~ubuntu-branches/ubuntu/natty/language-pack-gnome-bs-base/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/bs/LC_MESSAGES/f-spot.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-10-01 10:20:43 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101001102043-sinkbfy3qr0p3tfy
Tags: 1:10.10+20100930
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Bosnian translation for f-spot
2
 
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
 
# This file is distributed under the same license as the f-spot package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: f-spot\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 20:33+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 09:22+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
 
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
 
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-17 12:30+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
 
 
22
 
#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:1
23
 
#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:1
24
 
#: ../data/desktop-files/f-spot-view.desktop.in.in.h:1
25
 
msgid "F-Spot"
26
 
msgstr "F-broj"
27
 
 
28
 
#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:2
29
 
#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:2
30
 
msgid "F-Spot Photo Manager"
31
 
msgstr "F-broj foto album"
32
 
 
33
 
#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:3
34
 
msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
35
 
msgstr "Organizujte, uživajte i podijelite Vaše fotografije"
36
 
 
37
 
#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:4
38
 
#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:4
39
 
msgid "Photo Manager"
40
 
msgstr "Foto album"
41
 
 
42
 
#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:3
43
 
msgid "Import into F-Spot"
44
 
msgstr "Importuj u F-Spot"
45
 
 
46
 
#: ../data/desktop-files/f-spot-view.desktop.in.in.h:2
47
 
msgid "F-Spot Photo Viewer"
48
 
msgstr "F-broj pregledač fotografija"
49
 
 
50
 
#: ../data/desktop-files/f-spot-view.desktop.in.in.h:3
51
 
msgid "Photo Viewer"
52
 
msgstr "Preglednik fotografija"
53
 
 
54
 
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
55
 
msgid "_CD..."
56
 
msgstr "_CD..."
57
 
 
58
 
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:155
59
 
msgid "Transferring Pictures"
60
 
msgstr "Prebacujem slike"
61
 
 
62
 
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:208
63
 
#, csharp-format
64
 
msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
65
 
msgstr "Prebacujem sliku „{0}“ na CD"
66
 
 
67
 
#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
68
 
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:210
69
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:362
70
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:209
71
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:773
72
 
#: ../src/MainWindow.cs:645 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:130
73
 
#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:90
74
 
#, csharp-format
75
 
msgid "{0} of {1}"
76
 
msgstr "{0} od {1}"
77
 
 
78
 
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:223
79
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:378
80
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:392
81
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:798
82
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:696
83
 
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
84
 
msgid "Done Sending Photos"
85
 
msgstr "Slanje fotografija je završeno"
86
 
 
87
 
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:225
88
 
msgid "Transfer Complete"
89
 
msgstr "Prijenos je završen"
90
 
 
91
 
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:232
92
 
msgid "Error While Transferring"
93
 
msgstr "Greška u toku prebacivanja"
94
 
 
95
 
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:240
96
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:266
97
 
msgid "Error Transferring"
98
 
msgstr "Greška u preacivanju"
99
 
 
100
 
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:253
101
 
msgid "copying..."
102
 
msgstr ""
103
 
 
104
 
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:1
105
 
msgid "<b><i>There are some previously scheduled items to write</i></b>"
106
 
msgstr ""
107
 
 
108
 
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:2
109
 
msgid "<b>Photos to Burn</b>"
110
 
msgstr "<b>Slike za upis na CD</b>"
111
 
 
112
 
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:3
113
 
msgid "Create CD"
114
 
msgstr "Napravi CD"
115
 
 
116
 
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:4
117
 
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:221
118
 
msgid "Size"
119
 
msgstr "Veličina"
120
 
 
121
 
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:5
122
 
msgid "Size of the exported selection:"
123
 
msgstr ""
124
 
 
125
 
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:6
126
 
msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
127
 
msgstr "_Razgledaj prethodno zakazane datoteke"
128
 
 
129
 
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:7
130
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
131
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13
132
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14
133
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19
134
 
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11
135
 
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:9
136
 
#: ../src/ui/single_view.ui.h:12
137
 
msgid "_Export"
138
 
msgstr "I_zvezi"
139
 
 
140
 
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:8
141
 
msgid "_Write only these photos to CD"
142
 
msgstr "_Upiši samo ove forografije na CD"
143
 
 
144
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
145
 
msgid "F_acebook..."
146
 
msgstr ""
147
 
 
148
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100
149
 
msgid "Waiting for authorization"
150
 
msgstr ""
151
 
 
152
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:101
153
 
msgid ""
154
 
"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
155
 
"you just selected.\n"
156
 
"\n"
157
 
"Once you are directed by Facebook to return to this application, click "
158
 
"\"Ok\" below."
159
 
msgstr ""
160
 
 
161
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:282
162
 
msgid "Too many images to export"
163
 
msgstr ""
164
 
 
165
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:283
166
 
#, csharp-format
167
 
msgid ""
168
 
"Facebook only permits {0} photographs per album.  Please refine your "
169
 
"selection and try again."
170
 
msgstr ""
171
 
 
172
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:298
173
 
msgid "Album must have a name"
174
 
msgstr ""
175
 
 
176
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:299
177
 
msgid "Please name your album or choose an existing album."
178
 
msgstr ""
179
 
 
180
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:313
181
 
msgid "Creating a new album failed"
182
 
msgstr ""
183
 
 
184
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:314
185
 
#, csharp-format
186
 
msgid ""
187
 
"An error occurred creating a new album.\n"
188
 
"\n"
189
 
"{0}"
190
 
msgstr ""
191
 
 
192
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:327
193
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:488
194
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:726
195
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:593
196
 
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:515
197
 
msgid "Uploading Pictures"
198
 
msgstr "Nabacujem slike"
199
 
 
200
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:355
201
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:652
202
 
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:554
203
 
#, csharp-format
204
 
msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
205
 
msgstr "Nabacujem sliku „{0}“ ({1} od {2})"
206
 
 
207
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:369
208
 
#, csharp-format
209
 
msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
210
 
msgstr ""
211
 
 
212
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:370
213
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:383
214
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:215
215
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:789
216
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:685
217
 
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:585
218
 
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
219
 
msgid "Error"
220
 
msgstr "Greška"
221
 
 
222
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:380
223
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:394
224
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:800
225
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:698
226
 
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:598
227
 
msgid "Upload Complete"
228
 
msgstr "Nabacivanje gotovo"
229
 
 
230
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:383
231
 
msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
232
 
msgstr ""
233
 
 
234
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:213
235
 
msgid "Waiting for authentication"
236
 
msgstr ""
237
 
 
238
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:214
239
 
msgid ""
240
 
"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
241
 
"\n"
242
 
"Once you are directed by Facebook to return to this application, click "
243
 
"\"Ok\" below.  F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, "
244
 
"and re-use it on future Facebook exports."
245
 
msgstr ""
246
 
 
247
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:219
248
 
msgid "Authenticating..."
249
 
msgstr ""
250
 
 
251
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:229
252
 
msgid "Error logging into Facebook"
253
 
msgstr ""
254
 
 
255
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:230
256
 
msgid ""
257
 
"There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try "
258
 
"again."
259
 
msgstr ""
260
 
 
261
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:239
262
 
msgid "Authorizing Session"
263
 
msgstr ""
264
 
 
265
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:248
266
 
msgid "Session established, fetching user info..."
267
 
msgstr ""
268
 
 
269
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:254
270
 
msgid "Session established, fetching friend list..."
271
 
msgstr ""
272
 
 
273
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:264
274
 
msgid "Session established, fetching friend details..."
275
 
msgstr ""
276
 
 
277
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:276
278
 
msgid "Session established, fetching photo albums..."
279
 
msgstr ""
280
 
 
281
 
#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
282
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:286
283
 
#, csharp-format
284
 
msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
285
 
msgstr ""
286
 
 
287
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:295
288
 
msgid "Facebook Connection Error"
289
 
msgstr ""
290
 
 
291
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:296
292
 
#, csharp-format
293
 
msgid ""
294
 
"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
295
 
"\n"
296
 
"Facebook said: {0}"
297
 
msgstr ""
298
 
 
299
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:325
300
 
msgid "You are not logged in."
301
 
msgstr ""
302
 
 
303
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:1
304
 
msgid "Auto-confirm Photos"
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:2
308
 
msgid "Caption"
309
 
msgstr ""
310
 
 
311
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:3
312
 
msgid "Create a new album"
313
 
msgstr ""
314
 
 
315
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:4
316
 
msgid "Description"
317
 
msgstr ""
318
 
 
319
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:5
320
 
msgid "Export to Facebook"
321
 
msgstr ""
322
 
 
323
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:6
324
 
msgid "In this photo"
325
 
msgstr ""
326
 
 
327
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:7
328
 
msgid "Location"
329
 
msgstr "Mjesto"
330
 
 
331
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:8
332
 
msgid "Login"
333
 
msgstr ""
334
 
 
335
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:9
336
 
msgid "Logout"
337
 
msgstr ""
338
 
 
339
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:10
340
 
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:212
341
 
msgid "Name"
342
 
msgstr "Naziv"
343
 
 
344
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:11
345
 
msgid "Not logged in"
346
 
msgstr ""
347
 
 
348
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:12
349
 
msgid "Permissions:"
350
 
msgstr ""
351
 
 
352
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:13
353
 
msgid "Stay Connected"
354
 
msgstr ""
355
 
 
356
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:14
357
 
msgid "Use an existing album"
358
 
msgstr ""
359
 
 
360
 
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:15
361
 
msgid "Who is this?"
362
 
msgstr ""
363
 
 
364
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
365
 
msgid "_23hq..."
366
 
msgstr "_23hq..."
367
 
 
368
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2
369
 
msgid "_Flickr..."
370
 
msgstr "_Flickr..."
371
 
 
372
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3
373
 
msgid "_Zooomr..."
374
 
msgstr ""
375
 
 
376
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:107
377
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
378
 
msgid "Authorize"
379
 
msgstr "Ovlasti"
380
 
 
381
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:113
382
 
#, csharp-format
383
 
msgid ""
384
 
"Return to this window after you have finished the authorization process on "
385
 
"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
386
 
msgstr ""
387
 
"Vratite se na ovo prozorče nakon ovlašćivanja na {0} i pritisnite dugme "
388
 
"„Završi ovlašćenje“"
389
 
 
390
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:114
391
 
msgid "Complete Authorization"
392
 
msgstr "Završi ovlašćivanje"
393
 
 
394
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:119
395
 
#, csharp-format
396
 
msgid "Logging into {0}"
397
 
msgstr "Prijavi se na {0}"
398
 
 
399
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:120
400
 
msgid "Checking credentials..."
401
 
msgstr "Provjeravam uvjerenja..."
402
 
 
403
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:127
404
 
#, csharp-format
405
 
msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
406
 
msgstr "Dobrodošli {0}, povezani ste na {1}"
407
 
 
408
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:130
409
 
#, csharp-format
410
 
msgid "Sign in as a different user"
411
 
msgstr "Prijavi se kao drugi korisnik"
412
 
 
413
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:135
414
 
#, csharp-format
415
 
msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
416
 
msgstr "Iskoristili ste {0} od vaše dozvoljene {1} mjesečne kvote"
417
 
 
418
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:239
419
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:310
420
 
msgid "Unable to log on"
421
 
msgstr "Ne mogu da se prijavim"
422
 
 
423
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:330
424
 
#, csharp-format
425
 
msgid "Waiting for response {0} of {1}"
426
 
msgstr "Čekam odgovor {0} od {1}"
427
 
 
428
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:357
429
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:769
430
 
#, csharp-format
431
 
msgid "Uploading picture \"{0}\""
432
 
msgstr "Nabacujem sliku „{0}“"
433
 
 
434
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:380
435
 
#, csharp-format
436
 
msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
437
 
msgstr "Greška pri nabacivanju na {0}: {1}"
438
 
 
439
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:467
440
 
msgid "Unable to log on."
441
 
msgstr "Ne mogu da se prijavim."
442
 
 
443
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:468
444
 
#, csharp-format
445
 
msgid ""
446
 
"F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the "
447
 
"authentication using {0} web browser interface."
448
 
msgstr ""
449
 
"F-broj se ne može prijaviti na {0}.  Provjerite da li ste se prijavili "
450
 
"koristeći okruženje Internet preglednika {0}."
451
 
 
452
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
453
 
msgid "<b>Account</b>"
454
 
msgstr "<b>Nalog</b>"
455
 
 
456
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
457
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
458
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
459
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
460
 
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
461
 
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:2
462
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5 ../src/ui/mail_dialog.ui.h:6
463
 
msgid "<b>Photos</b>"
464
 
msgstr "<b>Fotografije</b>"
465
 
 
466
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
467
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:4
468
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
469
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
470
 
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
471
 
msgid "<b>Style</b>"
472
 
msgstr "<b>Stil</b>"
473
 
 
474
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
475
 
msgid "<b>Viewing permissions</b>"
476
 
msgstr "<b>Ovlašćenja pregleda</b>"
477
 
 
478
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
479
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
480
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
481
 
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
482
 
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:5
483
 
msgid "Export"
484
 
msgstr "Izvezi"
485
 
 
486
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
487
 
msgid "Export tag _hierarchy"
488
 
msgstr "Izvezi _hijerarhiju oznaka"
489
 
 
490
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
491
 
msgid ""
492
 
"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
493
 
"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
494
 
"Spot the authorization. "
495
 
msgstr ""
496
 
"F-broju je potrebno Vaše ovlašćenje kako bi nabacio slike na Vaš {0} nalog. "
497
 
"Pritisnite dugme „Ovlasti“ kako bi otvorili Internet preglednik i dali F-"
498
 
"broju ovlašćenje. "
499
 
 
500
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
501
 
msgid "Ignore _top level tags"
502
 
msgstr "Zanemari oznake _najvišeg nivoa"
503
 
 
504
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
505
 
msgid "Private"
506
 
msgstr "Privatno"
507
 
 
508
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11
509
 
msgid "Public"
510
 
msgstr "Javno"
511
 
 
512
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12
513
 
msgid "Strip _metadata"
514
 
msgstr "Odbaci _metapodatke"
515
 
 
516
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13
517
 
msgid "Visible to Family"
518
 
msgstr "Vidljivo porodici"
519
 
 
520
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14
521
 
msgid "Visible to Friends"
522
 
msgstr "Vidljivo prijateljima"
523
 
 
524
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
525
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
526
 
msgid "_Export tags"
527
 
msgstr "Izvezi _oznake"
528
 
 
529
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
530
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15
531
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
532
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
533
 
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
534
 
msgid "_Resize to: "
535
 
msgstr "_Veličina na: "
536
 
 
537
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18
538
 
msgid "_View photos in browser when done uploading"
539
 
msgstr "_Pogledaj slike u razgledaču po završenom postavljanju"
540
 
 
541
 
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
542
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
543
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
544
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
545
 
