~ubuntu-branches/ubuntu/natty/moin/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to MoinMoin/i18n/lv.MoinMoin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonas Smedegaard
  • Date: 2008-06-22 21:17:13 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 18.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080622211713-inlv5k4eifxckelr
Import upstream version 1.7.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
#format gettext
7
7
#language lv
8
8
 
9
 
## Hi Radomir, sorry about that youtube texts, they accidentally got in because my repository contained non-repo stuff I worked on.
10
 
## I noticed it some minutes later and did another update, but you were faster. :)
11
 
## BTW, I noticed there are quite some fuzzy strings in lv translation. If you have a bit time, you maybe want to improve those by
12
 
## checking whether the fuzzy translation is correct and (after fixing, if needed) REMOVING THE FUZZY MARKER.
13
 
 
14
9
#
15
10
# MoinMoin lv system text translation
16
11
#
18
13
msgstr ""
19
14
"Project-Id-Version: MoinMoin 1.7\n"
20
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-05 01:00+0200\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2008-06-21 22:47+0200\n"
22
17
"PO-Revision-Date: 2008-05-10 22:31+0200\n"
23
 
"Last-Translator: Radomirs Cirskis <nad2000 AT AT AT AT gmail SPAM NO NO DOT "
24
 
"NO SPAM com>\n"
25
 
"Language-Team: Latvian <nad2000 AT AT AT AT gmail SPAM NO NO DOT NO SPAM "
26
 
"com>\n"
 
18
"Last-Translator: Radomirs Cirskis <nad2000 AT gmail DOT NO SPAM com>\n"
 
19
"Language-Team: Latvian <nad2000 AT gmail DOT NO SPAM com>\n"
27
20
"MIME-Version: 1.0\n"
28
21
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
29
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32
25
"X-HasWikiMarkup: True\n"
33
26
"X-Direction: ltr\n"
34
27
 
35
 
msgid "The wiki is currently not reachable."
36
 
msgstr "Pašlaik viki nav sasniedzams"
37
 
 
38
 
msgid "Invalid username or password."
39
 
msgstr "Nepareizs lietotāja vārds vai vai parole"
 
28
msgid "<unknown>"
 
29
msgstr "<nezināms>"
 
30
 
 
31
#, fuzzy, python-format
 
32
msgid ""
 
33
"Login Name: %s\n"
 
34
"\n"
 
35
"Password recovery token: %s\n"
 
36
"\n"
 
37
"Password reset URL: %s/?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
 
38
msgstr ""
 
39
"Lietotāja vārds: %s\n"
 
40
"\n"
 
41
"Lietotāja parole: %s\n"
 
42
"\n"
 
43
"Lietotāja URL: %s/%s?action=login\n"
 
44
 
 
45
msgid ""
 
46
"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
 
47
"\n"
 
48
"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n"
 
49
"go to the password recovery page again and enter your username and the\n"
 
50
"recovery token.\n"
 
51
msgstr ""
 
52
"Kāds ir pieprasījis nosūtīt jums paroles atjaunošanas \"marķieri\".\n"
 
53
"\n"
 
54
"Ja jūs aizmīrsāt savu paroli, lūdzu atveriet paroles atjaunošanas URL zemāk "
 
55
"vai\n"
 
56
"dodieties uz paroles atjaunošanas lapu atkal un ievadiet savu lietotāja "
 
57
"vārdu un\n"
 
58
"atjaunošanas \"marķieri\".\n"
40
59
 
41
60
#, python-format
42
 
msgid ""
43
 
"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
44
 
"than you specified (%(localname)s)."
45
 
msgstr ""
46
 
"Attālais viki izmanot atšķirīgu InterViki vārdus (%(remotename)s), kuru Jūs "
47
 
"specificējā (%(localname)s)."
48
 
 
49
 
msgid "Your changes are not saved!"
50
 
msgstr "Jūs izmaiņas nav saglabātas!"
 
61
msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
 
62
msgstr "[%(sitename)s] Jūsu viki konta dati"
51
63
 
52
64
msgid "You are not allowed to edit this page."
53
65
msgstr "Jums nav tiesību labot šo lapu."
62
74
msgstr ""
63
75
"Lapas slēgšanas laika kvota ir izsmelta. Iespējams labošanas konflikts!"
64
76
 
65
 
msgid "Page name is too long, try shorter name."
66
 
msgstr "Lapas nosaukums ir pārāks garš, pamēģiniet ko īsāku."
67
 
 
68
77
#, python-format
69
78
msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
70
79
msgstr "\"%(pagename)s\" melnraksts"
164
173
msgid "Preview"
165
174
msgstr "Pirmskats"
166
175
 
167
 
msgid "GUI Mode"
168
 
msgstr "Grafiskais režīms"
 
176
msgid "Text mode"
 
177
msgstr "Teksta režīms"
169
178
 
170
179
msgid "Load Draft"
171
180
msgstr "Ielādēt melnrakstu"
177
186
msgstr "Komentārs:"
178
187
 
179
188
msgid "<No addition>"
180
 
msgstr "<Nekādas>"
 
189
msgstr "<Nav papildus>"
181
190
 
182
191
#, python-format
183
192
msgid "Add to: %(category)s"
184
 
msgstr "Pievienot pie: %(category)s"
 
193
msgstr "Pievienot: %(category)s"
185
194
 
186
195
msgid "Remove trailing whitespace from each line"
187
196
msgstr "Dzēst tukšumus rindu beigās"
188
197
 
 
198
#, python-format
 
199
msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
 
200
msgstr "Argumentam \"%s\" jābūt loģiskā vērtība, nevis \"%s\""
 
201
 
 
202
#, python-format
 
203
msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
 
204
msgstr "Argumentam jābūt loģiskā vērtība, nevis \"%s\""
 
205
 
 
206
#, python-format
 
207
msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
 
208
msgstr "Argumentam \"%s\" jābūt veselam skaitlim, nevis \"%s\""
 
209
 
 
210
#, python-format
 
211
msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
 
212
msgstr "Argumentam jābūt veselam skaitlim, nevis \"%s\""
 
213
 
 
214
#, python-format
 
215
msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
 
216
msgstr "Argumentam \"%s\" jābūt skaitlim ar peldošu punktu, nevis \"%s\""
 
217
 
 
218
#, python-format
 
219
msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
 
220
msgstr "Argumentam jābūt skaitlim ar peldošu punktu, nevis \"%s\""
 
221
 
 
222
#, python-format
 
223
msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
 
224
msgstr "Argumentam \"%s\" jābūt kompleksam skaitlim, nevis \"%s\""
 
225
 
 
226
#, python-format
 
227
msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
 
228
msgstr "Argumentam jābūt kompleksam skaitlim, nevis \"%s\""
 
229
 
 
230
#, python-format
 
231
msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
 
232
msgstr "Argumentam \"%s\" jābūt vienam no \"%s\", nevis \"%s\""
 
233
 
 
234
#, python-format
 
235
msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
 
236
msgstr "Argumentam jābūt vienam no \"%s\", nevis \"%s\""
 
237
 
 
238
msgid "Too many arguments"
 
239
msgstr "Parāk daudz argumentu"
 
240
 
 
241
msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
 
242
msgstr "Argumenti bez nosaukumiem nedrīkst sekot argumentiem ar nosaukumiem"
 
243
 
 
244
#, python-format
 
245
msgid "Argument \"%s\" is required"
 
246
msgstr "Nepieciešams arguments \"%s\""
 
247
 
 
248
#, python-format
 
249
msgid "No argument named \"%s\""
 
250
msgstr "Nav tāda argumenta: \"%s\""
 
251
 
 
252
#, python-format
 
253
msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
 
254
msgstr "Nepieciešama vienādības zīme \"=\" pēc \"%(token)s\""
 
255
 
 
256
#, python-format
 
257
msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
 
258
msgstr "Nepieciešama vērtība atslēgai \"%(token)s\""
 
259
 
 
260
msgid "Your changes are not saved!"
 
261
msgstr "Jūs izmaiņas nav saglabātas!"
 
262
 
 
263
msgid "Page name is too long, try shorter name."
 
264
msgstr "Lapas nosaukums ir pārāks garš, pamēģiniet ko īsāku."
 
265
 
 
266
msgid "GUI Mode"
 
267
msgstr "Grafiskais režīms"
 
268
 
189
269
msgid "Edit was cancelled."
190
270
msgstr "Labošana atsaukta."
191
271
 
293
373
msgid ""
294
374
"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
295
375
"page."
296
 
msgstr ""
297
 
"Kamēr Jūs labosiet šo lapu, pārējie lietotāji tiks ''brīdināti'' līdz %"
298
 
"(bumptime)s."
 
376
msgstr "Kamēr Jūs labosiet šo lapu, citi tiks ''brīdināti'' līdz %(bumptime)s."
299
377
 
300
378
msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
301
379
msgstr "Lai paildzinātu pieejas liegšanas periodu, nospiediet pirmskata pogu."
324
402
"\n"
325
403
"Lai izietu no labošanas, nospiediet pogu Atcelt."
326
404
 
327
 
msgid "<unknown>"
328
 
msgstr "<nezināms>"
329
 
 
330
 
#, fuzzy, python-format
331
 
msgid ""
332
 
"Login Name: %s\n"
333
 
"\n"
334
 
"Password recovery token: %s\n"
335
 
"\n"
336
 
"Password reset URL: %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
337
 
msgstr ""
338
 
"Lietotāja vārds: %s\n"
339
 
"\n"
340
 
"Parole atjaunošanas marķieris: %s\n"
341
 
"\n"
342
 
"Paroles atstatīšanas URL: %s/?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
343
 
 
344
 
msgid ""
345
 
"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
346
 
"\n"
347
 
"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n"
348
 
"go to the password recovery page again and enter your username and the\n"
349
 
"recovery token.\n"
350
 
msgstr ""
351
 
"Kāds ir pieprasījis nosūtīt jums paroles atjaunošanas \"marķieri\".\n"
352
 
"\n"
353
 
"Ja jūs aizmīrsāt savu paroli, lūdzu atveriet paroles atjaunošanas URL zemāk "
354
 
"vai\n"
355
 
"dodieties uz paroles atjaunošanas lapu atkal un ievadiet savu lietotāja "
356
 
"vārdu un\n"
357
 
"atjaunošanas \"marķieri\".\n"
358
 
 
359
 
#, python-format
360
 
msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
361
 
msgstr "[%(sitename)s] Jūsu viki konta dati"
362
 
 
363
 
#, python-format
364
 
msgid "Unknown action %(action_name)s."
365
 
msgstr "Nezināma darbība %(action_name)s."
366
 
 
367
 
#, python-format
368
 
msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
369
 
msgstr "Jums nav tiesību veikt darbību %(action_name)s šajā lapā."
370
 
 
371
 
msgid "Login and try again."
372
 
msgstr "Pieslēdzieties un mēģiniet vēlreiz."
 
