~ubuntu-branches/ubuntu/natty/language-pack-gnome-bs-base/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/bs/LC_MESSAGES/gdm.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-10-01 10:20:43 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101001102043-sinkbfy3qr0p3tfy
Tags: 1:10.10+20100930
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-12 01:58+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-15 03:09+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Kemal Sanjta <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-13 14:02+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-27 18:20+0000\n"
 
12
"Last-Translator: megaribi <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-17 15:02+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-01 04:39+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
 
#: ../common/gdm-common.c:460
 
20
#: ../common/gdm-common.c:441
21
21
#, c-format
22
22
msgid "/dev/urandom is not a character device"
23
 
msgstr ""
 
23
msgstr "/dev/urandom nije znakovni uređaj"
24
24
 
25
 
#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
26
 
#: ../daemon/simple-slave-main.c:184 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
 
25
#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
 
26
#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
27
27
msgid "Display ID"
28
 
msgstr ""
 
28
msgstr "Prikaži ID"
29
29
 
30
 
#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
31
 
#: ../daemon/simple-slave-main.c:184 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
 
30
#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
 
31
#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
32
32
msgid "ID"
33
 
msgstr ""
 
33
msgstr "ID"
34
34
 
35
 
#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
36
 
#: ../daemon/simple-slave-main.c:197 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
 
35
#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193
 
36
#: ../daemon/simple-slave-main.c:198 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
37
37
msgid "GNOME Display Manager Slave"
38
 
msgstr ""
 
38
msgstr "Podređeni program za GNOME-ov upravitelj ekrana"
39
39
 
40
40
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
41
41
#, c-format
42
42
msgid "could not find user \"%s\" on system"
43
43
msgstr "nemoguće pronaći korisnika \"%s\" u sistemu"
44
44
 
45
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:235
 
45
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:229
46
46
msgid "Unable to initialize login system"
47
47
msgstr "Nije moguće pokrenuti sistem za prijavu"
48
48
 
49
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:271
 
49
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:265
50
50
msgid "Unable to authenticate user"
51
51
msgstr "Nemoguće provjeriti korisnika"
52
52
 
53
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:325
 
53
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:319
54
54
msgid "Unable to authorize user"
55
 
msgstr ""
 
55
msgstr "Nemoguće ovlastiti korisnika"
56
56
 
57
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:454
 
57
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:447
58
58
msgid "Unable to establish credentials"
59
 
msgstr ""
 
59
msgstr "Nije moguće uspostaviti povjerenje"
60
60
 
61
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:484
 
61
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:477
62
62
msgid "Unable to open session"
63
 
msgstr ""
 
63
msgstr "Ne mogu otvoriti sesiju"
64
64
 
65
 
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:684 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
66
 
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1307
 
65
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
 
66
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1299
67
67
msgid ""
68
68
"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
69
69
"internal error. Please contact your system administrator or check your "
70
70
"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
71
71
"restart GDM when the problem is corrected."
72
72
msgstr ""
 
73
"Ne mogu pokrenuti X server (vaše grafičko okruženje) zbog neke interne "
 
74
"greške. Molimo obratite se vašem sistemskom administratoru ili provjeriti "
 
75
"vaš syslog za dijagnostiku. U međuvremenu ovaj ekran će biti onemogućen. "
 
76
"Molim ponovo pokrenite GDM kada problem bude riješen."
73
77
 
74
 
#: ../daemon/gdm-server.c:253
 
78
#: ../daemon/gdm-server.c:249
75
79
#, c-format
76
80
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
77
81
msgstr "%s: ne mogu da se povežem na ekran '%s'"
78
82
 
79
 
#: ../daemon/gdm-server.c:368
 
83
#: ../daemon/gdm-server.c:364
80
84
#, c-format
81
85
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
82
 
msgstr ""
 
86
msgstr "Korisnik %s je trebao pokrenuti server, ali taj korisnik ne postoji."
83
87
 
84
 
#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-server.c:399
85
 
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:561 ../daemon/gdm-welcome-session.c:581
 
88
#: ../daemon/gdm-server.c:375 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
86
89
#, c-format
87
90
msgid "Couldn't set groupid to %d"
88
 
msgstr ""
 
91
msgstr "Neuspjelo postavljanje groupid-a na %d"
89
92
 
90
 
#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:567
 
93
#: ../daemon/gdm-server.c:381 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
91
94
#, c-format
92
95
msgid "initgroups () failed for %s"
93
 
msgstr ""
 
96
msgstr "initgroups () neuspjelo za %s"
94
97
 
95
 
#: ../daemon/gdm-server.c:391 ../daemon/gdm-welcome-session.c:573
 
98
#: ../daemon/gdm-server.c:387 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
96
99
#, c-format
97
100
msgid "Couldn't set userid to %d"
98
 
msgstr ""
 
101
msgstr "Neuspjelo postavljanje userid-a na %d"
99
102
 
100
 
#: ../daemon/gdm-server.c:438
 
103
#: ../daemon/gdm-server.c:434
101
104
#, c-format
102
105
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
103
106
msgstr "%s: Ne mogu otvoriti datoteku sa zapisima za prikaz %s!"
104
107
 
105
 
#: ../daemon/gdm-server.c:449 ../daemon/gdm-server.c:455
106
 
#: ../daemon/gdm-server.c:461
 
108
#: ../daemon/gdm-server.c:445 ../daemon/gdm-server.c:451
 
109
#: ../daemon/gdm-server.c:457
107
110
#, c-format
108
111
msgid "%s: Error setting %s to %s"
109
112
msgstr "%s: Greška pri postavljanju %s na %s"
110
113
 
111
 
#: ../daemon/gdm-server.c:481
 
114
#: ../daemon/gdm-server.c:472
112
115
#, c-format
113
116
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
114
117
msgstr "%s: Prioritet servera ne može biti postavljen na vrijednost %d: %s"
115
118
 
116
 
#: ../daemon/gdm-server.c:634
 
119
#: ../daemon/gdm-server.c:624
117
120
#, c-format
118
121
msgid "%s: Empty server command for display %s"
119
122
msgstr "%s: Prazna komanda servera za ekran %s"
120
123
 
121
 
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 ../daemon/simple-slave-main.c:185
 
124
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 ../daemon/simple-slave-main.c:186
122
125
msgid "Username"
123
126
msgstr "KorisniÄŤko ime"
124
127
 
125
128
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
126
129
msgid "The username"
127
 
msgstr ""
 