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
546
 
msgid "pixels"
547
 
msgstr "tačaka"
548
 
 
549
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1
550
 
msgid "F_older..."
551
 
msgstr "Di_rektorijum..."
552
 
 
553
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:117
554
 
msgid "Select Export Folder"
555
 
msgstr "Izaberite direktorijum za izvoz"
556
 
 
557
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:169
558
 
msgid "Building Gallery"
559
 
msgstr "Pravim galeriju"
560
 
 
561
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:206
562
 
#, csharp-format
563
 
msgid "Exporting \"{0}\"..."
564
 
msgstr ""
565
 
 
566
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:213
567
 
#, csharp-format
568
 
msgid "Error Copying \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
569
 
msgstr ""
570
 
 
571
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:239
572
 
#, csharp-format
573
 
msgid "Transferring to \"{0}\""
574
 
msgstr ""
575
 
 
576
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:240
577
 
msgid "Transferring..."
578
 
msgstr ""
579
 
 
580
 
#. No need to check result here as if result is not true, an Exception will be thrown before
581
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
582
 
msgid "Export Complete."
583
 
msgstr ""
584
 
 
585
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:247
586
 
msgid "Exporting Photos Completed."
587
 
msgstr ""
588
 
 
589
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:312
590
 
msgid "Exporting Photos"
591
 
msgstr ""
592
 
 
593
 
#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
594
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:717
595
 
msgid "Light"
596
 
msgstr "Svjetlo"
597
 
 
598
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:718
599
 
msgid "Dark"
600
 
msgstr "Mrak"
601
 
 
602
 
#. Abbreviation of previous
603
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:898
604
 
msgid "Prev"
605
 
msgstr "Pret"
606
 
 
607
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:900
608
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1141
609
 
msgid "Index"
610
 
msgstr "Popis"
611
 
 
612
 
#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
613
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:903
614
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1075
615
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1115
616
 
#: ../src/MainWindow.cs:349 ../src/Widgets/Sidebar.cs:56
617
 
msgid "Tags"
618
 
msgstr ""
619
 
 
620
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:906
621
 
#: ../src/ItemAction.cs:102
622
 
msgid "Next"
623
 
msgstr "Slijed"
624
 
 
625
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1010
626
 
msgid "Gallery generated by"
627
 
msgstr "Galerija generisana od strane"
628
 
 
629
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1050
630
 
msgid "Show Styles"
631
 
msgstr "Prikaži stilove"
632
 
 
633
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1051
634
 
msgid "Hide Styles"
635
 
msgstr "Sakrij stilove"
636
 
 
637
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1086
638
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1087
639
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:24
640
 
msgid "Tags: "
641
 
msgstr "Oznake: "
642
 
 
643
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1218
644
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1351
645
 
msgid "Page:"
646
 
msgstr "Stranica:"
647
 
 
648
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:1
649
 
msgid "<b>Destination</b>"
650
 
msgstr "<b>Odredište</b>"
651
 
 
652
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:2
653
 
msgid "<b>Export Method</b>"
654
 
msgstr "<b>Način izvoza</b>"
655
 
 
656
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
657
 
msgid "Create _gallery using \"Original\""
658
 
msgstr "Napravi —galeriju koristeći „Original“"
659
 
 
660
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
661
 
msgid "Create standalone _web gallery"
662
 
msgstr "Napravi samostalnu _veb galeriju"
663
 
 
664
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
665
 
msgid "D_escription:"
666
 
msgstr "_Opis:"
667
 
 
668
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
669
 
msgid "Export _tags"
670
 
msgstr ""
671
 
 
672
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9
673
 
msgid "Export tag _icons"
674
 
msgstr ""
675
 
 
676
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10
677
 
msgid "Folder Export"
678
 
msgstr "Izvoz direktorijuma"
679
 
 
680
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11
681
 
msgid "G_allery Name:"
682
 
msgstr "_Naziv galerije:"
683
 
 
684
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12
685
 
msgid "Open _destination when done exporting"
686
 
msgstr "Otvori _odredište po završenom izvozu."
687
 
 
688
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14
689
 
msgid "_Folder:"
690
 
msgstr "_Fascikla:"
691
 
 
692
 
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
693
 
msgid "_Save the files only"
694
 
msgstr "_Sačuvaj samo datoteke"
695
 
 
696
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/FormClient.cs:294
697
 
msgid "Unhandled exception"
698
 
msgstr "Nerješiv izuzetak"
699
 
 
700
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1
701
 
msgid "Web _Gallery..."
702
 
msgstr "Web _Galerija..."
703
 
 
704
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:54
705
 
msgid ""
706
 
"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
707
 
"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
708
 
msgstr ""
709
 
 
710
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:392
711
 
msgid "Invalid URL"
712
 
msgstr "Pogrešna adresa"
713
 
 
714
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:393
715
 
msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
716
 
msgstr "Adresa galerije izgleda kao da nije ispravna"
717
 
 
718
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:403
719
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:430
720
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:441
721
 
msgid "Error while connecting to Gallery"
722
 
msgstr "Greška pri povezivanju sa Galerijom"
723
 
 
724
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:404
725
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:431
726
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:442
727
 
#, csharp-format
728
 
msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
729
 
msgstr "Sljedeća greška se javila pri pokušaju povezivanja na: {0}"
730
 
 
731
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:418
732
 
msgid "A Gallery with this name already exists"
733
 
msgstr ""
734
 
 
735
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:419
736
 
#, csharp-format
737
 
msgid ""
738
 
"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
739
 
"Please choose a unique name."
740
 
msgstr ""
741
 
 
742
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:529
743
 
msgid "(TopLevel)"
744
 
msgstr "(GornjiNivo)"
745
 
 
746
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:591
747
 
msgid "Invalid Gallery name"
748
 
msgstr "Neispravno ime Galerije"
749
 
 
750
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:592
751
 
msgid ""
752
 
"The gallery name contains invalid characters.\n"
753
 
"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
754
 
msgstr ""
755
 
"Ime galerije sadrži neispravne karaktere.\n"
756
 
"Samo slova, brojevi, „_“ i „_“ su dozvoljeni."
757
 
 
758
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:788
759
 
#, csharp-format
760
 
msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
761
 
msgstr "Greška pri nabacivanju slike „{0}“ u Galeriju: {1}"
762
 
 
763
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:816
764
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:714
765
 
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:614
766
 
msgid "(No Gallery)"
767
 
msgstr "(Bez Galerije)"
768
 
 
769
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:908
770
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:836
771
 
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:710
772
 
msgid "(Not Connected)"
773
 
msgstr "(Nije povezan)"
774
 
 
775
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:909
776
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:837
777
 
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:711
778
 
msgid "(No Albums)"
779
 
msgstr "(Nema albuma)"
780
 
 
781
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:961
782
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:902
783
 
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:752
784
 
msgid "No account selected"
785
 
msgstr "Nisu izabrani nalozi"
786
 
 
787
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
788
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
789
 
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
790
 
msgid "<b>Album</b>"
791
 
msgstr "<b>Album</b>"
792
 
 
793
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
794
 
msgid "<b>Gallery</b>"
795
 
msgstr "<b>Galerija</b>"
796
 
 
797
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5
798
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
799
 
msgid ""
800
 
"<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
801
 
msgstr ""
802
 
"<span weight='bold' size='larger'>Greška pri povezivanju na Galeriju</span>\n"
803
 
 
804
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
805
 
msgid "Export _titles and comments"
806
 
msgstr "Izvezi _naslove i primjedbe"
807
 
 
808
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
809
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10
810
 
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
811
 
msgid "Open _album in browser when done uploading"
812
 
msgstr "Otvori _album u razgledaču po završenom nabacivanju"
813
 
 
814
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10
815
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11
816
 
msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
817
 
msgstr "Provjerite da li su podešavanja za ovu galeriju ispravna."
818
 
 
819
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11
820
 
msgid "U_RL:"
821
 
msgstr "_Adresa:"
822
 
 
823
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12
824
 
msgid "_Album Name:"
825
 
msgstr "_Ime albuma:"
826
 
 
827
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13
828
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18
829
 
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10
830
 
msgid "_Description:"
831
 
msgstr "_Opis:"
832
 
 
833
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
834
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
835
 
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
836
 
msgid "_Export to Album:"
837
 
msgstr "Izvezi u _album:"
838
 
 
839
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
840
 
msgid "_Gallery Name:"
841
 
msgstr "_Naziv galerije:"
842
 
 
843
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
844
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
845
 
msgid "_Gallery:"
846
 
msgstr "_Galerija:"
847
 
 
848
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
849
 
msgid "_Parent Album:"
850
 
msgstr "_Roditeljski album:"
851
 
 
852
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
853
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
854
 
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
855
 
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:10
856
 
msgid "_Password:"
857
 
msgstr "_Lozinka:"
858
 
 
859
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
860
 
msgid "_Title:"
861
 
msgstr "_Naslov:"
862
 
 
863
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
864
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
865
 
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
866
 
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:11
867
 
msgid "_Username:"
868
 
msgstr "_Korisničko ime:"
869
 
 
870
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:363
871
 
msgid "Error reading server response"
872
 
msgstr "Greška u čitanju odgovora sa servera"
873
 
 
874
 
#. failed to find the response
875
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:375
876
 
msgid "Server returned response without Gallery content"
877
 
msgstr "Server je vratio odgovor bez sadržaja Gelerije"
878
 
 
879
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:712
880
 
msgid "Error while creating new album"
881
 
msgstr ""
882
 
 
883
 
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:713
884
 
#, csharp-format
885
 
msgid ""
886
 
"The following error was encountered while attempting to perform the "
887
 
"requested operation:\n"
888
 
"{0} ({1})"
889
 
msgstr ""
890
 
 
891
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
892
 
msgid "_PicasaWeb..."
893
 
msgstr "_PikasaVeb..."
894
 
 
895
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:444
896
 
msgid "Error while creating Album"
897
 
msgstr "Greška prilikom pravljenja albuma"
898
 
 
899
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:445
900
 
#, csharp-format
901
 
msgid ""
902
 
"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
903
 
msgstr "Javila se sljedeća greška pri pokušaju da napravim album: {0}"
904
 
 
905
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:615
906
 
#, csharp-format
907
 
msgid "{0} Sent"
908
 
msgstr "{0} poslato"
909
 
 
910
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:617
911
 
#, csharp-format
912
 
msgid "{0} of approx. {1}"
913
 
msgstr "{0} od približno {1}"
914
 
 
915
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:683
916
 
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:583
917
 
#, csharp-format
918
 
msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
919
 
msgstr "Greška pri nabacivanju u Galeriju: {0}"
920
 
 
921
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:765
922
 
#, csharp-format
923
 
msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
924
 
msgstr ""
925
 
 
926
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:878
927
 
#, csharp-format
928
 
msgid ""
929
 
"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
930
 
"which would be passed with the current selection of {1} images"
931
 
msgstr ""
932
 
 
933
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
934
 
msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
935
 
msgstr "<b>PikasaVeb izvoz</b>"
936
 
 
937
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
938
 
msgid ""
939
 
"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
940
 
msgstr ""
941
 
"<span weight='bold' size='larger'>Vaš Gugl nalog je zaključan</span>\n"
942
 
 
943
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
944
 
msgid ""
945
 
"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
946
 
"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
947
 
"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
948
 
msgstr ""
949
 
"Provjerite da li su ispravne postavke za ovu  geleriju.\n"
950
 
"Unesite slova kao što su prikazana na slici unutar \n"
951
 
" polja„Zahvat“.<i>Nisu bitna velika i mala slova</i>"
952
 
 
953
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15
954
 
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7
955
 
msgid "Public Album"
956
 
msgstr "Javni album"
957
 
 
958
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16
959
 
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9
960
 
msgid "_Album Title:"
961
 
msgstr "_Naslov albuma:"
962
 
 
963
 
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17
964
 
msgid "_Captcha:"
965
 
msgstr "_Zahvat:"
966
 
 
967
 
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1
968
 
msgid "_SmugMug..."
969
 
msgstr "_SmugMug..."
970
 
 
971
 
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
972
 
msgid "<b>SmugMug Export</b>"
973
 
msgstr "<b>SmugMug izvoz</b>"
974
 
 
975
 
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8
976
 
msgid "_Account:"
977
 
msgstr "_Nalog:"
978
 
 
979
 
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:132
980
 
#, csharp-format
981
 
msgid "Uploading photo \"{0}\""
982
 
msgstr ""
983
 
 
984
 
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:206
985
 
msgid "Logging into Tabblo"
986
 
msgstr ""
987
 
 
988
 
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:267
989
 
msgid "Obtaining URL for upload"
990
 
msgstr ""
991
 
 
992
 
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1
993
 
msgid "_Tabblo..."
994
 
msgstr ""
995
 
 
996
 
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:308
997
 
msgid "Done sending photos"
998
 
msgstr ""
999
 
 
1000
 
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:310
1001
 
msgid "Upload complete"
1002
 
msgstr ""
1003
 
 
1004
 
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:316
1005
 
msgid "Error uploading to Tabblo: "
1006
 
msgstr ""
1007
 
 
1008
 
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:1
1009
 
msgid "<b>F-Spot tags</b>"
1010
 
msgstr ""
1011
 
 
1012
 
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:3
1013
 
msgid "<b>Tabblo account</b>"
1014
 
msgstr ""
1015
 
 
1016
 
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:4
1017
 
msgid ""
1018
 
"<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
1019
 
"Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one "
1020
 
"for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically "
1021
 
"replace these tags as appropriate.</i></small>"
1022
 
msgstr ""
1023
 
 
1024
 
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:6
1025
 
msgid "Rem_ove from exported photos:"
1026
 
msgstr ""
1027
 
 
1028
 
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:7
1029
 
msgid "Select..."
1030
 
msgstr ""
1031
 
 
1032
 
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:8
1033
 
msgid "_Attach to exported photos:"
1034
 
msgstr ""
1035
 
 
1036
 
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:1
1037
 
msgid "A trust error occured while attempting to access"
1038
 
msgstr ""
1039
 
 
1040
 
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:2
1041
 
msgid "Abort this session"
1042
 
msgstr ""
1043
 
 
1044
 
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:3
1045
 
msgid "Always trust this site's certificate"
1046
 
msgstr ""
1047
 
 
1048
 
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:4
1049
 
msgid "Do you wish to:"
1050
 
msgstr ""
1051
 
 
1052
 
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:5
1053
 
msgid "Trust Error"
1054
 
msgstr ""
1055
 
 
1056
 
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TrustError.ui.h:6
1057
 
msgid "Trust the site's certificate this once"
1058
 
msgstr ""
1059
 
 
1060
 
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
1061
 
msgid "Compressed fil_e..."
1062
 
msgstr ""
1063
 
 
1064
 
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:48
1065
 
#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:199
1066
 
msgid "No selection available"
1067
 
msgstr "Ništa nije izabrano"
1068
 
 
1069
 
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:49
1070
 
msgid ""
1071
 
"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
1072
 
"and try again"
1073
 
msgstr ""
1074
 
"Ovaj alat zahtjeva aktivan izbor. Izaberite oblast jedne ili više "
1075
 
"fotografija i ponovite radnju"
1076
 
 
1077
 
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:65
1078
 
msgid "Select export folder"
1079
 
msgstr ""
1080
 
 
1081
 
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:103
1082
 
msgid "Exporting files"
1083
 
msgstr ""
1084
 
 
1085
 
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:109
1086
 
#, csharp-format
1087
 
msgid "Preparing photo \"{0}\""
1088
 
msgstr "Spremam sliku „{0}“"
1089
 
 
1090
 
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
1091
 
msgid "_Create"
1092
 
msgstr "_Napravi"
1093
 
 
1094
 
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2
1095
 
msgid "_File name:"
1096
 
msgstr ""
1097
 
 
1098
 
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3
1099
 
msgid "_Location:"
1100
 
msgstr ""
1101
 
 
1102
 
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:4
1103
 
msgid "_Scale:"
1104
 
msgstr ""
1105
 
 
1106
 
#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
1107
 
msgid "Check for Duplicates..."
1108
 
msgstr ""
1109
 
 
1110
 
#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53
1111
 
msgid ""
1112
 
"In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
1113
 
"needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's "
1114
 
"time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
1115
 
msgstr ""
1116
 
 
1117
 
#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:59
1118
 
#, csharp-format
1119
 
msgid ""
1120
 
"You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs"
1121
 
msgstr ""
1122
 
 
1123
 
#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75 ../src/ui/main_window.ui.h:37
1124
 