405
msgid "The wiki is currently not reachable."
 
406
msgstr "Pašlaik viki nav sasniedzams"
 
407
 
 
408
msgid "Invalid username or password."
 
409
msgstr "Nepareizs lietotāja vārds vai vai parole"
 
410
 
 
411
#, python-format
 
412
msgid ""
 
413
"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
 
414
"than you specified (%(localname)s)."
 
415
msgstr ""
 
416
"Attālais viki izmanot atšķirīgu InterViki vārdus (%(remotename)s), kuru Jūs "
 
417
"specificējā (%(localname)s)."
373
418
 
374
419
#, python-format
375
420
msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
376
 
msgstr "Sainim nepieciešama jaunāka MoinMoin versija (vismaz %s)."
 
421
msgstr "Pakotnei nepieciešama jaunāka MoinMoin versija (vismaz %s)."
377
422
 
378
423
msgid "The theme name is not set."
379
424
msgstr "Tēmas nosaukums nav uzstādīts."
380
425
 
381
 
#, python-format
382
 
msgid "Theme files not installed! Write rights missing for %s."
 
426
msgid "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
383
427
msgstr ""
 
428
"Tēmu failu instalēšana ir atbalstīta tikai savrupiem (\"standalone\") "
 
429
"serveriem."
384
430
 
385
431
#, python-format
386
432
msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
388
434
 
389
435
#, python-format
390
436
msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
391
 
msgstr "Datne %s nav MoinMoin saiņa datne."
 
437
msgstr "Fails %s nav MoinMoin pakotnes fails."
392
438
 
393
439
#, python-format
394
440
msgid "The page %s does not exist."
395
441
msgstr "Lapa %s neeksistē!"
396
442
 
397
443
msgid "Invalid package file header."
398
 
msgstr "Nekorekta saiņa datnes galvene."
 
444
msgstr "Nekorekta pakotnes faila galvene."
399
445
 
400
446
msgid "Package file format unsupported."
401
 
msgstr "Neatbalstīts saiņa datnes formāts."
 
447
msgstr "Neatbalstīts pakotnes faila formāts."
402
448
 
403
449
#, python-format
404
450
msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
406
452
 
407
453
#, python-format
408
454
msgid "The file %s was not found in the package."
409
 
msgstr "Datne %s sainī nav atrasta."
410
 
 
411
 
msgid "Text mode"
412
 
msgstr "Teksta režīms"
413
 
 
414
 
#, python-format
415
 
msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
416
 
msgstr "Argumentam \"%s\" jābūt loģiskā vērtība, nevis \"%s\""
417
 
 
418
 
#, python-format
419
 
msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
420
 
msgstr "Argumentam jābūt loģiskā vērtība, nevis \"%s\""
421
 
 
422
 
#, python-format
423
 
msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
424
 
msgstr "Argumentam \"%s\" jābūt veselam skaitlim, nevis \"%s\""
425
 
 
426
 
#, python-format
427
 
msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
428
 
msgstr "Argumentam jābūt veselam skaitlim, nevis \"%s\""
429
 
 
430
 
#, python-format
431
 
msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
432
 
msgstr "Argumentam \"%s\" jābūt skaitlim ar peldošu punktu, nevis \"%s\""
433
 
 
434
 
#, python-format
435
 
msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
436
 
msgstr "Argumentam jābūt skaitlim ar peldošu punktu, nevis \"%s\""
437
 
 
438
 
#, python-format
439
 
msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
440
 
msgstr "Argumentam \"%s\" jābūt kompleksam skaitlim, nevis \"%s\""
441
 
 
442
 
#, python-format
443
 
msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
444
 
msgstr "Argumentam jābūt kompleksam skaitlim, nevis \"%s\""
445
 
 
446
 
#, python-format
447
 
msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
448
 
msgstr "Argumentam \"%s\" jābūt vienam no \"%s\", nevis \"%s\""
449
 
 
450
 
#, python-format
451
 
msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
452
 
msgstr "Argumentam jābūt vienam no \"%s\", nevis \"%s\""
453
 
 
454
 
msgid "Too many arguments"
455
 
msgstr "Parāk daudz argumentu"
456
 
 
457
 
msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
458
 
msgstr "Argumenti bez nosaukumiem nedrīkst sekot argumentiem ar nosaukumiem"
459
 
 
460
 
#, python-format
461
 
msgid "Argument \"%s\" is required"
462
 
msgstr "Nepieciešams arguments \"%s\""
463
 
 
464
 
#, python-format
465
 
msgid "No argument named \"%s\""
466
 
msgstr "Nav tāda argumenta: \"%s\""
467
 
 
468
 
#, python-format
469
 
msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
470
 
msgstr "Nepieciešama vienādības zīme \"=\" pēc \"%(token)s\""
471
 
 
472
 
#, python-format
473
 
msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
474
 
msgstr "Nepieciešama vērtība atslēgai \"%(token)s\""
 
455
msgstr "Fails %s pakotnē netika atrasts."
475
456
 
476
457
#, python-format
477
458
msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
478
459
msgstr "Nepareiza izcelšanas regulārā izteiksme \"%(regex)s\": %(error)s"
479
460
 
480
461
msgid ""
481
 
"The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in "
 
462
"The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
482
463
"search results!"
483
464
msgstr ""
484
 
"Saglabātais lapas saturs ir novecojis un tam būs zemāks meklēšanas "
485
 
"kritērijiem atbilstības līmenis!"
 
465
"Saglabātais lapas saturs ir novecojis un netiks iekļauts meklēšanas "
 
466
"rezultātā!"
486
467
 
487
468
#, python-format
488
469
msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
502
483
msgid "You are not allowed to view this page."
503
484
msgstr "Jums nav tiesību aplūkot šo lapu."
504
485
 
 
486
msgid "[all]"
 
487
msgstr "[visi]"
 
488
 
 
489
msgid "[not empty]"
 
490
msgstr "[netukši]"
 
491
 
 
492
msgid "[empty]"
 
493
msgstr "[tukši]"
 
494
 
 
495
msgid "filter"
 
496
msgstr "fitrēt"
 
497
 
 
498
msgid "about"
 
499
msgstr ""
 
500
 
 
501
#, python-format
 
502
msgid ""
 
503
"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
 
504
"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
 
505
msgstr ""
 
506
"Rezultāti %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s no %(aboutHits)s %(bs)s%"
 
507
"(hits)d%(be)s rezultātiem no apmēram %(pages)d lapām."
 
508
 
 
509
msgid "seconds"
 
510
msgstr "sekundes"
 
511
 
 
512
msgid "Previous"
 
513
msgstr "iepriekšējā"
 
514
 
 
515
msgid "Next"
 
516
msgstr "nākamā"
 
517
 
 
518
msgid "rev"
 
519
msgstr "rev."
 
520
 
 
521
msgid "current"
 
522
msgstr "pašreizējā"
 
523
 
 
524
#, python-format
 
525
msgid "last modified: %s"
 
526
msgstr "pēdējā modifikācija: %s"
 
527
 
 
528
msgid "match"
 
529
msgstr "saskaņa"
 
530
 
 
531
msgid "matches"
 
532
msgstr "saskaņas"
 
533
 
 
534
msgid "Line"
 
535
msgstr "Rinda"
 
536
 
 
537
msgid "No differences found!"
 
538
msgstr "Atšķirības nav atrastas!"
 
539
 
 
540
msgid "Deletions are marked like this."
 
541
msgstr "Dzēstie atzīmēti šādi."
 
542
 
 
543
msgid "Additions are marked like this."
 
544
msgstr "Pievienotie atzīmēti šādi"
 
545
 
 
546
msgid "Name"
 
547
msgstr "Vārds"
 
548
 
 
549
msgid "Password"
 
550
msgstr "Parole"
 
551
 
 
552
msgid "OpenID"
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
msgid "Login"
 
556
msgstr "Ieiet"
 
557
 
 
558
#, fuzzy
 
559
msgid "Username"
 
560
msgstr "Lietotājs"
 
561
 
 
562
#, fuzzy
 
563
msgid "Member of Groups"
 
564
msgstr "Lapu skaits"
 
565
 
 
566
msgid "Email"
 
567
msgstr "E-pasts"
 
568
 
 
569
msgid "Jabber"
 
570
msgstr ""
 
571
 
 
572
msgid "Action"
 
573
msgstr "Darbība"
 
574
 
 
575
msgid "Enable user"
 
576
msgstr "Aktivizēt lietotāju"
 
577
 
 
578
msgid "disabled"
 
579
msgstr "atslēgts"
 
580
 
 
581
msgid "Disable user"
 
582
msgstr "Atslēgt lietotāju"
 
583
 
 
584
msgid "Mail account data"
 
585
msgstr "Sūtīt konta datus"
 
586
 
 
587
msgid "Missing password. Please enter user name and password."
 
588
msgstr "Trūkst paroles. Lūdzu, ievadiet vārdu un paroli."
 
589
 
 
590
#, python-format
 
591
msgid "LDAP server %(server)s failed."
 
592
msgstr ""
 
593
 
 
594
#, fuzzy
 
595
msgid "You need to log in."
 
596
msgstr "Jūs esat atslēgts(-a)."
 
597
 
 
598
#, python-format
 
599
msgid ""
 
600
"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
 
601
"one now</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
 
602
msgstr ""
 
603
 
 
604
msgid ""
 
605
"Please choose an account name now.\n"
 
606
"If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
 
607
"password and be able to associate the account with your OpenID."
 