130
msgstr "Korisničko ime"
128
131
 
129
132
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
130
133
msgid "Hostname"
131
 
msgstr ""
 
134
msgstr "Ime računara"
132
135
 
133
136
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
134
137
msgid "The hostname"
135
 
msgstr ""
 
138
msgstr "Ime računara"
136
139
 
137
140
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
138
141
msgid "Display Device"
139
 
msgstr ""
 
142
msgstr "Uređaj za prikaz"
140
143
 
141
144
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
142
145
msgid "The display device"
143
 
msgstr ""
 
146
msgstr "Uređaj za prikaz"
144
147
 
145
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
 
148
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
146
149
#, c-format
147
150
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
148
151
msgstr ""
 
152
"greška pri inicijalizaciji komunikacije s autentifikacijskim sistemom - %s"
149
153
 
150
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311
 
154
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
151
155
msgid "general failure"
152
 
msgstr ""
 
156
msgstr "opšta greška"
153
157
 
154
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
 
158
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
155
159
msgid "out of memory"
156
 
msgstr ""
 
160
msgstr "nema dovoljno memorije"
157
161
 
158
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313
 
162
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
159
163
msgid "application programmer error"
160
 
msgstr ""
 
164
msgstr "greška programera aplikacije"
161
165
 
162
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1314
 
166
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302
163
167
msgid "unknown error"
164
 
msgstr ""
 
168
msgstr "nepoznata greška"
165
169
 
166
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321
 
170
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
167
171
msgid "Username:"
168
172
msgstr "KorisniÄŤko ime:"
169
173
 
170
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1327
 
174
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
171
175
#, c-format
172
176
msgid ""
173
177
"error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
174
178
msgstr ""
 
179
"greška pri informiranju autentifikacijskog sistema o preferiranom upitu za "
 
180
"korisničko ime - %s"
175
181
 
176
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341
 
182
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
177
183
#, c-format
178
184
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
179
185
msgstr ""
 
186
"greška pri informisanju autentifikacijskog sistema o nazivu korisnikovog "
 
187
"računara - %s"
180
188
 
181
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1356
 
189
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
182
190
#, c-format
183
191
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
184
192
msgstr ""
 
193
"greška pri informiranju autentifikacijskog sistema o korisnikovoj konzoli - "
 
194
"%s"
185
195
 
186
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369
 
196
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
187
197
#, c-format
188
198
msgid "error informing authentication system of display string - %s"
189
199
msgstr ""
 
200
"greška pri informiranju autentifikacijskog sistema o ekranskom nizu znakova -"
 
201
" %s"
190
202
 
191
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1384
 
203
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
192
204
#, c-format
193
205
msgid ""
194
206
"error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
195
207
msgstr ""
 
208
"greška pri informisanju autentifikacijskog sistema o ekranskim xauth "
 
209
"akreditivima - %s"
196
210
 
197
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1679 ../daemon/gdm-session-worker.c:1696
 
211
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
198
212
#, c-format
199
213
msgid "no user account available"
200
214
msgstr "nema korisničkih računa na raspolaganju"
201
215
 
202
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1723
 
216
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707
203
217
msgid "Unable to change to user"
204
218
msgstr "Nije moguće promijeniti korisnika"
205
219
 
206
 
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:535
 
220
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532
207
221
#, c-format
208
222
msgid "User %s doesn't exist"
209
223
msgstr "Korisnik %s ne postoji"
210
224
 
211
 
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:542
 
225
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539
212
226
#, c-format
213
227
msgid "Group %s doesn't exist"
214
 
msgstr ""
 
228
msgstr "Grupa %s ne postoji"
215
229
 
216
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
 
230
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596
217
231
msgid "Could not create socket!"
218
 
msgstr ""
 
232
msgstr "Ne može se kreirati socket!"
219
233
 
220
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
 
234
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865
221
235
#, c-format
222
236
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
223
237
msgstr "Odbijena XDMCP provjera sa adrese %s"
224
238
 
225
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
226
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
 
239
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
 
240
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247
227
241
msgid "Could not extract authlist from packet"
228
 
msgstr ""
 
242
msgstr "Nije moguće ektraktovati authlist iz paketa"
229
243
 
230
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
231
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
 
244
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036
 
245
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262
232
246
msgid "Error in checksum"
233
 
msgstr ""
 
247
msgstr "Greška u kontrolnoj sumi"
234
248
 
235
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
 
249
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515
236
250
msgid "Bad address"
237
 
msgstr ""
 
251
msgstr "Loša adresa"
238
252
 
239
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
 
253
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599
240
254
#, c-format
241
255
msgid "%s: Could not read display address"
242
256
msgstr "%s: Ne mogu prikazati adrese"
243
257
 
244
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
 
258
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
245
259
#, c-format
246
260
msgid "%s: Could not read display port number"
247
261
msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati broj porta zaslona"
248
262
 
249
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
 
263
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616
250
264
#, c-format
251
265
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
252
266
msgstr "%s: Ne mogu otpakovati authlist iz paketa"
253
267
 
254
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
 
268
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636
255
269
#, c-format
256
270
msgid "%s: Error in checksum"
257
271
msgstr "%s: Greška u checksum-u"
258
272
 
259
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
 
273
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
260
274
#, c-format
261
275
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
262
276
msgstr "%s: Dobio REQUEST od zabranjenoe adrese %s"
263
277
 
264
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
265
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
266
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
 
278
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
 
279
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2523
 
280
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2777
267
281
#, c-format
268
282
msgid "%s: Could not read Display Number"
269
283
msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati broj prikaza"
270
284
 
271
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
 
285
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
272
286
#, c-format
273
287
msgid "%s: Could not read Connection Type"
274
288
msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati vrstu veze"
275
289
 
276
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
 
290
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179
277
291
#, c-format
278
292
msgid "%s: Could not read Client Address"
279
293
msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati adresu klijenta"
280
294
 
281
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
 
295
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187
282
296
#, c-format
283
297
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
284
298
msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati imena za autorizaciju"
285
299
 
286
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
 
300
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196
287
301
#, c-format
288
302
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
289
303
msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati podatke za autorizaciju"
290
304
 
291
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
 
305
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206
292
306
#, c-format
293
307
msgid "%s: Could not read Authorization List"
294
308
msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati listu za autorizaciju"
295
309
 