msgid "_Close"
1125
 
msgstr ""
1126
 
 
1127
 
#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:102
1128
 
msgid "Processing images..."
1129
 
msgstr ""
1130
 
 
1131
 
#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:108
1132
 
msgid "Stopped"
1133
 
msgstr ""
1134
 
 
1135
 
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:107
1136
 
msgid "F-Spot Gallery"
1137
 
msgstr ""
1138
 
 
1139
 
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
1140
 
msgid "The web gallery seems to be offline now"
1141
 
msgstr ""
1142
 
 
1143
 
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:109
1144
 
msgid "Show All"
1145
 
msgstr ""
1146
 
 
1147
 
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:119
1148
 
#, csharp-format
1149
 
msgid "{0} photo"
1150
 
msgid_plural "{0} photos"
1151
 
msgstr[0] ""
1152
 
msgstr[1] ""
1153
 
 
1154
 
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:161
1155
 
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
1156
 
msgid "Current View"
1157
 
msgstr ""
1158
 
 
1159
 
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:164
1160
 
msgid "Selected"
1161
 
msgstr ""
1162
 
 
1163
 
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGallery.addin.xml.h:1
1164
 
msgid "Live Web Gallery"
1165
 
msgstr ""
1166
 
 
1167
 
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:89
1168
 
msgid "none"
1169
 
msgstr ""
1170
 
 
1171
 
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:92
1172
 
#, csharp-format
1173
 
msgid " Gallery: {0},  Photos: {1},  Last client: {3}"
1174
 
msgstr ""
1175
 
 
1176
 
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:156
1177
 
msgid "Gallery is inactive"
1178
 
msgstr ""
1179
 
 
1180
 
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
1181
 
msgid ""
1182
 
"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
1183
 
"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
1184
 
msgstr ""
1185
 
 
1186
 
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
1187
 
msgid ""
1188
 
"<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"
1189
 
"on another computer to access the shared photos.</i></small>"
1190
 
msgstr ""
1191
 
 
1192
 
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
1193
 
msgid "Activates and deactivates the web gallery"
1194
 
msgstr ""
1195
 
 
1196
 
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:6
1197
 
msgid "Allow viewers to add tags"
1198
 
msgstr ""
1199
 
 
1200
 
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:7
1201
 
msgid "Copy URL to clipboard"
1202
 
msgstr ""
1203
 
 
1204
 
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:9
1205
 
msgid "F-Spot Live Web Gallery"
1206
 
msgstr ""
1207
 
 
1208
 
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:10
1209
 
msgid "Gallery URL:"
1210
 
msgstr ""
1211
 
 
1212
 
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:11
1213
 
msgid "Limit number of shared photos to"
1214
 
msgstr ""
1215
 
 
1216
 
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
1217
 
msgid "Options:"
1218
 
msgstr ""
1219
 
 
1220
 
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
1221
 
msgid "Photos with a Tag"
1222
 
msgstr ""
1223
 
 
1224
 
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:14
1225
 
msgid "Selected Photos"
1226
 
msgstr ""
1227
 
 
1228
 
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:15
1229
 
msgid "Share:"
1230
 
msgstr ""
1231
 
 
1232
 
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
1233
 
msgid "Views:"
1234
 
msgstr ""
1235
 
 
1236
 
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
1237
 
msgid "Merge Db"
1238
 
msgstr ""
1239
 
 
1240
 
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
1241
 
msgid "Error opening the selected file"
1242
 
msgstr ""
1243
 
 
1244
 
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:75
1245
 
#, csharp-format
1246
 
msgid ""
1247
 
"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
1248
 
"\n"
1249
 
"Received exception \"{0}\"."
1250
 
msgstr ""
1251
 
 
1252
 
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
1253
 
msgid ""
1254
 
"<small><i>Choose the location of the database you want to import "
1255
 
"from</i></small>"
1256
 
msgstr ""
1257
 
 
1258
 
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
1259
 
msgid ""
1260
 
"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
1261
 
"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
1262
 
"you could have imported during a previous operation.\n"
1263
 
"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
1264
 
"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
1265
 
"imported from that database.</i></small>"
1266
 
msgstr ""
1267
 
 
1268
 
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
1269
 
msgid ""
1270
 
"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
1271
 
"the later, be sure that this location will stay accessible from f-"
1272
 
"spot.</i></small>"
1273
 
msgstr ""
1274
 
 
1275
 
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
1276
 
msgid "A Single Import Roll"
1277
 
msgstr ""
1278
 
 
1279
 
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8
1280
 
msgid "Copy images to photos folder"
1281
 
msgstr ""
1282
 
 
1283
 
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9
1284
 
msgid "Database Location:"
1285
 
msgstr ""
1286
 
 
1287
 
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:10
1288
 
msgid "Everything"
1289
 
msgstr ""
1290
 
 
1291
 
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:11
1292
 
msgid "Import:"
1293
 
msgstr ""
1294
 
 
1295
 
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12
1296
 
msgid "Keep the images at their original location"
1297
 
msgstr ""
1298
 
 
1299
 
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
1300
 
msgid "Merge another F-Spot collection"
1301
 
msgstr ""
1302
 
 
1303
 
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14
1304
 
msgid "New Rolls Only"
1305
 
msgstr ""
1306
 
 
1307
 
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
1308
 
#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:57
1309
 
msgid "Skip"
1310
 
msgstr "Preskoči"
1311
 
 
1312
 
#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:34
1313
 
#, csharp-format
1314
 
msgid ""
1315
 
"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
1316
 
" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
1317
 
msgstr ""
1318
 
 
1319
 
#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfig.addin.xml.h:1
1320
 
msgid "Configure Screensaver"
1321
 
msgstr ""
1322
 
 
1323
 
#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
1324
 
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:129
1325
 
msgid "All Images"
1326
 
msgstr "Sve slike"
1327
 
 
1328
 
#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2
1329
 
msgid "Delay:"
1330
 
msgstr ""
1331
 
 
1332
 
#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
1333
 
msgid "Display:"
1334
 
msgstr ""
1335
 
 
1336
 
#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4
1337
 
msgid "Images tagged with:"
1338
 
msgstr "Slike označene sa:"
1339
 
 
1340
 
#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5
1341
 
msgid "Make F-Spot my screensaver"
1342
 
msgstr ""
1343
 
 
1344
 
#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
1345
 
msgid "Screensaver Configuration"
1346
 
msgstr ""
1347
 
 
1348
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:1
1349
 
msgid "Display of transparent parts."
1350
 
msgstr ""
1351
 
 
1352
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:2
1353
 
msgid "Enable this to allow interpolation on zoomed images."
1354
 
msgstr ""
1355
 
 
1356
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:3
1357
 
msgid "Height of the import dialog."
1358
 
msgstr ""
1359
 
 
1360
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:4
1361
 
msgid "Height of the main window."
1362
 
msgstr ""
1363
 
 
1364
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:5
1365
 
msgid "Height of the photo viewer window."
1366
 
msgstr ""
1367
 
 
1368
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:6
1369
 
msgid ""
1370
 
"If the 'transparency' option is set, the color specified in this option will "
1371
 
"be used as the transparent color when viewing images."
1372
 
msgstr ""
1373
 
 
1374
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:7
1375
 
msgid "Interpolate image on zoom."
1376
 
msgstr ""
1377
 
 
1378
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:8
1379
 
msgid "Maximize the main window."
1380
 
msgstr ""
1381
 
 
1382
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:9
1383
 
msgid "Maximize the photo viewer window."
1384
 
msgstr ""
1385
 
 
1386
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:10
1387
 
msgid "Path to custom gtkrc for theming F-Spot."
1388
 
msgstr ""
1389
 
 
1390
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:11
1391
 
msgid "Show dates in the thumbnail view."
1392
 
msgstr ""
1393
 
 
1394
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:12
1395
 
msgid "Show ratings in the thumbnail view."
1396
 
msgstr ""
1397
 
 
1398
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:13
1399
 
msgid "Show tags in the thumbnail view."
1400
 
msgstr ""
1401
 
 
1402
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:14
1403
 
msgid "Show the filename in the viewer window."
1404
 
msgstr ""
1405
 
 
1406
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:15
1407
 
msgid "Show the filmstrip in the main window."
1408
 
msgstr ""
1409
 
 
1410
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:16
1411
 
msgid "Show the sidebar in the main window."
1412
 
msgstr ""
1413
 
 
1414
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:17
1415
 
msgid "Show the timeline in the main window."
1416
 
msgstr ""
1417
 
 
1418
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:18
1419
 
msgid "Show the toolbar in the main window."
1420
 
msgstr ""
1421
 
 
1422
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:19
1423
 
msgid "Show the toolbar in the photo viewer window."
1424
 
msgstr ""
1425
 
 
1426
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:20
1427
 
msgid "Size of the tag icons shown in the sidebar."
1428
 
msgstr ""
1429
 
 
1430
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:21
1431
 
msgid "The X position to use for the main window."
1432
 
msgstr ""
1433
 
 
1434
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:22
1435
 
msgid "The X position to use for the photo viewer window."
1436
 
msgstr ""
1437
 
 
1438
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:23
1439
 
msgid "The Y position to use for the main window."
1440
 
msgstr ""
1441
 
 
1442
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:24
1443
 
msgid "The Y position to use for the photo viewer window."
1444
 
msgstr ""
1445
 
 
1446
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:25
1447
 
msgid "The color to use for transparent parts."
1448
 
msgstr ""
1449
 
 
1450
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:26
1451
 
msgid "The height dimension to use for the import dialog."
1452
 
msgstr ""
1453
 
 
1454
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:27
1455
 
msgid "The height dimension to use for the main window."
1456
 
msgstr ""
1457
 
 
1458
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:28
1459
 
msgid "The height dimension to use for the photo viewer window."
1460
 
msgstr ""
1461
 
 
1462
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:29
1463
 
msgid "The orientation of the filmstrip, if shown."
1464
 
msgstr ""
1465
 
 
1466
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:30
1467
 
msgid "The orientation of the filmstrip."
1468
 
msgstr ""
1469
 
 
1470
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:31
1471
 
msgid "The size (width) of the sidebar in the main window."
1472
 
msgstr ""
1473
 
 
1474
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:32
1475
 
msgid "The size of the sidebar in the main window."
1476
 
msgstr ""
1477
 
 
1478
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:33
1479
 
msgid "The width dimension to use for the import dialog."
1480
 
msgstr ""
1481
 
 
1482
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:34
1483
 
msgid "The width dimension to use for the main window."
1484
 
msgstr ""
1485
 
 
1486
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:35
1487
 
msgid "The width dimension to use for the photo viewer window."
1488
 
msgstr ""
1489
 
 
1490
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:36
1491
 
msgid "Use the current photo's filename as the viewer window's title."
1492
 
msgstr ""
1493
 
 
1494
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:37
1495
 
msgid "Width of the import dialog."
1496
 
msgstr ""
1497
 
 
1498
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:38
1499
 
msgid "Width of the main window."
1500
 
msgstr ""
1501
 
 
1502
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:39
1503
 
msgid "Width of the photo viewer window."
1504
 
msgstr ""
1505
 
 
1506
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:40
1507
 
msgid "Width of the preview image pane in the import dialog."
1508
 
msgstr ""
1509
 
 
1510
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:41
1511
 
msgid "X position of the main window."
1512
 
msgstr ""
1513
 
 
1514
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:42
1515
 
msgid "X position of the photo viewer window."
1516
 
msgstr ""
1517
 
 
1518
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:43
1519
 
msgid "Y position of the main window."
1520
 
msgstr ""
1521
 
 
1522
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:44
1523
 
msgid "Y position of the photo viewer window."
1524
 
msgstr ""
1525
 
 
1526
 
#: ../f-spot.schemas.in.h:45
1527
 
msgid ""
1528
 
"You can choose how to display transparent parts in images. This option has "
1529
 
"no effect on photos but setting this value to CHECK_PATTERN or CUSTOM_COLOR "
1530
 
"could be useful when viewing icons or other artwork with transparent parts."
1531
 