608
msgstr ""
 
609
 
 
610
msgid "Choose this name"
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
msgid "This is not a valid username, choose a different one."
 
614
msgstr ""
 
615
 
 
616
msgid ""
 
617
"The username you have chosen is already\n"
 
618
"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n"
 
619
"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
 
620
"username and leave the password field blank."
 
621
msgstr ""
 
622
 
 
623
msgid "Associate this name"
 
624
msgstr ""
 
625
 
 
626
#, python-format
 
627
msgid "OpenID error: %s."
 
628
msgstr ""
 
629
 
 
630
#, fuzzy
 
631
msgid "Verification canceled."
 
632
msgstr "Operācija tika atsaukta."
 
633
 
 
634
msgid "OpenID failure."
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
msgid "Your account is now associated to your OpenID."
 
638
msgstr ""
 
639
 
 
640
msgid "The password you entered is not valid."
 
641
msgstr ""
 
642
 
 
643
msgid "OpenID verification requires that you click this button:"
 
644
msgstr ""
 
645
 
 
646
msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
 
647
msgstr ""
 
648
 
 
649
msgid "Failed to resolve OpenID."
 
650
msgstr ""
 
651
 
 
652
msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID."
 
653
msgstr ""
 
654
 
 
655
msgid "No OpenID."
 
656
msgstr ""
 
657
 
 
658
msgid ""
 
659
"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
 
660
"create one during login."
 
661
msgstr ""
 
662
 
 
663
msgid "Failed to connect to database."
 
664
msgstr ""
 
665
 
 
666
msgid "Could not contact botbouncer.com."
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
msgid "Wiki"
 
670
msgstr "Viki"
 
671
 
 
672
msgid "Page"
 
673
msgstr "Lapa"
 
674
 
 
675
msgid "User"
 
676
msgstr "Lietotājs"
 
677
 
 
678
msgid "Diffs"
 
679
msgstr "Atšķirības"
 
680
 
 
681
msgid "Info"
 
682
msgstr "Informācija"
 
683
 
 
684
msgid "Edit"
 
685
msgstr "Labot"
 
686
 
 
687
msgid "Unsubscribe"
 
688
msgstr "Atrakstīties"
 
689
 
 
690
msgid "Subscribe"
 
691
msgstr "Parakstīties"
 
692
 
 
693
msgid "Raw"
 
694
msgstr "Nepārstrādāts"
 
695
 
 
696
msgid "XML"
 
697
msgstr "XML"
 
698
 
 
699
msgid "Print"
 
700
msgstr "Drukāt"
 
701
 
 
702
msgid "View"
 
703
msgstr "Skats"
 
704
 
 
705
msgid "Home"
 
706
msgstr "Māja"
 
707
 
 
708
msgid "Up"
 
709
msgstr "Augšup"
 
710
 
 
711
msgid "[RSS]"
 
712
msgstr "[RSS]"
 
713
 
 
714
msgid "[DELETED]"
 
715
msgstr "[DZĒSTS]"
 
716
 
 
717
msgid "[UPDATED]"
 
718
msgstr "[ATJAUNINĀTS]"
 
719
 
 
720
msgid "[RENAMED]"
 
721
msgstr "[PĀRDĒVĒTS]"
 
722
 
 
723
msgid "[CONFLICT]"
 
724
msgstr "[KONFLIKTS]"
 
725
 
 
726
msgid "[NEW]"
 
727
msgstr "[JAUNS]"
 
728
 
 
729
msgid "[DIFF]"
 
730
msgstr "[ATŠĶIRĪBAS]"
 
731
 
 
732
msgid "[BOTTOM]"
 
733
msgstr "[APAKŠA]"
 
734
 
 
735
msgid "[TOP]"
 
736
msgstr "[AUGŠA]"
 
737
 
 
738
msgid "Click to do a full-text search for this title"
 
739
msgstr "Nospiediet šeit, lai sāktu šī virsraksta meklēšanu visā tekstā"
 
740
 
 
741
msgid "Settings"
 
742
msgstr ""
 
743
 
 
744
msgid "Logout"
 
745
msgstr "Iziet"
 
746
 
 
747
msgid "Clear message"
 
748
msgstr "Notīrīt ziņojumu"
 
749
 
 
750
#, python-format
 
751
msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
 
752
msgstr "pēdējais labojums %(time)s %(editor)s"
 
753
 
 
754
#, python-format
 
755
msgid "last modified %(time)s"
 
756
msgstr "pēdējā modifikācija %(time)s"
 
757
 
 
758
msgid "Search:"
 
759
msgstr "Meklēt:"
 
760
 
 
761
msgid "Text"
 
762
msgstr "Tekstā"
 
763
 
 
764
msgid "Titles"
 
765
msgstr "Virsrakstos"
 
766
 
 
767
msgid "Search"
 
768
msgstr "Meklēt"
 
769
 
 
770
msgid "More Actions:"
 
771
msgstr "Citas darbības:"
 
772
 
 
773
msgid "------------------------"
 
774
msgstr "------------------------"
 
775
 
 
776
msgid "Raw Text"
 
777
msgstr "Rādīt jēltekstu"
 
778
 
 
779
msgid "Print View"
 
780
msgstr "Drukāšanai"
 
781
 
 
782
msgid "Delete Cache"
 
783
msgstr "Dzēst kešatmiņu"
 
784
 
 
785
msgid "Rename Page"
 
786
msgstr "Pārdēvēt lapu"
 
787
 
 
788
msgid "Copy Page"
 
789
msgstr "Kopēt lapu"
 
790
 
 
791
msgid "Delete Page"
 
792
msgstr "Dzēst lapu"
 
793
 
 
794
msgid "Like Pages"
 
795
msgstr "Līdzīgas lapas"
 
796
 
 
797
msgid "Local Site Map"
 
798
msgstr "Lokālā vietnes karte"
 
799
 
 
800
msgid "My Pages"
 
801
msgstr "Manas lapas"
 
802
 
 
803
msgid "Subscribe User"
 
804
msgstr "Parakstīt lietotāju"
 
805
 
 
806
msgid "Remove Spam"
 
807
msgstr "Atsārņot"
 
808
 
 
809
msgid "Revert to this revision"
 
810
msgstr "Atgriezties pie šīs versijas"
 
811
 
 
812
msgid "Package Pages"
 
813
msgstr "Iesaiņot Lapas"
 
814
 
 
815
msgid "Render as Docbook"
 
816
msgstr "Eksportēt Docbook formātā"
 
817
 
 
818
msgid "Sync Pages"
 
819
msgstr "Sinhronizēt lapas"
 
820
 
 
821
msgid "Do"
 
822
msgstr "Veikt"
 
823
 
 
824
msgid "Comments"
 
825
msgstr "Komentārs"
 
826
 
 
827
msgid "Edit (Text)"
 
828
msgstr "Labot tekstu"
 
829
 
 
830
msgid "Edit (GUI)"
 
831
msgstr "Labot grafiski"
 
832
 
 
833
msgid "Immutable Page"
 
834
msgstr "Nemaināma lapa"
 
835
 
 
836
msgid "Remove Link"
 
837
msgstr "Dzēst saiti"
 
838
 
 
839
msgid "Add Link"
 
840
msgstr "Pievienot saiti"
 
841
 
 
842
msgid "Attachments"
 
843
msgstr "Piesaistes"
 
844
 
 
845
#, python-format
 
846
msgid "Show %s days."
 
847
msgstr "Rādīt %s dienas."
 
848
 
 
849
msgid "Wiki Markup"
 
850
msgstr "Viki marķējums"
 
851
 
 
852
msgid "DeleteCache"
 
853
msgstr "DzēstKešatmiņu"
 
854
 
 
855
#, python-format
 
856
msgid "(cached %s)"
 
857
msgstr "(saglabāts %s)"
 
858
 
 
859
msgid "Or try one of these actions:"
 
860
msgstr "Vai mēģināt kādu no darbībām:"
 
861
 
 
862
msgid "Date"
 
863
msgstr "Datums"
 
864
 
 
865
msgid "From"
 
866
msgstr "No:"
 
867
 
 
868
msgid "To"
 
869
msgstr "Kam:"
 
870
 
 
871
msgid "Content"
 
872
msgstr "Saturs"
 
873
 
 
874
#, python-format
 
875
msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
 
876
msgstr "Pievienoties e-pasta serverim '%(server)s' nedrīkst: %(reason)s"
 
877
 
 
878
msgid "Mail not sent"
 
879
msgstr "E-pasts nav nosūtīts"
 
880
 
 
881
msgid "Mail sent OK"
 
882
msgstr "E-pasts nosūtīts"
 
883
 
 
884
msgid ""
 
885
"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
 
886
msgstr ""
 
887
"''reStructured'' teksta attēlošana nav iespējama. Lūdzu, instalējiet "
 
888
"''docutils''."
 
889
 
 
890
msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
 
891
msgstr "**Pārsniegts maksimālais pieļaujamo iekļaušanu skaits**"
 
892
 
 
893
#, fuzzy, python-format
 
894
msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
 
895
msgstr "Jums nav tiesību pārdēvēt šo lapu!"
 
896
 
 
897
#, python-format
 
898
msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
 
899
msgstr "**Nevaru atrast lapu pēc atsauces: %s**"
 
900
 
 
901
msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
 
902
msgstr "XSLT izslēgts; lūdzu, skatieties KonfigurēšanasPalīdzība."
 
903
 
 
904
msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
 
905
msgstr "XSLT apstrāde neiespējama, lūdzu, instalējiet 4suite 1.x."
 
