8
8
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-12 01:58+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-15 03:09+0000\n"
12
"Last-Translator: Kemal Sanjta <Unknown>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-13 14:02+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-27 18:20+0000\n"
12
"Last-Translator: megaribi <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-17 15:02+0000\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-01 04:39+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: ../common/gdm-common.c:460
20
#: ../common/gdm-common.c:441
22
22
msgid "/dev/urandom is not a character device"
23
msgstr "/dev/urandom nije znakovni uređaj"
25
#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
26
#: ../daemon/simple-slave-main.c:184 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
25
#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
26
#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
30
#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
31
#: ../daemon/simple-slave-main.c:184 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
30
#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
31
#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
35
#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
36
#: ../daemon/simple-slave-main.c:197 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
35
#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193
36
#: ../daemon/simple-slave-main.c:198 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
37
37
msgid "GNOME Display Manager Slave"
38
msgstr "Podređeni program za GNOME-ov upravitelj ekrana"
40
40
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
42
42
msgid "could not find user \"%s\" on system"
43
43
msgstr "nemoguće pronaći korisnika \"%s\" u sistemu"
45
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:235
45
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:229
46
46
msgid "Unable to initialize login system"
47
47
msgstr "Nije moguće pokrenuti sistem za prijavu"
49
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:271
49
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:265
50
50
msgid "Unable to authenticate user"
51
51
msgstr "Nemoguće provjeriti korisnika"
53
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:325
53
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:319
54
54
msgid "Unable to authorize user"
55
msgstr "Nemoguće ovlastiti korisnika"
57
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:454
57
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:447
58
58
msgid "Unable to establish credentials"
59
msgstr "Nije moguće uspostaviti povjerenje"
61
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:484
61
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:477
62
62
msgid "Unable to open session"
63
msgstr "Ne mogu otvoriti sesiju"
65
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:684 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
66
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1307
65
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
66
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1299
68
68
"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
69
69
"internal error. Please contact your system administrator or check your "
70
70
"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
71
71
"restart GDM when the problem is corrected."
73
"Ne mogu pokrenuti X server (vaše grafičko okruženje) zbog neke interne "
74
"greške. Molimo obratite se vašem sistemskom administratoru ili provjeriti "
75
"vaš syslog za dijagnostiku. U međuvremenu ovaj ekran će biti onemogućen. "
76
"Molim ponovo pokrenite GDM kada problem bude riješen."
74
#: ../daemon/gdm-server.c:253
78
#: ../daemon/gdm-server.c:249
76
80
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
77
81
msgstr "%s: ne mogu da se povežem na ekran '%s'"
79
#: ../daemon/gdm-server.c:368
83
#: ../daemon/gdm-server.c:364
81
85
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
86
msgstr "Korisnik %s je trebao pokrenuti server, ali taj korisnik ne postoji."
84
#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-server.c:399
85
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:561 ../daemon/gdm-welcome-session.c:581
88
#: ../daemon/gdm-server.c:375 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
87
90
msgid "Couldn't set groupid to %d"
91
msgstr "Neuspjelo postavljanje groupid-a na %d"
90
#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:567
93
#: ../daemon/gdm-server.c:381 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
92
95
msgid "initgroups () failed for %s"
96
msgstr "initgroups () neuspjelo za %s"
95
#: ../daemon/gdm-server.c:391 ../daemon/gdm-welcome-session.c:573
98
#: ../daemon/gdm-server.c:387 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
97
100
msgid "Couldn't set userid to %d"
101
msgstr "Neuspjelo postavljanje userid-a na %d"
100
#: ../daemon/gdm-server.c:438
103
#: ../daemon/gdm-server.c:434
102
105
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
103
106
msgstr "%s: Ne mogu otvoriti datoteku sa zapisima za prikaz %s!"
