:254
270
msgid "Session established, fetching friend list..."
273
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:264
274
msgid "Session established, fetching friend details..."
277
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:276
278
msgid "Session established, fetching photo albums..."
281
#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
282
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:286
284
msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
287
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:295
288
msgid "Facebook Connection Error"
291
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:296
294
"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
299
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:325
300
msgid "You are not logged in."
303
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:1
304
msgid "Auto-confirm Photos"
307
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:2
311
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:3
312
msgid "Create a new album"
315
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:4
319
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:5
320
msgid "Export to Facebook"
323
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:6
324
msgid "In this photo"
327
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:7
331
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:8
335
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:9
339
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:10
340
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:212
344
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:11
345
msgid "Not logged in"
348
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:12
352
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:13
353
msgid "Stay Connected"
356
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:14
357
msgid "Use an existing album"
360
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:15
364
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
368
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2
372
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3
376
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:107
377
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
381
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:113
384
"Return to this window after you have finished the authorization process on "
385
"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
387
"Vratite se na ovo prozorče nakon ovlašćivanja na {0} i pritisnite dugme "
388
"„Završi ovlašćenje“"
390
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:114
391
msgid "Complete Authorization"
392
msgstr "Završi ovlašćivanje"
394
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:119
396
msgid "Logging into {0}"
397
msgstr "Prijavi se na {0}"
399
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:120
400
msgid "Checking credentials..."
401
msgstr "Provjeravam uvjerenja..."
403
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:127
405
msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
406
msgstr "Dobrodošli {0}, povezani ste na {1}"
408
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:130
410
msgid "Sign in as a different user"
411
msgstr "Prijavi se kao drugi korisnik"
413
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:135
415
msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
416
msgstr "Iskoristili ste {0} od vaše dozvoljene {1} mjesečne kvote"
418
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:239
419
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:310
420
msgid "Unable to log on"
421
msgstr "Ne mogu da se prijavim"
423
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:330
425
msgid "Waiting for response {0} of {1}"
426
msgstr "Čekam odgovor {0} od {1}"
428
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:357
429
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:769
431
msgid "Uploading picture \"{0}\""
432
msgstr "Nabacujem sliku „{0}“"
434
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:380
436
msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
437
msgstr "Greška pri nabacivanju na {0}: {1}"
439
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:467
440
msgid "Unable to log on."
441
msgstr "Ne mogu da se prijavim."
443
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:468
446
"F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the "
447
"authentication using {0} web browser interface."
449
"F-broj se ne može prijaviti na {0}. Provjerite da li ste se prijavili "
450
"koristeći okruženje Internet preglednika {0}."
452
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
453
msgid "<b>Account</b>"
454
msgstr "<b>Nalog</b>"
456
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
457
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
458
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
459
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
460
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
461
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:2
462
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5 ../src/ui/mail_dialog.ui.h:6
463
msgid "<b>Photos</b>"
464
msgstr "<b>Fotografije</b>"
466
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
467
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:4
468
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
469
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
470
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
474
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
475
msgid "<b>Viewing permissions</b>"
476
msgstr "<b>Ovlašćenja pregleda</b>"
478
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
479
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
480
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
481
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
482
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:5
486
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
487
msgid "Export tag _hierarchy"
488
msgstr "Izvezi _hijerarhiju oznaka"
490
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
492
"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
493
"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
494
"Spot the authorization. "
496
"F-broju je potrebno Vaše ovlašćenje kako bi nabacio slike na Vaš {0} nalog. "
497
"Pritisnite dugme „Ovlasti“ kako bi otvorili Internet preglednik i dali F-"
500
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
501
msgid "Ignore _top level tags"
502
msgstr "Zanemari oznake _najvišeg nivoa"
504
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
508
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11
512
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12
513
msgid "Strip _metadata"
514
msgstr "Odbaci _metapodatke"
516
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13
517
msgid "Visible to Family"
518
msgstr "Vidljivo porodici"
520
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14
521
msgid "Visible to Friends"
522
msgstr "Vidljivo prijateljima"
524
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
525
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
527
msgstr "Izvezi _oznake"
529
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
530
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15
531
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
532
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
533
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
535
msgstr "_Veličina na: "
537
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18
538
msgid "_View photos in browser when done uploading"
539
msgstr "_Pogledaj slike u razgledaču po završenom postavljanju"
541
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
542
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
543
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
544
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
545
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
549
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1
551
msgstr "Di_rektorijum..."
553
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:117
554
msgid "Select Export Folder"
555
msgstr "Izaberite direktorijum za izvoz"
557
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:169
558
msgid "Building Gallery"
559
msgstr "Pravim galeriju"
561
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:206
563
msgid "Exporting \"{0}\"..."
566
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:213
568
msgid "Error Copying \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
571
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:239
573
msgid "Transferring to \"{0}\""
576
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:240
577
msgid "Transferring..."
580
#. No need to check result here as if result is not true, an Exception will be thrown before
581
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
582
msgid "Export Complete."
585
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:247
586
msgid "Exporting Photos Completed."
589
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:312
590
msgid "Exporting Photos"
593
#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
594
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:717
598
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:718
602
#. Abbreviation of previous
603
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:898
607
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:900
608
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1141
612
#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
613
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:903
614
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1075
615
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1115
616
#: ../src/MainWindow.cs:349 ../src/Widgets/Sidebar.cs:56
620
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:906
621
#: ../src/ItemAction.cs:102
625
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1010
626
msgid "Gallery generated by"
627
msgstr "Galerija generisana od strane"
629
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1050
631
msgstr "Prikaži stilove"
633
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1051
635
msgstr "Sakrij stilove"
637
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1086
638
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1087
639
#: ../src/ui/main_window.ui.h:24
643
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1218
644
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1351
648
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:1
649
msgid "<b>Destination</b>"
650
msgstr "<b>Odredište</b>"
652
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:2
653
msgid "<b>Export Method</b>"
654
msgstr "<b>Način izvoza</b>"
656
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
657
msgid "Create _gallery using \"Original\""
658
msgstr "Napravi —galeriju koristeći „Original“"
660
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
661
msgid "Create standalone _web gallery"
662
msgstr "Napravi samostalnu _veb galeriju"
664
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
665
msgid "D_escription:"
668
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
672
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9
673
msgid "Export tag _icons"
676
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10
677
msgid "Folder Export"
678
msgstr "Izvoz direktorijuma"
680
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11
681
msgid "G_allery Name:"
682
msgstr "_Naziv galerije:"
684
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12
685
msgid "Open _destination when done exporting"
686
msgstr "Otvori _odredište po završenom izvozu."
688
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14
692
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
693
msgid "_Save the files only"
694
msgstr "_Sačuvaj samo datoteke"
696
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/FormClient.cs:294
697
msgid "Unhandled exception"
698
msgstr "Nerješiv izuzetak"
700
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1
701
msgid "Web _Gallery..."
702
msgstr "Web _Galerija..."
704
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:54
706
"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
707
"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
710
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:392
712
msgstr "Pogrešna adresa"
714
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:393
715
msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
716
msgstr "Adresa galerije izgleda kao da nije ispravna"
718
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:403
719
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:430
720
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:441
721
msgid "Error while connecting to Gallery"
722
msgstr "Greška pri povezivanju sa Galerijom"
724
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:404
725
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:431
726
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:442
728
msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
729
msgstr "Sljedeća greška se javila pri pokušaju povezivanja na: {0}"
731
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:418
732
msgid "A Gallery with this name already exists"
735
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:419
738
"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
739
"Please choose a unique name."
742
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:529
744
msgstr "(GornjiNivo)"
746
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:591
747
msgid "Invalid Gallery name"
748
msgstr "Neispravno ime Galerije"
750
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:592
752
"The gallery name contains invalid characters.\n"
753
"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
755
"Ime galerije sadrži neispravne karaktere.\n"
756
"Samo slova, brojevi, „_“ i „_“ su dozvoljeni."
758
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:788
760
msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
761
msgstr "Greška pri nabacivanju slike „{0}“ u Galeriju: {1}"
763
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:816
764
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:714
765
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:614
767
msgstr "(Bez Galerije)"
769
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:908
770
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:836
771
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:710
772
msgid "(Not Connected)"
773
msgstr "(Nije povezan)"
775
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:909
776
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:837
777
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:711
779
msgstr "(Nema albuma)"
781
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:961
782
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:902
783
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:752
784
msgid "No account selected"
785
msgstr "Nisu izabrani nalozi"
787
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
788
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
789
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
791
msgstr "<b>Album</b>"
793
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
794
msgid "<b>Gallery</b>"
795
msgstr "<b>Galerija</b>"
797
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5
798
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
800
"<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
802
"<span weight='bold' size='larger'>Greška pri povezivanju na Galeriju</span>\n"
804
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
805
msgid "Export _titles and comments"
806
msgstr "Izvezi _naslove i primjedbe"
808
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
809
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10
810
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
811
msgid "Open _album in browser when done uploading"
812
msgstr "Otvori _album u razgledaču po završenom nabacivanju"
814
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10
815
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11
816
msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
817
msgstr "Provjerite da li su podešavanja za ovu galeriju ispravna."