296
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
 
310
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225
297
311
#, c-format
298
312
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
299
313
msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati ID proizvoÄaÄŤa"
300
314
 
301
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
 
315
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252
302
316
#, c-format
303
317
msgid "%s: Failed checksum from %s"
304
318
msgstr "%s: Nije uspjela provjera suma sa %s"
305
319
 
306
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
 
320
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2507
307
321
#, c-format
308
322
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
309
323
msgstr "%s: Dobio Manage sa zabranjene adrese %s"
310
324
 
311
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
312
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
 
325
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2516
 
326
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2784
313
327
#, c-format
314
328
msgid "%s: Could not read Session ID"
315
329
msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati ID sesije"
316
330
 
317
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
 
331
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2530
318
332
#, c-format
319
333
msgid "%s: Could not read Display Class"
320
334
msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati klasu prikaza"
321
335
 
322
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
323
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
324
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
 
336
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2636
 
337
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2686
 
338
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2692
325
339
#, c-format
326
340
msgid "%s: Could not read address"
327
341
msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati adrese"
328
342
 
329
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
 
343
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2767
330
344
#, c-format
331
345
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
332
346
msgstr "%s: Dobio sam KEEPALIVE sa zabranjene adrese %s"
333
347
 
334
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
 
348
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2856
335
349
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
336
 
msgstr ""
 
350
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Neuspjelo čitanje XDMCP zaglavlja!"
337
351
 
338
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
339
 
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
 
352
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2862
 
353
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
340
354
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
341
 
msgstr ""
 
355
msgstr "XMDCP: Pogrešna XDMCP inačica!"
342
356
 
343
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
344
 
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
 
357
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2868
 
358
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
345
359
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
346
 
msgstr ""
 
360
msgstr "XMDCP: Nemoguće obraditi adresu"
347
361
 
348
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
 
362
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3313
349
363
#, c-format
350
364
msgid "Could not get server hostname: %s!"
351
 
msgstr ""
 
365
msgstr "Neuspjelo dobivanje imena poslužitelja: %s!"
352
366
 
353
367
#: ../daemon/main.c:238 ../daemon/main.c:251
354
368
#, c-format
355
369
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
356
370
msgstr ""
 
371
"Nemoguće zapisati PID datoteku %s: vjerojatno je ponestalo prostora na "
 
372
"disku: %s"
357
373
 
358
374
#: ../daemon/main.c:272
359
375
#, c-format
360
376
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
361
 
msgstr ""
 
377
msgstr "Direktorij za evidentiranje %s ne postoji ili nije direktorij."
362
378
 
363
379
#: ../daemon/main.c:288
364
380
#, c-format
365
381
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
366
 
msgstr ""
 
382
msgstr "Direktorij za autentifikaciju %s ne postoji. Prekid."
367
383
 
368
384
#: ../daemon/main.c:292
369
385
#, c-format
370
386
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
371
 
msgstr ""
 
387
msgstr "Direktorij za autentifikaciju %s nije direktorij. Prekidanje."
372
388
 
373
 
#: ../daemon/main.c:372
 
389
#: ../daemon/main.c:366
374
390
#, c-format
375
391
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
376
392
msgstr ""
 
393
"Direktorij za autentifikaciju %s nije u vlasništvu korisnika %d, grupe %d. "
 
394
"Prekidanje."
377
395
 
378
 
#: ../daemon/main.c:379
 
396
#: ../daemon/main.c:373
379
397
#, c-format
380
398
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
381
399
msgstr ""
 
400
"Direktorij za autentifikaciju %s ima krive dozvole %o. Treba biti %o. "
 
401
"Prekidanje."
 
402
 
 
403
#: ../daemon/main.c:410
 
404
#, c-format
 
405
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 
406
msgstr "Nemoguće pronaći GDM korisnika '%s'. Prekidanje!"
382
407
 
383
408
#: ../daemon/main.c:416
384
 
#, c-format
385
 
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
386
 
msgstr ""
 
409
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 
410
msgstr "GDM korisnik ne bi smio biti root. Prekidanje!"
387
411
 
388
412
#: ../daemon/main.c:422
389
 
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
390
 
msgstr ""
 
413
#, c-format
 
414
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 
415
msgstr "Nemoguće pronaći GDM grupu '%s'. Prekidanje!"
391
416
 
392
417
#: ../daemon/main.c:428
393
 
#, c-format
394
 
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
395
 
msgstr ""
396
 
 
397
 
#: ../daemon/main.c:434
398
418
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
399
 
msgstr ""
 
419
msgstr "GDM grupa ne bi smjela biti root. Prekidanje!"
400
420
 
401
 
#: ../daemon/main.c:540
 
421
#: ../daemon/main.c:534
402
422
msgid "Make all warnings fatal"
403
 
msgstr ""
 
423
msgstr "Učini sva upozorenja fatalnim"
404
424
 
405
 
#: ../daemon/main.c:541
 
425
#: ../daemon/main.c:535
406
426
msgid "Exit after a time - for debugging"
407
 
msgstr ""
 
427
msgstr "Izađi poslije vremena - za uklanjanje grešaka"
408
428
 
409
 
#: ../daemon/main.c:542
 
429
#: ../daemon/main.c:536
410
430
msgid "Print GDM version"
411
431
msgstr "Ispiši verziju GDM-a"
412
432
 
413
 
#: ../daemon/main.c:557
 
433
#: ../daemon/main.c:551
414
434
msgid "GNOME Display Manager"
415
 
msgstr ""
 
435
msgstr "GNOME Upravitelj Prikaza"
416
436
 
417
437
#. make sure the pid file doesn't get wiped
418
 
#: ../daemon/main.c:625
 
438
#: ../daemon/main.c:614
419
439
msgid "Only the root user can run GDM"
420
 
msgstr ""
 
440
msgstr "GDM može pokrenuti samo root korisnik"
421
441
 
422
442
#: ../daemon/session-worker-main.c:156
423
443
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
424
 
msgstr ""
 
444
msgstr "Sesijski radnik GNOME-ovog upravitelja ekrana"
425
445
 
426
 
#: ../daemon/simple-slave-main.c:185
 
446
#: ../daemon/simple-slave-main.c:186
427
447
msgid "name"
428
 
msgstr ""
 
448
msgstr "ime"
429
449
 
430
450
#: ../data/gdm.policy.in.h:1
431
451
msgid "Change login screen configuration"
432
 
msgstr ""
 