msgstr ""
1532
 
 
1533
 
#: ../src/Core/App.cs:290
1534
 
#, csharp-format
1535
 
msgid "No photos matching {0} found"
1536
 
msgstr "Nisu nađene fotografije za {0}"
1537
 
 
1538
 
#: ../src/Core/App.cs:291
1539
 
#, csharp-format
1540
 
msgid ""
1541
 
"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
1542
 
"the tag to some photos or selecting a different tag in the\n"
1543
 
"F-Spot preference dialog."
1544
 
msgstr ""
1545
 
"Oznaka “„{0}“ nije primijenjena ni na jednu oznaku. Pokušate\n"
1546
 
"da dodate oznaku nekim fotografijama ili da izaberite drugu\n"
1547
 
"oznaku iz postavki F-broja."
1548
 
 
1549
 
#: ../src/Core/App.cs:295
1550
 
msgid "Search returned no results"
1551
 
msgstr "Pretraga nije dala rezultat"
1552
 
 
1553
 
#: ../src/Core/App.cs:296
1554
 
msgid ""
1555
 
"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
1556
 
"selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
1557
 
"dialog."
1558
 
msgstr ""
1559
 
"Oznaka koju je F-broj tražio ne postoji. Pokušajte\n"
1560
 
"da izaberete drugu oznaku u postavkama F-broja."
1561
 
 
1562
 
#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
1563
 
#: ../src/Core/Photo.cs:359
1564
 
msgid "Reparented"
1565
 
msgstr ""
1566
 
 
1567
 
#: ../src/Core/Photo.cs:376
1568
 
#, csharp-format
1569
 
msgid "Modified"
1570
 
msgid_plural "Modified ({0})"
1571
 
msgstr[0] "Izmijenjena ({0})"
1572
 
msgstr[1] "Izmijenjene ({0})"
1573
 
msgstr[2] "Izmijenjenih ({0})"
1574
 
 
1575
 
#: ../src/Core/Photo.cs:399
1576
 
#, csharp-format
1577
 
msgid "Modified in {1}"
1578
 
msgstr ""
1579
 
 
1580
 
#: ../src/Core/Photo.cs:399
1581
 
#, csharp-format
1582
 
msgid "Modified in {1} ({0})"
1583
 
msgstr "Izmijenjena u {1} ({0})"
1584
 
 
1585
 
#: ../src/Editors/AutoStretchEditor.cs:17
1586
 
msgid "Auto Color"
1587
 
msgstr "Auto boje"
1588
 
 
1589
 
#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:38
1590
 
msgid "Adjust Colors"
1591
 
msgstr "Podesi boje"
1592
 
 
1593
 
#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:41
1594
 
msgid "Adjust"
1595
 
msgstr ""
1596
 
 
1597
 
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:36
1598
 
msgid "4 x 3 (Book)"
1599
 
msgstr "10 x 7,5 (knjiga)"
1600
 
 
1601
 
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:37
1602
 
msgid "4 x 6 (Postcard)"
1603
 
msgstr "10 x 15 (razglednica)"
1604
 
 
1605
 
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:38
1606
 
msgid "5 x 7 (L, 2L)"
1607
 
msgstr "12,5 x 17,5 (L, 2L)"
1608
 
 
1609
 
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:39
1610
 
msgid "8 x 10"
1611
 
msgstr "20 x 25"
1612
 
 
1613
 
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:40
1614
 
msgid "Square"
1615
 
msgstr "Kvadriraj"
1616
 
 
1617
 
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:43
1618
 
msgid "Crop"
1619
 
msgstr "Iseci"
1620
 
 
1621
 
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:74
1622
 
msgid "Select the area that needs cropping."
1623
 
msgstr ""
1624
 
 
1625
 
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:99
1626
 
msgid "No Constraint"
1627
 
msgstr "Bez ograničenja"
1628
 
 
1629
 
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:100
1630
 
msgid "Same as photo"
1631
 
msgstr "Isto kao fotografija"
1632
 
 
1633
 
#: ../src/Editors/CropEditor.cs:105
1634
 
msgid "Custom Ratios..."
1635
 
msgstr "Prilagodi Omjere..."
1636
 
 
1637
 
#: ../src/Editors/DesaturateEditor.cs:17
1638
 
msgid "Desaturate"
1639
 
msgstr "Obezboji"
1640
 
 
1641
 
#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:19
1642
 
msgid "Red-eye Reduction"
1643
 
msgstr ""
1644
 
 
1645
 
#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:21
1646
 
msgid "Fix!"
1647
 
msgstr ""
1648
 
 
1649
 
#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:25
1650
 
msgid "Select the eyes you wish to fix."
1651
 
msgstr ""
1652
 
 
1653
 
#: ../src/Editors/SepiaEditor.cs:17
1654
 
msgid "Sepia Tone"
1655
 
msgstr "Braon ton"
1656
 
 
1657
 
#: ../src/Editors/SoftFocusEditor.cs:32
1658
 
msgid "Soft Focus"
1659
 
msgstr "Blagi fokus"
1660
 
 
1661
 
#: ../src/Editors/TiltEditor.cs:30
1662
 
msgid "Straighten"
1663
 
msgstr "Ispravljanje"
1664
 
 
1665
 
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:1
1666
 
msgid "Copy Photo"
1667
 
msgstr ""
1668
 
 
1669
 
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:2
1670
 
msgid "Export to"
1671
 
msgstr "Izvezi u"
1672
 
 
1673
 
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:3
1674
 
msgid "Open _With"
1675
 
msgstr "Otvori _pomoću"
1676
 
 
1677
 
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/ui/main_window.ui.h:15
1678
 
msgid "Rem_ove Tag"
1679
 
msgstr "U_kloni oznaku"
1680
 
 
1681
 
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/SingleView.cs:428
1682
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:16
1683
 
msgid "Rotate _Left"
1684
 
msgstr "Rotiraj _lijevo"
1685
 
 
1686
 
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/SingleView.cs:429
1687
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:17
1688
 
msgid "Rotate _Right"
1689
 
msgstr "Rotiraj _desno"
1690
 
 
1691
 
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:7
1692
 
msgid "Tools"
1693
 
msgstr "Alati"
1694
 
 
1695
 
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/ui/main_window.ui.h:41
1696
 
msgid "_Delete From Drive"
1697
 
msgstr "_Ukloni sa diska"
1698
 
 
1699
 
#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/ui/main_window.ui.h:60
1700
 
msgid "_Remove From Catalog"
1701
 
msgstr "Uklo_ni iz kataloga"
1702
 
 
1703
 
#: ../src/f-spot.glade.h:1
1704
 
msgid "<b>Co_rrections</b>"
1705
 
msgstr "<b>I_spravke</b>"
1706
 
 
1707
 
#: ../src/f-spot.glade.h:2
1708
 
msgid "<b>_White Balance</b>"
1709
 
msgstr "<b>_Blans belog</b>"
1710
 
 
1711
 
#: ../src/f-spot.glade.h:3
1712
 
msgid "C_ontrast:"
1713
 
msgstr "_Kontrast:"
1714
 
 
1715
 
#: ../src/f-spot.glade.h:4
1716
 
msgid "Manage your custom selection ratios"
1717
 
msgstr "Upravljaj svojim prilagodjenim omjerima"
1718
 
 
1719
 
#: ../src/f-spot.glade.h:5
1720
 
msgid "Select a Tag..."
1721
 
msgstr "Izaberite oznaku..."
1722
 
 
1723
 
#: ../src/f-spot.glade.h:6
1724
 
msgid "Selection Constraints"
1725
 
msgstr "Ogranicenja izbora"
1726
 
 
1727
 
#. Note for translators: meant as Temperature
1728
 
#: ../src/f-spot.glade.h:8
1729
 
msgid "Te_mp:"
1730
 
msgstr ""
1731
 
 
1732
 
#: ../src/f-spot.glade.h:9
1733
 
msgid "_Brightness:"
1734
 
msgstr "_Osvetljenost:"
1735
 
 
1736
 
#: ../src/f-spot.glade.h:10
1737
 
msgid "_Exposure:"
1738
 
msgstr ""
1739
 
 
1740
 
#: ../src/f-spot.glade.h:11
1741
 
msgid "_Hue:"
1742
 
msgstr "_Nijansa:"
1743
 
 
1744
 
#: ../src/f-spot.glade.h:12
1745
 
msgid "_Saturation:"
1746
 
msgstr "_Zasićenost:"
1747
 
 
1748
 
#: ../src/f-spot.glade.h:13
1749
 
msgid "_Tint:"
1750
 
msgstr ""
1751
 
 
1752
 
#: ../src/FullScreenView.cs:58
1753
 
msgid "Hide"
1754
 
msgstr "Sakrij"
1755
 
 
1756
 
#: ../src/FullScreenView.cs:60
1757
 
msgid "Hide toolbar"
1758
 
msgstr ""
1759
 
 
1760
 
#: ../src/FullScreenView.cs:66
1761
 
msgid "Info"
1762
 
msgstr "Podaci"
1763
 
 
1764
 
#: ../src/FullScreenView.cs:68
1765
 
msgid "Image information"
1766
 
msgstr ""
1767
 
 
1768
 
#: ../src/FullScreenView.cs:73
1769
 
msgid "Exit fullscreen"
1770
 
msgstr "Napusti cio ekran"
1771
 
 
1772
 
#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:314
1773
 
#: ../src/SingleView.cs:92
1774
 
msgid "Slideshow"
1775
 
msgstr "Pokretni prikaz"
1776
 
 
1777
 
#: ../src/FullScreenView.cs:82
1778
 
msgid "Start slideshow"
1779
 
msgstr "Pusti pokretni prikaz"
1780
 
 
1781
 
#: ../src/FullScreenView.cs:128
1782
 
msgid "Slide transition:"
1783
 
msgstr ""
1784
 
 
1785
 
#: ../src/GroupSelector.cs:57 ../src/GroupSelector.cs:58
1786
 
msgid "More dates"
1787
 
msgstr "Još datuma"
1788
 
 
1789
 
#: ../src/GroupSelector.cs:60 ../src/GroupSelector.cs:61
1790
 
msgid "More"
1791
 
msgstr "Još"
1792
 
 
1793
 
#: ../src/GroupSelector.cs:530 ../src/ui/main_window.ui.h:34
1794
 
msgid "_Clear Date Range"
1795
 
msgstr "_Očisti opseg datuma"
1796
 
 
1797
 
#: ../src/Import/ImportController.cs:450 ../src/Import/ImportController.cs:452
1798
 
#: ../src/Import/MetadataImporter.cs:50
1799
 
msgid "Imported Tags"
1800
 
msgstr ""
1801
 
 
1802
 
#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:281 ../src/SingleView.cs:75
1803
 
msgid "Rotate Left"
1804
 
msgstr "Rotiraj _lijevo"
1805
 
 
1806
 
#: ../src/ItemAction.cs:80
1807
 
msgid "Rotate picture left"
1808
 
msgstr "Rotiraj sliku lijevo"
1809
 
 
1810
 
#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:285 ../src/SingleView.cs:80
1811
 
msgid "Rotate Right"
1812
 
msgstr "Rotiraj _desno"
1813
 
 
1814
 
#: ../src/ItemAction.cs:92
1815
 
msgid "Rotate picture right"
1816
 
msgstr ""
1817
 
 
1818
 
#: ../src/ItemAction.cs:103
1819
 
msgid "Next picture"
1820
 
msgstr "Sljedeća slika"
1821
 
 
1822
 
#: ../src/ItemAction.cs:123
1823
 
msgid "Previous"
1824
 
msgstr "Prethodna"
1825
 
 
1826
 
#: ../src/ItemAction.cs:124
1827
 
msgid "Previous picture"
1828
 
msgstr "Prethodna slika"
1829
 
 
1830
 
#: ../src/Jobs/SyncMetadataJob.cs:69
1831
 
#, csharp-format
1832
 
msgid ""
1833
 
"Metadata of file {0} may be corrupt, refusing to write to it, falling back "
1834
 
"to XMP sidecar."
1835
 
msgstr ""
1836
 
 
1837
 
#: ../src/MainWindow.cs:274 ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:193
1838
 
#: ../src/ui/import.ui.h:4
1839
 
msgid "Import"
1840
 
msgstr "Uvezi"
1841
 
 
1842
 
#: ../src/MainWindow.cs:276
1843
 
msgid "Import new images"
1844
 
msgstr "Uvezi nove slike"
1845
 
 
1846
 
#: ../src/MainWindow.cs:292 ../src/ui/main_window.ui.h:3
1847
 
msgid "Browse"
1848
 
msgstr "Razgledaj"
1849
 
 
1850
 
#: ../src/MainWindow.cs:296
1851
 
msgid "Browse many photos simultaneously"
1852
 
msgstr "Pregledaj više fotografija odjednom"
1853
 
 
1854
 
#: ../src/MainWindow.cs:300
1855
 
msgid "Edit Image"
1856
 
msgstr "Uredi sliku"
1857
 
 
1858
 
#: ../src/MainWindow.cs:304
1859
 
msgid "View and edit a photo"
1860
 
msgstr "Pregledaj i uredi sliku"
1861
 
 
1862
 
#: ../src/MainWindow.cs:309 ../src/SingleView.cs:87
1863
 
msgid "Fullscreen"
1864
 
msgstr "Cio ekran"
1865
 
 
1866
 
#: ../src/MainWindow.cs:311 ../src/SingleView.cs:89
1867
 
msgid "View photos fullscreen"
1868
 
msgstr "Pregledaj fotografije u cijelom ekranu"
1869
 
 
1870
 
#: ../src/MainWindow.cs:316 ../src/SingleView.cs:94
1871
 
msgid "View photos in a slideshow"
1872
 
msgstr "Pregledaj slike u pokretnom prikazu"
1873
 
 
1874
 
#: ../src/MainWindow.cs:331
1875
 
msgid "Previous photo"
1876
 
msgstr "Prethodna slika"
1877
 
 
1878
 
# bug: no plural forms needed
1879
 
#: ../src/MainWindow.cs:336
1880
 
msgid "Next photo"
1881
 
msgstr "Sljedeća slika"
1882
 
 
1883
 
#: ../src/MainWindow.cs:413
1884
 
msgid "Show _Find Bar"
1885
 
msgstr "Prikaži liniju za _pretragu"
1886
 
 
1887
 
#: ../src/MainWindow.cs:416
1888
 
msgid "Hide _Find Bar"
1889
 
msgstr "Sakrij liniju za _pretragu"
1890
 
 
1891
 
#. Translators, The singular case will never happen here.
1892
 
#: ../src/MainWindow.cs:1723
1893
 
#, csharp-format
1894
 
msgid "Merge the selected tag"
1895
 
msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
1896
 
msgstr[0] "Ukloni {0} izabranu oznaku?"
1897
 
msgstr[1] "Ukloni {0} izabrane oznake?"
1898
 
msgstr[2] "Ukloni {0} izabranih oznaka?"
1899
 
 
1900
 
#: ../src/MainWindow.cs:1750
1901
 
msgid ""
1902
 
"This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
1903
 
"tag."
1904
 
msgstr "Ova radnja će spojiti izabrane oznake i pod-oznake u jednu oznaku."
1905
 
 
1906
 
#: ../src/MainWindow.cs:1752
1907
 
msgid "_Merge Tags"
1908
 
msgstr "_Spoji oznake"
1909
 
 
1910
 
#: ../src/MainWindow.cs:1957
1911
 
#, csharp-format
1912
 
msgid "{0} Photo out of {1}"
1913
 
msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
1914
 
msgstr[0] ""
1915
 
msgstr[1] ""
1916
 
 
1917
 
#: ../src/MainWindow.cs:1959 ../src/SingleView.cs:470
1918
 
#, csharp-format
1919
 
msgid "{0} Photo"
1920
 
msgid_plural "{0} Photos"
1921
 
msgstr[0] "{0} slika"
1922
 
msgstr[1] "{0} slike"
1923
 
msgstr[2] "{0} slika"
1924
 
 
1925
 
#: ../src/MainWindow.cs:1962
1926
 
#, csharp-format
1927
 
msgid " ({0} selected)"
1928
 
msgid_plural " ({0} selected)"
1929
 
msgstr[0] " ({0} izabrana)"
1930
 
msgstr[1] " ({0} izabrane)"
1931
 
msgstr[2] " ({0} izabranih)"
1932
 
 
1933
 
#: ../src/MainWindow.cs:2043
1934
 
msgid "_Ok"
1935
 
msgstr "_U redu"
1936
 
 
1937
 
#: ../src/MainWindow.cs:2044
1938
 
msgid "Error Deleting Picture"
1939
 
msgstr "Greška pri uklanjanju slika"
1940
 
 
1941
 
#: ../src/MainWindow.cs:2049
1942
 
#, csharp-format
1943
 
msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
1944
 
msgstr "Nemate ovlašženja za brisanje datoteke:{1}{0}"
1945
 
 
1946
 
#: ../src/MainWindow.cs:2053
1947
 
#, csharp-format
1948
 
msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
1949
 
msgstr "Greška tipa {0} se javila pri brisanju datoteke:{2}{1}"
1950
 
 
1951
 
#: ../src/MainWindow.cs:2085
1952
 
#, csharp-format
1953
 
msgid "Delete the selected photo permanently?"
1954
 
msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
1955
 
msgstr[0] "Trajno obrisati {0} izabranu sliku?"
1956
 
msgstr[1] "Trajno obrisati {0} izabrane slike?"
1957
 
msgstr[2] "Trajno obrisati {0} izabranih slika?"
1958
 
 
1959
 
# bug: no plural forms needed
1960
 
#: ../src/MainWindow.cs:2089
1961
 
msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
1962
 
msgid_plural ""
1963
 
"This deletes all versions of the selected photos from your drive."
1964
 
msgstr[0] "Ovo uklanja sve izabrane slike sa vašeg diska."
1965
 
msgstr[1] "Ovo uklanja sve izabrane slike sa vašeg diska."
1966
 
msgstr[2] "Ovo uklanja sve izabrane slike sa vašeg diska."
1967
 
 
1968
 
# bug: no plural forms needed
1969
 
#: ../src/MainWindow.cs:2092
1970
 
msgid "_Delete photo"
1971
 
msgid_plural "_Delete photos"
1972
 
msgstr[0] "U_kloni slike"
1973
 
msgstr[1] "U_kloni slike"
1974
 
msgstr[2] "U_kloni slike"
1975
 
 
1976
 
#: ../src/MainWindow.cs:2128
1977
 
#, csharp-format
1978
 
msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
1979
 
msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
1980
 
msgstr[0] "Ukloniti {0} izabranu sliku iz F-broja?"
1981
 
msgstr[1] "Ukloniti {0} izabrane slike iz F-broja?"
1982
 
msgstr[2] "Ukloniti {0} izabranih slika iz F-broja?"
1983
 
 
1984
 
#: ../src/MainWindow.cs:2133
1985
 
msgid ""
1986
 
"If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
1987
 
"lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
1988
 
"again."
1989
 
msgstr ""
1990
 
"Ukoliko uklonite slike iz F-broj kataloga svi podaci o oznakama će biti "
1991
 
"izgubljeni. Slike će ostati na vašem računaru i mogu se ponovo uvesti u F-"
1992
 