819
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11
823
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12
825
msgstr "_Ime albuma:"
827
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13
828
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18
829
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10
830
msgid "_Description:"
833
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
834
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
835
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
836
msgid "_Export to Album:"
837
msgstr "Izvezi u _album:"
839
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
840
msgid "_Gallery Name:"
841
msgstr "_Naziv galerije:"
843
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
844
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
848
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
849
msgid "_Parent Album:"
850
msgstr "_Roditeljski album:"
852
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
853
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
854
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
855
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:10
859
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
863
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
864
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
865
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
866
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:11
868
msgstr "_Korisničko ime:"
870
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:363
871
msgid "Error reading server response"
872
msgstr "Greška u čitanju odgovora sa servera"
874
#. failed to find the response
875
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:375
876
msgid "Server returned response without Gallery content"
877
msgstr "Server je vratio odgovor bez sadržaja Gelerije"
879
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:712
880
msgid "Error while creating new album"
883
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:713
886
"The following error was encountered while attempting to perform the "
887
"requested operation:\n"
891
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
892
msgid "_PicasaWeb..."
893
msgstr "_PikasaVeb..."
895
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:444
896
msgid "Error while creating Album"
897
msgstr "Greška prilikom pravljenja albuma"
899
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:445
902
"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
903
msgstr "Javila se sljedeća greška pri pokušaju da napravim album: {0}"
905
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:615
910
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:617
912
msgid "{0} of approx. {1}"
913
msgstr "{0} od približno {1}"
915
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:683
916
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:583
918
msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
919
msgstr "Greška pri nabacivanju u Galeriju: {0}"
921
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:765
923
msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
926
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:878
929
"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
930
"which would be passed with the current selection of {1} images"
933
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
934
msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
935
msgstr "<b>PikasaVeb izvoz</b>"
937
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
939
"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
941
"<span weight='bold' size='larger'>Vaš Gugl nalog je zaključan</span>\n"
943
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
945
"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
946
"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
947
"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
949
"Provjerite da li su ispravne postavke za ovu geleriju.\n"
950
"Unesite slova kao što su prikazana na slici unutar \n"
951
" polja„Zahvat“.<i>Nisu bitna velika i mala slova</i>"
953
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15
954
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7
958
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16
959
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9
960
msgid "_Album Title:"
961
msgstr "_Naslov albuma:"
963
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17
967
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1
971
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
972
msgid "<b>SmugMug Export</b>"
973
msgstr "<b>SmugMug izvoz</b>"
975
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8
979
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:132
981
msgid "Uploading photo \"{0}\""
984
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:206
985
msgid "Logging into Tabblo"
988
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:267
989
msgid "Obtaining URL for upload"
992
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1
996
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:308
997
msgid "Done sending photos"
1000
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:310
1001
msgid "Upload complete"
1004
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:316
1005
msgid "Error uploading to Tabblo: "
1008
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:1
1009
msgid "<b>F-Spot tags</b>"
1012
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:3
1013
msgid "<b>Tabblo account</b>"
1016
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:4
1018
"<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
1019
"Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one "
1020
"for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically "
1021
"replace these tags as appropriate.</i></small>"
1024
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:6
1025
msgid "Rem_ove from exported photos:"
1028
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:7
1032
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:8
1033
msgid "_Attach to exported photos:"
1036
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:1
1037
msgid "A trust error occured while attempting to access"
1040
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:2
1041
msgid "Abort this session"
1044
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:3
1045
msgid "Always trust this site's certificate"
1048
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:4
1049
msgid "Do you wish to:"
1052
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:5
1056
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:6
1057
msgid "Trust the site's certificate this once"
1060
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
1061
msgid "Compressed fil_e..."
1064
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:48
1065
#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:199
1066
msgid "No selection available"
1067
msgstr "Ništa nije izabrano"
1069
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:49
1071
"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
1074
"Ovaj alat zahtjeva aktivan izbor. Izaberite oblast jedne ili više "
1075
"fotografija i ponovite radnju"
1077
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:65
1078
msgid "Select export folder"
1081
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:103
1082
msgid "Exporting files"
1085
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:109
1087
msgid "Preparing photo \"{0}\""
1088
msgstr "Spremam sliku „{0}“"
1090
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
1094
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2
1098
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3
1102
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:4
1106
#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
1107
msgid "Check for Duplicates..."
1110
#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53
1112
"In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
1113
"needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's "
1114
"time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
1117
#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:59
1120
"You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs"
1123
#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75 ../src/ui/main_window.ui.h:37
1127
#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:102
1128
msgid "Processing images..."
1131
#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:108
1135
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:107
1136
msgid "F-Spot Gallery"
1139
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
1140
msgid "The web gallery seems to be offline now"
1143
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:109
1147
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:119
1150
msgid_plural "{0} photos"
1154
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:161
1155
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
1156
msgid "Current View"
1159
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:164
1163
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGallery.addin.xml.h:1
1164
msgid "Live Web Gallery"
1167
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:89
1171
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:92
1173
msgid " Gallery: {0}, Photos: {1}, Last client: {3}"
1176
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:156
1177
msgid "Gallery is inactive"
1180
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
1182
"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
1183
"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
1186
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
1188
"<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"
1189
"on another computer to access the shared photos.</i></small>"
1192
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
1193
msgid "Activates and deactivates the web gallery"
1196
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:6
1197
msgid "Allow viewers to add tags"
1200
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:7
1201
msgid "Copy URL to clipboard"
1204
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:9
1205
msgid "F-Spot Live Web Gallery"
1208
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:10
1209
msgid "Gallery URL:"
1212
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:11
1213
msgid "Limit number of shared photos to"
1216
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
1220
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
1221
msgid "Photos with a Tag"
1224
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:14
1225
msgid "Selected Photos"
1228
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:15
1232
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
1236
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
1240
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
1241
msgid "Error opening the selected file"
1244
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:75
1247
"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
1249
"Received exception \"{0}\"."
1252
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
1254
"<small><i>Choose the location of the database you want to import "
1258
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
1260
"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
1261
"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
1262
"you could have imported during a previous operation.\n"
1263
"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
1264
"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
1265
"imported from that database.</i></small>"
1268
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
1270
"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
1271
"the later, be sure that this location will stay accessible from f-"
1275
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
1276
msgid "A Single Import Roll"
1279
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8
1280
msgid "Copy images to photos folder"
1283
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9
1284
msgid "Database Location:"
1287
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:10
1291
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:11
1295
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12
1296
msgid "Keep the images at their original location"
1299
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
1300
msgid "Merge another F-Spot collection"
1303
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14
1304
msgid "New Rolls Only"
1307
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
1308
#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:57
1312
#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:34
1315
"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
1316
" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
1319
#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfig.addin.xml.h:1
1320
msgid "Configure Screensaver"
1323
#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
1324
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:129
1328
#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2
1332
#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
1336
#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4
1337
msgid "Images tagged with:"
1338
msgstr "Slike označene sa:"
1340
#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5
1341
msgid "Make F-Spot my screensaver"
1344
#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
1345
msgid "Screensaver Configuration"
1348
#: ../f-spot.schemas.in.h:1
1349
msgid "Display of transparent parts."
1352
#: ../f-spot.schemas.in.h:2
1353
msgid "Enable this to allow interpolation on zoomed images."
1356
#: ../f-spot.schemas.in.h:3
1357
msgid "Height of the import dialog."
1360
#: ../f-spot.schemas.in.h:4
1361
msgid "Height of the main window."
1364
#: ../f-spot.schemas.in.h:5
1365
msgid "Height of the photo viewer window."
1368
#: ../f-spot.schemas.in.h:6
1370
"If the 'transparency' option is set, the color specified in this option will "
1371
"be used as the transparent color when viewing images."
1374
#: ../f-spot.schemas.in.h:7
1375
msgid "Interpolate image on zoom."
1378
#: ../f-spot.schemas.in.h:8
1379
msgid "Maximize the main window."
1382
#: ../f-spot.schemas.in.h:9
1383
msgid "Maximize the photo viewer window."
1386
#: ../f-spot.schemas.in.h:10
1387
msgid "Path to custom gtkrc for theming F-Spot."
1390
#: ../f-spot.schemas.in.h:11
1391
msgid "Show dates in the thumbnail view."
1394
#: ../f-spot.schemas.in.h:12
1395
msgid "Show ratings in the thumbnail view."
1398
#: ../f-spot.schemas.in.h:13
1399
msgid "Show tags in the thumbnail view."
1402
#: ../f-spot.schemas.in.h:14
1403
msgid "Show the filename in the viewer window."
1406
#: ../f-spot.schemas.in.h:15
1407
msgid "Show the filmstrip in the main window."
1410
#: ../f-spot.schemas.in.h:16
1411
msgid "Show the sidebar in the main window."
1414
#: ../f-spot.schemas.in.h:17
1415
msgid "Show the timeline in the main window."
1418
#: ../f-spot.schemas.in.h:18
1419
msgid "Show the toolbar in the main window."
1422
#: ../f-spot.schemas.in.h:19
1423
msgid "Show the toolbar in the photo viewer window."