906
 
 
907
#, python-format
 
908
msgid "%(errortype)s processing error"
 
909
msgstr "%(errortype)s apstrādes kļūda"
 
910
 
 
911
#, python-format
 
912
msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
 
913
msgstr "Nepieciešams \"%(wanted)s\" pēc \"%(key)s\", nevis \"%(token)s\""
 
914
 
 
915
#, python-format
 
916
msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
 
917
msgstr "Nepieciešams skaitlis \"%(key)s\" pirms \"%(token)s\""
 
918
 
 
919
#, python-format
 
920
msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
 
921
msgstr "Nepieciešams skaitlis \"%(arg)s\" pēc \"%(key)s\""
 
922
 
 
923
#, python-format
 
924
msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
 
925
msgstr "Nepieciešams krāsas kods \"%(arg)s\" pēc \"%(key)s\""
 
926
 
 
927
msgid "FrontPage"
 
928
msgstr "SākumLapa"
 
929
 
 
930
msgid "RecentChanges"
 
931
msgstr "PēdējāsIzmaiņas"
 
932
 
 
933
msgid "TitleIndex"
 
934
msgstr "VirsrakstuRādītājs"
 
935
 
 
936
msgid "WordIndex"
 
937
msgstr "PriekšmetuRādītājs"
 
938
 
 
939
msgid "FindPage"
 
940
msgstr "MeklētLapu"
 
941
 
 
942
msgid "SiteNavigation"
 
943
msgstr "VietnesNavigācija"
 
944
 
 
945
msgid "HelpContents"
 
946
msgstr "PalīdzībasSaturaRādītājs"
 
947
 
 
948
msgid "HelpOnFormatting"
 
949
msgstr "FormatēšanasPalīdzība"
 
950
 
 
951
msgid "WikiLicense"
 
952
msgstr "VikiLicence"
 
953
 
 
954
msgid "MissingPage"
 
955
msgstr "IztrūkstošaLapa"
 
956
 
 
957
msgid "MissingHomePage"
 
958
msgstr "IztrūkstošaMājasLapa"
 
959
 
 
960
# Pirmdiena
 
961
msgid "Mon"
 
962
msgstr "Pr"
 
963
 
 
964
# Otrdiena
 
965
msgid "Tue"
 
966
msgstr "Ot"
 
967
 
 
968
# Trešdiena
 
969
msgid "Wed"
 
970
msgstr "Tr"
 
971
 
 
972
# Ceturtdiena
 
973
msgid "Thu"
 
974
msgstr "Ce"
 
975
 
 
976
# Piektdiena
 
977
msgid "Fri"
 
978
msgstr "Pk"
 
979
 
 
980
# Sestdiena
 
981
msgid "Sat"
 
982
msgstr "Se"
 
983
 
 
984
# Svētdiena
 
985
msgid "Sun"
 
986
msgstr "Sv"
 
987
 
 
988
msgid "AttachFile"
 
989
msgstr "PievienotFailu"
 
990
 
 
991
msgid "DeletePage"
 
992
msgstr "DzēstLapu"
 
993
 
 
994
msgid "LikePages"
 
995
msgstr "LīdzīgasLapas"
 
996
 
 
997
msgid "LocalSiteMap"
 
998
msgstr "LokālāVietnesKarte"
 
999
 
 
1000
msgid "RenamePage"
 
1001
msgstr "PārdēvētLapu"
 
1002
 
 
1003
msgid "SpellCheck"
 
1004
msgstr "Pareizrakstība"
 
1005
 
 
1006
msgid "Discussion"
 
1007
msgstr "Diskusija"
 
1008
 
 
1009
#, python-format
 
1010
msgid ""
 
1011
"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
 
1012
msgstr ""
 
1013
"Piedodiet, Jūs nevarat saglabāt lapu, jo \"%(content)s\" šajā viki nav "
 
1014
"atļauts."
 
1015
 
 
1016
msgid "Notification"
 
1017
msgstr "Notifikācija"
 
1018
 
 
1019
msgid "Notification settings saved!"
 
1020
msgstr "Notifikāciju iestatījumi saglabāti!"
 
1021
 
 
1022
msgid "'''Email'''"
 
1023
msgstr "'''E-pasts'''"
 
1024
 
 
1025
msgid "'''Jabber'''"
 
1026
msgstr "'''Jabber'''"
 
1027
 
 
1028
msgid "'''Event type'''"
 
1029
msgstr "'''Notikuma veids'''"
 
1030
 
 
1031
msgid "Select the events you want to be notified about."
 
1032
msgstr "Atzīmējiet notikumus, par kuriem vēlaties saņemt notifikācijas."
 
1033
 
 
1034
msgid ""
 
1035
"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
 
1036
"general preferences."
 
1037
msgstr ""
 
1038
"Pirms notifikāciju saņemšanas Jums vispārējos iestatījumos jānorāda veidu, "
 
1039
"kā Jūs sava kontakt informācija"
 
1040
 
 
1041
msgid "Subscribed events"
 
1042
msgstr "Parakstītie notikumi"
 
1043
 
 
1044
msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
 
1045
msgstr "Parakstītās Viki lapas<<BR>>(pa vienai regulārai izteiksmei rindā)"
 
1046
 
 
1047
msgid "Save"
 
1048
msgstr "Saglabāt"
 
1049
 
 
1050
msgid "Change password"
 
1051
msgstr "Nomainīt paroli"
 
1052
 
 
1053
msgid "Passwords don't match!"
 
1054
msgstr "Paroles nesakrīt!"
 
1055
 
 
1056
msgid "Please specify a password!"
 
1057
msgstr "Lūdzu, norādiet paroli!"
 
1058
 
 
1059
#, python-format
 
1060
msgid "Password not acceptable: %s"
 
1061
msgstr "Parole nav akceptējama: %s"
 
1062
 
 
1063
msgid "Your password has been changed."
 
1064
msgstr "Jūsu parole ir nomainīta."
 
1065
 
 
1066
msgid "To change your password, enter a new password twice."
 
1067
msgstr "Lai nomainītu paroli, veco paroli ievadiet divas reizes."
 
1068
 
 
1069
msgid "Password repeat"
 
1070
msgstr "Atkārtot paroli"
 
1071
 
505
1072
msgid "Switch user"
506
1073
msgstr "Nomainīt lietotāju"
507
1074
 
523
1090
msgid "Select User"
524
1091
msgstr "Izvēlēties lietotāju"
525
1092
 
526
 
msgid "Change password"
527
 
msgstr "Nomainīt paroli"
528
 
 
529
 
msgid "Passwords don't match!"
530
 
msgstr "Paroles nesakrīt!"
531
 
 
532
 
msgid "Please specify a password!"
533
 
msgstr "Lūdzu, norādiet paroli!"
534
 
 
535
 
#, python-format
536
 
msgid "Password not acceptable: %s"
537
 
msgstr "Parole nav akceptējama: %s"
538
 
 
539
 
msgid "Your password has been changed."
540
 
msgstr "Jūsu parole ir nomainīta."
541
 
 
542
 
msgid "To change your password, enter a new password twice."
543
 
msgstr "Lai nomainītu paroli, veco paroli ievadiet divas reizes."
544
 
 
545
 
msgid "Password"
546
 
msgstr "Parole"
547
 
 
548
 
msgid "Password repeat"
549
 
msgstr "Atkārtot paroli"
550
 
 
551
1093
msgid "OpenID settings"
552
1094
msgstr "OpenID iestatījumi"
553
1095
 
563
1105
msgid "OpenID is already present."
564
1106
msgstr "Šāds OpenID identifikators jau ir norādīts."
565
1107
 
566
 
msgid "Failed to resolve OpenID."
567
 
msgstr "Neveiksmīga OpenID noteikšana."
568
 
 
569
 
msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID."
570
 
msgstr "Neveiksmīga OpenID noteikšana, nederīgs OpenID identifikators."
571
 
 
572
 
#, python-format
573
 
msgid "OpenID error: %s."
574
 
msgstr ""
575
 
 
576
 
msgid "Verification canceled."
577
 
msgstr "Verificēšanās tika atsaukta."
578
 
 
579
1108
msgid "This OpenID is already used for another account."
580
1109
msgstr "Šāds OpenID identifikators jau tiek lietots ar citu kontu."
581
1110
 
582
1111
msgid "OpenID added successfully."
583
1112
msgstr "OpenID identifikators pievienots veiksmīgi."
584
1113
 
585
 
msgid "OpenID failure."
586
 
msgstr "OpenID kļūda."
587
 
 
588
1114
msgid "Current OpenIDs"
589
1115
msgstr "Pašreizējais OpenID identifikators."
590
1116
 
594
1120
msgid "Add OpenID"
595
1121
msgstr "Pievienot OpenID identifikatoru"
596
1122
 
597
 
msgid "OpenID verification requires that you click this button:"
598
 
msgstr "OpenID verificēšanai nepieciešams, lai Jūs nospiestu šo spiedpogu:"
599
 
 
600
 
msgid "Notification"
601
 
msgstr "Notifikācija"
602
 
 
603
 
msgid "Notification settings saved!"
604
 
msgstr "Notifikāciju iestatījumi saglabāti!"
605
 
 
606
 
msgid "'''Email'''"
607
 
msgstr "'''E-pasts'''"
608
 
 
609
 
msgid "'''Jabber'''"
610
 
msgstr "'''Jabber'''"
611
 
 
612
 
msgid "'''Event type'''"
613
 
msgstr "'''Notikuma veids'''"
614
 
 
615
 
msgid "Select the events you want to be notified about."
616
 
msgstr "Atzīmējiet notikumus, par kuriem vēlaties saņemt notifikācijas."
617
 
 
618
 
msgid ""
619
 
"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
620
 
"general preferences."
621
 
msgstr ""
622
 
"Pirms notifikāciju saņemšanas Jums vispārējos iestatījumos jānorāda veidu, "
623
 
"kā Jūs sava kontakt informācija"
624
 
 
625
 
msgid "Subscribed events"
626
 
msgstr "Parakstītie notikumi"
627
 
 
628
 
msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
629
 
msgstr "Parakstītās Viki lapas<<BR>>(pa vienai regulārai izteiksmei rindā)"
630
 
 
631
 
msgid "Save"
632
 
msgstr "Saglabāt"
633
 
 
634
1123
msgid "Preferences"
635
1124
msgstr "Iestatījumi"
636
1125
 
661
1150
msgid "This email already belongs to somebody else."
662
1151
msgstr "Šāda e-pasta adrese jau kādam pieder."
663
1152
 
 
1153
#, fuzzy
664
1154
msgid "This jabber id already belongs to somebody else."
665
 
msgstr "Šis jabber identifikators jau kādam pieder."
 