452
msgstr "Promijeni konfiguraciju ekrana prijave"
433
453
 
434
454
#: ../data/gdm.policy.in.h:2
435
455
msgid "Privileges are required to change the login screen configuration."
436
 
msgstr ""
 
456
msgstr "Potrebne su privilegije za mijenjanje konfiguracije ekrana prijave."
437
457
 
438
458
#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
439
459
msgid "AT SPI Registry Wrapper"
440
 
msgstr ""
 
460
msgstr "Omot AT SPI  Registra"
441
461
 
442
462
# bug(slobo): prijavnica?
443
463
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
444
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1591
 
464
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1485
445
465
msgid "Login Window"
446
466
msgstr "Prozor za prijavu"
447
467
 
448
468
#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
449
469
msgid "Power Manager"
450
 
msgstr ""
 
470
msgstr "Upravitelj napajanjem"
451
471
 
452
472
#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
453
473
msgid "Power management daemon"
454
 
msgstr ""
 
474
msgstr "Pozadinski proces za upravljanje potrošnjom"
455
475
 
456
476
#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
457
477
msgid "GNOME Settings Daemon"
458
 
msgstr ""
 
478
msgstr "Servis GNOME postavki"
459
479
 
460
480
#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
461
481
msgid "GNOME Screen Magnifier"
462
 
msgstr ""
 
482
msgstr "GNOME ekransko povećalo"
463
483
 
464
484
#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
465
485
msgid "Magnify parts of the screen"
466
 
msgstr ""
 
486
msgstr "Uvećaj dijelove ekrana"
467
487
 
468
488
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
469
489
msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
470
 
msgstr ""
 
490
msgstr "GNOME ekranska tastatura"
471
491
 
472
492
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
473
493
msgid "Use an onscreen keyboard"
474
 
msgstr ""
 
494
msgstr "Koristi ekransku tastaturu"
475
495
 
476
496
#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
477
497
msgid "Metacity"
478
 
msgstr ""
 
498
msgstr "Metacity"
479
499
 
480
500
#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
481
501
msgid "Orca Screen Reader"
482
 
msgstr ""
 
502
msgstr "Orca čitač ekrana"
483
503
 
484
504
#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
485
505
msgid "Present on-screen information as speech or braille"
486
 
msgstr ""
 
506
msgstr "Prezentiraj informacije na ekranu kao govor ili Brajovo pismo"
487
507
 
488
508
#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
489
509
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
490
 
msgstr ""
 
510
msgstr "PolicyKit agent za autentifikaciju"
491
511
 
492
512
#: ../gui/gdmsetup/gdmsetup.desktop.in.h:1
493
513
msgid "Configure login screen behavior"
494
 
msgstr ""
 
514
msgstr "Podesi ponašanje ekrana prijave"
495
515
 
496
516
#: ../gui/gdmsetup/gdmsetup.desktop.in.h:2
497
517
msgid "Login Screen"
498
 
msgstr ""
 
518
msgstr "Ekran prijave"
499
519
 
500
520
#. Translators: Label for choosing which user to log in as. '%s' is replaced with an input field.
501
 
#: ../gui/gdmsetup/gdmsetup.c:688
 
521
#: ../gui/gdmsetup/gdmsetup.c:687
502
522
#, c-format
503
523
msgid "Log in as %s automatically"
504
 
msgstr ""
 
524
msgstr "Automatski se prijavi kao %s"
505
525
 
506
526
#. Translators: Label for choosing the login delay. '%s' is replaced with an input field.
507
 
#: ../gui/gdmsetup/gdmsetup.c:690
 
527
#: ../gui/gdmsetup/gdmsetup.c:689
508
528
#, c-format
509
529
msgid "Allow %s seconds for anyone else to log in first"
510
 
msgstr ""
 
530
msgstr "Dopusti %s sekundi ako se netko drugi želi prijaviti"
511
531
 
512
532
#. Translators: Label for choosing the default session. '%s' is replaced with an input field.
513
 
#: ../gui/gdmsetup/gdmsetup.c:692
 
533
#: ../gui/gdmsetup/gdmsetup.c:691
514
534
#, c-format
515
535
msgid "Select %s as default session"
516
 
msgstr ""
 
536
msgstr "Odaberi %s kao zadanu sesiju"
517
537
 
518
538
#. Title of login screen settings dialog
519
539
#: ../gui/gdmsetup/gdmsetup.ui.h:2
520
540
msgid "Login Screen Settings"
521
 
msgstr ""
 
541
msgstr "Postavke ekrana za prijavu"
522
542
 
523
543
#: ../gui/gdmsetup/gdmsetup.ui.h:3
524
544
msgid "Play login sound"
525
 
msgstr ""
 
545
msgstr "Reproduciraj zvuk prijave"
526
546
 
527
547
#: ../gui/gdmsetup/gdmsetup.ui.h:4
528
548
msgid "Show list of users"
529
 
msgstr ""
 
549
msgstr "Prikaži popis korisnika"
530
550
 
531
551
#. Description above login option radio buttons
532
552
#: ../gui/gdmsetup/gdmsetup.ui.h:6
533
553
msgid "When the computer starts up:"
534
 
msgstr ""
 
554
msgstr "Kad se računar pokrene:"
535
555
 
536
556
#. Radio option to set login screen to prompt for user
537
557
#: ../gui/gdmsetup/gdmsetup.ui.h:8
538
558
msgid "_Show the screen for choosing who will log in"
539
 
msgstr ""
 
559
msgstr "_Prikaži ekran za izbor ko će se prijaviti"
540
560
 
541
561
#: ../gui/gdmsetup/gdmsetup.ui.h:9
542
562
msgid "_Unlock"
543
 
msgstr ""
 
563
msgstr "Ot_ključaj"
544
564
 
545
565
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
546
566
msgid "Select System"
547
 
msgstr ""
 
567
msgstr "Odaberi sistem"
548
568
 
549
 
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
 
569
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213
550
570
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
551
571
msgstr "XDMCP: Nisam mogao kreirati XDMCP međuspremnik!"
552
572
 
553
 
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
 
573
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
554
574
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
555
 
msgstr ""
 
575
msgstr "XDMCP: Neuspjelo očitavanje XDMCP zaglavlja!"
556
576
 
557
577
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244
558
578
msgid "Value"
559
 
msgstr ""
 
579
msgstr "Vrijednost"
560
580
 
561
581
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245
562
582
msgid "percentage of time complete"
563
 
msgstr ""
 