1426
#: ../f-spot.schemas.in.h:20
1427
msgid "Size of the tag icons shown in the sidebar."
1430
#: ../f-spot.schemas.in.h:21
1431
msgid "The X position to use for the main window."
1434
#: ../f-spot.schemas.in.h:22
1435
msgid "The X position to use for the photo viewer window."
1438
#: ../f-spot.schemas.in.h:23
1439
msgid "The Y position to use for the main window."
1442
#: ../f-spot.schemas.in.h:24
1443
msgid "The Y position to use for the photo viewer window."
1446
#: ../f-spot.schemas.in.h:25
1447
msgid "The color to use for transparent parts."
1450
#: ../f-spot.schemas.in.h:26
1451
msgid "The height dimension to use for the import dialog."
1454
#: ../f-spot.schemas.in.h:27
1455
msgid "The height dimension to use for the main window."
1458
#: ../f-spot.schemas.in.h:28
1459
msgid "The height dimension to use for the photo viewer window."
1462
#: ../f-spot.schemas.in.h:29
1463
msgid "The orientation of the filmstrip, if shown."
1466
#: ../f-spot.schemas.in.h:30
1467
msgid "The orientation of the filmstrip."
1470
#: ../f-spot.schemas.in.h:31
1471
msgid "The size (width) of the sidebar in the main window."
1474
#: ../f-spot.schemas.in.h:32
1475
msgid "The size of the sidebar in the main window."
1478
#: ../f-spot.schemas.in.h:33
1479
msgid "The width dimension to use for the import dialog."
1482
#: ../f-spot.schemas.in.h:34
1483
msgid "The width dimension to use for the main window."
1486
#: ../f-spot.schemas.in.h:35
1487
msgid "The width dimension to use for the photo viewer window."
1490
#: ../f-spot.schemas.in.h:36
1491
msgid "Use the current photo's filename as the viewer window's title."
1494
#: ../f-spot.schemas.in.h:37
1495
msgid "Width of the import dialog."
1498
#: ../f-spot.schemas.in.h:38
1499
msgid "Width of the main window."
1502
#: ../f-spot.schemas.in.h:39
1503
msgid "Width of the photo viewer window."
1506
#: ../f-spot.schemas.in.h:40
1507
msgid "Width of the preview image pane in the import dialog."
1510
#: ../f-spot.schemas.in.h:41
1511
msgid "X position of the main window."
1514
#: ../f-spot.schemas.in.h:42
1515
msgid "X position of the photo viewer window."
1518
#: ../f-spot.schemas.in.h:43
1519
msgid "Y position of the main window."
1522
#: ../f-spot.schemas.in.h:44
1523
msgid "Y position of the photo viewer window."
1526
#: ../f-spot.schemas.in.h:45
1528
"You can choose how to display transparent parts in images. This option has "
1529
"no effect on photos but setting this value to CHECK_PATTERN or CUSTOM_COLOR "
1530
"could be useful when viewing icons or other artwork with transparent parts."
1533
#: ../src/Core/App.cs:290
1535
msgid "No photos matching {0} found"
1536
msgstr "Nisu nađene fotografije za {0}"
1538
#: ../src/Core/App.cs:291
1541
"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
1542
"the tag to some photos or selecting a different tag in the\n"
1543
"F-Spot preference dialog."
1545
"Oznaka “„{0}“ nije primijenjena ni na jednu oznaku. Pokušate\n"
1546
"da dodate oznaku nekim fotografijama ili da izaberite drugu\n"
1547
"oznaku iz postavki F-broja."
1549
#: ../src/Core/App.cs:295
1550
msgid "Search returned no results"
1551
msgstr "Pretraga nije dala rezultat"
1553
#: ../src/Core/App.cs:296
1555
"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
1556
"selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
1559
"Oznaka koju je F-broj tražio ne postoji. Pokušajte\n"
1560
"da izaberete drugu oznaku u postavkama F-broja."
1562
#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
1563
#: ../src/Core/Photo.cs:359
1567
#: ../src/Core/Photo.cs:376
1570
msgid_plural "Modified ({0})"
1571
msgstr[0] "Izmijenjena ({0})"
1572
msgstr[1] "Izmijenjene ({0})"
1573
msgstr[2] "Izmijenjenih ({0})"
1575
#: ../src/Core/Photo.cs:399
1577
msgid "Modified in {1}"
1580
#: ../src/Core/Photo.cs:399
1582
msgid "Modified in {1} ({0})"
1583
msgstr "Izmijenjena u {1} ({0})"
1585
#: ../src/Editors/AutoStretchEditor.cs:17
1589
#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:38
1590
msgid "Adjust Colors"
1591
msgstr "Podesi boje"
1593
#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:41
1597
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:36
1598
msgid "4 x 3 (Book)"
1599
msgstr "10 x 7,5 (knjiga)"
1601
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:37
1602
msgid "4 x 6 (Postcard)"
1603
msgstr "10 x 15 (razglednica)"
1605
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:38
1606
msgid "5 x 7 (L, 2L)"
1607
msgstr "12,5 x 17,5 (L, 2L)"
1609
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:39
1613
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:40
1617
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:43
1621
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:74
1622
msgid "Select the area that needs cropping."
1625
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:99
1626
msgid "No Constraint"
1627
msgstr "Bez ograničenja"
1629
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:100
1630
msgid "Same as photo"
1631
msgstr "Isto kao fotografija"
1633
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:105
1634
msgid "Custom Ratios..."
1635
msgstr "Prilagodi Omjere..."
1637
#: ../src/Editors/DesaturateEditor.cs:17
1641
#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:19
1642
msgid "Red-eye Reduction"
1645
#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:21
1649
#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:25
1650
msgid "Select the eyes you wish to fix."
1653
#: ../src/Editors/SepiaEditor.cs:17
1657
#: ../src/Editors/SoftFocusEditor.cs:32
1659
msgstr "Blagi fokus"
1661
#: ../src/Editors/TiltEditor.cs:30
1663
msgstr "Ispravljanje"
1665
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:1
1669
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:2
1673
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:3
1675
msgstr "Otvori _pomoću"
1677
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/ui/main_window.ui.h:15
1679
msgstr "U_kloni oznaku"
1681
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/SingleView.cs:428
1682
#: ../src/ui/main_window.ui.h:16
1683
msgid "Rotate _Left"
1684
msgstr "Rotiraj _lijevo"
1686
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/SingleView.cs:429
1687
#: ../src/ui/main_window.ui.h:17
1688
msgid "Rotate _Right"
1689
msgstr "Rotiraj _desno"
1691
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:7
1695
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/ui/main_window.ui.h:41
1696
msgid "_Delete From Drive"
1697
msgstr "_Ukloni sa diska"
1699
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/ui/main_window.ui.h:60
1700
msgid "_Remove From Catalog"
1701
msgstr "Uklo_ni iz kataloga"
1703
#: ../src/f-spot.glade.h:1
1704
msgid "<b>Co_rrections</b>"
1705
msgstr "<b>I_spravke</b>"
1707
#: ../src/f-spot.glade.h:2
1708
msgid "<b>_White Balance</b>"
1709
msgstr "<b>_Blans belog</b>"
1711
#: ../src/f-spot.glade.h:3
1715
#: ../src/f-spot.glade.h:4
1716
msgid "Manage your custom selection ratios"
1717
msgstr "Upravljaj svojim prilagodjenim omjerima"
1719
#: ../src/f-spot.glade.h:5
1720
msgid "Select a Tag..."
1721
msgstr "Izaberite oznaku..."