1155
msgstr "Šāda e-pasta adrese jau kādam pieder."
666
1156
 
667
1157
#, python-format
668
1158
msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
713
1203
msgid "Quick links"
714
1204
msgstr "Ātrsaites"
715
1205
 
 
1206
#, fuzzy
716
1207
msgid "OpenID server"
717
 
msgstr "OpenID serveris"
 
1208
msgstr "OpenID iestatījumi"
718
1209
 
 
1210
#, fuzzy
719
1211
msgid "The selected websites have been removed."
720
 
msgstr "Norādītā vietne ir dzēsta."
 
1212
msgstr "Norādītie OpenID identifikatori ir dzēsti."
721
1213
 
722
1214
msgid "Trusted websites"
723
 
msgstr "Uzticamas vietnes"
724
 
 
725
 
msgid "Line"
726
 
msgstr "Rinda"
727
 
 
728
 
msgid "No differences found!"
729
 
msgstr "Atšķirības nav atrastas!"
730
 
 
731
 
msgid "Deletions are marked like this."
732
 
msgstr "Dzēstie atzīmēti šādi."
733
 
 
734
 
msgid "Additions are marked like this."
735
 
msgstr "Pievienotie atzīmēti šādi"
736
 
 
737
 
msgid "Please log in first."
738
 
msgstr "Lūdzu, sākumā pieslēdzieties"
739
 
 
740
 
msgid ""
741
 
"Please choose an account name now.\n"
742
 
"If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
743
 
"password and be able to associate the account with your OpenID."
744
 
msgstr ""
745
 
 
746
 
msgid "Name"
747
 
msgstr "Vārds"
748
 
 
749
 
msgid "Choose this name"
750
 
msgstr ""
751
 
 
752
 
msgid "This is not a valid username, choose a different one."
753
 
msgstr ""
754
 
 
755
 
msgid ""
756
 
"The username you have chosen is already\n"
757
 
"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n"
758
 
"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
759
 
"username and leave the password field blank."
760
 
msgstr ""
761
 
 
762
 
msgid "Associate this name"
763
 
msgstr ""
764
 
 
765
 
msgid "OpenID verification canceled."
766
 
msgstr "OpenID verificēšana tika atsaukta."
767
 
 
768
 
#, python-format
769
 
msgid "OpenID success. id: %s"
770
 
msgstr "OpenID veiksmīgs. ID: %s"
771
 
 
772
 
msgid "OpenID failure"
773
 
msgstr "OpenID kļūda."
774
 
 
775
 
msgid "No OpenID found in session."
776
 
msgstr "OpenID sesijā nav atrasts."
777
 
 
778
 
msgid "Your account is now associated to your OpenID."
779
 
msgstr "Jūsu konts ir asociēts ar Jūsu OpenID."
780
 
 
781
 
msgid "The password you entered is not valid."
782
 
msgstr "Parole, kuru Jus ievadījāt, nav derīga."
783
 
 
784
 
msgid "OpenID error: unknown continuation stage"
785
 
msgstr ""
786
 
 
787
 
msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
788
 
msgstr "OpenID autentificēšanai jābūt iespējotām anonīmām sesijām."
789
 
 
790
 
msgid "No OpenID."
791
 
msgstr "Nav OpenID."
792
 
 
793
 
msgid ""
794
 
"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
795
 
"create one during login."
796
 
msgstr ""
797
 
 
798
 
msgid "Could not contact botbouncer.com."
799
 
msgstr ""
800
 
 
801
 
msgid "Missing password. Please enter user name and password."
802
 
msgstr "Trūkst paroles. Lūdzu, ievadiet vārdu un paroli."
803
 
 
804
 
#, python-format
805
 
msgid "LDAP server %(server)s failed."
806
 
msgstr ""
807
 
 
808
 
msgid "Failed to connect to database."
809
 
msgstr ""
810
 
 
811
 
#, python-format
812
 
msgid ""
813
 
"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
814
 
"one now</a>. "
815
 
msgstr ""
816
 
"Ja Jums nav konta, <a href=\"%(userprefslink)s\">tagad Jūs to varat "
817
 
"izveidot</a>. "
818
 
 
819
 
#, python-format
820
 
msgid "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
821
 
msgstr "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Neaceraties paroli?</a>"
822
 
 
823
 
#, fuzzy
824
 
msgid ""
825
 
" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
826
 
">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
827
 
"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
828
 
">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
829
 
" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
830
 
" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
831
 
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
832
 
"===== Title 5 =====.\n"
833
 
" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
834
 
"items.\n"
835
 
" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
836
 
" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
837
 
"\n"
838
 
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
839
 
msgstr ""
840
 
" Uzsvērt:: <<Verbatim('')>>''kursīvā''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
841
 
">>'''treknrakstā'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''treknā "
842
 
"kursīvā'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''jaukti ''<<Verbatim(''')"
843
 
">>'''''treknrakstā'''<<Verbatim(''')>> un kursīvā''<<Verbatim('')>>; "
844
 
"<<Verbatim(----)>> horizontāla svītra.\n"
845
 
" Virsraksti:: <<Verbatim(=)>> 1. līmeņa virsraksts <<Verbatim(=)>>; "
846
 
"<<Verbatim(==)>> 2.līmeņa virsraksts <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> 3."
847
 
"līmeņa virsraksts <<Verbatim(===)>>;   <<Verbatim(====)>> 4.līmeņa "
848
 
"virsraksts <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> 5.līmeņa virsraksts "
849
 
"<<Verbatim(=====)>>.\n"
850
 
" Saraksti:: tukšums un kāds no: * atzīmes simboli; 1., a., A., i., I. "
851
 
"numurēti elementi; 1.#n sākot no n; viens tukšums  - atkāpes.\n"
852
 
" Saites:: <<Verbatim(SavienotiVārdiArLieliemBurtiem)>>; <<Verbatim"
853
 
"([[vietrādis|saites teksts]])>>.\n"
854
 
" Tabulas:: || šūnas teksts |||| 2 ailēs izvērsts šūnas teksts ||;      Pēc "
855
 
"tabulām un virsrakstiem nedrīkst sekot atstarpes.\n"
856
 
"(!) Izvērstākai pamācībai atveriet RediģēšanasPalīdzība vai "
857
 
"SintaksesIzziņa.\n"
 
1215
msgstr ""
 
1216
 
 
1217
#, fuzzy, python-format
 
1218
msgid ""
 
1219
"Dear Wiki user,\n"
 
1220
"\n"
 
1221
"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
 
1222
"change notification.\n"
 
1223
"\n"
 
1224
"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
 
1225
msgstr ""
 
1226
"Godājamais Viki lietotāj,\n"
 
1227
"\n"
 
1228
"Jūs esat parakstījies(-usies) Viki lapas vai kategorijas \"%(sitename)s\" "
 
1229
"izmaiņām.\n"
 
1230
"\n"
 
1231
"Lapu %(pagelink)s ir mainījis(-usi) %(editor)s:\n"
 
1232
"\n"
 
1233
 
 
1234
msgid "New page:\n"
 
1235
msgstr "Jauna lapa:\n"
 
1236
 
 
1237
msgid "No differences found!\n"
 
1238
msgstr "Izmaiņas nav atrastas!\n"
 
1239
 
 
1240
#, fuzzy, python-format
 
1241
msgid ""
 
1242
"Dear wiki user,\n"
 
1243
"\n"
 
1244
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
 
1245
"notification.\n"
 
1246
"\n"
 
1247
"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
 
1248
"\n"
 
1249
msgstr ""
 
1250
"Godājamais Viki lietotāj,\n"
 
1251
"\n"
 
1252
"Jūs esat parakstījies(-usies) Viki lapas vai kategorijas \"%(sitename)s\" "
 
1253
"izmaiņām.\n"
 
1254
"\n"
 
1255
"Lapu %(pagelink)s ir mainījis(-usi) %(editor)s:\n"
 
1256
"\n"
 
1257
 
 
1258
#, fuzzy, python-format
 
1259
msgid ""
 
1260
"Dear wiki user,\n"
 
1261
"\n"
 
1262
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
 
1263
"notification.\n"
 
1264
"\n"
 
1265
"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
 
1266
"s:\n"
 
1267
msgstr ""
 
1268
"Godājamais Viki lietotāj,\n"
 
1269
"\n"
 
1270
"Jūs esat parakstījies(-usies) Viki lapas vai kategorijas \"%(sitename)s\" "
 
1271
"izmaiņām.\n"
 
1272
"\n"
 
1273
"Lapu %(pagelink)s ir mainījis(-usi) %(editor)s:\n"
 
1274
"\n"
 
1275
 
 
1276
#, python-format
 
1277
msgid "New user account created on %(sitename)s"
 
1278
msgstr ""
 
1279
 
 
1280
#, python-format
 
1281
msgid ""
 
1282
"Dear Superuser, a new user has just been created. Details follow:\n"
 
1283
"\n"
 
1284
"    User name: %(username)s\n"
 
1285
"    Email address: %(useremail)s"
 
1286
msgstr ""
 
1287
 
 
1288
#, fuzzy, python-format
 
1289
msgid "New attachment added to page %(pagename)s on %(sitename)s"
 
1290
msgstr "piesaiste:%(filename)s lapai %(pagename)s"
 
1291
 
 
1292
#, python-format
 
1293
msgid ""
 
1294
"Dear Wiki user,\n"
 
1295
"\n"
 
1296
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
 
1297
"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
 
1298
"Following detailed information is available:\n"
 
1299
"\n"
 
1300
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
 
1301
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
 
1302
msgstr ""
 
1303
 
 
1304
msgid "Page has been modified"
 
1305
msgstr ""
 
1306
 
 
1307
msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
 
1308
msgstr ""
 
1309
 
 
1310
#, fuzzy
 
1311
msgid "Page has been renamed"
 
1312
msgstr "Apmeklējumi un labojumi"
 
1313
 
 
1314
#, fuzzy
 
1315
msgid "Page has been deleted"
 
1316
msgstr "Lapa \"%s\" veiksmīgi dzēsta!"
 