583
msgstr "postotak dovršenog vremena"
564
584
 
565
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1450
 
585
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281
566
586
msgid "Inactive Text"
567
 
msgstr ""
 
587
msgstr "Neaktivni tekst"
568
588
 
569
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1451
 
589
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282
570
590
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
571
591
msgstr ""
 
592
"Tekst koji će se koristiti u natpisu ako korisnik još nije odabrao stavku"
572
593
 
573
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1459
 
594
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
574
595
msgid "Active Text"
575
 
msgstr ""
 
596
msgstr "Aktivni tekst"
576
597
 
577
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1460
 
598
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
578
599
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
579
 
msgstr ""
 
600
msgstr "Tekst koji će se koristiti u natpisu ako je korisnik odabrao stavku"
580
601
 
581
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
 
602
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
582
603
msgid "List Visible"
583
 
msgstr ""
 
604
msgstr "Popis vidljiv"
584
605
 
585
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1470
 
606
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301
586
607
msgid "Whether the chooser list is visible"
587
 
msgstr ""
 
608
msgstr "Je li meni vidljiv"
588
609
 
589
610
#. translators: This is the time format to use when both
590
611
#. * the date and time with seconds are being shown together.
591
612
#. 
592
613
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
593
614
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
594
 
msgstr ""
 
615
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
595
616
 
596
617
#. translators: This is the time format to use when both
597
618
#. * the date and time without seconds are being shown together.
598
619
#. 
599
620
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
600
621
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
601
 
msgstr ""
 
622
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
602
623
 
603
624
#. translators: This is the time format to use when there is
604
625
#. * no date, just weekday and time with seconds.
605
626
#. 
606
627
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
607
628
msgid "%a %l:%M:%S %p"
608
 
msgstr ""
 
629
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
609
630
 
610
631
#. translators: This is the time format to use when there is
611
632
#. * no date, just weekday and time without seconds.
612
633
#. 
613
634
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
614
635
msgid "%a %l:%M %p"
615
 
msgstr ""
 
636
msgstr "%a %l:%M %p"
616
637
 
617
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290
 
638
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:281
618
639
msgid "Automatically logging in..."
619
 
msgstr ""
 
640
msgstr "Automatsko prijavljivanje..."
620
641
 
621
642
#. need to wait for response from backend
622
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:614
 
643
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:573
623
644
msgid "Cancelling..."
624
 
msgstr ""
 
645
msgstr "Otkazivanje..."
625
646
 
626
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:978
 
647
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:917
627
648
msgid "Select language and click Log In"
628
 
msgstr ""
 
649
msgstr "Odaberite jezik i kliknite na \"Prijavi se\""
629
650
 
630
651
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
631
652
msgid "Computer Name"
632
 
msgstr ""
 
653
msgstr "Ime računara"
633
654
 
634
655
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
635
656
msgid "Log In"
636
 
msgstr ""
 
657
msgstr "Prijavi se"
637
658
 
638
659
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
639
660
msgid "Version"
640
 
msgstr ""
 
661
msgstr "Verzija"
641
662
 
642
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:736
 
663
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852
643
664
msgid "Panel"
644
 
msgstr ""
 
665
msgstr "Panel"
645
666
 
646
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:801
 
667
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
647
668
msgid "Shutdown Options..."
648
 
msgstr ""
 
669
msgstr "Opcije isključivanja..."
649
670
 
650
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:823
 
671
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
651
672
msgid "Suspend"
652
 
msgstr ""
 
673
msgstr "Suspenduj"
653
674
 
654
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:828
 
675
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950
655
676
msgid "Restart"
656
677
msgstr "Ponovo pokreni"
657
678
 
658
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:832
 
679
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954
659
680
msgid "Shut Down"
660
 
msgstr ""
 
681
msgstr "Ugasi"
661
682
 
662
683
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
663
684
msgid "Languages"
664
 
msgstr ""
 
685
msgstr "Jezici"
665
686
 
666
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
 
687
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
667
688
msgid "_Languages:"
668
 
msgstr ""
 
689
msgstr "_Jezici:"
669
690
 
670
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
 
691
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
 
692
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
671
693
msgid "_Language:"
672
 
msgstr ""
 
694
msgstr "_Jezik:"
673
695
 
674
696
#. translators: This brings up a dialog
675
697
#. * with a list of languages to choose from
676
698
#. 
677
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
 
699
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
678
700
msgctxt "language"
679
701
msgid "Other..."
680
 
msgstr ""
 
702
msgstr "Ostalo..."
681
703
 
682
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
 
704
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
683
705
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
684
 
msgstr ""
 
706
msgstr "Odaberite jezik iz punog spiska dostupnih jezika."
685
707
 
686
708
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
687
709
msgid "Language"
688
 
msgstr ""
 
710
msgstr "Jezik"
689
711
 
690
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:699
 
712
#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
691
713
msgid "Unspecified"
692
 
msgstr ""
 
714
msgstr "Nenavedeno"
693
715
 
694
716
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
695
717
msgid "Keyboard layouts"
696
 
msgstr ""
 
718
msgstr "Rasporedi tastature"
697
719
 
698
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
699
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
 
720
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
 
721
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
 
722
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
700
723
msgid "_Keyboard:"
701
 
msgstr ""
 
724
msgstr "_Tastatura:"
702
725
 
703
726
#. translators: This brings up a dialog of
704
727
#. * available keyboard layouts
705
728
#. 
706
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
 
729
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
707
730
msgctxt "keyboard"
708
731
msgid "Other..."
709
 
msgstr ""
 
732
msgstr "Ostalo..."
710
733
 
711
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
 
734
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
712
735
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
713
 
msgstr ""
 
736
msgstr "Odaberite raspored tastature iz potpunog popisa dostupnih rasporeda."
714
737
 
715
738
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
716
739
msgid "Keyboard"
717
 
msgstr ""
 
740
msgstr "Tastatura"
718
741
 
719
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
 
742
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
720
743
msgid "Label Text"
721
 
msgstr ""
 
744
msgstr "Tekst oznake"
722
745
 
723
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
 
746
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508
724
747
msgid "The text to use as a label"
725
 
msgstr ""
 
748
msgstr "Tekst koji će se koristiti kao oznaka"
726
749
 
727
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
 
750
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515
728
751
msgid "Icon name"
729
 
msgstr ""
 