1723
#: ../src/f-spot.glade.h:6
1724
msgid "Selection Constraints"
1725
msgstr "Ogranicenja izbora"
1727
#. Note for translators: meant as Temperature
1728
#: ../src/f-spot.glade.h:8
1732
#: ../src/f-spot.glade.h:9
1733
msgid "_Brightness:"
1734
msgstr "_Osvetljenost:"
1736
#: ../src/f-spot.glade.h:10
1740
#: ../src/f-spot.glade.h:11
1744
#: ../src/f-spot.glade.h:12
1745
msgid "_Saturation:"
1746
msgstr "_Zasićenost:"
1748
#: ../src/f-spot.glade.h:13
1752
#: ../src/FullScreenView.cs:58
1756
#: ../src/FullScreenView.cs:60
1757
msgid "Hide toolbar"
1760
#: ../src/FullScreenView.cs:66
1764
#: ../src/FullScreenView.cs:68
1765
msgid "Image information"
1768
#: ../src/FullScreenView.cs:73
1769
msgid "Exit fullscreen"
1770
msgstr "Napusti cio ekran"
1772
#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:314
1773
#: ../src/SingleView.cs:92
1775
msgstr "Pokretni prikaz"
1777
#: ../src/FullScreenView.cs:82
1778
msgid "Start slideshow"
1779
msgstr "Pusti pokretni prikaz"
1781
#: ../src/FullScreenView.cs:128
1782
msgid "Slide transition:"
1785
#: ../src/GroupSelector.cs:57 ../src/GroupSelector.cs:58
1789
#: ../src/GroupSelector.cs:60 ../src/GroupSelector.cs:61
1793
#: ../src/GroupSelector.cs:530 ../src/ui/main_window.ui.h:34
1794
msgid "_Clear Date Range"
1795
msgstr "_Očisti opseg datuma"
1797
#: ../src/Import/ImportController.cs:450 ../src/Import/ImportController.cs:452
1798
#: ../src/Import/MetadataImporter.cs:50
1799
msgid "Imported Tags"
1802
#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:281 ../src/SingleView.cs:75
1804
msgstr "Rotiraj _lijevo"
1806
#: ../src/ItemAction.cs:80
1807
msgid "Rotate picture left"
1808
msgstr "Rotiraj sliku lijevo"
1810
#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:285 ../src/SingleView.cs:80
1811
msgid "Rotate Right"
1812
msgstr "Rotiraj _desno"
1814
#: ../src/ItemAction.cs:92
1815
msgid "Rotate picture right"
1818
#: ../src/ItemAction.cs:103
1819
msgid "Next picture"
1820
msgstr "Sljedeća slika"
1822
#: ../src/ItemAction.cs:123
1826
#: ../src/ItemAction.cs:124
1827
msgid "Previous picture"
1828
msgstr "Prethodna slika"
1830
#: ../src/Jobs/SyncMetadataJob.cs:69
1833
"Metadata of file {0} may be corrupt, refusing to write to it, falling back "
1837
#: ../src/MainWindow.cs:274 ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:193
1838
#: ../src/ui/import.ui.h:4
1842
#: ../src/MainWindow.cs:276
1843
msgid "Import new images"
1844
msgstr "Uvezi nove slike"
1846
#: ../src/MainWindow.cs:292 ../src/ui/main_window.ui.h:3
1850
#: ../src/MainWindow.cs:296
1851
msgid "Browse many photos simultaneously"
1852
msgstr "Pregledaj više fotografija odjednom"
1854
#: ../src/MainWindow.cs:300
1856
msgstr "Uredi sliku"
1858
#: ../src/MainWindow.cs:304
1859
msgid "View and edit a photo"
1860
msgstr "Pregledaj i uredi sliku"
1862
#: ../src/MainWindow.cs:309 ../src/SingleView.cs:87
1866
#: ../src/MainWindow.cs:311 ../src/SingleView.cs:89
1867
msgid "View photos fullscreen"
1868
msgstr "Pregledaj fotografije u cijelom ekranu"
1870
#: ../src/MainWindow.cs:316 ../src/SingleView.cs:94
1871
msgid "View photos in a slideshow"
1872
msgstr "Pregledaj slike u pokretnom prikazu"
1874
#: ../src/MainWindow.cs:331
1875
msgid "Previous photo"
1876
msgstr "Prethodna slika"
1878
# bug: no plural forms needed
1879
#: ../src/MainWindow.cs:336
1881
msgstr "Sljedeća slika"
1883
#: ../src/MainWindow.cs:413
1884
msgid "Show _Find Bar"
1885
msgstr "Prikaži liniju za _pretragu"
1887
#: ../src/MainWindow.cs:416
1888
msgid "Hide _Find Bar"
1889
msgstr "Sakrij liniju za _pretragu"
1891
#. Translators, The singular case will never happen here.
1892
#: ../src/MainWindow.cs:1723
1894
msgid "Merge the selected tag"
1895
msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
1896
msgstr[0] "Ukloni {0} izabranu oznaku?"
1897
msgstr[1] "Ukloni {0} izabrane oznake?"
1898
msgstr[2] "Ukloni {0} izabranih oznaka?"
1900
#: ../src/MainWindow.cs:1750
1902
"This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
1904
msgstr "Ova radnja će spojiti izabrane oznake i pod-oznake u jednu oznaku."
1906
#: ../src/MainWindow.cs:1752
1908
msgstr "_Spoji oznake"
1910
#: ../src/MainWindow.cs:1957
1912
msgid "{0} Photo out of {1}"
1913
msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
1917
#: ../src/MainWindow.cs:1959 ../src/SingleView.cs:470
1920
msgid_plural "{0} Photos"
1921
msgstr[0] "{0} slika"
1922
msgstr[1] "{0} slike"
1923
msgstr[2] "{0} slika"
1925
#: ../src/MainWindow.cs:1962
1927
msgid " ({0} selected)"
1928
msgid_plural " ({0} selected)"
1929
msgstr[0] " ({0} izabrana)"
1930
msgstr[1] " ({0} izabrane)"
1931
msgstr[2] " ({0} izabranih)"
1933
#: ../src/MainWindow.cs:2043
1937
#: ../src/MainWindow.cs:2044
1938
msgid "Error Deleting Picture"
1939
msgstr "Greška pri uklanjanju slika"
1941
#: ../src/MainWindow.cs:2049
1943
msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
1944
msgstr "Nemate ovlašženja za brisanje datoteke:{1}{0}"
1946
#: ../src/MainWindow.cs:2053
1948
msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
1949
msgstr "Greška tipa {0} se javila pri brisanju datoteke:{2}{1}"
1951
#: ../src/MainWindow.cs:2085
1953
msgid "Delete the selected photo permanently?"
1954
msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
1955
msgstr[0] "Trajno obrisati {0} izabranu sliku?"
1956
msgstr[1] "Trajno obrisati {0} izabrane slike?"
1957
msgstr[2] "Trajno obrisati {0} izabranih slika?"
1959
# bug: no plural forms needed
1960
#: ../src/MainWindow.cs:2089
1961
msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
1963
"This deletes all versions of the selected photos from your drive."
1964
msgstr[0] "Ovo uklanja sve izabrane slike sa vašeg diska."
1965
msgstr[1] "Ovo uklanja sve izabrane slike sa vašeg diska."
1966
msgstr[2] "Ovo uklanja sve izabrane slike sa vašeg diska."
1968
# bug: no plural forms needed
1969
#: ../src/MainWindow.cs:2092
1970
msgid "_Delete photo"
1971
msgid_plural "_Delete photos"
1972
msgstr[0] "U_kloni slike"
1973
msgstr[1] "U_kloni slike"
1974
msgstr[2] "U_kloni slike"
1976
#: ../src/MainWindow.cs:2128
1978
msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
1979
msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
1980
msgstr[0] "Ukloniti {0} izabranu sliku iz F-broja?"
1981
msgstr[1] "Ukloniti {0} izabrane slike iz F-broja?"
1982
msgstr[2] "Ukloniti {0} izabranih slika iz F-broja?"
1984
#: ../src/MainWindow.cs:2133
1986
"If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
1987
"lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
1990
"Ukoliko uklonite slike iz F-broj kataloga svi podaci o oznakama će biti "
1991
"izgubljeni. Slike će ostati na vašem računaru i mogu se ponovo uvesti u F-"
1994
#: ../src/MainWindow.cs:2134
1995
msgid "_Remove from Catalog"
1996
msgstr "U_kloni iz kataloga"
1998
# bug: no plural forms
1999
#: ../src/MainWindow.cs:2208
2001
msgid "Delete tag \"{0}\"?"
2002
msgstr "Da uklonim oznaku „{0}“?"
2004
#: ../src/MainWindow.cs:2210
2006
msgid "Delete the {0} selected tags?"
2007
msgstr "Da ukloni {0} izabrane oznake?"
2009
#: ../src/MainWindow.cs:2215
2011
msgid_plural "photos"
2016
#: ../src/MainWindow.cs:2217
2018
msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
2020
"If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
2021
msgstr[0] "Ukoliko uklonite oznaku, veza sa {0} {1} će biti izgubljena."
2022
msgstr[1] "Ukoliko uklonite oznaku, veze sa {0} {1} će biti izgubljene."
2023
msgstr[2] "Ukoliko uklonite oznaku, veze sa {0} {1} će biti izgubljene."
2025
# bug: no plural forms
2026
#: ../src/MainWindow.cs:2222
2028
msgid_plural "_Delete tags"
2029
msgstr[0] "_Ukloni oznake"
2030
msgstr[1] "_Ukloni oznake"
2031
msgstr[2] "_Ukloni oznake"
2033
#. A Category is not empty. Can not delete it.
2034
#: ../src/MainWindow.cs:2236
2035
msgid "Tag is not empty"
2036
msgstr "Oznaka nije prazna"
2038
#: ../src/MainWindow.cs:2237
2041
"Can not delete tags that have tags within them. Please delete tags under "
2044
"Ne mogu da obrišem oznake koje imaju oznake unutar sebe. Obrišite najprije "
2047
#: ../src/MainWindow.cs:2677
2048
msgid "Rotate selected photo left"
2049
msgid_plural "Rotate selected photos left"
2050
msgstr[0] "Rotiraj izabranu sliku ulijevo"
2051
msgstr[1] "Rotiraj izabrane sliku ulijevo"
2052
msgstr[2] "Rotiraj izabrane sliku ulijevo"
2054
#: ../src/MainWindow.cs:2690
2055
msgid "Rotate selected photo right"
2056
msgid_plural "Rotate selected photos right"
2057
msgstr[0] "Rotiraj izabranu sliku udesno"
2058
msgstr[1] "Rotiraj izabrane sliku udesno"
2059
msgstr[2] "Rotiraj izabrane sliku udesno"
2061
#: ../src/MainWindow.cs:2701
2063
msgid "Find _Selected Tag"
2064
msgid_plural "Find _Selected Tags"
2065
msgstr[0] "Nađi izabranu oznaku"
2066
msgstr[1] "Nađi izabrane oznake"
2067
msgstr[2] "Nađi izabrane oznake"
2069
#: ../src/MainWindow.cs:2705
2071
msgid "Find Selected Tag _With"
2072
msgid_plural "Find Selected Tags _With"
2073
msgstr[0] "Nađi izabranu oznaku sa"
2074
msgstr[1] "Nađi izabrane oznake sa"
2075
msgstr[2] "Nađi izabrane oznake sa"
2077
#: ../src/MainWindow.cs:2746
2078
msgid "Create New Version?"