105
#: ../daemon/gdm-server.c:449 ../daemon/gdm-server.c:455
106
#: ../daemon/gdm-server.c:461
108
#: ../daemon/gdm-server.c:445 ../daemon/gdm-server.c:451
109
#: ../daemon/gdm-server.c:457
108
111
msgid "%s: Error setting %s to %s"
109
112
msgstr "%s: Greška pri postavljanju %s na %s"
111
#: ../daemon/gdm-server.c:481
114
#: ../daemon/gdm-server.c:472
113
116
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
114
117
msgstr "%s: Prioritet servera ne može biti postavljen na vrijednost %d: %s"
116
#: ../daemon/gdm-server.c:634
119
#: ../daemon/gdm-server.c:624
118
121
msgid "%s: Empty server command for display %s"
119
122
msgstr "%s: Prazna komanda servera za ekran %s"
121
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 ../daemon/simple-slave-main.c:185
124
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 ../daemon/simple-slave-main.c:186
123
126
msgstr "KorisniÄŤko ime"
125
128
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
126
129
msgid "The username"
130
msgstr "Korisničko ime"
129
132
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
134
msgstr "Ime računara"
133
136
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
134
137
msgid "The hostname"
138
msgstr "Ime računara"
137
140
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
138
141
msgid "Display Device"
142
msgstr "Uređaj za prikaz"
141
144
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
142
145
msgid "The display device"
146
msgstr "Uređaj za prikaz"
145
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
148
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
147
150
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
152
"greška pri inicijalizaciji komunikacije s autentifikacijskim sistemom - %s"
150
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311
154
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
151
155
msgid "general failure"
156
msgstr "opšta greška"
154
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
158
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
155
159
msgid "out of memory"
160
msgstr "nema dovoljno memorije"
158
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313
162
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
159
163
msgid "application programmer error"
164
msgstr "greška programera aplikacije"
162
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1314
166
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302
163
167
msgid "unknown error"
168
msgstr "nepoznata greška"
166
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321
170
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
167
171
msgid "Username:"
168
172
msgstr "KorisniÄŤko ime:"
170
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1327
174
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
173
177
"error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
179
"greška pri informiranju autentifikacijskog sistema o preferiranom upitu za "
180
"korisničko ime - %s"
176
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341
182
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
178
184
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
186
"greška pri informisanju autentifikacijskog sistema o nazivu korisnikovog "
181
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1356
189
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
183
191
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
193
"greška pri informiranju autentifikacijskog sistema o korisnikovoj konzoli - "
186
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369
196
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
188
198
msgid "error informing authentication system of display string - %s"
200
"greška pri informiranju autentifikacijskog sistema o ekranskom nizu znakova -"
191
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1384
203
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
194
206
"error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
208
"greška pri informisanju autentifikacijskog sistema o ekranskim xauth "
197
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1679 ../daemon/gdm-session-worker.c:1696
211
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
199
213
msgid "no user account available"
200
214
msgstr "nema korisničkih računa na raspolaganju"
202
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1723
216
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707
203
217
msgid "Unable to change to user"
204
218
msgstr "Nije moguće promijeniti korisnika"
206
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:535
220
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532
208
222
msgid "User %s doesn't exist"
209
223
msgstr "Korisnik %s ne postoji"
211
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:542
225
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539
213
227
msgid "Group %s doesn't exist"
228
msgstr "Grupa %s ne postoji"
216
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
230
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596
217
231
msgid "Could not create socket!"
232
msgstr "Ne može se kreirati socket!"