"Spot."
1993
 
 
1994
 
#: ../src/MainWindow.cs:2134
1995
 
msgid "_Remove from Catalog"
1996
 
msgstr "U_kloni iz kataloga"
1997
 
 
1998
 
# bug: no plural forms
1999
 
#: ../src/MainWindow.cs:2208
2000
 
#, csharp-format
2001
 
msgid "Delete tag \"{0}\"?"
2002
 
msgstr "Da uklonim oznaku „{0}“?"
2003
 
 
2004
 
#: ../src/MainWindow.cs:2210
2005
 
#, csharp-format
2006
 
msgid "Delete the {0} selected tags?"
2007
 
msgstr "Da ukloni {0} izabrane oznake?"
2008
 
 
2009
 
#: ../src/MainWindow.cs:2215
2010
 
msgid "photo"
2011
 
msgid_plural "photos"
2012
 
msgstr[0] "slika"
2013
 
msgstr[1] "slike"
2014
 
msgstr[2] "slika"
2015
 
 
2016
 
#: ../src/MainWindow.cs:2217
2017
 
#, csharp-format
2018
 
msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
2019
 
msgid_plural ""
2020
 
"If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
2021
 
msgstr[0] "Ukoliko uklonite oznaku, veza sa {0} {1} će biti izgubljena."
2022
 
msgstr[1] "Ukoliko uklonite oznaku, veze sa {0} {1} će biti izgubljene."
2023
 
msgstr[2] "Ukoliko uklonite oznaku, veze sa {0} {1} će biti izgubljene."
2024
 
 
2025
 
# bug: no plural forms
2026
 
#: ../src/MainWindow.cs:2222
2027
 
msgid "_Delete tag"
2028
 
msgid_plural "_Delete tags"
2029
 
msgstr[0] "_Ukloni oznake"
2030
 
msgstr[1] "_Ukloni oznake"
2031
 
msgstr[2] "_Ukloni oznake"
2032
 
 
2033
 
#. A Category is not empty. Can not delete it.
2034
 
#: ../src/MainWindow.cs:2236
2035
 
msgid "Tag is not empty"
2036
 
msgstr "Oznaka nije prazna"
2037
 
 
2038
 
#: ../src/MainWindow.cs:2237
2039
 
#, csharp-format
2040
 
msgid ""
2041
 
"Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under "
2042
 
"\"{0}\" first"
2043
 
msgstr ""
2044
 
"Ne mogu da obrišem oznake koje imaju oznake unutar sebe. Obrišite najprije "
2045
 
"oznake ispod {0}"
2046
 
 
2047
 
#: ../src/MainWindow.cs:2677
2048
 
msgid "Rotate selected photo left"
2049
 
msgid_plural "Rotate selected photos left"
2050
 
msgstr[0] "Rotiraj izabranu sliku ulijevo"
2051
 
msgstr[1] "Rotiraj izabrane sliku ulijevo"
2052
 
msgstr[2] "Rotiraj izabrane sliku ulijevo"
2053
 
 
2054
 
#: ../src/MainWindow.cs:2690
2055
 
msgid "Rotate selected photo right"
2056
 
msgid_plural "Rotate selected photos right"
2057
 
msgstr[0] "Rotiraj izabranu sliku udesno"
2058
 
msgstr[1] "Rotiraj izabrane sliku udesno"
2059
 
msgstr[2] "Rotiraj izabrane sliku udesno"
2060
 
 
2061
 
#: ../src/MainWindow.cs:2701
2062
 
#, csharp-format
2063
 
msgid "Find _Selected Tag"
2064
 
msgid_plural "Find _Selected Tags"
2065
 
msgstr[0] "Nađi izabranu oznaku"
2066
 
msgstr[1] "Nađi izabrane oznake"
2067
 
msgstr[2] "Nađi izabrane oznake"
2068
 
 
2069
 
#: ../src/MainWindow.cs:2705
2070
 
#, csharp-format
2071
 
msgid "Find Selected Tag _With"
2072
 
msgid_plural "Find Selected Tags _With"
2073
 
msgstr[0] "Nađi izabranu oznaku sa"
2074
 
msgstr[1] "Nađi izabrane oznake sa"
2075
 
msgstr[2] "Nađi izabrane oznake sa"
2076
 
 
2077
 
#: ../src/MainWindow.cs:2746
2078
 
msgid "Create New Version?"
2079
 
msgid_plural "Create New Versions?"
2080
 
msgstr[0] "Da napravim novo izdanje?"
2081
 
msgstr[1] "Da napravim nova izdanja?"
2082
 
msgstr[2] "Da napravim nova izdanja?"
2083
 
 
2084
 
#: ../src/MainWindow.cs:2748
2085
 
#, csharp-format
2086
 
msgid ""
2087
 
"Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
2088
 
"photo to preserve the original?"
2089
 
msgid_plural ""
2090
 
"Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected "
2091
 
"photos to preserve the originals?"
2092
 
msgstr[0] ""
2093
 
"Da li da F-broj napravi novo izdanje izabrane fotografije prije pokretanja "
2094
 
"{1} kako bi original ostao netaknut?"
2095
 
msgstr[1] ""
2096
 
"Da li da F-broj napravi novo izdanje izabranih fotografija prije pokretanja "
2097
 
"{1} kako bi originali ostali netaknuti?"
2098
 
msgstr[2] ""
2099
 
"Da li da F-broj napravi novo izdanje izabranih fotografija prije pokretanja "
2100
 
"{1} kako bi original ostali netaknuti?"
2101
 
 
2102
 
#: ../src/MainWindow.cs:2770
2103
 
msgid "XCF version"
2104
 
msgstr ""
2105
 
 
2106
 
#: ../src/PhotoStore.cs:166 ../src/ui/mail_dialog.ui.h:17
2107
 
msgid "Original"
2108
 
msgstr "Original"
2109
 
 
2110
 
#. Fixme this should really set parent menu
2111
 
#. items insensitve
2112
 
#: ../src/PhotoTagMenu.cs:62
2113
 
msgid "(No Tags)"
2114
 
msgstr "(Nema oznaka)"
2115
 
 
2116
 
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:59
2117
 
msgid "Create New Version"
2118
 
msgstr "Napravi novo izdanje"
2119
 
 
2120
 
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:60
2121
 
msgid "Name:"
2122
 
msgstr "Naziv:"
2123
 
 
2124
 
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:64
2125
 
msgid "Rename Version"
2126
 
msgstr "Preimenuj izdanje"
2127
 
 
2128
 
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:65
2129
 
msgid "New name:"
2130
 
msgstr "Novi naziv:"
2131
 
 
2132
 
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:125
2133
 
msgid "Delete"
2134
 
msgstr "Ukloni"
2135
 
 
2136
 
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:126
2137
 
#, csharp-format
2138
 
msgid "Really delete version \"{0}\"?"
2139
 
msgstr "Zaista obrisati izdanje „{0}“?"
2140
 
 
2141
 
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:127
2142
 
msgid ""
2143
 
"This removes the version and deletes the corresponding file from disk."
2144
 
msgstr ""
2145
 
 
2146
 
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:172
2147
 
msgid "De_tach"
2148
 
msgstr ""
2149
 
 
2150
 
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:173
2151
 
#, csharp-format
2152
 
msgid "Really detach version \"{0}\" from \"{1}\"?"
2153
 
msgstr ""
2154
 
 
2155
 
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:174
2156
 
msgid ""
2157
 
"This makes the version appear as a separate photo in the library. To undo, "
2158
 
"drag the new photo back to its parent."
2159
 
msgstr ""
2160
 
 
2161
 
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:196
2162
 
msgid "Re_parent"
2163
 
msgstr ""
2164
 
 
2165
 
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:197
2166
 
#, csharp-format
2167
 
msgid "Really reparent \"{0}\" as version of \"{1}\"?"
2168
 
msgid_plural "Really reparent {2} photos as versions of \"{1}\"?"
2169
 
msgstr[0] ""
2170
 
msgstr[1] ""
2171
 
 
2172
 
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:200
2173
 
msgid ""
2174
 
"This makes the photos appear as a single one in the library. The versions "
2175
 
"can be detached using the Photo menu."
2176
 
msgstr ""
2177
 
 
2178
 
#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:240
2179
 
#, csharp-format
2180
 
msgid "Received exception \"{0}\"."
2181
 
msgstr ""
2182
 
 
2183
 
#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:54 ../src/Widgets/InfoBox.cs:470
2184
 
msgid "(No Edits)"
2185
 
msgstr "(Bez izmjena)"
2186
 
 
2187
 
#: ../src/PhotoView.cs:339
2188
 
msgid "Description:"
2189
 
msgstr ""
2190
 
 
2191
 
#: ../src/Preferences.cs:159
2192
 
msgid "Photos"
2193
 
msgstr "Fotografije"
2194
 
 
2195
 
#: ../src/PrintOperation.cs:33
2196
 
msgid "Image Settings"
2197
 
msgstr ""
2198
 
 
2199
 
#: ../src/QueryWidget.cs:55
2200
 
msgid "Find: "
2201
 
msgstr "Nađi: "
2202
 
 
2203
 
#: ../src/QueryWidget.cs:60
2204
 
msgid "Untagged photos"
2205
 
msgstr "Neoznačene fotografije"
2206
 
 
2207
 
#: ../src/QueryWidget.cs:68
2208
 
msgid "Rated photos"
2209
 
msgstr "Ocjenjene fotografije"
2210
 
 
2211
 
# bug: uvezi od, uvezi sa
2212
 
#. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
2213
 
#: ../src/QueryWidget.cs:77
2214
 
msgid "Import roll"
2215
 
msgstr "Uvoženja"
2216
 
 
2217
 
#: ../src/QueryWidget.cs:100
2218
 
msgid "Clear search"
2219
 
msgstr "Očisti pretragu"
2220
 
 
2221
 
#: ../src/QueryWidget.cs:107
2222
 
msgid "Refresh search"
2223
 
msgstr "Osvjezi pretragu"
2224
 
 
2225
 
#: ../src/QueryWidget.cs:110
2226
 
msgid "No matching photos found"
2227
 
msgstr "Nisu nađene fotografije"
2228
 
 
2229
 
#: ../src/RotateCommand.cs:73
2230
 
msgid "Unable to rotate this type of photo"
2231
 
msgstr "Ne mogu da rotiram ovu vrstu slike"
2232
 
 
2233
 
#: ../src/RotateCommand.cs:92
2234
 
msgid "Unable to rotate readonly file"
2235
 
msgstr "Ne mogu da rotiram datoteke bez ovlašćenja za upis"
2236
 
 
2237
 
#: ../src/RotateCommand.cs:155
2238
 
msgid "Rotating photos"
2239
 
msgstr "Okrećem slike"
2240
 
 
2241
 
#: ../src/RotateCommand.cs:166
2242
 
#, csharp-format
2243
 
msgid "Rotating photo \"{0}\""
2244
 
msgstr "Okrećem sliku „{0}“"
2245
 
 
2246
 
#: ../src/RotateCommand.cs:179
2247
 
msgid "Directory not found"
2248
 
msgstr "Direktorijum nije nađen"
2249
 
 
2250
 
#: ../src/RotateCommand.cs:181
2251
 
msgid "File not found"
2252
 
msgstr "Datoteka nije nađena"
2253
 
 
2254
 
#: ../src/RotateCommand.cs:199
2255
 
#, csharp-format
2256
 
msgid "Unable to rotate photo"
2257
 
msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
2258
 
msgstr[0] "Ne mogu da rotiram {0} sliku"
2259
 
msgstr[1] "Ne mogu da rotiram {0} slike"
2260
 
msgstr[2] "Ne mogu da rotiram {0} slika"
2261
 
 
2262
 
#: ../src/RotateCommand.cs:201
2263
 
#, csharp-format
2264
 
msgid ""
2265
 
"The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
2266
 
"media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
2267
 
msgid_plural ""
2268
 
"{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system "
2269
 
"or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
2270
 
msgstr[0] ""
2271
 
"Ne mogu da rotiram {0} sliku zato što se nalazi na sistemu datoteka koji "
2272
 
"omogućava samo čitanje ili na mediju kao što je CD.  Provjerite ovlašćenja i "
2273
 
"pokušajte ponovo."
2274
 
msgstr[1] ""
2275
 
"Ne mogu da rotiram {0} slike zato što se nalaze na sistemu datoteka koji "
2276
 
"omogućava samo čitanje ili na mediju kao što je CD.  Provjerite ovlašćenja i "
2277
 
"pokušajte ponovo."
2278
 
msgstr[2] ""
2279
 
"Ne mogu da rotiram {0} slika zato što se nalaze na sistemu datoteka koji "
2280
 
"omogućava samo čitanje ili na mediju kao što je CD.  Provjerite ovlašćenja i "
2281
 
"pokušajte ponovo."
2282
 
 
2283
 
#: ../src/RotateCommand.cs:228
2284
 
#, csharp-format
2285
 
msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
2286
 
msgstr "Primih grešku „{0}“ pri pokušaju da rotiram {1}"
2287
 
 
2288
 
#: ../src/RotateCommand.cs:233
2289
 
msgid "Error while rotating photo."
2290
 
msgstr "Greška pri rotiranju slike."
2291
 
 
2292
 
#: ../src/SendEmail.cs:211
2293
 
msgid "Preparing email"
2294
 
msgstr "Pripremam e-poštu"
2295
 
 
2296
 
#: ../src/SendEmail.cs:255
2297
 
#, csharp-format
2298
 
msgid "Exporting picture \"{0}\""
2299
 
msgstr "Izvozim sliku „{0}“"
2300
 
 
2301
 
#: ../src/SendEmail.cs:274
2302
 
msgid "Error processing image"
2303
 
msgstr "Greska prilikom procesiranja slike"
2304
 
 
2305
 
#: ../src/SendEmail.cs:275
2306
 
#, csharp-format
2307
 
msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
2308
 
msgstr "Greska se dogodila prilikom procesiranja \"{0}\": {1}"
2309
 
 
2310
 
#. Send the mail :)
2311
 
#: ../src/SendEmail.cs:288
2312
 
msgid "My Photos"
2313
 
msgstr ""
2314
 
 
2315
 
#: ../src/Sharpener.cs:73
2316
 
msgid "Error saving sharpened photo"
2317
 
msgstr "Greška pri čuvanju izoštrene slike"
2318
 
 
2319
 
#: ../src/Sharpener.cs:74 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:27
2320
 