2079
msgid_plural "Create New Versions?"
2080
msgstr[0] "Da napravim novo izdanje?"
2081
msgstr[1] "Da napravim nova izdanja?"
2082
msgstr[2] "Da napravim nova izdanja?"
2084
#: ../src/MainWindow.cs:2748
2087
"Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
2088
"photo to preserve the original?"
2090
"Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected "
2091
"photos to preserve the originals?"
2093
"Da li da F-broj napravi novo izdanje izabrane fotografije prije pokretanja "
2094
"{1} kako bi original ostao netaknut?"
2096
"Da li da F-broj napravi novo izdanje izabranih fotografija prije pokretanja "
2097
"{1} kako bi originali ostali netaknuti?"
2099
"Da li da F-broj napravi novo izdanje izabranih fotografija prije pokretanja "
2100
"{1} kako bi original ostali netaknuti?"
2102
#: ../src/MainWindow.cs:2770
2106
#: ../src/PhotoStore.cs:166 ../src/ui/mail_dialog.ui.h:17
2110
#. Fixme this should really set parent menu
2112
#: ../src/PhotoTagMenu.cs:62
2114
msgstr "(Nema oznaka)"
2116
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:59
2117
msgid "Create New Version"
2118
msgstr "Napravi novo izdanje"
2120
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:60
2124
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:64
2125
msgid "Rename Version"
2126
msgstr "Preimenuj izdanje"
2128
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:65
2130
msgstr "Novi naziv:"
2132
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:125
2136
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:126
2138
msgid "Really delete version \"{0}\"?"
2139
msgstr "Zaista obrisati izdanje „{0}“?"
2141
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:127
2143
"This removes the version and deletes the corresponding file from disk."
2146
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:172
2150
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:173
2152
msgid "Really detach version \"{0}\" from \"{1}\"?"
2155
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:174
2157
"This makes the version appear as a separate photo in the library. To undo, "
2158
"drag the new photo back to its parent."
2161
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:196
2165
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:197
2167
msgid "Really reparent \"{0}\" as version of \"{1}\"?"
2168
msgid_plural "Really reparent {2} photos as versions of \"{1}\"?"
2172
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:200
2174
"This makes the photos appear as a single one in the library. The versions "
2175
"can be detached using the Photo menu."
2178
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:240
2180
msgid "Received exception \"{0}\"."
2183
#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:54 ../src/Widgets/InfoBox.cs:470
2185
msgstr "(Bez izmjena)"
2187
#: ../src/PhotoView.cs:339
2188
msgid "Description:"
2191
#: ../src/Preferences.cs:159
2193
msgstr "Fotografije"
2195
#: ../src/PrintOperation.cs:33
2196
msgid "Image Settings"
2199
#: ../src/QueryWidget.cs:55
2203
#: ../src/QueryWidget.cs:60
2204
msgid "Untagged photos"
2205
msgstr "Neoznačene fotografije"
2207
#: ../src/QueryWidget.cs:68
2208
msgid "Rated photos"
2209
msgstr "Ocjenjene fotografije"
2211
# bug: uvezi od, uvezi sa
2212
#. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
2213
#: ../src/QueryWidget.cs:77
2217
#: ../src/QueryWidget.cs:100
2218
msgid "Clear search"
2219
msgstr "Očisti pretragu"
2221
#: ../src/QueryWidget.cs:107
2222
msgid "Refresh search"
2223
msgstr "Osvjezi pretragu"
2225
#: ../src/QueryWidget.cs:110
2226
msgid "No matching photos found"
2227
msgstr "Nisu nađene fotografije"
2229
#: ../src/RotateCommand.cs:73
2230
msgid "Unable to rotate this type of photo"
2231
msgstr "Ne mogu da rotiram ovu vrstu slike"
2233
#: ../src/RotateCommand.cs:92
2234
msgid "Unable to rotate readonly file"
2235
msgstr "Ne mogu da rotiram datoteke bez ovlašćenja za upis"
2237
#: ../src/RotateCommand.cs:155
2238
msgid "Rotating photos"
2239
msgstr "Okrećem slike"
2241
#: ../src/RotateCommand.cs:166
2243
msgid "Rotating photo \"{0}\""
2244
msgstr "Okrećem sliku „{0}“"
2246
#: ../src/RotateCommand.cs:179
2247
msgid "Directory not found"
2248
msgstr "Direktorijum nije nađen"
2250
#: ../src/RotateCommand.cs:181
2251
msgid "File not found"
2252
msgstr "Datoteka nije nađena"
2254
#: ../src/RotateCommand.cs:199
2256
msgid "Unable to rotate photo"
2257
msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
2258
msgstr[0] "Ne mogu da rotiram {0} sliku"
2259
msgstr[1] "Ne mogu da rotiram {0} slike"
2260
msgstr[2] "Ne mogu da rotiram {0} slika"
2262
#: ../src/RotateCommand.cs:201
2265
"The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
2266
"media such as a CDROM. Please check the permissions and try again."
2268
"{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system "
2269
"or media such as a CDROM. Please check the permissions and try again."
2271
"Ne mogu da rotiram {0} sliku zato što se nalazi na sistemu datoteka koji "
2272
"omogućava samo čitanje ili na mediju kao što je CD. Provjerite ovlašćenja i "
2275
"Ne mogu da rotiram {0} slike zato što se nalaze na sistemu datoteka koji "
2276
"omogućava samo čitanje ili na mediju kao što je CD. Provjerite ovlašćenja i "
2279
"Ne mogu da rotiram {0} slika zato što se nalaze na sistemu datoteka koji "
2280
"omogućava samo čitanje ili na mediju kao što je CD. Provjerite ovlašćenja i "
2283
#: ../src/RotateCommand.cs:228
2285
msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
2286
msgstr "Primih grešku „{0}“ pri pokušaju da rotiram {1}"
2288
#: ../src/RotateCommand.cs:233
2289
msgid "Error while rotating photo."
2290
msgstr "Greška pri rotiranju slike."
2292
#: ../src/SendEmail.cs:211
2293
msgid "Preparing email"
2294
msgstr "Pripremam e-poštu"
2296
#: ../src/SendEmail.cs:255
2298
msgid "Exporting picture \"{0}\""
2299
msgstr "Izvozim sliku „{0}“"
2301
#: ../src/SendEmail.cs:274
2302
msgid "Error processing image"
2303
msgstr "Greska prilikom procesiranja slike"
2305
#: ../src/SendEmail.cs:275
2307
msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
2308
msgstr "Greska se dogodila prilikom procesiranja \"{0}\": {1}"
2311
#: ../src/SendEmail.cs:288
2315
#: ../src/Sharpener.cs:73
2316
msgid "Error saving sharpened photo"
2317
msgstr "Greška pri čuvanju izoštrene slike"
2319
#: ../src/Sharpener.cs:74 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:27
2321
msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
2322
msgstr "Primio je izuzetak „{0}“. Ne mogu da sačuvam sliku {1}"
2324
#: ../src/Sharpener.cs:103
2328
#: ../src/Sharpener.cs:113
2332
#: ../src/Sharpener.cs:114
2334
msgstr "Poluprečnik:"
2336
#: ../src/Sharpener.cs:115
2340
#: ../src/SingleView.cs:77
2341
msgid "Rotate photo left"
2342
msgstr "Rotiraj sliku u_lijevo"
2344
#: ../src/SingleView.cs:82
2345
msgid "Rotate photo right"
2346
msgstr "Rotiraj sliku u_desno"
2348
#: ../src/SingleView.cs:119
2352
#: ../src/SingleView.cs:344
2356
#: ../src/SingleView.cs:347
2357
msgid "Select Folder"
2358
msgstr "Izaberite direktorijum"
2360
#: ../src/SingleView.cs:431
2361
msgid "Set as Background"
2362
msgstr "Postavi za pozadinu"
2364
#: ../src/TagCommands.cs:120 ../src/TagSelectionWidget.cs:492
2365
#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:76
2366
msgid "This name is already in use"
2367
msgstr "Ovo ime je već u upotrebi"
2369
#: ../src/TagCommands.cs:170
2370
msgid "Create New Tag"
2371
msgstr "Napravi novu oznaku"
2373
#: ../src/TagCommands.cs:171
2374
msgid "Name of New Tag:"
2375
msgstr "Ime nove oznake:"
2377
#: ../src/TagPopup.cs:26
2385
#: ../src/TagPopup.cs:36 ../src/Widgets/TagMenu.cs:98
2386
msgid "Create New Tag..."