220
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
234
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865
222
236
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
223
237
msgstr "Odbijena XDMCP provjera sa adrese %s"
225
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
226
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
239
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
240
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247
227
241
msgid "Could not extract authlist from packet"
242
msgstr "Nije moguće ektraktovati authlist iz paketa"
230
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
231
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
244
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036
245
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262
232
246
msgid "Error in checksum"
247
msgstr "Greška u kontrolnoj sumi"
235
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
249
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515
236
250
msgid "Bad address"
239
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
253
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599
241
255
msgid "%s: Could not read display address"
242
256
msgstr "%s: Ne mogu prikazati adrese"
244
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
258
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
246
260
msgid "%s: Could not read display port number"
247
261
msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati broj porta zaslona"
249
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
263
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616
251
265
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
252
266
msgstr "%s: Ne mogu otpakovati authlist iz paketa"
254
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
268
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636
256
270
msgid "%s: Error in checksum"
257
271
msgstr "%s: Greška u checksum-u"
259
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
273
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
261
275
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
262
276
msgstr "%s: Dobio REQUEST od zabranjenoe adrese %s"
264
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
265
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
266
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
278
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
279
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2523
280
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2777
268
282
msgid "%s: Could not read Display Number"
269
283
msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati broj prikaza"
271
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
285
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
273
287
msgid "%s: Could not read Connection Type"
274
288
msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati vrstu veze"
276
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
290
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179
278
292
msgid "%s: Could not read Client Address"
279
293
msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati adresu klijenta"
281
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
295
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187
283
297
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
284
298
msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati imena za autorizaciju"
286
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
300
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196
288
302
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
289
303
msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati podatke za autorizaciju"
291
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
305
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206
293
307
msgid "%s: Could not read Authorization List"
294
308
msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati listu za autorizaciju"
296
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
310
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225
298
312
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
299
313
msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati ID proizvoÄaÄŤa"
301
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
315
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252
303
317
msgid "%s: Failed checksum from %s"
304
318
msgstr "%s: Nije uspjela provjera suma sa %s"
306
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
320
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2507
308
322
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
309
323
msgstr "%s: Dobio Manage sa zabranjene adrese %s"
311
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
312
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
325
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2516
326
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2784
314
328
msgid "%s: Could not read Session ID"
315
329
msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati ID sesije"
317
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
331
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2530
319
333
msgid "%s: Could not read Display Class"
320
334
msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati klasu prikaza"
322
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
323
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
324
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
336
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2636
337
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2686
338
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2692
326
340
msgid "%s: Could not read address"
327
341
msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati adrese"
329
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
343
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2767
331
345
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
332
346
msgstr "%s: Dobio sam KEEPALIVE sa zabranjene adrese %s"
334
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
348
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2856
335
349
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
350
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Neuspjelo čitanje XDMCP zaglavlja!"
338
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
339
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
352
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2862
353
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
340
354
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
355
msgstr "XMDCP: Pogrešna XDMCP inačica!"
343
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
344
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
357
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2868
358
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
345
359
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
360
msgstr "XMDCP: Nemoguće obraditi adresu"
348
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
362
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3313
350
364
msgid "Could not get server hostname: %s!"
365
msgstr "Neuspjelo dobivanje imena poslužitelja: %s!"
353
367
#: ../daemon/main.c:238 ../daemon/main.c:251
355
369
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
371
"Nemoguće zapisati PID datoteku %s: vjerojatno je ponestalo prostora na "
358
374
#: ../daemon/main.c:272
360
376
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
377
msgstr "Direktorij za evidentiranje %s ne postoji ili nije direktorij."
363
379
#: ../daemon/main.c:288
365
381
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
382
msgstr "Direktorij za autentifikaciju %s ne postoji. Prekid."
368
384
#: ../daemon/main.c:292
370
386
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
387
msgstr "Direktorij za autentifikaciju %s nije direktorij. Prekidanje."
373
#: ../daemon/main.c:372
389
#: ../daemon/main.c:366
375
391
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
393
"Direktorij za autentifikaciju %s nije u vlasništvu korisnika %d, grupe %d. "
378
#: ../daemon/main.c:379
396
#: ../daemon/main.c:373
380
398
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
400
"Direktorij za autentifikaciju %s ima krive dozvole %o. Treba biti %o. "
403
#: ../daemon/main.c:410
405
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
406
msgstr "Nemoguće pronaći GDM korisnika '%s'. Prekidanje!"
383
408
#: ../daemon/main.c:416
385
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
409
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
410
msgstr "GDM korisnik ne bi smio biti root. Prekidanje!"
388
412
#: ../daemon/main.c:422
389
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
414
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
415
msgstr "Nemoguće pronaći GDM grupu '%s'. Prekidanje!"
392
417
#: ../daemon/main.c:428
394
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
397
#: ../daemon/main.c:434
398
418
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
419
msgstr "GDM grupa ne bi smjela biti root. Prekidanje!"