#, csharp-format
2321
 
msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
2322
 
msgstr "Primio je izuzetak „{0}“. Ne mogu da sačuvam sliku {1}"
2323
 
 
2324
 
#: ../src/Sharpener.cs:103
2325
 
msgid "Sharpen"
2326
 
msgstr "Izoštri"
2327
 
 
2328
 
#: ../src/Sharpener.cs:113
2329
 
msgid "Amount:"
2330
 
msgstr "Količina:"
2331
 
 
2332
 
#: ../src/Sharpener.cs:114
2333
 
msgid "Radius:"
2334
 
msgstr "Poluprečnik:"
2335
 
 
2336
 
#: ../src/Sharpener.cs:115
2337
 
msgid "Threshold:"
2338
 
msgstr "Prag:"
2339
 
 
2340
 
#: ../src/SingleView.cs:77
2341
 
msgid "Rotate photo left"
2342
 
msgstr "Rotiraj sliku u_lijevo"
2343
 
 
2344
 
#: ../src/SingleView.cs:82
2345
 
msgid "Rotate photo right"
2346
 
msgstr "Rotiraj sliku u_desno"
2347
 
 
2348
 
#: ../src/SingleView.cs:119
2349
 
msgid "Folder"
2350
 
msgstr "Fascikla"
2351
 
 
2352
 
#: ../src/SingleView.cs:344
2353
 
msgid "Open"
2354
 
msgstr "Otvori"
2355
 
 
2356
 
#: ../src/SingleView.cs:347
2357
 
msgid "Select Folder"
2358
 
msgstr "Izaberite direktorijum"
2359
 
 
2360
 
#: ../src/SingleView.cs:431
2361
 
msgid "Set as Background"
2362
 
msgstr "Postavi za pozadinu"
2363
 
 
2364
 
#: ../src/TagCommands.cs:120 ../src/TagSelectionWidget.cs:492
2365
 
#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:76
2366
 
msgid "This name is already in use"
2367
 
msgstr "Ovo ime je već u upotrebi"
2368
 
 
2369
 
#: ../src/TagCommands.cs:170
2370
 
msgid "Create New Tag"
2371
 
msgstr "Napravi novu oznaku"
2372
 
 
2373
 
#: ../src/TagCommands.cs:171
2374
 
msgid "Name of New Tag:"
2375
 
msgstr "Ime nove oznake:"
2376
 
 
2377
 
#: ../src/TagPopup.cs:26
2378
 
#, csharp-format
2379
 
msgid "Find"
2380
 
msgid_plural "Find"
2381
 
msgstr[0] "_Nađi"
2382
 
msgstr[1] "_Nađi"
2383
 
msgstr[2] "_Nađi"
2384
 
 
2385
 
#: ../src/TagPopup.cs:36 ../src/Widgets/TagMenu.cs:98
2386
 
msgid "Create New Tag..."
2387
 
msgstr "Napravi novu oznaku..."
2388
 
 
2389
 
#: ../src/TagPopup.cs:42
2390
 
msgid "Edit Tag..."
2391
 
msgstr ""
2392
 
 
2393
 
#: ../src/TagPopup.cs:46
2394
 
msgid "Delete Tag"
2395
 
msgid_plural "Delete Tags"
2396
 
msgstr[0] "Ukloni oznaku"
2397
 
msgstr[1] "Ukloni oznake"
2398
 
msgstr[2] "Ukloni oznaka"
2399
 
 
2400
 
#: ../src/TagPopup.cs:52
2401
 
msgid "Attach Tag to Selection"
2402
 
msgid_plural "Attach Tags to Selection"
2403
 
msgstr[0] "Dodaj oznaku na izabranu"
2404
 
msgstr[1] "Dodaj oznaku na izabrane"
2405
 
msgstr[2] "Dodaj oznaku na izabrane"
2406
 
 
2407
 
#: ../src/TagPopup.cs:56
2408
 
msgid "Remove Tag From Selection"
2409
 
msgid_plural "Remove Tags From Selection"
2410
 
msgstr[0] "Ukloni oznaku sa izabrane"
2411
 
msgstr[1] "Ukloni oznaku sa izabranih"
2412
 
msgstr[2] "Ukloni oznaku sa izabranih"
2413
 
 
2414
 
#: ../src/TagPopup.cs:62
2415
 
msgid "Merge Tags"
2416
 
msgstr "Spoji iznake"
2417
 
 
2418
 
#: ../src/TagQueryWidget.cs:34
2419
 
#, csharp-format
2420
 
msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
2421
 
msgstr "Uključi fotografije označene sa „{0}“"
2422
 
 
2423
 
#: ../src/TagQueryWidget.cs:39
2424
 
#, csharp-format
2425
 
msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
2426
 
msgstr "Isključi fotografije označene sa „{0}“"
2427
 
 
2428
 
#: ../src/TagQueryWidget.cs:44
2429
 
msgid "Remove From Search"
2430
 
msgstr "Ukloni iz pretrage"
2431
 
 
2432
 
#: ../src/TagQueryWidget.cs:88
2433
 
#, csharp-format
2434
 
msgid "Find _With"
2435
 
msgid_plural "Find _With"
2436
 
msgstr[0] "Pronađi _sa"
2437
 
msgstr[1] "Pronađi _sa"
2438
 
msgstr[2] "Pronađi _sa"
2439
 
 
2440
 
#: ../src/TagQueryWidget.cs:114
2441
 
msgid "All"
2442
 
msgstr "Sve"
2443
 
 
2444
 
#: ../src/TagQueryWidget.cs:149 ../src/Term.cs:586
2445
 
#, csharp-format
2446
 
msgid "Not {0}"
2447
 
msgstr "Nije {0}"
2448
 
 
2449
 
#: ../src/TagQueryWidget.cs:273
2450
 
msgid "Drag tags here to search for them"
2451
 
msgstr "Prevucite ovdje oznake za pretragu"
2452
 
 
2453
 
#: ../src/TagSelectionWidget.cs:491
2454
 
msgid "Error renaming tag"
2455
 
msgstr "Greška pri preimenovanju oznake"
2456
 
 
2457
 
#: ../src/TagStore.cs:204
2458
 
msgid "Favorites"
2459
 
msgstr "Omiljene"
2460
 
 
2461
 
#: ../src/TagStore.cs:209
2462
 
msgid "Hidden"
2463
 
msgstr "Skrivene"
2464
 
 
2465
 
#: ../src/TagStore.cs:217
2466
 
msgid "People"
2467
 
msgstr "Ljudi"
2468
 
 
2469
 
#: ../src/TagStore.cs:222
2470
 
msgid "Places"
2471
 
msgstr "Mjesta"
2472
 
 
2473
 
#: ../src/TagStore.cs:227
2474
 
msgid "Events"
2475
 
msgstr "Događaji"
2476
 
 
2477
 
#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
2478
 
#: ../src/TagStore.cs:240 ../src/Widgets/InfoBox.cs:344
2479
 
msgid "(None)"
2480
 
msgstr "(Ništa)"
2481
 
 
2482
 
#: ../src/Term.cs:298
2483
 
msgid " and "
2484
 
msgstr " i "
2485
 
 
2486
 
#. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
2487
 
#: ../src/Term.cs:300
2488
 
msgid ", "
2489
 
msgstr ", "
2490
 
 
2491
 
#: ../src/Term.cs:356
2492
 
msgid " or "
2493
 
msgstr " ili "
2494
 
 
2495
 
#. OPS The operators we support, case insensitive
2496
 
#. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
2497
 
#: ../src/Term.cs:380 ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
2498
 
#: ../src/Widgets/FindBar.cs:178 ../src/Widgets/FindBar.cs:533
2499
 
msgid "or"
2500
 
msgstr "ili"
2501
 
 
2502
 
#: ../src/ThumbnailCommand.cs:21
2503
 
msgid "Updating Thumbnails"
2504
 
msgstr ""
2505
 
 
2506
 
#: ../src/ThumbnailCommand.cs:29
2507
 
#, csharp-format
2508
 
msgid "Updating picture \"{0}\""
2509
 
msgstr ""
2510
 
 
2511
 
#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:99
2512
 
msgid "Photo management for GNOME"
2513
 
msgstr ""
2514
 
 
2515
 
#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
2516
 
msgid "Copyright © 2003-2010 Novell Inc."
2517
 
msgstr ""
2518
 
 
2519
 
#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:124
2520
 
msgid "translator-credits"
2521
 
msgstr ""
2522
 
"Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
2523
 
"Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
2524
 
"Prevod.org — prevod na srpski jezik.\n"
2525
 
"\n"
2526
 
"Launchpad Contributions:\n"
2527
 
"  Fatima K https://launchpad.net/~k-fatima89"
2528
 
 
2529
 
#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:129
2530
 
msgid "F-Spot Website"
2531
 
msgstr "F-broj veb sajt"
2532
 
 
2533
 
#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:113
2534
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
2535
 
#, csharp-format
2536
 
msgid "Shift all photos by {0}"
2537
 
msgstr "Pomjeri sve slike za {0}"
2538
 
 
2539
 
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:99
2540
 
msgid "Today"
2541
 
msgstr "Danas"
2542
 
 
2543
 
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:101
2544
 
msgid "Yesterday"
2545
 
msgstr "Juče"
2546
 
 
2547
 
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:103
2548
 
msgid "Last 7 days"
2549
 
msgstr "U posljednjih 7 dana"
2550
 
 
2551
 
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:105
2552
 
msgid "Last 30 days"
2553
 
msgstr "U posljednjih 30 dana"
2554
 
 
2555
 
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:107
2556
 
msgid "Last 90 days"
2557
 
msgstr "U posljednjih 90 dana"
2558
 
 
2559
 
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:109
2560
 
msgid "Last 360 days"
2561
 
msgstr "U posljednjih 360 dana"
2562
 
 
2563
 
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:111
2564
 
msgid "Current Week (Mon-Sun)"
2565
 
msgstr "Tekuća nedjelja (pon-ned)"
2566
 
 
2567
 
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:113
2568
 
msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
2569
 
msgstr "Prethodna nedjelja (pon-ned)"
2570
 
 
2571
 
#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:131
2572
 
msgid "Customized Range"
2573
 
msgstr "Proizvoljan opseg"
2574
 
 
2575
 
#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:40
2576
 
msgid "Error editing photo"
2577
 
msgstr "Greška pri izmjeni slike"
2578
 
 
2579
 
#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:44
2580
 
#, csharp-format
2581
 
msgid "Edit Icon for Tag {0}"
2582
 
msgstr "Izmjeni ikonu za oznaku {0}"
2583
 
 
2584
 
#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:66
2585
 
msgid "Select Photo from file"
2586
 
msgstr "Iaberi sliku iz datoteke"
2587
 
 
2588
 
#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:88
2589
 
#, csharp-format
2590
 
msgid ""
2591
 
"\n"
2592
 
"<b>From Photo</b>\n"
2593
 
" You can use one of your library photos as an icon for this tag.\n"
2594
 
" However, first you must have at least one photo associated\n"
2595
 
" with this tag. Please tag a photo as '{0}' and return here\n"
2596
 
" to use it as an icon."
2597
 
msgstr ""
2598
 
"\n"
2599
 
"<b>Iz fotografije</b>\n"
2600
 
" Možete koristiti jednu od vaših fotografija iz zbirke kao ikonicu.\n"
2601
 
" za ovu oznaku. Ipak, morate najprije imati bar jednu fotografiju\n"
2602
 
" označenu ovom oznakom. Označite fotografiju sa „{0}“ i vratite se\n"
2603
 
" ovdje kako bi je iskoristili za ikonicu."
2604
 
 
2605
 
#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:166
2606
 
msgid "Unable to load image"
2607
 
msgstr "Nemoguce ucitati sliku"
2608
 
 
2609
 
#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:167
2610
 
#, csharp-format
2611
 
msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
2612
 
msgstr "Nemoguce ucitati \"{0}\" kao ikonu za tag"
2613
 
 
2614
 
#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:205
2615
 
#, csharp-format
2616
 
msgid "Photo {0} of {1}"
2617
 
msgstr "Slika {0} od {1}"
2618
 
 
2619
 
#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:24
2620
 
msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
2621
 
msgstr "F-broj je naišao na kobnu grešku"
2622
 
 
2623
 
#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:60
2624
 
msgid "Error Details"
2625
 
msgstr "Detalji greške"
2626
 
 
2627
 
#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:104
2628
 
msgid "An unhandled exception was thrown: "
2629
 
msgstr "Izbečena je nerješiva greška: "
2630
 
 
2631
 
#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:15
2632
 
msgid "Choose Folder..."
2633
 
msgstr ""
2634
 
 
2635
 
#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:129
2636
 
msgid "Choose Import source..."
2637
 
msgstr ""
2638
 
 
2639
 
#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:141
2640
 
msgid "(No Cameras Detected)"
2641
 
msgstr "(Nisu pronađeni aparati)"
2642
 
 
2643
 
#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:176
2644
 
msgid ""
2645
 
"Checking this box will remove the imported photos from the camera after the "
2646
 
"import finished successfully.\n"
2647
 
"\n"
2648
 
"It is generally recommended to backup your photos before removing them from "
2649
 
"the camera. <b>Use this option at your own risk!</b>"
2650
 
msgstr ""
2651
 
 
2652
 
#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:177
2653
 
msgid "Warning"
2654
 
msgstr ""
2655
 
 
2656
 
#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:286
2657
 
#, csharp-format
2658
 
msgid "Importing Photos: {0} of {1}..."
2659
 
msgstr ""
2660
 
 
2661
 
#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:310
2662
 
msgid "Importing photos..."
2663
 
msgstr ""
2664
 
 
2665
 
#. TODO: Using a GtkSpinner would be nicer here.
2666
 
#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:317
2667
 
msgid "Searching for photos... (You can already click Import to continue)"
2668
 
msgstr ""
2669
 
 
2670
 
#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:57
2671
 
#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:80
2672
 
msgid "None"
2673
 
msgstr ""
2674
 
 
2675
 
#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:59
2676
 
msgid "System profile"
2677
 
msgstr ""
2678
 
 
2679
 
#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:97
2680
 
msgid "Standard theme"
2681
 
msgstr ""
2682
 
 
2683
 
#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:22
2684
 
msgid "Error loading database."
2685
 
msgstr "Greška pri učitavanju beze podataka"
2686
 
 
2687
 
#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:23
2688
 
#, csharp-format
2689
 
msgid ""
2690
 
"F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old "
2691
 
"database has be moved to {0} and a new database has been created."
2692
 
msgstr ""
2693
 
"F-broj je naišao na grešku pri učitavanju baze. Stara baza je preseljena u "
2694
 