2387
msgstr "Napravi novu oznaku..."
2389
#: ../src/TagPopup.cs:42
2393
#: ../src/TagPopup.cs:46
2395
msgid_plural "Delete Tags"
2396
msgstr[0] "Ukloni oznaku"
2397
msgstr[1] "Ukloni oznake"
2398
msgstr[2] "Ukloni oznaka"
2400
#: ../src/TagPopup.cs:52
2401
msgid "Attach Tag to Selection"
2402
msgid_plural "Attach Tags to Selection"
2403
msgstr[0] "Dodaj oznaku na izabranu"
2404
msgstr[1] "Dodaj oznaku na izabrane"
2405
msgstr[2] "Dodaj oznaku na izabrane"
2407
#: ../src/TagPopup.cs:56
2408
msgid "Remove Tag From Selection"
2409
msgid_plural "Remove Tags From Selection"
2410
msgstr[0] "Ukloni oznaku sa izabrane"
2411
msgstr[1] "Ukloni oznaku sa izabranih"
2412
msgstr[2] "Ukloni oznaku sa izabranih"
2414
#: ../src/TagPopup.cs:62
2416
msgstr "Spoji iznake"
2418
#: ../src/TagQueryWidget.cs:34
2420
msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
2421
msgstr "Uključi fotografije označene sa „{0}“"
2423
#: ../src/TagQueryWidget.cs:39
2425
msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
2426
msgstr "Isključi fotografije označene sa „{0}“"
2428
#: ../src/TagQueryWidget.cs:44
2429
msgid "Remove From Search"
2430
msgstr "Ukloni iz pretrage"
2432
#: ../src/TagQueryWidget.cs:88
2435
msgid_plural "Find _With"
2436
msgstr[0] "Pronađi _sa"
2437
msgstr[1] "Pronađi _sa"
2438
msgstr[2] "Pronađi _sa"
2440
#: ../src/TagQueryWidget.cs:114
2444
#: ../src/TagQueryWidget.cs:149 ../src/Term.cs:586
2449
#: ../src/TagQueryWidget.cs:273
2450
msgid "Drag tags here to search for them"
2451
msgstr "Prevucite ovdje oznake za pretragu"
2453
#: ../src/TagSelectionWidget.cs:491
2454
msgid "Error renaming tag"
2455
msgstr "Greška pri preimenovanju oznake"
2457
#: ../src/TagStore.cs:204
2461
#: ../src/TagStore.cs:209
2465
#: ../src/TagStore.cs:217
2469
#: ../src/TagStore.cs:222
2473
#: ../src/TagStore.cs:227
2477
#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
2478
#: ../src/TagStore.cs:240 ../src/Widgets/InfoBox.cs:344
2482
#: ../src/Term.cs:298
2486
#. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
2487
#: ../src/Term.cs:300
2491
#: ../src/Term.cs:356
2495
#. OPS The operators we support, case insensitive
2496
#. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
2497
#: ../src/Term.cs:380 ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
2498
#: ../src/Widgets/FindBar.cs:178 ../src/Widgets/FindBar.cs:533
2502
#: ../src/ThumbnailCommand.cs:21
2503
msgid "Updating Thumbnails"
2506
#: ../src/ThumbnailCommand.cs:29
2508
msgid "Updating picture \"{0}\""
2511
#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:99
2512
msgid "Photo management for GNOME"
2515
#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
2516
msgid "Copyright © 2003-2010 Novell Inc."
2519
#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:124
2520
msgid "translator-credits"
2522
"Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
2523
"Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
2524
"Prevod.org — prevod na srpski jezik.\n"
2526
"Launchpad Contributions:\n"
2527
" Fatima K https://launchpad.net/~k-fatima89"
2529
#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:129
2530
msgid "F-Spot Website"
2531
msgstr "F-broj veb sajt"
2533
#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:113
2534
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
2536
msgid "Shift all photos by {0}"
2537
msgstr "Pomjeri sve slike za {0}"
2539
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:99
2543
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:101
2547
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:103
2549
msgstr "U posljednjih 7 dana"
2551
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:105
2552
msgid "Last 30 days"
2553
msgstr "U posljednjih 30 dana"
2555
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:107
2556
msgid "Last 90 days"
2557
msgstr "U posljednjih 90 dana"
2559
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:109
2560
msgid "Last 360 days"
2561
msgstr "U posljednjih 360 dana"
2563
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:111
2564
msgid "Current Week (Mon-Sun)"
2565
msgstr "Tekuća nedjelja (pon-ned)"
2567
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:113
2568
msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
2569
msgstr "Prethodna nedjelja (pon-ned)"
2571
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:131
2572
msgid "Customized Range"
2573
msgstr "Proizvoljan opseg"
2575
#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:40
2576
msgid "Error editing photo"
2577
msgstr "Greška pri izmjeni slike"
2579
#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:44
2581
msgid "Edit Icon for Tag {0}"
2582
msgstr "Izmjeni ikonu za oznaku {0}"
2584
#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:66
2585
msgid "Select Photo from file"
2586
msgstr "Iaberi sliku iz datoteke"
2588
#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:88
2592
"<b>From Photo</b>\n"
2593
" You can use one of your library photos as an icon for this tag.\n"
2594
" However, first you must have at least one photo associated\n"
2595
" with this tag. Please tag a photo as '{0}' and return here\n"
2596
" to use it as an icon."
2599
"<b>Iz fotografije</b>\n"
2600
" Možete koristiti jednu od vaših fotografija iz zbirke kao ikonicu.\n"
2601
" za ovu oznaku. Ipak, morate najprije imati bar jednu fotografiju\n"
2602
" označenu ovom oznakom. Označite fotografiju sa „{0}“ i vratite se\n"
2603
" ovdje kako bi je iskoristili za ikonicu."
2605
#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:166
2606
msgid "Unable to load image"
2607
msgstr "Nemoguce ucitati sliku"
2609
#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:167
2611
msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
2612
msgstr "Nemoguce ucitati \"{0}\" kao ikonu za tag"
2614
#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:205
2616
msgid "Photo {0} of {1}"
2617
msgstr "Slika {0} od {1}"
2619
#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:24
2620
msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
2621
msgstr "F-broj je naišao na kobnu grešku"
2623
#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:60
2624
msgid "Error Details"
2625
msgstr "Detalji greške"
2627
#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:104
2628
msgid "An unhandled exception was thrown: "
2629
msgstr "Izbečena je nerješiva greška: "
2631
#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:15
2632
msgid "Choose Folder..."
2635
#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:129
2636
msgid "Choose Import source..."
2639
#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:141
2640
msgid "(No Cameras Detected)"
2641
msgstr "(Nisu pronađeni aparati)"
2643
#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:176
2645
"Checking this box will remove the imported photos from the camera after the "
2646
"import finished successfully.\n"
2648
"It is generally recommended to backup your photos before removing them from "
2649
"the camera. <b>Use this option at your own risk!</b>"
2652
#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:177
2656
#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:286
2658
msgid "Importing Photos: {0} of {1}..."
2661
#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:310
2662
msgid "Importing photos..."
2665
#. TODO: Using a GtkSpinner would be nicer here.
2666
#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:317
2667
msgid "Searching for photos... (You can already click Import to continue)"
2670
#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:57
2671
#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:80
2675
#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:59
2676
msgid "System profile"
2679
#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:97
2680
msgid "Standard theme"
2683
#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:22
2684
msgid "Error loading database."
2685
msgstr "Greška pri učitavanju beze podataka"
2687
#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:23
2690
"F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old "
2691
"database has be moved to {0} and a new database has been created."
2693
"F-broj je naišao na grešku pri učitavanju baze. Stara baza je preseljena u "
2694
"{0} i nova baza je napravljena."
2696
#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:61
2700
#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:65
2704
#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:55
2706
msgstr "Pokušaj ponovo"
2708
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
2709
msgid "0000:00:00 00:00:00"
2710
msgstr "0000:00:00 00:00:00"
2712
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2
2716
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3
2720
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4
2721
msgid "<b>Action</b>"
2722
msgstr "<b>Naredba</b>"
2724
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6
2725
msgid "<b>Reference Photo</b>"
2726
msgstr "<b>Poveznica slike</b>"
2728
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7
2730
msgstr "Podesi vrijeme"
2732
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
2733
msgid "Adjusted date: "
2734
msgstr "Podešen datum: "
2736
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9
2737
msgid "Current date:"
2738
msgstr "Trenutni datum:"
2740
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
2741
msgid "Space all photos by"
2742
msgstr "Odvoji sve liki od"
2744
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
2748
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
2749
msgid "min. Starting at {0}"
2750
msgstr "min. Počinjem od {0}"
2752
#: ../src/UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:1
2756
#: ../src/UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:2
2757
msgid "Create _icon for this tag when first used"
2760
#: ../src/UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:3
2761
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
2762
msgid "P_arent Tag:"
2763
msgstr "_Roditeljska oznaka"
2765
#: ../src/UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:4
2766
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
2768
msgstr "I_me oznake:"
2770
#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
2771
msgid "<b>End Date</b>"
2772
msgstr "<b>Završni datum</b>"
2774
#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
2775
msgid "<b>Select period</b>"
2776
msgstr "<b>Izaberi period</b>"
2778
#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
2779
msgid "<b>Start Date</b>"
2780
msgstr "<b>Početni datum</b>"
2782
#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
2783
msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
2784
msgstr "Obustavi, ne menjaj trenutnu skalu vremena. "
2786
#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
2787
msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
2788
msgstr "Samo fotografije nastale unutar ovih datuma će biti prikazane."