401
#: ../daemon/main.c:540
421
#: ../daemon/main.c:534
402
422
msgid "Make all warnings fatal"
423
msgstr "Učini sva upozorenja fatalnim"
405
#: ../daemon/main.c:541
425
#: ../daemon/main.c:535
406
426
msgid "Exit after a time - for debugging"
427
msgstr "Izađi poslije vremena - za uklanjanje grešaka"
409
#: ../daemon/main.c:542
429
#: ../daemon/main.c:536
410
430
msgid "Print GDM version"
411
431
msgstr "Ispiši verziju GDM-a"
413
#: ../daemon/main.c:557
433
#: ../daemon/main.c:551
414
434
msgid "GNOME Display Manager"
435
msgstr "GNOME Upravitelj Prikaza"
417
437
#. make sure the pid file doesn't get wiped
418
#: ../daemon/main.c:625
438
#: ../daemon/main.c:614
419
439
msgid "Only the root user can run GDM"
440
msgstr "GDM može pokrenuti samo root korisnik"
422
442
#: ../daemon/session-worker-main.c:156
423
443
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
444
msgstr "Sesijski radnik GNOME-ovog upravitelja ekrana"
426
#: ../daemon/simple-slave-main.c:185
446
#: ../daemon/simple-slave-main.c:186
430
450
#: ../data/gdm.policy.in.h:1
431
451
msgid "Change login screen configuration"
452
msgstr "Promijeni konfiguraciju ekrana prijave"
434
454
#: ../data/gdm.policy.in.h:2
435
455
msgid "Privileges are required to change the login screen configuration."
456
msgstr "Potrebne su privilegije za mijenjanje konfiguracije ekrana prijave."
438
458
#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
439
459
msgid "AT SPI Registry Wrapper"
460
msgstr "Omot AT SPI Registra"
442
462
# bug(slobo): prijavnica?
443
463
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
444
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1591
464
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1485
445
465
msgid "Login Window"
446
466
msgstr "Prozor za prijavu"
448
468
#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
449
469
msgid "Power Manager"
470
msgstr "Upravitelj napajanjem"
452
472
#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
453
473
msgid "Power management daemon"
474
msgstr "Pozadinski proces za upravljanje potrošnjom"
456
476
#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
457
477
msgid "GNOME Settings Daemon"
478
msgstr "Servis GNOME postavki"
460
480
#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
461
481
msgid "GNOME Screen Magnifier"
482
msgstr "GNOME ekransko povećalo"
464
484
#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
465
485
msgid "Magnify parts of the screen"
486
msgstr "Uvećaj dijelove ekrana"
468
488
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
469
489
msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
490
msgstr "GNOME ekranska tastatura"
472
492
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
473
493
msgid "Use an onscreen keyboard"
494
msgstr "Koristi ekransku tastaturu"
476
496
#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
480
500
#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
481
501
msgid "Orca Screen Reader"
502
msgstr "Orca čitač ekrana"
484
504
#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
485
505
msgid "Present on-screen information as speech or braille"
506
msgstr "Prezentiraj informacije na ekranu kao govor ili Brajovo pismo"
488
508
#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
489
509
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
510
msgstr "PolicyKit agent za autentifikaciju"
492
512
#: ../gui/gdmsetup/gdmsetup.desktop.in.h:1
493
513
msgid "Configure login screen behavior"
514
msgstr "Podesi ponašanje ekrana prijave"
496
516
#: ../gui/gdmsetup/gdmsetup.desktop.in.h:2
497
517
msgid "Login Screen"
518
msgstr "Ekran prijave"
500
520
#. Translators: Label for choosing which user to log in as. '%s' is replaced with an input field.
501
#: ../gui/gdmsetup/gdmsetup.c:688
521
#: ../gui/gdmsetup/gdmsetup.c:687
503
523
msgid "Log in as %s automatically"
524
msgstr "Automatski se prijavi kao %s"
506
526
#. Translators: Label for choosing the login delay. '%s' is replaced with an input field.
507
#: ../gui/gdmsetup/gdmsetup.c:690
527
#: ../gui/gdmsetup/gdmsetup.c:689
509
529
msgid "Allow %s seconds for anyone else to log in first"
530
msgstr "Dopusti %s sekundi ako se netko drugi želi prijaviti"
512
532
#. Translators: Label for choosing the default session. '%s' is replaced with an input field.