"{0} i nova baza je napravljena."
2695
 
 
2696
 
#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:61
2697
 
msgid "Label"
2698
 
msgstr "Natpis"
2699
 
 
2700
 
#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:65
2701
 
msgid "Ratio"
2702
 
msgstr "Omjer"
2703
 
 
2704
 
#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:55
2705
 
msgid "Retry"
2706
 
msgstr "Pokušaj ponovo"
2707
 
 
2708
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
2709
 
msgid "0000:00:00 00:00:00"
2710
 
msgstr "0000:00:00 00:00:00"
2711
 
 
2712
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2
2713
 
msgid "00:00:00"
2714
 
msgstr "00:00:00"
2715
 
 
2716
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3
2717
 
msgid "5"
2718
 
msgstr "5"
2719
 
 
2720
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4
2721
 
msgid "<b>Action</b>"
2722
 
msgstr "<b>Naredba</b>"
2723
 
 
2724
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6
2725
 
msgid "<b>Reference Photo</b>"
2726
 
msgstr "<b>Poveznica slike</b>"
2727
 
 
2728
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7
2729
 
msgid "Adjust Time"
2730
 
msgstr "Podesi vrijeme"
2731
 
 
2732
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
2733
 
msgid "Adjusted date: "
2734
 
msgstr "Podešen datum: "
2735
 
 
2736
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9
2737
 
msgid "Current date:"
2738
 
msgstr "Trenutni datum:"
2739
 
 
2740
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
2741
 
msgid "Space all photos by"
2742
 
msgstr "Odvoji sve liki od"
2743
 
 
2744
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
2745
 
msgid "difference:"
2746
 
msgstr "razlika:"
2747
 
 
2748
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
2749
 
msgid "min. Starting at {0}"
2750
 
msgstr "min. Počinjem od {0}"
2751
 
 
2752
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:1
2753
 
msgid "C_reate"
2754
 
msgstr ""
2755
 
 
2756
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:2
2757
 
msgid "Create _icon for this tag when first used"
2758
 
msgstr ""
2759
 
 
2760
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:3
2761
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
2762
 
msgid "P_arent Tag:"
2763
 
msgstr "_Roditeljska oznaka"
2764
 
 
2765
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:4
2766
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
2767
 
msgid "_Tag Name:"
2768
 
msgstr "I_me oznake:"
2769
 
 
2770
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
2771
 
msgid "<b>End Date</b>"
2772
 
msgstr "<b>Završni datum</b>"
2773
 
 
2774
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
2775
 
msgid "<b>Select period</b>"
2776
 
msgstr "<b>Izaberi period</b>"
2777
 
 
2778
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
2779
 
msgid "<b>Start Date</b>"
2780
 
msgstr "<b>Početni datum</b>"
2781
 
 
2782
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
2783
 
msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
2784
 
msgstr "Obustavi, ne menjaj trenutnu skalu vremena. "
2785
 
 
2786
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
2787
 
msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
2788
 
msgstr "Samo fotografije nastale unutar ovih datuma će biti prikazane."
2789
 
 
2790
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
2791
 
msgid "Set date range"
2792
 
msgstr "Postavi opseg datuma"
2793
 
 
2794
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
2795
 
msgid "Edit Tag"
2796
 
msgstr "Uredi oznaku"
2797
 
 
2798
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
2799
 
msgid "Edit icon"
2800
 
msgstr "Izmjeni ikonu"
2801
 
 
2802
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
2803
 
msgid "_Icon:"
2804
 
msgstr "_Ikona:"
2805
 
 
2806
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1
2807
 
msgid "<b>From External Photo</b>"
2808
 
msgstr "<b>Iz spoljne slike</b>"
2809
 
 
2810
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2
2811
 
msgid "<b>From Photo</b>"
2812
 
msgstr "<b>Iz slike</b>"
2813
 
 
2814
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
2815
 
msgid "<b>Predefined icons</b>"
2816
 
msgstr ""
2817
 
 
2818
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4
2819
 
msgid "<b>Preview</b>"
2820
 
msgstr "<b>Pregled</b>"
2821
 
 
2822
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
2823
 
msgid "Design icon from"
2824
 
msgstr ""
2825
 
 
2826
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
2827
 
msgid "Edit Tag Icon"
2828
 
msgstr "Izmjeni ikonu oznake"
2829
 
 
2830
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7
2831
 
msgid "No _image"
2832
 
msgstr "Nema _slika"
2833
 
 
2834
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:1
2835
 
msgid "<b>View all pictures imported</b>"
2836
 
msgstr "<b>Pregledaj sve uvezene slike</b>"
2837
 
 
2838
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:2
2839
 
msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
2840
 
msgstr "Prikaži samo one fotografije koje su uvezene u određenom uvoženju."
2841
 
 
2842
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:3
2843
 
msgid "Filter on selected rolls"
2844
 
msgstr "Filtriraj izabrana uvoženja"
2845
 
 
2846
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:4
2847
 
msgid "Number of photos in selected rolls:"
2848
 
msgstr ""
2849
 
 
2850
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:5
2851
 
msgid "Show all photos."
2852
 
msgstr "Prikaži sve fotografije"
2853
 
 
2854
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:6
2855
 
msgid "after"
2856
 
msgstr ""
2857
 
 
2858
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:7
2859
 
#: ../src/Widgets/FindBar.cs:178 ../src/Widgets/FindBar.cs:534
2860
 
msgid "and"
2861
 
msgstr "i"
2862
 
 
2863
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:8
2864
 
msgid "at"
2865
 
msgstr ""
2866
 
 
2867
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:9
2868
 
msgid "between"
2869
 
msgstr ""
2870
 
 
2871
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
2872
 
msgid "Color profile for display:"
2873
 
msgstr ""
2874
 
 
2875
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
2876
 
msgid "Color profile for printing:"
2877
 
msgstr ""
2878
 
 
2879
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
2880
 
msgid "F-Spot Preferences"
2881
 
msgstr ""
2882
 
 
2883
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
2884
 
msgid "F-Spot appearance:"
2885
 
msgstr ""
2886
 
 
2887
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
2888
 
msgid ""
2889
 
"Inside the image files when possible\n"
2890
 
"<small>Makes them accessible to other image-editing programs.</small>"
2891
 
msgstr ""
2892
 
 
2893
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
2894
 
msgid ""
2895
 
"Never modify image files.\n"
2896
 
"<small>Write XMP files next to the images instead.</small>"
2897
 
msgstr ""
2898
 
 
2899
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
2900
 
msgid "Select A Folder"
2901
 
msgstr "Izaberite fasciklu"
2902
 
 
2903
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
2904
 
msgid "Separately from the image files"
2905
 
msgstr ""
2906
 
 
2907
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:11
2908
 
msgid "Store tags and descriptions for photos:"
2909
 
msgstr ""
2910
 
 
2911
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:12
2912
 
msgid "When importing photos, copy them to:"
2913
 
msgstr ""
2914
 
 
2915
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
2916
 
msgid "<b>Max Rating</b>"
2917
 
msgstr "<b>Najbolja ocena</b>"
2918
 
 
2919
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2
2920
 
msgid "<b>Min Rating</b>"
2921
 
msgstr "<b>Najgora ocena</b>"
2922
 
 
2923
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3
2924
 
msgid "Set Rating Filter"
2925
 
msgstr "Postavi filter ocjena"
2926
 
 
2927
 
#: ../src/UI.Dialog/ui/RepairDialog.ui.h:1
2928
 
msgid "Repair"
2929
 
msgstr "Popravi"
2930
 
 
2931
 
#: ../src/ui/import.ui.h:1
2932
 
msgid "Attach Tags:"
2933
 
msgstr "Dodaj oznake:"
2934
 
 
2935
 
#: ../src/ui/import.ui.h:2
2936
 
msgid "Copy files to the Photos folder"
2937
 
msgstr "Ubace datoteke u direktorijum sa Foto albumom"
2938
 
 
2939
 
#: ../src/ui/import.ui.h:3
2940
 
msgid "Detect duplicates"
2941
 
msgstr ""
2942
 
 
2943
 
#. Translators: this string means 'source of import'
2944
 
#: ../src/ui/import.ui.h:6
2945
 
msgid "Import from:"
2946
 
msgstr ""
2947
 
 
2948
 
#: ../src/ui/import.ui.h:7
2949
 
msgid "Include subfolders"
2950
 
msgstr "Uključi poddirektorijume."
2951
 
 
2952
 
#: ../src/ui/import.ui.h:8
2953
 
msgid "Remove original files after import"
2954
 
msgstr ""
2955
 
 
2956
 
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:1
2957
 
msgid "1024 px"
2958
 
msgstr "1024 px"
2959
 
 
2960
 
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:2
2961
 
msgid "320 px"
2962
 
msgstr "320 px"
2963
 
 
2964
 
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:3
2965
 
msgid "480 px"
2966
 
msgstr "480 px"
2967
 
 
2968
 
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:4
2969
 
msgid "640 px"
2970
 
msgstr "640 px"
2971
 
 
2972
 
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:5
2973
 
msgid "800 px"
2974
 
msgstr "800 px"
2975
 
 
2976
 
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:7
2977
 
msgid "<b>Size</b>"
2978
 
msgstr "<b>Veličina</b>"
2979
 
 
2980
 
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:8
2981
 
msgid "<b>Summary</b>"
2982
 
msgstr "<b>Suma</b>"
2983
 
 
2984
 
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:9
2985
 
msgid "Create Mail"
2986
 
msgstr "Napravi e-pismo"
2987
 
 
2988
 
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:10
2989
 
msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
2990
 
msgstr ""
2991
 
"Napravi e-pismo sa prilogom od izabranih fotografija (po mogućstvu smanjenih)"
2992
 
 
2993
 
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:11
2994
 
msgid "Do not send a mail"
2995
 
msgstr "Ne šalji e-poštu"
2996
 
 
2997
 
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:12
2998
 
msgid "Estimated new size"
2999
 
msgstr "Procijenjena nova veličina"
3000
 
 
3001
 
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:13
3002
 
msgid "Extra large"
3003
 
msgstr "Ekstra veliko"
3004
 
 
3005
 
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:14
3006
 
msgid "Large"
3007
 
msgstr "Velika"
3008
 
 
3009
 
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:15
3010
 
msgid "Medium"
3011
 
msgstr "Srednje"
3012
 
 
3013
 
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:16
3014
 
msgid "Number of pictures"
3015
 
msgstr "Broj slika"
3016
 
 
3017
 
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:18
3018
 
msgid "Original size (possible very large file size)"
3019
 
msgstr "Originalna veličina (moguća ogromna veličine datoteke)"
3020
 
 
3021
 
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:19
3022
 
msgid "Small"
3023
 
msgstr "Mala"
3024
 
 
3025
 
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:20
3026
 
msgid "Tiny"
3027
 
msgstr "Tanko"
3028
 
 
3029
 
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:21
3030
 
msgid "Total original size"
3031
 
msgstr "Ukupna izvorna veličina"
3032
 
 
3033
 
#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:22
3034
 
msgid "_Create Mail"
3035
 
msgstr "Napravi _e-pismo"
3036
 
 
3037
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:1
3038
 
msgid "Adjust _Time..."
3039
 
msgstr "Podesi _vreme..."
3040
 
 
3041
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:2
3042
 
msgid "Arrange _by"
3043
 
msgstr "_Sortiraj po"
3044
 
 
3045
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:4
3046
 
msgid "By _Date"
3047
 
msgstr "Po _datumu"
3048
 
 
3049
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:5
3050
 
msgid "By _Import Roll"
3051
 
msgstr "Po _uvoženjima"
3052
 
 
3053
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:6
3054
 
msgid "By _Rating"
3055
 
msgstr "Po _ocenama"
3056
 
 
3057
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:7
3058
 
msgid "Copy"
3059
 
msgstr ""
3060
 
 
3061
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:8
3062
 
msgid "Create New _Tag..."
3063
 
msgstr "Napravi novu _oznaku..."
3064
 
 
3065
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:9
3066
 
msgid "Create _New Version..."
3067
 
msgstr "_Napravi novo izdanje..."
3068
 
 
3069
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:10
3070
 
msgid "De_tach Version"
3071
 
msgstr ""
3072
 
 
3073
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:11
3074
 
msgid "Fin_d"
3075
 
msgstr "_Nađi"
3076
 
 
3077
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:12
3078
 
msgid "Manage _Extensions"
3079
 
msgstr "Uredi p_roširenja"
3080
 
 
3081
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:13
3082
 
msgid "Page Set_up..."
3083
 
msgstr ""
3084
 
 
3085
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:14
3086
 
msgid "Re_fresh Thumbnail"
3087
 
msgstr "_Osveži manji prikaz"
3088
 
 
3089
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:18
3090
 
msgid "Select _All"
3091
 
msgstr "Izaberi _sve"
3092
 
 
3093
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:19
3094
 
msgid "Select _None"
3095
 
msgstr "Izaberi _ništa"
3096
 
 
3097
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:20
3098
 
msgid "Send by _Mail..."
3099
 
msgstr "P_ošalji preko e-pošte..."
3100
 
 
3101
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:21 ../src/ui/single_view.ui.h:3
3102
 
msgid "Set as _Background"
3103
 
msgstr "Postavi za po_zadinu"
3104
 
 
3105
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:22
3106
 
msgid "Side_bar"
3107
 
msgstr "Bočna _linija"
3108
 
 
3109
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:23
3110
 
msgid "T_ags"
3111
 
msgstr "_Oznake"
3112
 
 
3113
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:25
3114
 
msgid "Thumbnail _elements"
3115
 
msgstr "Elementi _umanjenog prikaza"
3116
 
 
3117
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:26
3118
 
msgid "Too_lbar"
3119
 
msgstr "Paleta _alata"
3120
 
 
3121
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:27
3122
 
msgid "View"
3123
 
msgstr "Pregled"
3124
 
 
3125
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:28 ../src/ui/single_view.ui.h:7
3126
 
msgid "Zoom _in"
3127
 
msgstr "U_većaj"
3128
 
 
3129
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:29 ../src/ui/single_view.ui.h:8
3130
 
msgid "Zoom _out"
3131
 
msgstr "U_manji"
3132
 
 
3133
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:30 ../src/ui/single_view.ui.h:9
3134
 
msgid "Zoom in"
3135
 
msgstr "Uvećaj"
3136
 
 
3137
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:31 ../src/ui/single_view.ui.h:10
3138
 
msgid "Zoom out"
3139
 
msgstr "Umanji"
3140
 
 
3141
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:32
3142
 
msgid "_Attach Tag"
3143
 
msgstr "_Dodaj oznaku"
3144
 
 
3145
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:33
3146
 
msgid "_Attach Tag to Selection"
3147
 
msgstr "_Dodaj oznaku na izabrane"
3148
 
 
3149
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:35
3150
 
msgid "_Clear Rating Filter"
3151
 
msgstr "Očisti filter _ocena"
3152
 
 
3153
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:36
3154
 
msgid "_Clear Roll Filter"
3155
 
msgstr "Očisti filter _uvoženja"
3156
 
 
3157
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:38
3158
 
msgid "_Components"
3159
 
msgstr "_Delovi"
3160
 
 
3161
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:39
3162
 
msgid "_Contents"
3163
 
msgstr "_Sadržaj"
3164
 
 
3165
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:40
3166
 
msgid "_Dates"
3167
 
msgstr "_Datumi"
3168
 
 
3169
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:42
3170
 
msgid "_Delete Selected Tag"
3171
 
msgstr "_Ukloni izabranu oznaku"
3172
 
 
3173
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:43
3174
 
msgid "_Delete Version"
3175
 
msgstr "_Ukloni izdanje"
3176
 
 
3177
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:44 ../src/ui/single_view.ui.h:11
3178
 