2790
#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
2791
msgid "Set date range"
2792
msgstr "Postavi opseg datuma"
2794
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
2796
msgstr "Uredi oznaku"
2798
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
2800
msgstr "Izmjeni ikonu"
2802
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
2806
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1
2807
msgid "<b>From External Photo</b>"
2808
msgstr "<b>Iz spoljne slike</b>"
2810
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2
2811
msgid "<b>From Photo</b>"
2812
msgstr "<b>Iz slike</b>"
2814
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
2815
msgid "<b>Predefined icons</b>"
2818
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4
2819
msgid "<b>Preview</b>"
2820
msgstr "<b>Pregled</b>"
2822
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
2823
msgid "Design icon from"
2826
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
2827
msgid "Edit Tag Icon"
2828
msgstr "Izmjeni ikonu oznake"
2830
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7
2832
msgstr "Nema _slika"
2834
#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:1
2835
msgid "<b>View all pictures imported</b>"
2836
msgstr "<b>Pregledaj sve uvezene slike</b>"
2838
#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:2
2839
msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
2840
msgstr "Prikaži samo one fotografije koje su uvezene u određenom uvoženju."
2842
#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:3
2843
msgid "Filter on selected rolls"
2844
msgstr "Filtriraj izabrana uvoženja"
2846
#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:4
2847
msgid "Number of photos in selected rolls:"
2850
#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:5
2851
msgid "Show all photos."
2852
msgstr "Prikaži sve fotografije"
2854
#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:6
2858
#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:7
2859
#: ../src/Widgets/FindBar.cs:178 ../src/Widgets/FindBar.cs:534
2863
#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:8
2867
#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:9
2871
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
2872
msgid "Color profile for display:"
2875
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
2876
msgid "Color profile for printing:"
2879
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
2880
msgid "F-Spot Preferences"
2883
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
2884
msgid "F-Spot appearance:"
2887
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
2889
"Inside the image files when possible\n"
2890
"<small>Makes them accessible to other image-editing programs.</small>"
2893
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
2895
"Never modify image files.\n"
2896
"<small>Write XMP files next to the images instead.</small>"
2899
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
2900
msgid "Select A Folder"
2901
msgstr "Izaberite fasciklu"
2903
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
2904
msgid "Separately from the image files"
2907
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:11
2908
msgid "Store tags and descriptions for photos:"
2911
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:12
2912
msgid "When importing photos, copy them to:"
2915
#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
2916
msgid "<b>Max Rating</b>"
2917
msgstr "<b>Najbolja ocena</b>"
2919
#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2
2920
msgid "<b>Min Rating</b>"
2921
msgstr "<b>Najgora ocena</b>"
2923
#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3
2924
msgid "Set Rating Filter"
2925
msgstr "Postavi filter ocjena"
2927
#: ../src/UI.Dialog/ui/RepairDialog.ui.h:1
2931
#: ../src/ui/import.ui.h:1
2932
msgid "Attach Tags:"
2933
msgstr "Dodaj oznake:"
2935
#: ../src/ui/import.ui.h:2
2936
msgid "Copy files to the Photos folder"
2937
msgstr "Ubace datoteke u direktorijum sa Foto albumom"
2939
#: ../src/ui/import.ui.h:3
2940
msgid "Detect duplicates"
2943
#. Translators: this string means 'source of import'
2944
#: ../src/ui/import.ui.h:6
2945
msgid "Import from:"
2948
#: ../src/ui/import.ui.h:7
2949
msgid "Include subfolders"
2950
msgstr "Uključi poddirektorijume."
2952
#: ../src/ui/import.ui.h:8
2953
msgid "Remove original files after import"
2956
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:1
2960
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:2
2964
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:3
2968
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:4
2972
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:5
2976
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:7
2978
msgstr "<b>Veličina</b>"
2980
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:8
2981
msgid "<b>Summary</b>"
2982
msgstr "<b>Suma</b>"
2984
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:9
2986
msgstr "Napravi e-pismo"
2988
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:10
2989
msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
2991
"Napravi e-pismo sa prilogom od izabranih fotografija (po mogućstvu smanjenih)"
2993
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:11
2994
msgid "Do not send a mail"
2995
msgstr "Ne šalji e-poštu"
2997
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:12
2998
msgid "Estimated new size"
2999
msgstr "Procijenjena nova veličina"
3001
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:13
3003
msgstr "Ekstra veliko"
3005
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:14
3009
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:15
3013
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:16
3014
msgid "Number of pictures"
3017
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:18
3018
msgid "Original size (possible very large file size)"
3019
msgstr "Originalna veličina (moguća ogromna veličine datoteke)"
3021
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:19
3025
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:20
3029
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:21
3030
msgid "Total original size"
3031
msgstr "Ukupna izvorna veličina"
3033
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:22
3034
msgid "_Create Mail"
3035
msgstr "Napravi _e-pismo"
3037
#: ../src/ui/main_window.ui.h:1
3038
msgid "Adjust _Time..."
3039
msgstr "Podesi _vreme..."
3041
#: ../src/ui/main_window.ui.h:2
3043
msgstr "_Sortiraj po"
3045
#: ../src/ui/main_window.ui.h:4
3049
#: ../src/ui/main_window.ui.h:5
3050
msgid "By _Import Roll"
3051
msgstr "Po _uvoženjima"
3053
#: ../src/ui/main_window.ui.h:6
3055
msgstr "Po _ocenama"
3057
#: ../src/ui/main_window.ui.h:7
3061
#: ../src/ui/main_window.ui.h:8
3062
msgid "Create New _Tag..."
3063
msgstr "Napravi novu _oznaku..."
3065
#: ../src/ui/main_window.ui.h:9
3066
msgid "Create _New Version..."
3067
msgstr "_Napravi novo izdanje..."
3069
#: ../src/ui/main_window.ui.h:10
3070
msgid "De_tach Version"
3073
#: ../src/ui/main_window.ui.h:11
3077
#: ../src/ui/main_window.ui.h:12
3078
msgid "Manage _Extensions"
3079
msgstr "Uredi p_roširenja"
3081
#: ../src/ui/main_window.ui.h:13
3082
msgid "Page Set_up..."
3085
#: ../src/ui/main_window.ui.h:14
3086
msgid "Re_fresh Thumbnail"
3087
msgstr "_Osveži manji prikaz"
3089
#: ../src/ui/main_window.ui.h:18
3091
msgstr "Izaberi _sve"
3093
#: ../src/ui/main_window.ui.h:19
3094
msgid "Select _None"
3095
msgstr "Izaberi _ništa"
3097
#: ../src/ui/main_window.ui.h:20
3098
msgid "Send by _Mail..."
3099
msgstr "P_ošalji preko e-pošte..."
3101
#: ../src/ui/main_window.ui.h:21 ../src/ui/single_view.ui.h:3
3102
msgid "Set as _Background"
3103
msgstr "Postavi za po_zadinu"
3105
#: ../src/ui/main_window.ui.h:22
3107
msgstr "Bočna _linija"
3109
#: ../src/ui/main_window.ui.h:23
3113
#: ../src/ui/main_window.ui.h:25
3114
msgid "Thumbnail _elements"
3115
msgstr "Elementi _umanjenog prikaza"
3117
#: ../src/ui/main_window.ui.h:26
3119
msgstr "Paleta _alata"
3121
#: ../src/ui/main_window.ui.h:27
3125
#: ../src/ui/main_window.ui.h:28 ../src/ui/single_view.ui.h:7
3129
#: ../src/ui/main_window.ui.h:29 ../src/ui/single_view.ui.h:8
3133
#: ../src/ui/main_window.ui.h:30 ../src/ui/single_view.ui.h:9
3137
#: ../src/ui/main_window.ui.h:31 ../src/ui/single_view.ui.h:10
3141
#: ../src/ui/main_window.ui.h:32
3143
msgstr "_Dodaj oznaku"
3145
#: ../src/ui/main_window.ui.h:33
3146
msgid "_Attach Tag to Selection"
3147
msgstr "_Dodaj oznaku na izabrane"
3149
#: ../src/ui/main_window.ui.h:35
3150
msgid "_Clear Rating Filter"
3151
msgstr "Očisti filter _ocena"
3153
#: ../src/ui/main_window.ui.h:36
3154
msgid "_Clear Roll Filter"
3155
msgstr "Očisti filter _uvoženja"
3157
#: ../src/ui/main_window.ui.h:38
3161
#: ../src/ui/main_window.ui.h:39
3165
#: ../src/ui/main_window.ui.h:40
3169
#: ../src/ui/main_window.ui.h:42
3170
msgid "_Delete Selected Tag"
3171
msgstr "_Ukloni izabranu oznaku"
3173
#: ../src/ui/main_window.ui.h:43
3174
msgid "_Delete Version"
3175
msgstr "_Ukloni izdanje"
3177
#: ../src/ui/main_window.ui.h:44 ../src/ui/single_view.ui.h:11
3179
msgstr "_Uređivanje"
3181
#: ../src/ui/main_window.ui.h:45
3182
msgid "_Edit Tag..."