513
#: ../gui/gdmsetup/gdmsetup.c:692
533
#: ../gui/gdmsetup/gdmsetup.c:691
515
535
msgid "Select %s as default session"
536
msgstr "Odaberi %s kao zadanu sesiju"
518
538
#. Title of login screen settings dialog
519
539
#: ../gui/gdmsetup/gdmsetup.ui.h:2
520
540
msgid "Login Screen Settings"
541
msgstr "Postavke ekrana za prijavu"
523
543
#: ../gui/gdmsetup/gdmsetup.ui.h:3
524
544
msgid "Play login sound"
545
msgstr "Reproduciraj zvuk prijave"
527
547
#: ../gui/gdmsetup/gdmsetup.ui.h:4
528
548
msgid "Show list of users"
549
msgstr "Prikaži popis korisnika"
531
551
#. Description above login option radio buttons
532
552
#: ../gui/gdmsetup/gdmsetup.ui.h:6
533
553
msgid "When the computer starts up:"
554
msgstr "Kad se računar pokrene:"
536
556
#. Radio option to set login screen to prompt for user
537
557
#: ../gui/gdmsetup/gdmsetup.ui.h:8
538
558
msgid "_Show the screen for choosing who will log in"
559
msgstr "_Prikaži ekran za izbor ko će se prijaviti"
541
561
#: ../gui/gdmsetup/gdmsetup.ui.h:9
545
565
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
546
566
msgid "Select System"
567
msgstr "Odaberi sistem"
549
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
569
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213
550
570
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
551
571
msgstr "XDMCP: Nisam mogao kreirati XDMCP međuspremnik!"
553
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
573
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
554
574
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
575
msgstr "XDMCP: Neuspjelo očitavanje XDMCP zaglavlja!"
557
577
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244
561
581
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245
562
582
msgid "percentage of time complete"
583
msgstr "postotak dovršenog vremena"
565
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1450
585
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281
566
586
msgid "Inactive Text"
587
msgstr "Neaktivni tekst"
569
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1451
589
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282
570
590
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
592
"Tekst koji će se koristiti u natpisu ako korisnik još nije odabrao stavku"
573
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1459
594
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
574
595
msgid "Active Text"
596
msgstr "Aktivni tekst"
577
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1460
598
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
578
599
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
600
msgstr "Tekst koji će se koristiti u natpisu ako je korisnik odabrao stavku"
581
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
602
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
582
603
msgid "List Visible"
604
msgstr "Popis vidljiv"
585
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1470
606
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301
586
607
msgid "Whether the chooser list is visible"
608
msgstr "Je li meni vidljiv"
589
610
#. translators: This is the time format to use when both
590
611
#. * the date and time with seconds are being shown together.
592
613
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
593
614
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
615
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
596
617
#. translators: This is the time format to use when both
597
618
#. * the date and time without seconds are being shown together.
599
620
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
600
621
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
622
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
603
624
#. translators: This is the time format to use when there is
604
625
#. * no date, just weekday and time with seconds.
606
627
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
607
628
msgid "%a %l:%M:%S %p"
629
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
610
631
#. translators: This is the time format to use when there is
611
632
#. * no date, just weekday and time without seconds.
613
634
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
614
635
msgid "%a %l:%M %p"
617
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290
638
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:281
618
639
msgid "Automatically logging in..."
640
msgstr "Automatsko prijavljivanje..."
621
642
#. need to wait for response from backend
622
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:614
643
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:573
623
644
msgid "Cancelling..."
645
msgstr "Otkazivanje..."
626
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:978
647
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:917
627
648
msgid "Select language and click Log In"
649
msgstr "Odaberite jezik i kliknite na \"Prijavi se\""
630
651
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
631
652
msgid "Computer Name"
653
msgstr "Ime računara"
634
655
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
638
659
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
642
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:736
663
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852
646
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:801
667
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
647
668
msgid "Shutdown Options..."
669
msgstr "Opcije isključivanja..."
650
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:823
671
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
654
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:828
675
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950
656
677
msgstr "Ponovo pokreni"
658
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:832
679
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954
659
680
msgid "Shut Down"
662
683
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
663
684
msgid "Languages"
666
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
687
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
667
688
msgid "_Languages:"
670
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
691
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
692
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
671
693
msgid "_Language:"
674
696
#. translators: This brings up a dialog
675
697
#. * with a list of languages to choose from
677
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
699
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
678
700
msgctxt "language"
682
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
704
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
683
705
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
706
msgstr "Odaberite jezik iz punog spiska dostupnih jezika."