msgid "_Edit"
3179
 
msgstr "_Uređivanje"
3180
 
 
3181
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:45
3182
 
msgid "_Edit Tag..."
3183
 
msgstr ""
3184
 
 
3185
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:46
3186
 
msgid "_Export to"
3187
 
msgstr "Izvezi _u"
3188
 
 
3189
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:47
3190
 
msgid "_Filmstrip"
3191
 
msgstr "_Filmska traka"
3192
 
 
3193
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:48 ../src/ui/single_view.ui.h:13
3194
 
msgid "_Fullscreen"
3195
 
msgstr "_Ceo ekran"
3196
 
 
3197
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:49 ../src/ui/single_view.ui.h:14
3198
 
msgid "_Help"
3199
 
msgstr "_Pomoć"
3200
 
 
3201
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:50
3202
 
msgid "_Hidden"
3203
 
msgstr "_Skriveno"
3204
 
 
3205
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:51
3206
 
msgid "_Import..."
3207
 
msgstr "Uv_ezi..."
3208
 
 
3209
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:52
3210
 
msgid "_Invert Selection"
3211
 
msgstr ""
3212
 
 
3213
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:53
3214
 
msgid "_Large"
3215
 
msgstr "_Velika"
3216
 
 
3217
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:54
3218
 
msgid "_Last Import Roll"
3219
 
msgstr "_Poslednje uvoženje"
3220
 
 
3221
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:55
3222
 
msgid "_Loupe"
3223
 
msgstr ""
3224
 
 
3225
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:56
3226
 
msgid "_Medium"
3227
 
msgstr "_Srednja"
3228
 
 
3229
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:57 ../src/ui/single_view.ui.h:15
3230
 
msgid "_Photo"
3231
 
msgstr "_Fotografija"
3232
 
 
3233
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:58
3234
 
msgid "_Quit"
3235
 
msgstr "_Izađi"
3236
 
 
3237
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:59
3238
 
msgid "_Ratings"
3239
 
msgstr "_Ocene"
3240
 
 
3241
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:61
3242
 
msgid "_Remove Tag From Selection"
3243
 
msgstr "U_kloni oznaku iz izbora"
3244
 
 
3245
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:62
3246
 
msgid "_Rename Version"
3247
 
msgstr "P_reimenuj izdanje"
3248
 
 
3249
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:63
3250
 
msgid "_Reverse Order"
3251
 
msgstr "_Obrnut redoslijed"
3252
 
 
3253
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:64
3254
 
msgid "_Select Import Rolls..."
3255
 
msgstr "_Izaberi uvoženja..."
3256
 
 
3257
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:65
3258
 
msgid "_Set Date Range..."
3259
 
msgstr "Postavi opseg _datuma..."
3260
 
 
3261
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:66
3262
 
msgid "_Set Rating filter..."
3263
 
msgstr "Postavi filter _ocena..."
3264
 
 
3265
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:67
3266
 
msgid "_Sharpen..."
3267
 
msgstr "_Izoštri..."
3268
 
 
3269
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:68 ../src/ui/single_view.ui.h:16
3270
 
msgid "_Slideshow"
3271
 
msgstr "Po_kretni prikaz"
3272
 
 
3273
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:69
3274
 
msgid "_Small"
3275
 
msgstr "_Mala"
3276
 
 
3277
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:70
3278
 
msgid "_Tag Icons"
3279
 
msgstr "_Ikone oznaka"
3280
 
 
3281
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:71
3282
 
msgid "_Tags"
3283
 
msgstr "_Oznake"
3284
 
 
3285
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:72
3286
 
msgid "_Timeline"
3287
 
msgstr "Linija _vremena"
3288
 
 
3289
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:73
3290
 
msgid "_Tools"
3291
 
msgstr "Ala_ti"
3292
 
 
3293
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:74
3294
 
msgid "_Untagged Photos"
3295
 
msgstr "_Fotografije bez oznaka"
3296
 
 
3297
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:75
3298
 
msgid "_Version"
3299
 
msgstr "I_zdanje"
3300
 
 
3301
 
#: ../src/ui/main_window.ui.h:76 ../src/ui/single_view.ui.h:18
3302
 
msgid "_View"
3303
 
msgstr "P_regled"
3304
 
 
3305
 
#: ../src/ui/single_view.ui.h:1
3306
 
msgid "Display File _Names"
3307
 
msgstr "Prikaži _imena datoteka"
3308
 
 
3309
 
#: ../src/ui/single_view.ui.h:2
3310
 
msgid "F-Spot View"
3311
 
msgstr "F-broj pregled"
3312
 
 
3313
 
#: ../src/ui/single_view.ui.h:4
3314
 
msgid "Show or hide the side pane"
3315
 
msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ"
3316
 
 
3317
 
#: ../src/ui/single_view.ui.h:5
3318
 
msgid "Show or hide the toolbar"
3319
 
msgstr "Prikaži ili sakrij paletu alata"
3320
 
 
3321
 
#: ../src/ui/single_view.ui.h:6
3322
 
msgid "Side _pane"
3323
 
msgstr "_Bočna površ"
3324
 
 
3325
 
#: ../src/ui/single_view.ui.h:17
3326
 
msgid "_Toolbar"
3327
 
msgstr "_Paleta alata"
3328
 
 
3329
 
#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:1
3330
 
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
3331
 
msgstr "<b>Interpolacija slike</b>"
3332
 
 
3333
 
#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:2
3334
 
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
3335
 
msgstr "<b>Providni delovi</b>"
3336
 
 
3337
 
#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:3
3338
 
msgid ""
3339
 
"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
3340
 
"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
3341
 
"usefull in icon design.</i></small>"
3342
 
msgstr ""
3343
 
"<small><i>Uključite ovo kako bi dozvolili interpolaciju na povećanim "
3344
 
"slimama. Ne biste trebali da isključite ovu opciju za pregled fotografija, "
3345
 
"ali ona može biti korisna kod ikonica.</i></small>"
3346
 
 
3347
 
#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:4
3348
 
msgid ""
3349
 
"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
3350
 
"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
3351
 
"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
3352
 
"parts.</i></small>"
3353
 
msgstr ""
3354
 
"<small><i>Možete da izaberete kako da se prikazuju providni dijelovi slika. "
3355
 
"Ova opcija nema efekta na fotografije, ali postavljanje na šahovski šablon "
3356
 
"ili proizvoljnu boju može biti korisno pri pregledu ikonica ili drugih "
3357
 
"radova sa providnim dijelovima.</i></small>"
3358
 
 
3359
 
#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:5
3360
 
msgid "As _background"
3361
 
msgstr "Postavi za po_zadinu"
3362
 
 
3363
 
#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:6
3364
 
msgid "As _custom color: "
3365
 
msgstr "Kao _prilagođenu boju: "
3366
 
 
3367
 
#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:7
3368
 
msgid "As check _pattern"
3369
 
msgstr "Kao _šahovski šablon"
3370
 
 
3371
 
#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:8
3372
 
msgid "Preferences"
3373
 
msgstr "Postavke"
3374
 
 
3375
 
#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:9
3376
 
msgid "_Interpolate image on zoom"
3377
 
msgstr "_Interpoliraj sliku pri uvećanju"
3378
 
 
3379
 
#: ../src/Updater.cs:724
3380
 
msgid "Updating F-Spot Database"
3381
 
msgstr "Ažuriram bazu F-broja"
3382
 
 
3383
 
#: ../src/Updater.cs:725
3384
 
msgid ""
3385
 
"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
3386
 
"some time."
3387
 
msgstr ""
3388
 
"Molimo sačekajte dok se ne ažurira F-broj baza galerije. Ovo može da potraje "
3389
 
"neko vrijeme."
3390
 
 
3391
 
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
3392
 
msgid "Page Setup"
3393
 
msgstr ""
3394
 
 
3395
 
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
3396
 
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
3397
 
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
3398
 
#, csharp-format
3399
 
msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
3400
 
msgstr ""
3401
 
 
3402
 
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
3403
 
msgid "Set Page Size and Orientation"
3404
 
msgstr ""
3405
 
 
3406
 
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
3407
 
msgid "Photos per page"
3408
 
msgstr ""
3409
 
 
3410
 
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
3411
 
msgid "Repeat"
3412
 
msgstr ""
3413
 
 
3414
 
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
3415
 
msgid "Print cut marks"
3416
 
msgstr ""
3417
 
 
3418
 
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
3419
 
msgid "Photos layout"
3420
 
msgstr ""
3421
 
 
3422
 
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
3423
 
msgid "Full Page (no margin)"
3424
 
msgstr ""
3425
 
 
3426
 
#. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
3427
 
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
3428
 
msgid "Zoom"
3429
 
msgstr ""
3430
 
 
3431
 
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
3432
 
msgid "Fill"
3433
 
msgstr ""
3434
 
 
3435
 
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
3436
 
msgid "Scaled"
3437
 
msgstr ""
3438
 
 
3439
 
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
3440
 
msgid "White borders"
3441
 
msgstr ""
3442
 
 
3443
 
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
3444
 
msgid "Custom Text"
3445
 
msgstr ""
3446
 
 
3447
 
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
3448
 
msgid "Photos infos"
3449
 
msgstr ""
3450
 
 
3451
 
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
3452
 
msgid "Print file name"
3453
 
msgstr ""
3454
 
 
3455
 
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
3456
 
msgid "Print photo date"
3457
 
msgstr ""
3458
 
 
3459
 
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
3460
 
msgid "Print photo time"
3461
 
msgstr ""
3462
 
 
3463
 
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
3464
 
msgid "Print photo tags"
3465
 
msgstr ""
3466
 
 
3467
 
#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
3468
 
msgid "Print photo comment"
3469
 
msgstr ""
3470
 
 
3471
 
#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:32 ../src/Widgets/Sidebar.cs:54
3472
 
msgid "Edit"
3473
 
msgstr ""
3474
 
 
3475
 
#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:200
3476
 
msgid ""
3477
 
"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
3478
 
"and try the operation again"
3479
 
msgstr ""
3480
 
"Ovaj alat zahtjeva da bude aktivan izbor. Izaberite oblast fotografije i "
3481
 
"ponovite radnju"
3482
 
 
3483
 
#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:218
3484
 
msgid "Error saving adjusted photo"
3485
 
msgid_plural "Error saving adjusted photos"
3486
 
msgstr[0] ""
3487
 
msgstr[1] ""
3488
 
 
3489
 
#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:220
3490
 
#, csharp-format
3491
 
msgid ""
3492
 
"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
3493
 
"JPEG before you can edit them."
3494
 
msgstr ""
3495
 
 
3496
 
#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:573
3497
 
msgid "_Horizontal"
3498
 
msgstr ""
3499
 
 
3500
 
#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:577
3501
 
msgid "_Vertical"
3502
 
msgstr ""
3503
 
 
3504
 
#: ../src/Widgets/FindBar.cs:59
3505
 
msgid "Find:"
3506
 
msgstr "Nađi:"
3507
 
 
3508
 
#: ../src/Widgets/FolderTreePage.cs:22
3509
 
msgid "Folders"
3510
 
msgstr ""
3511
 
 
3512
 
#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:127
3513
 
msgid "Filesystem"
3514
 
msgstr ""
3515
 
 
3516
 
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:182
3517
 
msgid "Histogram"
3518
 
msgstr ""
3519
 
 
3520
 
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:201
3521
 
msgid "Image Information"
3522
 
msgstr "Podaci o slici"
3523
 
 
3524
 
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:215
3525
 
msgid "Version"
3526
 
msgstr "Izdanje"
3527
 
 
3528
 
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:218
3529
 
msgid "Date"
3530
 
msgstr ""
3531
 
 
3532
 
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:224
3533
 
msgid "Exposure"
3534
 
msgstr ""
3535
 
 
3536
 
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:228
3537
 
msgid "Focal Length"
3538
 
msgstr ""
3539
 
 
3540
 
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:231
3541
 
msgid "Camera"
3542
 
msgstr "Aparat"
3543
 
 
3544
 
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:234
3545
 
msgid "File Size"
3546
 
msgstr ""
3547
 
 
3548
 
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:237
3549
 
msgid "Rating"
3550
 
msgstr ""
3551
 
 
3552
 
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:327
3553
 
msgid "(wrong format)"
3554
 
msgstr ""
3555
 
 
3556
 
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:353 ../src/Widgets/InfoBox.cs:364
3557
 
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:374
3558
 
msgid "(Unknown)"
3559
 
msgstr "(Nepoznato)"
3560
 
 
3561
 
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:474
3562
 
#, csharp-format
3563
 
msgid "(One Edit)"
3564
 
msgid_plural "({0} Edits)"
3565
 
msgstr[0] ""
3566
 
msgstr[1] ""
3567
 
 
3568
 
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:484
3569
 
msgid "(File read error)"
3570
 
msgstr ""
3571
 
 
3572
 
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:529
3573
 
#, csharp-format
3574
 
msgid "{0} Photos"
3575
 
msgstr ""
3576
 
 
3577
 
#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
3578
 
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:549
3579
 
#, csharp-format
3580
 
msgid ""
3581
 
"On {0} between \n"
3582
 
"{1} and {2}"
3583
 
msgstr ""
3584
 
 
3585
 
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:554
3586
 
#, csharp-format
3587
 
msgid ""
3588
 
"Between {0} \n"
3589
 
"and {1}"
3590
 
msgstr ""
3591
 
 
3592
 
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:581
3593
 
msgid "(At least one File not found)"
3594
 
msgstr ""
3595
 
 
3596
 
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:698
3597
 
msgid "Show Photo Name"
3598
 
msgstr ""
3599
 
 
3600
 
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:707
3601
 
msgid "Show Date"
3602
 
msgstr ""
3603
 
 
3604
 
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:716
3605
 
msgid "Show Size"
3606
 
msgstr ""
3607
 
 
3608
 
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:725
3609
 
msgid "Show Exposure"
3610
 
msgstr ""
3611
 
 
3612
 
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:734
3613
 
msgid "Show Focal Length"
3614
 
msgstr ""
3615
 
 
3616
 
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:743
3617
 
msgid "Show Camera"
3618
 
msgstr ""
3619
 
 
3620
 
#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:752
3621
 
msgid "Show File Size"
3622
 
msgstr ""
3623
 
 
3624
 
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:25
3625
 
msgid "Metadata"
3626
 
msgstr ""
3627
 
 
3628
 
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:106
3629
 
msgid "Extended Metadata"
3630
 
msgstr "Prošireni metapodaci"
3631
 
 
3632
 
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:359
3633
 
msgid "No active photo"
3634
 
msgstr "Nema izabranih fotografija"
3635
 
 
3636
 
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:361
3637
 
#, csharp-format
3638
 
msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
3639
 
msgstr "Fotografija „{0}“ ne postoji"
3640
 
 
3641
 
#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:363
3642
 
msgid "No metadata available"
3643
 
msgstr "Nisu dostupni metapodaci"
3644
 
 
3645
 
#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:72
3646
 
msgid "No applications available"
3647
 
msgstr "Nisu dostupni programi"
3648
 
 
3649
 
#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:57
3650
 
msgid "Rating:"
3651
 
msgstr "Ocjena:"
3652
 
 
3653
 
#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
3654
 
msgid "Display a slideshow from F-Spot"
3655
 
msgstr "Prikaži pokretni prikaz iz F-broja"
3656
 
 
3657
 
#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2
3658
 
msgid "F-Spot photos"
3659
 
msgstr "F-broj fotografije"