1317
 
 
1318
#, fuzzy
 
1319
msgid "Page has been copied"
 
1320
msgstr "Apmeklējumi un labojumi"
 
1321
 
 
1322
#, fuzzy
 
1323
msgid "A new attachment has been added"
 
1324
msgstr "Jauna piesaistes nosaukums"
 
1325
 
 
1326
msgid "A page has been reverted to a previous state"
 
1327
msgstr ""
 
1328
 
 
1329
#, fuzzy
 
1330
msgid "A user has subscribed to a page"
 
1331
msgstr "Tagad Jūs esat parakstījies(-usies) uz šo lapu."
 
1332
 
 
1333
msgid "A new account has been created"
 
1334
msgstr ""
 
1335
 
 
1336
#, python-format
 
1337
msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
 
1338
msgstr "[%(sitename)s] %(trivial)sAtjaunoja \"%(pagename)s\" %(username)s"
 
1339
 
 
1340
msgid "Trivial "
 
1341
msgstr "Maznozīmīgs "
 
1342
 
 
1343
#, python-format
 
1344
msgid ""
 
1345
"Attachment link: %(attach)s\n"
 
1346
"Page link: %(page)s\n"
 
1347
msgstr ""
 
1348
 
 
1349
#, fuzzy
 
1350
msgid "Attachment link"
 
1351
msgstr "Piesaistes"
 
1352
 
 
1353
#, fuzzy
 
1354
msgid "Page link"
 
1355
msgstr "\"%s\" līdzīgas lapas"
 
1356
 
 
1357
#, fuzzy
 
1358
msgid "Changed page"
 
1359
msgstr "Iesaiņot lapas"
 
1360
 
 
1361
#, fuzzy
 
1362
msgid "Page changed"
 
1363
msgstr "Saglabāt izmaiņas"
 
1364
 
 
1365
msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
 
1366
msgstr "Opcijas ''--pages'' an ''--search'' ir savstarpēji izslēdzošas!"
 
1367
 
 
1368
msgid "You must specify an output file!"
 
1369
msgstr "Jums jānorāda izvaddatne!"
 
1370
 
 
1371
msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
 
1372
msgstr ""
 
1373
"Nav norādītas lapas ar ''--pages'' vai ''--search''. Izvēlēta pilna pakotne."
 
1374
 
 
1375
msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
 
1376
msgstr "Izvaddatne jau eksistē!"
 
1377
 
 
1378
msgid "Language"
 
1379
msgstr "Valoda"
 
1380
 
 
1381
msgid "Others"
 
1382
msgstr "Citi"
 
1383
 
 
1384
msgid "Charts are not available!"
 
1385
msgstr "Diagramma nav pieejama!"
 
1386
 
 
1387
msgid "Page Size Distribution"
 
1388
msgstr "Lapas izmēra sadale"
 
1389
 
 
1390
msgid "page size upper bound [bytes]"
 
1391
msgstr "pieļaujamais lapas izmērs [baitos]"
 
1392
 
 
1393
msgid "# of pages of this size"
 
1394
msgstr "# lapas ar šādu izmēru"
 
1395
 
 
1396
msgid "Views/day"
 
1397
msgstr "Skatīta (dienā)"
 
1398
 
 
1399
msgid "Edits/day"
 
1400
msgstr "Labota (dienā)"
 
1401
 
 
1402
msgid "Page hits and edits"
 
1403
msgstr "Apmeklējumi un labojumi"
 
1404
 
 
1405
#, python-format
 
1406
msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
 
1407
msgstr "%(chart_title)s no %(filterpage)s"
 
1408
 
 
1409
msgid ""
 
1410
"green=view\n"
 
1411
"red=edit"
 
1412
msgstr ""
 
1413
"zaļš=skats\n"
 
1414
"sarkans=labot"
 
1415
 
 
1416
msgid "date"
 
1417
msgstr "datums"
 
1418
 
 
1419
msgid "# of hits"
 
1420
msgstr "# apmeklējumi"
 
1421
 
 
1422
msgid "User agent"
 
1423
msgstr "Lietotāja aģents"
 
1424
 
 
1425
msgid "Distribution of User-Agent Types"
 
1426
msgstr "Lietotāju aģentu sadale pa tipiem"
858
1427
 
859
1428
#, fuzzy
860
1429
msgid ""
872
1441
" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
873
1442
"white space allowed after tables or titles.\n"
874
1443
"\n"
875
 
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n"
 
1444
"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
876
1445
msgstr ""
877
1446
" Uzsvērt:: <<Verbatim('')>>''kursīvā''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
878
1447
">>'''treknrakstā'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''treknā "
893
1462
"(!) Izvērstākai pamācībai atveriet RediģēšanasPalīdzība vai "
894
1463
"SintaksesIzziņa.\n"
895
1464
 
896
 
#, python-format
897
 
msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
898
 
msgstr "Nepieciešams \"%(wanted)s\" pēc \"%(key)s\", nevis \"%(token)s\""
899
 
 
900
 
#, python-format
901
 
msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
902
 
msgstr "Nepieciešams skaitlis \"%(key)s\" pirms \"%(token)s\""
903
 
 
904
 
#, python-format
905
 
msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
906
 
msgstr "Nepieciešams skaitlis \"%(arg)s\" pēc \"%(key)s\""
907
 
 
908
 
#, python-format
909
 
msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
910
 
msgstr "Nepieciešams krāsas kods \"%(arg)s\" pēc \"%(key)s\""
911
 
 
912
 
msgid "HelpOnParsers"
913
 
msgstr ""
914
 
 
915
 
#, python-format
916
 
msgid ""
917
 
"Syntax highlighting not supported for '%(syntax)s', see %"
918
 
"(highlight_help_page)s."
919
 
msgstr ""
920
 
 
921
 
msgid ""
922
 
"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
923
 
msgstr ""
924
 
"''reStructured'' teksta attēlošana nav iespējama. Lūdzu, instalējiet "
925
 
"''docutils''."
926
 
 
927
1465
#, fuzzy
928
1466
msgid ""
929
1467
"{{{\n"
961
1499
"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
962
1500
"reStructuredText Quick Reference]].\n"
963
1501
 
964
 
msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
965
 
msgstr "**Pārsniegts maksimālais pieļaujamo iekļaušanu skaits**"
966
 
 
967
 
#, python-format
968
 
msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
969
 
msgstr "**Jums nav tiesību lasīt šo lapu: %s"
970
 
 
971
 
#, python-format
972
 
msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
973
 
msgstr "**Nevaru atrast lapu pēc atsauces: %s**"
974
 
 
975
 
msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
976
 
msgstr "XSLT izslēgts; lūdzu, skatieties KonfigurēšanasPalīdzība."
977
 
 
978
 
msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
979
 
msgstr "XSLT apstrāde neiespējama, lūdzu, instalējiet 4suite 1.x."
980
 
 
981
 
#, python-format
982
 
msgid "%(errortype)s processing error"
983
 
msgstr "%(errortype)s apstrādes kļūda"
984
 
 
985
 
msgid "Password is too short."
986
 
msgstr "Parole ir pārāk īsa."
987
 
 
988
 
msgid "Password has not enough different characters."
989
 
msgstr "Parolē ir parmaz atšķirīgu zīmju."
990
 
 
 
1502
#, fuzzy
991
1503
msgid ""
992
 
"Password is too easy (password contains name or name contains password)."
993
 
msgstr "Parole ir pārak vienkārša (parole satur vārdu vai vārds satur paroli)."
994
 
 
995
 
msgid "Password is too easy (keyboard sequence)."
996
 
msgstr "Parole ir pārāk vienkārša (secīgi spiesti taustiņi)."
997
 
 
998
 
msgid "Diffs"
999
 
msgstr "Atšķirības"
1000
 
 
1001
 
msgid "Info"
1002
 
msgstr "Informācija"
1003
 
 
1004
 
msgid "Edit"
1005
 
msgstr "Labot"
 
1504
" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
 
1505
">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
 
1506
"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
 
1507
">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
 
1508
" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
 
1509
" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
 
1510
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
 
1511
"===== Title 5 =====.\n"
 
1512
" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
 
1513
"items.\n"
 
1514
" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
 
1515
" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
 
1516
"\n"
 
1517
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
 
1518
msgstr ""
 
1519
" Uzsvērt:: <<Verbatim('')>>''kursīvā''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
 
1520
">>'''treknrakstā'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''treknā "
 
1521
"kursīvā'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''jaukti ''<<Verbatim(''')"
 
1522
">>'''''treknrakstā'''<<Verbatim(''')>> un kursīvā''<<Verbatim('')>>; "
 
1523
"<<Verbatim(----)>> horizontāla svītra.\n"
 
1524
" Virsraksti:: <<Verbatim(=)>> 1. līmeņa virsraksts <<Verbatim(=)>>; "
 
1525
"<<Verbatim(==)>> 2.līmeņa virsraksts <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> 3."
 