686
708
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
690
#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:699
712
#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
691
713
msgid "Unspecified"
694
716
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
695
717
msgid "Keyboard layouts"
718
msgstr "Rasporedi tastature"
698
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
699
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
720
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
721
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
722
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
700
723
msgid "_Keyboard:"
703
726
#. translators: This brings up a dialog of
704
727
#. * available keyboard layouts
706
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
729
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
707
730
msgctxt "keyboard"
711
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
734
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
712
735
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
736
msgstr "Odaberite raspored tastature iz potpunog popisa dostupnih rasporeda."
715
738
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
719
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
742
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
720
743
msgid "Label Text"
744
msgstr "Tekst oznake"
723
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
746
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508
724
747
msgid "The text to use as a label"
748
msgstr "Tekst koji će se koristiti kao oznaka"
727
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
750
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515
728
751
msgid "Icon name"
731
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
754
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516
732
755
msgid "The icon to use with the label"
756
msgstr "Ikona koja će se koristiti uz oznaku"
735
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
758
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524
736
759
msgid "Default Item"
760
msgstr "Podrazumijevana stavka"
739
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
762
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
740
763
msgid "The ID of the default item"
764
msgstr "ID zadane stavke"
743
766
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
744
767
msgid "Max Item Count"
768
msgstr "Maksimalni broj stavki"
747
770
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
748
771
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
772
msgstr "Maksimalni broj stavki za držanje u popisu"
751
774
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
753
776
msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
777
msgstr "Udaljena prijava (Spajanje na %s...)"
756
779
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
758
781
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
782
msgstr "Udaljena prijava (Spojen na %s)"
761
784
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
762
785
msgid "Remote Login"
786
msgstr "Udaljena prijava"
765
788
#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
769
792
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
770
793
msgid "Banner message text"
794
msgstr "Tekst poruke transparenta"
773
796
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
774
797
msgid "Banner message text when chooser is empty"
798
msgstr "Tekst poruke transparenta kad je meni prazan"
777
800
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
778
801
msgid "Disable showing the restart buttons"
802
msgstr "Onemogući prikazivanje tastera za ponovno pokretanje"
781
804
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
782
805
msgid "Do not show known users in the login window"
806
msgstr "Ne pokazuj poznate korisnike na ekranu prijave"
785
808
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
786
809
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
810
msgstr "Omogući priključak za pristupačnu tastaturu"
789
812
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
790
813
msgid "Enable on-screen keyboard"
814
msgstr "Omogući ekransku tipkovnicu"
793
816
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
794
817
msgid "Enable screen magnifier"
818
msgstr "Omogući povećalo ekrana"
797
820
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
798
821
msgid "Enable screen reader"
822
msgstr "Omogući čitač ekrana"
801
824
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
802
825
msgid "Enable showing the banner message"
826
msgstr "Omogući prkazivanje poruke transparenta"
805
828
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
806
829
msgid "Icon name to use for greeter logo"
830
msgstr "Naziv ikone koja će se koristiti za logotip pozdravnog zaslona"
809
832
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
810
833
msgid "Recently selected keyboard layouts"
834
msgstr "Nedavno odabrani rasporedi tastature"
813
836
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
814
837
msgid "Recently selected languages"
838
msgstr "Nedavno odabrani jezici"
817
840
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
819
842
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
844
"Postavljeno na popis rasporeda tastature koji će se uobičajeno prikazivati "
822
847
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
824
849
"Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
851
"Postavljeno na popis jezika koji će se uobičajeno prikazivati na ekranu "
827
854
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
828
855
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
857
"Postavljeno na tematski naziv ikone koja se koristi za logotip pozdravnog "
831
860
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
832
861
msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
863
"Postavljeno na \"tačno\" kako bi se onemogućilo prikazivanje poznatih "
864
"korisnika na ekranu prijave."
835
866
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
837
868
"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
870
"Postavljeno na \"tačno\" kako bi se onemogućilo prikazivanje tastera za "
871
"ponovno pokretanje na ekranu prijave"
840
873
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
841
874
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
876
"Postavljeno na \"tačno\" kako bi se omogućio priključak za upravitelja "
877
"pozadinskih postavki."
844
879
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
845
880
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
882
"Postavljeno na \"tačno\" kako bi se omogućio priključak za upravitelja "
883
"postavki multimedijskih tipki."