3185
#: ../src/ui/main_window.ui.h:46
3189
#: ../src/ui/main_window.ui.h:47
3191
msgstr "_Filmska traka"
3193
#: ../src/ui/main_window.ui.h:48 ../src/ui/single_view.ui.h:13
3197
#: ../src/ui/main_window.ui.h:49 ../src/ui/single_view.ui.h:14
3201
#: ../src/ui/main_window.ui.h:50
3205
#: ../src/ui/main_window.ui.h:51
3209
#: ../src/ui/main_window.ui.h:52
3210
msgid "_Invert Selection"
3213
#: ../src/ui/main_window.ui.h:53
3217
#: ../src/ui/main_window.ui.h:54
3218
msgid "_Last Import Roll"
3219
msgstr "_Poslednje uvoženje"
3221
#: ../src/ui/main_window.ui.h:55
3225
#: ../src/ui/main_window.ui.h:56
3229
#: ../src/ui/main_window.ui.h:57 ../src/ui/single_view.ui.h:15
3231
msgstr "_Fotografija"
3233
#: ../src/ui/main_window.ui.h:58
3237
#: ../src/ui/main_window.ui.h:59
3241
#: ../src/ui/main_window.ui.h:61
3242
msgid "_Remove Tag From Selection"
3243
msgstr "U_kloni oznaku iz izbora"
3245
#: ../src/ui/main_window.ui.h:62
3246
msgid "_Rename Version"
3247
msgstr "P_reimenuj izdanje"
3249
#: ../src/ui/main_window.ui.h:63
3250
msgid "_Reverse Order"
3251
msgstr "_Obrnut redoslijed"
3253
#: ../src/ui/main_window.ui.h:64
3254
msgid "_Select Import Rolls..."
3255
msgstr "_Izaberi uvoženja..."
3257
#: ../src/ui/main_window.ui.h:65
3258
msgid "_Set Date Range..."
3259
msgstr "Postavi opseg _datuma..."
3261
#: ../src/ui/main_window.ui.h:66
3262
msgid "_Set Rating filter..."
3263
msgstr "Postavi filter _ocena..."
3265
#: ../src/ui/main_window.ui.h:67
3267
msgstr "_Izoštri..."
3269
#: ../src/ui/main_window.ui.h:68 ../src/ui/single_view.ui.h:16
3271
msgstr "Po_kretni prikaz"
3273
#: ../src/ui/main_window.ui.h:69
3277
#: ../src/ui/main_window.ui.h:70
3279
msgstr "_Ikone oznaka"
3281
#: ../src/ui/main_window.ui.h:71
3285
#: ../src/ui/main_window.ui.h:72
3287
msgstr "Linija _vremena"
3289
#: ../src/ui/main_window.ui.h:73
3293
#: ../src/ui/main_window.ui.h:74
3294
msgid "_Untagged Photos"
3295
msgstr "_Fotografije bez oznaka"
3297
#: ../src/ui/main_window.ui.h:75
3301
#: ../src/ui/main_window.ui.h:76 ../src/ui/single_view.ui.h:18
3305
#: ../src/ui/single_view.ui.h:1
3306
msgid "Display File _Names"
3307
msgstr "Prikaži _imena datoteka"
3309
#: ../src/ui/single_view.ui.h:2
3311
msgstr "F-broj pregled"
3313
#: ../src/ui/single_view.ui.h:4
3314
msgid "Show or hide the side pane"
3315
msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ"
3317
#: ../src/ui/single_view.ui.h:5
3318
msgid "Show or hide the toolbar"
3319
msgstr "Prikaži ili sakrij paletu alata"
3321
#: ../src/ui/single_view.ui.h:6
3323
msgstr "_Bočna površ"
3325
#: ../src/ui/single_view.ui.h:17
3327
msgstr "_Paleta alata"
3329
#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:1
3330
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
3331
msgstr "<b>Interpolacija slike</b>"
3333
#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:2
3334
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
3335
msgstr "<b>Providni delovi</b>"
3337
#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:3
3339
"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
3340
"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
3341
"usefull in icon design.</i></small>"
3343
"<small><i>Uključite ovo kako bi dozvolili interpolaciju na povećanim "
3344
"slimama. Ne biste trebali da isključite ovu opciju za pregled fotografija, "
3345
"ali ona može biti korisna kod ikonica.</i></small>"
3347
#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:4
3349
"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
3350
"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
3351
"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
3352
"parts.</i></small>"
3354
"<small><i>Možete da izaberete kako da se prikazuju providni dijelovi slika. "
3355
"Ova opcija nema efekta na fotografije, ali postavljanje na šahovski šablon "
3356
"ili proizvoljnu boju može biti korisno pri pregledu ikonica ili drugih "
3357
"radova sa providnim dijelovima.</i></small>"
3359
#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:5
3360
msgid "As _background"
3361
msgstr "Postavi za po_zadinu"
3363
#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:6
3364
msgid "As _custom color: "
3365
msgstr "Kao _prilagođenu boju: "
3367
#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:7
3368
msgid "As check _pattern"
3369
msgstr "Kao _šahovski šablon"
3371
#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:8
3375
#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:9
3376
msgid "_Interpolate image on zoom"
3377
msgstr "_Interpoliraj sliku pri uvećanju"
3379
#: ../src/Updater.cs:724
3380
msgid "Updating F-Spot Database"
3381
msgstr "Ažuriram bazu F-broja"
3383
#: ../src/Updater.cs:725
3385
"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
3388
"Molimo sačekajte dok se ne ažurira F-broj baza galerije. Ovo može da potraje "
3391
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
3395
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
3396
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
3397
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
3399
msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
3402
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
3403
msgid "Set Page Size and Orientation"
3406
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
3407
msgid "Photos per page"
3410
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
3414
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
3415
msgid "Print cut marks"
3418
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
3419
msgid "Photos layout"
3422
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
3423
msgid "Full Page (no margin)"
3426
#. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
3427
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
3431
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
3435
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
3439
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
3440
msgid "White borders"
3443
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
3447
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
3448
msgid "Photos infos"
3451
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
3452
msgid "Print file name"
3455
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
3456
msgid "Print photo date"
3459
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
3460
msgid "Print photo time"
3463
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
3464
msgid "Print photo tags"
3467
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
3468
msgid "Print photo comment"
3471
#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:32 ../src/Widgets/Sidebar.cs:54
3475
#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:200
3477
"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
3478
"and try the operation again"
3480
"Ovaj alat zahtjeva da bude aktivan izbor. Izaberite oblast fotografije i "
3483
#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:218
3484
msgid "Error saving adjusted photo"
3485
msgid_plural "Error saving adjusted photos"
3489
#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:220
3492
"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
3493
"JPEG before you can edit them."
3496
#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:573
3500
#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:577
3504
#: ../src/Widgets/FindBar.cs:59
3508
#: ../src/Widgets/FolderTreePage.cs:22
3512
#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:127
3516
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:182
3520
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:201
3521
msgid "Image Information"
3522
msgstr "Podaci o slici"
3524
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:215
3528
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:218
3532
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:224
3536
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:228
3537
msgid "Focal Length"
3540
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:231
3544
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:234
3548
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:237
3552
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:327
3553
msgid "(wrong format)"
3556
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:353 ../src/Widgets/InfoBox.cs:364
3557
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:374
3559
msgstr "(Nepoznato)"
3561
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:474
3564
msgid_plural "({0} Edits)"
3568
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:484
3569
msgid "(File read error)"
3572
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:529
3577
#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
3578
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:549
3585
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:554
3592
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:581
3593
msgid "(At least one File not found)"
3596
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:698
3597
msgid "Show Photo Name"
3600
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:707
3604
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:716
3608
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:725
3609
msgid "Show Exposure"
3612
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:734
3613
msgid "Show Focal Length"
3616
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:743
3620
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:752
3621
msgid "Show File Size"
3624
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:25
3628
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:106
3629
msgid "Extended Metadata"
3630
msgstr "Prošireni metapodaci"
3632
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:359
3633
msgid "No active photo"
3634
msgstr "Nema izabranih fotografija"
3636
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:361
3638
msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
3639
msgstr "Fotografija „{0}“ ne postoji"
3641
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:363
3642
msgid "No metadata available"
3643
msgstr "Nisu dostupni metapodaci"
3645
#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:72
3646
msgid "No applications available"
3647
msgstr "Nisu dostupni programi"
3649
#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:57
3653
#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
3654
msgid "Display a slideshow from F-Spot"
3655
msgstr "Prikaži pokretni prikaz iz F-broja"
3657
#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2
3658
msgid "F-Spot photos"
3659
msgstr "F-broj fotografije"