752
msgstr "Naziv ikone"
730
753
 
731
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
 
754
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516
732
755
msgid "The icon to use with the label"
733
 
msgstr ""
 
756
msgstr "Ikona koja će se koristiti uz oznaku"
734
757
 
735
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
 
758
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524
736
759
msgid "Default Item"
737
 
msgstr ""
 
760
msgstr "Podrazumijevana stavka"
738
761
 
739
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
 
762
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
740
763
msgid "The ID of the default item"
741
 
msgstr ""
 
764
msgstr "ID zadane stavke"
742
765
 
743
766
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
744
767
msgid "Max Item Count"
745
 
msgstr ""
 
768
msgstr "Maksimalni broj stavki"
746
769
 
747
770
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
748
771
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
749
 
msgstr ""
 
772
msgstr "Maksimalni broj stavki za držanje u popisu"
750
773
 
751
774
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
752
775
#, c-format
753
776
msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
754
 
msgstr ""
 
777
msgstr "Udaljena prijava (Spajanje na %s...)"
755
778
 
756
779
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
757
780
#, c-format
758
781
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
759
 
msgstr ""
 
782
msgstr "Udaljena prijava (Spojen na %s)"
760
783
 
761
784
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
762
785
msgid "Remote Login"
763
 
msgstr ""
 
786
msgstr "Udaljena prijava"
764
787
 
765
788
#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
766
789
msgid "Session"
767
 
msgstr ""
 
790
msgstr "Sesija"
768
791
 
769
792
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
770
793
msgid "Banner message text"
771
 
msgstr ""
 
794
msgstr "Tekst poruke transparenta"
772
795
 
773
796
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
774
797
msgid "Banner message text when chooser is empty"
775
 
msgstr ""
 
798
msgstr "Tekst poruke transparenta kad je meni prazan"
776
799
 
777
800
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
778
801
msgid "Disable showing the restart buttons"
779
 
msgstr ""
 
802
msgstr "Onemogući prikazivanje tastera za ponovno pokretanje"
780
803
 
781
804
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
782
805
msgid "Do not show known users in the login window"
783
 
msgstr ""
 
806
msgstr "Ne pokazuj poznate korisnike na ekranu prijave"
784
807
 
785
808
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
786
809
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
787
 
msgstr ""
 
810
msgstr "Omogući priključak za pristupačnu tastaturu"
788
811
 
789
812
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
790
813
msgid "Enable on-screen keyboard"
791
 
msgstr ""
 
814
msgstr "Omogući ekransku tipkovnicu"
792
815
 
793
816
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
794
817
msgid "Enable screen magnifier"
795
 
msgstr ""
 
818
msgstr "Omogući povećalo ekrana"
796
819
 
797
820
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
798
821
msgid "Enable screen reader"
799
 
msgstr ""
 
822
msgstr "Omogući čitač ekrana"
800
823
 
801
824
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
802
825
msgid "Enable showing the banner message"
803
 
msgstr ""
 
826
msgstr "Omogući prkazivanje poruke transparenta"
804
827
 
805
828
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
806
829
msgid "Icon name to use for greeter logo"
807
 
msgstr ""
 
830
msgstr "Naziv ikone koja će se koristiti za logotip pozdravnog zaslona"
808
831
 
809
832
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
810
833
msgid "Recently selected keyboard layouts"
811
 
msgstr ""
 
834
msgstr "Nedavno odabrani rasporedi tastature"
812
835
 
813
836
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
814
837
msgid "Recently selected languages"
815
 
msgstr ""
 
838
msgstr "Nedavno odabrani jezici"
816
839
 
817
840
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
818
841
msgid ""
819
842
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
820
843
msgstr ""
 
844
"Postavljeno na popis rasporeda tastature koji će se uobičajeno prikazivati "
 
845
"na ekranu prijave."
821
846
 
822
847
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
823
848
msgid ""
824
849
"Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
825
850
msgstr ""
 
851
"Postavljeno na popis jezika koji će se uobičajeno prikazivati na ekranu "
 
852
"prijave."
826
853
 
827
854
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
828
855
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
829
856
msgstr ""
 
857
"Postavljeno na tematski naziv ikone koja se koristi za logotip pozdravnog "
 
858
"ekrana."
830
859
 
831
860
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
832
861
msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
833
862
msgstr ""
 
863
"Postavljeno na \"tačno\" kako bi se onemogućilo prikazivanje poznatih "
 
864
"korisnika na ekranu prijave."
834
865
 
835
866
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
836
867
msgid ""
837
868
"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
838
869
msgstr ""
 
870
"Postavljeno na \"tačno\" kako bi se onemogućilo prikazivanje tastera za "
 
871
"ponovno pokretanje na ekranu prijave"
839
872
 
840
873
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
841
874
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
842
875
msgstr ""
 
876
"Postavljeno na \"tačno\" kako bi se omogućio priključak za upravitelja "
 
877
"pozadinskih postavki."
843
878
 
844
879
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
845
880
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
846
881
msgstr ""
 
882
"Postavljeno na \"tačno\" kako bi se omogućio priključak za upravitelja "
 
883
"postavki multimedijskih tipki."
847
884
 
848
885
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
849
886
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
850
 
msgstr ""
 
887
msgstr "Postavljeno na \"tačno\" kako bi se omogućila ekranska tastatura"
851
888
 
852
889
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
853
890
msgid ""
854
891
"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
855
892
"settings."
856
893
msgstr ""
 
894
"Postavljeno na \"tačno\" kako bi se omogućio priključak za upravljanje "
 
895
"postavki pristupačne tastature."
857
896
 
858
897
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
859
898
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
860
 
msgstr ""
 
899
msgstr "Postavljeno na \"tačno\" kako bi se omogućilo ekransko povećalo."
861
900
 
862
901
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
863
902
msgid "Set to true to enable the screen reader."
864
 
msgstr ""
 
903
msgstr "Postavljeno na \"tačno\" kako bi se omogućio čitač ekrana."
865
904
 
866
905
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
867
906
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
868
907
msgstr ""
 
908
"Postavljeno na \"tačno\" kako bi se omogućio priključak za upravitelja "
 
909
"zvučnih postavki."
869
910
 
870
911
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
871
912
msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
872
913
msgstr ""
 
914
"Postavljeno na \"tačno\" kako bi se omogućio priključak za upravitelja "
 
915
"xrandr postavki."
873
916
 
874
917
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
875
918
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
876
919
msgstr ""
 