848
885
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
849
886
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
887
msgstr "Postavljeno na \"tačno\" kako bi se omogućila ekranska tastatura"
852
889
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
854
891
"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
894
"Postavljeno na \"tačno\" kako bi se omogućio priključak za upravljanje "
895
"postavki pristupačne tastature."
858
897
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
859
898
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
899
msgstr "Postavljeno na \"tačno\" kako bi se omogućilo ekransko povećalo."
862
901
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
863
902
msgid "Set to true to enable the screen reader."
903
msgstr "Postavljeno na \"tačno\" kako bi se omogućio čitač ekrana."
866
905
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
867
906
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
908
"Postavljeno na \"tačno\" kako bi se omogućio priključak za upravitelja "
870
911
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
871
912
msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
914
"Postavljeno na \"tačno\" kako bi se omogućio priključak za upravitelja "
874
917
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
875
918
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
920
"Postavljeno na \"tačno\" kako bi se omogućio priključak za upravitelja "
921
"xsettings postavki."
878
923
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
879
924
msgid "Set to true to show the banner message text."
925
msgstr "Postavljeno na \"tačno\" kako bi se prikazao tekst transparenta."
882
927
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
883
928
msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
930
"Postavljeno na \"istinito\" kako bi se koristio compiz kao upravitelj "
886
933
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
888
935
"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
889
936
"empty, instead of banner_message_text."
938
"Tekst poruke transparenta koji će se prikazivati na ekranu prijave kada je "
939
"izbor korisnika prazan, umjesto banner_message_text."
892
941
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
893
942
msgid "Text banner message to show on the login window."
943
msgstr "Tekst poruke transparenta koji će se prikazivati na ekranu prijave."
896
945
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
897
946
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
948
"Tačno ako je omogućen priključak za upravitelja pozadinskih postavki."
900
950
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
901
951
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
953
"Tačno ako je omogućen priključak za upravitelja postavki multimedijskih "
904
956
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
905
957
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
958
msgstr "Tačno ako je omogućen priključak za upravitelja zvučnih postavki."
908
960
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
909
961
msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
962
msgstr "Tačno ako je omogućen priključak za upravitelja xrandr postavki."
912
964
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
913
965
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
966
msgstr "Tačno ako je omogućen priključak za upravitelja xsettings postavki."
916
968
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
917
969
msgid "Use compiz as the window manager"
970
msgstr "Koristi compiz kao upravitelja prozora"
920
972
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
924
976
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
925
977
msgid "Number of seconds until timer stops"
978
msgstr "Broj sekundi dok se mjerač ne zaustavi"
928
980
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
929
981
msgid "Start time"
982
msgstr "Početno vrijeme"
932
984
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
933
985
msgid "Time the timer was started"
986
msgstr "Vrijeme kad je tajmer pokrenut"
936
988
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
937
989
msgid "Is it Running?"
990
msgstr "Je li pokrenut?"
940
992
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
941
993
msgid "Whether the timer is currently ticking"
994
msgstr "Radi li trenutno tajmer"
944
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
945
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:472
996
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:387
947
998
msgid "Log in as %s"
999
msgstr "Prijavi se kao %s"
950
1001
#. translators: This option prompts
951
1002
#. * the user to type in a username
952
1003
#. * manually instead of choosing from
955
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:250
1006
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
957
1008
msgid "Other..."
960
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:251
1011
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
961
1012
msgid "Choose a different account"
1013
msgstr "Odaberite drugi račun"
964
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:265
1015
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
968
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:266
1019
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
969
1020
msgid "Login as a temporary guest"
1021
msgstr "Prijavi se kao privremeni gost"
972
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:281
1023
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
973
1024
msgid "Automatic Login"
974
1025
msgstr "Automatsko prijavljivanje (login)"
976
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:282
1027
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
977
1028
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
1029
msgstr "Automatski se prijavi na sistem nakon što se odaberu mogućnosti"
980
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:984
1031
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:746
981
1032
msgid "Currently logged in"
1033
msgstr "Trenutno prijavljen"
984
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
1035
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
986
1037
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
987
1038
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
988
1039
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
989
1040
"option) any later version."