1526
"līmeņa virsraksts <<Verbatim(===)>>;   <<Verbatim(====)>> 4.līmeņa "
 
1527
"virsraksts <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> 5.līmeņa virsraksts "
 
1528
"<<Verbatim(=====)>>.\n"
 
1529
" Saraksti:: tukšums un kāds no: * atzīmes simboli; 1., a., A., i., I. "
 
1530
"numurēti elementi; 1.#n sākot no n; viens tukšums  - atkāpes.\n"
 
1531
" Saites:: <<Verbatim(SavienotiVārdiArLieliemBurtiem)>>; <<Verbatim"
 
1532
"([[vietrādis|saites teksts]])>>.\n"
 
1533
" Tabulas:: || šūnas teksts |||| 2 ailēs izvērsts šūnas teksts ||;      Pēc "
 
1534
"tabulām un virsrakstiem nedrīkst sekot atstarpes.\n"
 
1535
"(!) Izvērstākai pamācībai atveriet RediģēšanasPalīdzība vai "
 
1536
"SintaksesIzziņa.\n"
1006
1537
 
1007
1538
msgid "UnSubscribe"
1008
1539
msgstr "Atrakstīties"
1009
1540
 
1010
 
msgid "Subscribe"
1011
 
msgstr "Parakstīties"
1012
 
 
1013
 
msgid "Raw"
1014
 
msgstr "Nepārstrādāts"
1015
 
 
1016
 
msgid "XML"
1017
 
msgstr "XML"
1018
 
 
1019
 
msgid "Print"
1020
 
msgstr "Drukāt"
1021
 
 
1022
 
msgid "View"
1023
 
msgstr "Skats"
1024
 
 
1025
 
msgid "Up"
1026
 
msgstr "Augšup"
1027
 
 
1028
1541
msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
1029
1542
msgstr ""
1030
1543
"Publiskot manu e-pasta adresi (bez manas viki mājas lapas) autora informācijā"
1068
1581
msgid "Alias-Name"
1069
1582
msgstr "Aliass-Vārds"
1070
1583
 
1071
 
msgid "Email"
1072
 
msgstr "E-pasts"
1073
 
 
1074
1584
msgid "Jabber ID"
1075
 
msgstr "Jabber Identifikators"
 
1585
msgstr ""
1076
1586
 
1077
1587
msgid "User CSS URL"
1078
1588
msgstr "Lietotāja CSS URL"
1083
1593
msgid "Editor size"
1084
1594
msgstr "Labošanas loga izmērs"
1085
1595
 
1086
 
msgid "Username"
1087
 
msgstr "Lietotājvārds"
1088
 
 
1089
 
msgid "Member of Groups"
1090
 
msgstr "Grupas dalībnieks"
1091
 
 
1092
 
msgid "Jabber"
1093
 
msgstr "Jabber"
1094
 
 
1095
 
msgid "Action"
1096
 
msgstr "Darbība"
1097
 
 
1098
 
msgid "Disable user"
1099
 
msgstr "Atslēgt lietotāju"
1100
 
 
1101
 
msgid "Enable user"
1102
 
msgstr "Aktivizēt lietotāju"
1103
 
 
1104
 
msgid "disabled"
1105
 
msgstr "atslēgts"
1106
 
 
1107
 
msgid "Mail account data"
1108
 
msgstr "Sūtīt konta datus"
1109
 
 
1110
 
msgid "OpenID"
1111
 
msgstr "OpendID"
1112
 
 
1113
 
msgid "Login"
1114
 
msgstr "Ieiet"
1115
 
 
1116
 
#, python-format
1117
 
msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
1118
 
msgstr "Augšuplādēt jaunu piesaisti \"%(filename)s\""
1119
 
 
1120
 
#, python-format
1121
 
msgid "Inlined image: %(url)s"
1122
 
msgstr "Iekļautais attēls: %(url)s"
1123
 
 
1124
 
msgid "Toggle line numbers"
1125
 
msgstr "Pārslēgt rindu numerāciju"
1126
 
 
1127
 
#, python-format
1128
 
msgid "Revert to revision %(rev)d."
1129
 
msgstr "Versijas %(rev)d atgriešana."
1130
 
 
1131
 
#, python-format
1132
 
msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
1133
 
msgstr "Pārdēvēta no '%(oldpagename)s'."
1134
 
 
1135
 
msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
1136
 
msgstr "Opcijas ''--pages'' an ''--search'' ir savstarpēji izslēdzošas!"
1137
 
 
1138
 
msgid "You must specify an output file!"
1139
 
msgstr "Jums jānorāda izvaddatne!"
1140
 
 
1141
 
msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
1142
 
msgstr ""
1143
 
"Nav norādītas lapas ar ''--pages'' vai ''--search''. Izvēlēts pilns sainis."
1144
 
 
1145
 
msgid "All attachments included into the package."
1146
 
msgstr "Visas piesaistes iekļautas sainī."
1147
 
 
1148
 
msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
1149
 
msgstr "Izvaddatne jau eksistē!"
1150
 
 
1151
 
#, python-format
1152
 
msgid ""
1153
 
"Dear Wiki user,\n"
1154
 
"\n"
1155
 
"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
1156
 
"change notification.\n"
1157
 
"\n"
1158
 
"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
1159
 
msgstr ""
1160
 
"Godājamais Viki lietotāj,\n"
1161
 
"\n"
1162
 
"Jūs esat parakstījies(-usies) viki lapas vai kategorijas izmaiņām vietnē \"%"
1163
 
"(sitename)s\".\n"
1164
 
"\n"
1165
 
"Lapu %(pagename)s ir mainījis(-usi) %(editor)s:\n"
1166
 
"\n"
1167
 
 
1168
 
msgid "New page:\n"
1169
 
msgstr "Jauna lapa:\n"
1170
 
 
1171
 
msgid "No differences found!\n"
1172
 
msgstr "Izmaiņas nav atrastas!\n"
1173
 
 
1174
 
#, python-format
1175
 
msgid ""
1176
 
"Dear wiki user,\n"
1177
 
"\n"
1178
 
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
1179
 
"notification.\n"
1180
 
"\n"
1181
 
"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
1182
 
"\n"
1183
 
msgstr ""
1184
 
"Godājamais Viki lietotāj,\n"
1185
 
"\n"
1186
 
"Jūs esat parakstījies(-usies) viki lapasizmaiņām vietnē \"%(sitename)s\".\n"
1187
 
"\n"
1188
 
"Lapu %(pagename)s ir izdzēsis lietotājs %(editor)s:\n"
1189
 
"\n"
1190
 
 
1191
 
#, python-format
1192
 
msgid ""
1193
 
"Dear wiki user,\n"
1194
 
"\n"
1195
 
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
1196
 
"notification.\n"
1197
 
"\n"
1198
 
"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
1199
 
"s:\n"
1200
 
msgstr ""
1201
 
"Godājamais Viki lietotāj,\n"
1202
 
"\n"
1203
 
"Jūs esat parakstījies(-usies) viki lapas izmaiņām vietnē \"%(sitename)s\".\n"
1204
 
"\n"
1205
 
"Lapu \"%(oldname)s\" ir pārdēvējis par \"%(pagename)s\" lietotājs %(editor)"
1206
 
"s:\n"
1207
 
"\n"
1208
 
 
1209
 
#, fuzzy, python-format
1210
 
msgid "[%(sitename)s] New user account created"
1211
 
msgstr "[%(sitename)s] Jūsu viki konta dati"
1212
 
 
1213
 
#, fuzzy, python-format
1214
 
msgid ""
1215
 
"Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". "
1216
 
"Details follow:\n"
1217
 
"\n"
1218
 
"    User name: %(username)s\n"
1219
 
"    Email address: %(useremail)s"
1220
 
msgstr ""
1221
 
"Godājamais \"Superlietotāj\", tikko vietnē %(sitename)s tika izveidots jauns "
1222
 
"lietotājs:\n"
1223
 
"\n"
1224
 
"    Lietotāja vārds: %(username)s\n"
1225
 
"    E-pasta adrese: %(useremail)s"
1226
 
 
1227
 
#, fuzzy, python-format
1228
 
msgid "[%(sitename)s] New attachment added to page %(pagename)s"
1229
 
msgstr "Jauna piesaiste piesaistīta lapai %(pagename)s uz %(sitename)s"
1230
 
 
1231
 
#, python-format
1232
 
msgid ""
1233
 
"Dear Wiki user,\n"
1234
 
"\n"
1235
 
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
1236
 
"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
1237
 
"Following detailed information is available:\n"
1238
 
"\n"
1239
 
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
1240
 
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
1241
 
msgstr ""
1242
 
 
1243
 
#, fuzzy, python-format
1244
 
msgid "[%(sitename)s] Removed attachment from page %(pagename)s"
1245
 
msgstr "Jauna piesaiste piesaistīta lapai %(pagename)s uz %(sitename)s"
1246
 
 
1247
 
#, fuzzy, python-format
1248
 
msgid ""
1249
 
"Dear Wiki user,\n"
1250
 
"\n"
1251
 
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
1252
 
"notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. "
1253
 
"Following detailed information is available:\n"
1254
 
"\n"
1255
 
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
1256
 
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
1257
 
msgstr ""
1258
 
"Godājamais Viki lietotāj,\n"
1259
 
"\n"
1260
 
"Jūs esat parakstījies(-usies) viki lapas izmaiņām vietnē \"%(sitename)s\".\n"
1261
 
"\n"
1262
 
"Lapu \"%(oldname)s\" ir pārdēvējis par \"%(pagename)s\" lietotājs %(editor)"
1263
 
"s:\n"
1264
 
"\n"
1265
 
 
1266
 
#, python-format
1267
 
msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
1268
 
msgstr "[%(sitename)s] %(trivial)sAtjaunoja \"%(pagename)s\" %(username)s"
1269
 
 
1270
 
msgid "Trivial "
1271
 
msgstr "Maznozīmīgs "
1272
 
 
1273
 
#, python-format
1274
 
msgid ""
1275
 
"Attachment link: %(attach)s\n"
1276
 
"Page link: %(page)s\n"
1277
 
msgstr ""
1278
 
 
1279
 
msgid "Page has been modified"
1280
 
msgstr ""
1281
 
 
1282
 
msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
1283
 
msgstr ""
1284
 
 
1285
 
msgid "Page has been renamed"
1286
 
msgstr "Lapa ir pārdēvēta"
1287
 
 
1288
 
msgid "Page has been deleted"
1289
 
msgstr "Lapa ir dzēsta"
1290
 
 
1291
 
msgid "Page has been copied"
1292
 
msgstr "Lapa ir bijusi pārkopēta"
1293
 
 
1294
 
msgid "A new attachment has been added"
1295
 
msgstr "Jauna piesaiste ir bijusi pievienota"
1296
 
 
1297
1596
#, fuzzy
1298
 
msgid "An attachment has been removed"
1299
 
msgstr "Jauna piesaiste ir bijusi pievienota"
1300
 
 
1301
 
msgid "A page has been reverted to a previous state"
1302
 
msgstr "Lapa ir atgriezta uz iepriekšēju stāvokli"
1303
 
 
1304
 
msgid "A user has subscribed to a page"
1305
 
msgstr "Lietotājs ir parakstījies uz lapu."
1306
 
 
1307
 
msgid "A new account has been created"
1308
 
msgstr "Jauns konts ir bijis izveidots"
1309
 
 
1310
 
msgid "Attachment link"
1311
 
msgstr "Piesaistes saite"
1312
 
 
1313
 
msgid "Page link"
1314
 
msgstr "Lapas saite"
1315
 
 
1316
 
msgid "Changed page"
1317
 
msgstr "Mainīta lapa"
1318
 
 
1319
 
msgid "Page changed"
1320
 
msgstr "Mainītā lapa"
1321
 
 
1322
 
#, python-format
1323
 
msgid ""
1324
 
"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
1325
 
"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
1326
 
msgstr ""
1327
 
"Rezultāti %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s no %(aboutHits)s %(bs)s%"
1328
 