920
"Postavljeno na \"tačno\" kako bi se omogućio priključak za upravitelja "
 
921
"xsettings postavki."
877
922
 
878
923
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
879
924
msgid "Set to true to show the banner message text."
880
 
msgstr ""
 
925
msgstr "Postavljeno na \"tačno\" kako bi se prikazao tekst transparenta."
881
926
 
882
927
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
883
928
msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
884
929
msgstr ""
 
930
"Postavljeno na \"istinito\" kako bi se koristio compiz kao upravitelj "
 
931
"prozora."
885
932
 
886
933
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
887
934
msgid ""
888
935
"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
889
936
"empty, instead of banner_message_text."
890
937
msgstr ""
 
938
"Tekst poruke transparenta koji će se prikazivati na ekranu prijave kada je "
 
939
"izbor korisnika prazan, umjesto banner_message_text."
891
940
 
892
941
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
893
942
msgid "Text banner message to show on the login window."
894
 
msgstr ""
 
943
msgstr "Tekst poruke transparenta koji će se prikazivati na ekranu prijave."
895
944
 
896
945
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
897
946
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
898
947
msgstr ""
 
948
"Tačno ako je omogućen priključak za upravitelja pozadinskih postavki."
899
949
 
900
950
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
901
951
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
902
952
msgstr ""
 
953
"Tačno ako je omogućen priključak za upravitelja postavki multimedijskih "
 
954
"tipki."
903
955
 
904
956
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
905
957
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
906
 
msgstr ""
 
958
msgstr "Tačno ako je omogućen priključak za upravitelja zvučnih postavki."
907
959
 
908
960
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
909
961
msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
910
 
msgstr ""
 
962
msgstr "Tačno ako je omogućen priključak za upravitelja xrandr postavki."
911
963
 
912
964
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
913
965
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
914
 
msgstr ""
 
966
msgstr "Tačno ako je omogućen priključak za upravitelja xsettings postavki."
915
967
 
916
968
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
917
969
msgid "Use compiz as the window manager"
918
 
msgstr ""
 
970
msgstr "Koristi compiz kao upravitelja prozora"
919
971
 
920
972
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
921
973
msgid "Duration"
922
 
msgstr ""
 
974
msgstr "Trajanje"
923
975
 
924
976
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
925
977
msgid "Number of seconds until timer stops"
926
 
msgstr ""
 
978
msgstr "Broj sekundi dok se mjerač ne zaustavi"
927
979
 
928
980
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
929
981
msgid "Start time"
930
 
msgstr ""
 
982
msgstr "Početno vrijeme"
931
983
 
932
984
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
933
985
msgid "Time the timer was started"
934
 
msgstr ""
 
986
msgstr "Vrijeme kad je tajmer pokrenut"
935
987
 
936
988
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
937
989
msgid "Is it Running?"
938
 
msgstr ""
 
990
msgstr "Je li pokrenut?"
939
991
 
940
992
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
941
993
msgid "Whether the timer is currently ticking"
942
 
msgstr ""
 
994
msgstr "Radi li trenutno tajmer"
943
995
 
944
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
945
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:472
 
996
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:387
946
997
#, c-format
947
998
msgid "Log in as %s"
948
 
msgstr ""
 
999
msgstr "Prijavi se kao %s"
949
1000
 
950
1001
#. translators: This option prompts
951
1002
#. * the user to type in a username
952
1003
#. * manually instead of choosing from
953
1004
#. * a list.
954
1005
#. 
955
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:250
 
1006
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
956
1007
msgctxt "user"
957
1008
msgid "Other..."
958
 
msgstr ""
 
1009
msgstr "Ostalo..."
959
1010
 
960
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:251
 
1011
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
961
1012
msgid "Choose a different account"
962
 
msgstr ""
 
1013
msgstr "Odaberite drugi račun"
963
1014
 
964
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:265
 
1015
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
965
1016
msgid "Guest"
966
 
msgstr ""
 
1017
msgstr "Gost"
967
1018
 
968
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:266
 
1019
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
969
1020
msgid "Login as a temporary guest"
970
 
msgstr ""
 
1021
msgstr "Prijavi se kao privremeni gost"
971
1022
 
972
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:281
 
1023
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
973
1024
msgid "Automatic Login"
974
1025
msgstr "Automatsko prijavljivanje (login)"
975
1026
 
976
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:282
 
1027
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
977
1028
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
978
 
msgstr ""
 
1029
msgstr "Automatski se prijavi na sistem nakon što se odaberu mogućnosti"
979
1030
 
980
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:984
 
1031
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:746
981
1032
msgid "Currently logged in"
982
 
msgstr ""
 
1033
msgstr "Trenutno prijavljen"
983
1034
 
984
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
 
1035
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
985
1036
msgid ""
986
1037
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
987
1038
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
988
1039
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
989
1040
"option) any later version."
990
1041
msgstr ""
 
1042
"Programčić za promjenu korisnika je slobodan softver; možete ga "
 
1043
"redistribuirati i/ili ga mijenjati pod uslovima GNU Opšte javne licence koju "
 
1044
"je objavila  Fondacija slobodnog softvera; bilo da se radi o drugoj verziji "
 
1045
"licence ili (po vašem izboru) novijoj."
991
1046
 
992
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
 
1047
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
993
1048
msgid ""
994
1049
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
995
1050
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
996
1051
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
997
1052
"more details."
998
1053
msgstr ""
 
1054
"Programčić za promjenu korisnika se distribuira u nadi da će biti od "
 
1055
"koristi, ali BEZ IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez podrazumijevane garancije "
 
1056
"TRŽIŠNE VRIJEDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI.  Pogledajte GNU "
 
1057
"Opštu Javnu Licencu za više detalja."
999
1058
 
1000
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
 
1059
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
1001
1060
msgid ""
1002
1061
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1003
1062
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
1004
1063
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1005
1064
msgstr ""
 
1065
"Trebali biste da primite primjerak GNU Opšte Javne Licence uz Programčić za "
 
1066
"promjenu korisnika; ako niste, pišite Fondaciji za Slobodni Softver (Free "
 
1067
"Software Foundation, Inc.), 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-"
 
1068
"1307  USA "
1006
1069
 
1007
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
 
1070
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
1008
1071
msgid "A menu to quickly switch between users."
1009
 
msgstr ""
 