1042
"Programčić za promjenu korisnika je slobodan softver; možete ga "
1043
"redistribuirati i/ili ga mijenjati pod uslovima GNU Opšte javne licence koju "
1044
"je objavila Fondacija slobodnog softvera; bilo da se radi o drugoj verziji "
1045
"licence ili (po vašem izboru) novijoj."
992
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
1047
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
994
1049
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
995
1050
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
996
1051
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
1054
"Programčić za promjenu korisnika se distribuira u nadi da će biti od "
1055
"koristi, ali BEZ IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez podrazumijevane garancije "
1056
"TRŽIŠNE VRIJEDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Pogledajte GNU "
1057
"Opštu Javnu Licencu za više detalja."
1000
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
1059
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
1002
1061
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1003
1062
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
1004
1063
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1065
"Trebali biste da primite primjerak GNU Opšte Javne Licence uz Programčić za "
1066
"promjenu korisnika; ako niste, pišite Fondaciji za Slobodni Softver (Free "
1067
"Software Foundation, Inc.), 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-"
1007
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
1070
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
1008
1071
msgid "A menu to quickly switch between users."
1072
msgstr "Meni za brzu promjenu korisnika."
1011
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
1074
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190
1012
1075
msgid "translator-credits"
1014
1077
"Launchpad Contributions:\n"
1015
1078
" Arne Goetje https://launchpad.net/~arnegoetje\n"
1016
1079
" Daniel4x https://launchpad.net/~daniel4molnar\n"
1017
" Miro Glavić https://launchpad.net/~klek"
1080
" Miro Glavić https://launchpad.net/~klek\n"
1081
" megaribi https://launchpad.net/~megaribi"
1019
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
1020
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:776
1021
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:815
1083
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
1084
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788
1085
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827
1023
1087
msgid "Can't lock screen: %s"
1088
msgstr "Ne mogu da zaključam ekran: %s"
1026
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
1090
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
1028
1092
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
1093
msgstr "Nije moguće privremeno postaviti čuvara ekrana na prazan ekran: %s"
1031
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:874
1095
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886
1033
1097
msgid "Can't logout: %s"
1098
msgstr "Nije se moguće odjaviti: %s"
1036
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:958
1100
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
1037
1101
msgid "Available"
1102
msgstr "Raspoloživo"
1040
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
1104
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
1041
1105
msgid "Invisible"
1044
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
1108
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
1048
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961
1112
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
1052
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108
1116
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133
1053
1117
msgid "Account Information"
1118
msgstr "Informacije o računu"
1056
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120
1120
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145
1057
1121
msgid "System Preferences"
1122
msgstr "Postavke sistema"
1060
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
1124
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161
1061
1125
msgid "Lock Screen"
1126
msgstr "Zaključaj Ekran"
1064
1128
#. Only show if not locked down
1065
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147
1129
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172
1066
1130
msgid "Switch User"
1131
msgstr "Promijeni korisnika"
1069
1133
#. Only show switch user if there are other users
1070
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158
1134
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183
1071
1135
msgid "Quit..."
1074
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1264
1138
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304
1075
1139
msgid "Unknown"
1078
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1377
1142
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
1079
1143
msgid "User Switch Applet"
1144
msgstr "Programčić za promjenu korisnika"
1082
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1392
1146
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436
1083
1147
msgid "Change account settings and status"
1148
msgstr "Promijenite postavke računa i stanje"
1086
1150
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
1087
1151
msgid "A menu to quickly switch between users"
1152
msgstr "Meni za brzo prebacivanje između korisnika"
1090
1154
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
1091
1155
msgid "User Switcher"
1156
msgstr "Promjena korisnika"
1094
1158
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
1095
1159
msgid "User Switcher Applet Factory"
1160
msgstr "Fabrika programčića za promjenu korisnika"
1098
1162
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
1099
1163
msgid "Edit Personal _Information"
1164
msgstr "Uredi _lične podatke"
1102
1166
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
1168
msgstr "_O programu"
1106
1170
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
1107
1171
msgid "_Edit Users and Groups"
1172
msgstr "_Uredi korisnike i grupe"
1110
1174
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1111
1175
msgid "Only the VERSION command is supported"
1176
msgstr "Podržana je samo naredba VERSION"
1114
1178
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1115
1179
msgid "COMMAND"