1072
msgstr "Meni za brzu promjenu korisnika."
1010
1073
 
1011
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
 
1074
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190
1012
1075
msgid "translator-credits"
1013
1076
msgstr ""
1014
1077
"Launchpad Contributions:\n"
1015
1078
"  Arne Goetje https://launchpad.net/~arnegoetje\n"
1016
1079
"  Daniel4x https://launchpad.net/~daniel4molnar\n"
1017
 
"  Miro Glavić https://launchpad.net/~klek"
 
1080
"  Miro Glavić https://launchpad.net/~klek\n"
 
1081
"  megaribi https://launchpad.net/~megaribi"
1018
1082
 
1019
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
1020
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:776
1021
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:815
 
1083
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
 
1084
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788
 
1085
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827
1022
1086
#, c-format
1023
1087
msgid "Can't lock screen: %s"
1024
 
msgstr ""
 
1088
msgstr "Ne mogu da zaključam ekran: %s"
1025
1089
 
1026
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
 
1090
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
1027
1091
#, c-format
1028
1092
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
1029
 
msgstr ""
 
1093
msgstr "Nije moguće privremeno postaviti čuvara ekrana na prazan ekran: %s"
1030
1094
 
1031
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:874
 
1095
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886
1032
1096
#, c-format
1033
1097
msgid "Can't logout: %s"
1034
 
msgstr ""
 
1098
msgstr "Nije se moguće odjaviti: %s"
1035
1099
 
1036
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:958
 
1100
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
1037
1101
msgid "Available"
1038
 
msgstr ""
 
1102
msgstr "Raspoloživo"
1039
1103
 
1040
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
 
1104
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
1041
1105
msgid "Invisible"
1042
 
msgstr ""
 
1106
msgstr "Nevidljivo"
1043
1107
 
1044
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
 
1108
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
1045
1109
msgid "Busy"
1046
 
msgstr ""
 
1110
msgstr "Zauzeto"
1047
1111
 
1048
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961
 
1112
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
1049
1113
msgid "Away"
1050
 
msgstr ""
 
1114
msgstr "Odsutan"
1051
1115
 
1052
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108
 
1116
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133
1053
1117
msgid "Account Information"
1054
 
msgstr ""
 
1118
msgstr "Informacije o računu"
1055
1119
 
1056
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120
 
1120
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145
1057
1121
msgid "System Preferences"
1058
 
msgstr ""
 
1122
msgstr "Postavke sistema"
1059
1123
 
1060
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
 
1124
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161
1061
1125
msgid "Lock Screen"
1062
 
msgstr ""
 
1126
msgstr "Zaključaj Ekran"
1063
1127
 
1064
1128
#. Only show if not locked down
1065
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147
 
1129
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172
1066
1130
msgid "Switch User"
1067
 
msgstr ""
 
1131
msgstr "Promijeni korisnika"
1068
1132
 
1069
1133
#. Only show switch user if there are other users
1070
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158
 
1134
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183
1071
1135
msgid "Quit..."
1072
 
msgstr ""
 
1136
msgstr "Prekini..."
1073
1137
 
1074
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1264
 
1138
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304
1075
1139
msgid "Unknown"
1076
 
msgstr ""
 
1140
msgstr "Nepoznato"
1077
1141
 
1078
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1377
 
1142
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
1079
1143
msgid "User Switch Applet"
1080
 
msgstr ""
 
1144
msgstr "Programčić za promjenu korisnika"
1081
1145
 
1082
 
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1392
 
1146
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436
1083
1147
msgid "Change account settings and status"
1084
 
msgstr ""
 
1148
msgstr "Promijenite postavke računa i stanje"
1085
1149
 
1086
1150
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
1087
1151
msgid "A menu to quickly switch between users"
1088
 
msgstr ""
 
1152
msgstr "Meni za brzo prebacivanje između korisnika"
1089
1153
 
1090
1154
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
1091
1155
msgid "User Switcher"
1092
 
msgstr ""
 
1156
msgstr "Promjena korisnika"
1093
1157
 
1094
1158
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
1095
1159
msgid "User Switcher Applet Factory"
1096
 
msgstr ""
 
1160
msgstr "Fabrika programčića za promjenu korisnika"
1097
1161
 
1098
1162
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
1099
1163
msgid "Edit Personal _Information"
1100
 
msgstr ""
 
1164
msgstr "Uredi _lične podatke"
1101
1165
 
1102
1166
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
1103
1167
msgid "_About"
1104
 
msgstr ""
 
1168
msgstr "_O programu"
1105
1169
 
1106
1170
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
1107
1171
msgid "_Edit Users and Groups"
1108
 
msgstr ""
 
1172
msgstr "_Uredi korisnike i grupe"
1109
1173
 
1110
1174
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1111
1175
msgid "Only the VERSION command is supported"
1112
 
msgstr ""
 
1176
msgstr "Podržana je samo naredba VERSION"
1113
1177
 
1114
1178
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1115
1179
msgid "COMMAND"
1118
1182
#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
1119
1183
#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
1120
1184
msgid "Ignored - retained for compatibility"
1121
 
msgstr ""
 
1185
msgstr "Ignorisano - zadržano zbog kompatibilnosti"
1122
1186
 
1123
1187
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
1124
1188
msgid "Debugging output"
1126
1190
 
1127
1191
#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
1128
1192
msgid "Version of this application"
1129
 
msgstr ""
 
1193
msgstr "Verzija ovog programa"
1130
1194
 
1131
1195
#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
1132
1196
#, c-format
1133
1197
msgid "Could not identify the current session."
1134
 
msgstr ""
 
1198
msgstr "Neuspjelo identificiranje trenutne sesije."
1135
1199
 
1136
1200
#. Option parsing
1137
1201
#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
1138
1202
msgid "- New GDM login"
1139
 
msgstr ""
 
1203
msgstr "- Nova GDM prijava"
1140
1204
 
1141
1205
#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
1142
1206
msgid "Unable to start new display"
1143
 
msgstr ""
 
1207
msgstr "Nemoguće pokrenuti novi ekran"
1144
1208
 
1145
1209
#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
1146
1210
msgid "Screenshot taken"
1147
 
msgstr ""
 
1211
msgstr "Uzet snimak ekrana"
1148
1212
 
1149
1213
#. Option parsing
1150
1214
#: ../utils/gdm-screenshot.c:281
1151
1215
msgid "Take a picture of the screen"
1152
 
msgstr ""
 
1216
msgstr "Uzmite snimak ekrana"