"(hits)d%(be)s rezultātiem no apmēram %(pages)d lapām."
1329
 
 
1330
 
msgid "seconds"
1331
 
msgstr "sekundes"
1332
 
 
1333
 
msgid "Previous"
1334
 
msgstr "iepriekšējā"
1335
 
 
1336
 
msgid "Next"
1337
 
msgstr "nākamā"
1338
 
 
1339
 
msgid "rev"
1340
 
msgstr "rev."
1341
 
 
1342
 
msgid "current"
1343
 
msgstr "pašreizējā"
1344
 
 
1345
 
#, python-format
1346
 
msgid "last modified: %s"
1347
 
msgstr "pēdējā modifikācija: %s"
1348
 
 
1349
 
msgid "match"
1350
 
msgstr "saskaņa"
1351
 
 
1352
 
msgid "matches"
1353
 
msgstr "saskaņas"
1354
 
 
1355
 
msgid "about"
1356
 
msgstr "par"
1357
 
 
1358
 
msgid "RecentChanges"
1359
 
msgstr "PēdējāsIzmaiņas"
1360
 
 
1361
 
msgid "WikiTipOfTheDay"
1362
 
msgstr ""
1363
 
 
1364
 
msgid "TitleIndex"
1365
 
msgstr "VirsrakstuRādītājs"
1366
 
 
1367
 
msgid "WordIndex"
1368
 
msgstr "PriekšmetuRādītājs"
1369
 
 
1370
 
msgid "FindPage"
1371
 
msgstr "MeklētLapu"
1372
 
 
1373
 
msgid "MissingPage"
1374
 
msgstr "IztrūkstošaLapa"
1375
 
 
1376
 
msgid "MissingHomePage"
1377
 
msgstr "IztrūkstošaMājasLapa"
1378
 
 
1379
 
msgid "WikiHomePage"
1380
 
msgstr "VikiMājasLapa"
1381
 
 
1382
 
msgid "WikiName"
1383
 
msgstr "VikiVārds"
1384
 
 
1385
 
msgid "WikiWikiWeb"
1386
 
msgstr "VikiVikiTīmeklis"
1387
 
 
1388
 
msgid "FrontPage"
1389
 
msgstr "SākumLapa"
1390
 
 
1391
 
msgid "WikiSandBox"
1392
 
msgstr "VikiSmilškaste"
1393
 
 
1394
 
msgid "InterWiki"
1395
 
msgstr "StarpViki"
1396
 
 
1397
 
msgid "AbandonedPages"
1398
 
msgstr "PamestāsLapas"
1399
 
 
1400
 
msgid "OrphanedPages"
1401
 
msgstr "BāreņLapas"
1402
 
 
1403
 
msgid "WantedPages"
1404
 
msgstr "MeklētāsLapas"
1405
 
 
1406
 
msgid "EventStats"
1407
 
msgstr "NotikumuStatistika"
1408
 
 
1409
 
msgid "EventStats/HitCounts"
1410
 
msgstr "NotikumuStatistika/TrāpījumuSkaits"
1411
 
 
1412
 
msgid "EventStats/Languages"
1413
 
msgstr "NotikumuStatistika/Valodas"
1414
 
 
1415
 
msgid "EventStats/UserAgents"
1416
 
msgstr "NotikumuStatistika/LietotājuAģenti"
1417
 
 
1418
 
msgid "PageSize"
1419
 
msgstr "LapasIzmērs"
1420
 
 
1421
 
msgid "PageHits"
1422
 
msgstr "LapuTrāpījumi"
1423
 
 
1424
 
msgid "RandomPage"
1425
 
msgstr "PatvaļīgaLapu"
1426
 
 
1427
 
msgid "XsltVersion"
1428
 
msgstr "XsltVersija"
1429
 
 
1430
 
msgid "FortuneCookies"
1431
 
msgstr ""
1432
 
 
1433
 
msgid "WikiLicense"
1434
 
msgstr "VikiLicence"
1435
 
 
1436
 
msgid "CategoryCategory"
1437
 
msgstr "KategorijasKategorija"
1438
 
 
1439
 
msgid "CategoryHomepage"
1440
 
msgstr "KategorijasMājasLapa"
1441
 
 
1442
 
msgid "CategoryTemplate"
1443
 
msgstr "KategorijasVeidne"
1444
 
 
1445
 
msgid "HomepageTemplate"
1446
 
msgstr "MājasLapasVeidne"
1447
 
 
1448
 
msgid "HelpTemplate"
1449
 
msgstr "PalīdzībasVeidne"
1450
 
 
1451
 
msgid "HomepageReadWritePageTemplate"
1452
 
msgstr ""
1453
 
 
1454
 
msgid "HomepageReadPageTemplate"
1455
 
msgstr ""
1456
 
 
1457
 
msgid "HomepagePrivatePageTemplate"
1458
 
msgstr ""
1459
 
 
1460
 
msgid "HomepageGroupsTemplate"
1461
 
msgstr ""
1462
 
 
1463
 
msgid "SlideShowHandOutTemplate"
1464
 
msgstr ""
1465
 
 
1466
 
msgid "SlideShowTemplate"
1467
 
msgstr "SlīdrādesVeidne"
1468
 
 
1469
 
msgid "SlideTemplate"
1470
 
msgstr ""
1471
 
 
1472
 
msgid "SyncJobTemplate"
1473
 
msgstr ""
1474
 
 
1475
 
msgid "HelpOnConfiguration"
1476
 
msgstr "KonfigurēšanasPalīdzība"
1477
 
 
1478
 
msgid "HelpOnConfiguration/EmailSupport"
1479
 
msgstr ""
1480
 
 
1481
 
msgid "HelpOnConfiguration/SecurityPolicy"
1482
 
msgstr ""
1483
 
 
1484
 
msgid "HelpOnConfiguration/FileAttachments"
1485
 
msgstr ""
1486
 
 
1487
 
msgid "HelpOnConfiguration/SupplementationPage"
1488
 
msgstr ""
1489
 
 
1490
 
msgid "HelpOnConfiguration/SurgeProtection"
1491
 
msgstr ""
1492
 
 
1493
 
msgid "HelpOnConfiguration/UserPreferences"
1494
 
msgstr ""
1495
 
 
1496
 
msgid "HelpOnPackageInstaller"
1497
 
msgstr ""
1498
 
 
1499
 
msgid "HelpOnUpdatingPython"
1500
 
msgstr ""
1501
 
 
1502
 
msgid "HelpOnAdministration"
1503
 
msgstr ""
1504
 
 
1505
 
msgid "HelpOnAuthentication"
1506
 
msgstr ""
1507
 
 
1508
 
msgid "HelpOnAuthentication/ExternalCookie"
1509
 
msgstr ""
1510
 
 
1511
 
msgid "HelpOnMoinCommand"
1512
 
msgstr ""
1513
 
 
1514
 
msgid "HelpOnMoinCommand/ExportDump"
1515
 
msgstr ""
1516
 
 
1517
 
msgid "HelpOnNotification"
1518
 
msgstr ""
1519
 
 
1520
 
msgid "HelpOnSessions"
1521
 
msgstr ""
1522
 
 
1523
 
msgid "HelpOnUserHandling"
1524
 
msgstr ""
1525
 
 
1526
 
msgid "HelpOnXapian"
1527
 
msgstr ""
1528
 
 
1529
 
msgid "HelpOnMoinWikiSyntax"
1530
 
msgstr ""
1531
 
 
1532
 
msgid "HelpOnCreoleSyntax"
1533
 
msgstr ""
1534
 
 
1535
 
msgid "HelpOnFormatting"
1536
 
msgstr "FormatēšanasPalīdzība"
1537
 
 
1538
 
msgid "MoinMoin"
1539
 
msgstr ""
1540
 
 
1541
 
msgid "HelpContents"
1542
 
msgstr ""
1543
 
 
1544
 
msgid "HelpForBeginners"
1545
 
msgstr ""
1546
 
 
1547
 
msgid "HelpForUsers"
1548
 
msgstr ""
1549
 
 
1550
 
msgid "HelpIndex"
1551
 
msgstr ""
1552
 
 
1553
 
msgid "HelpOnAccessControlLists"
1554
 
msgstr ""
1555
 
 
1556
 
msgid "HelpOnActions"
1557
 
msgstr ""
1558
 
 
1559
 
msgid "HelpOnActions/AttachFile"
1560
 
msgstr ""
1561
 
 
1562
 
msgid "HelpOnAdmonitions"
1563
 
msgstr ""
1564
 
 
1565
 
msgid "HelpOnAutoAdmin"
1566
 
msgstr ""
1567
 
 
1568
 
msgid "HelpOnCategories"
1569
 
msgstr ""
1570
 
 
1571
 
msgid "HelpOnDictionaries"
1572
 
msgstr ""
1573
 
 
1574
 
msgid "HelpOnDrawings"
1575
 
msgstr ""
1576
 
 
1577
 
msgid "HelpOnEditLocks"
1578
 
msgstr ""
1579
 
 
1580
 
msgid "HelpOnEditing"
1581
 
msgstr "RediģēšanasPalīdzība"
1582
 
 
1583
 
msgid "HelpOnEditing/SubPages"
1584
 
msgstr ""
1585
 
 
1586
 
msgid "HelpOnGraphicalEditor"
1587
 
msgstr ""
1588
 
 
1589
 
msgid "HelpOnGroups"
1590
 
msgstr ""
1591
 
 
1592
 
msgid "HelpOnHeadlines"
1593
 
msgstr ""
1594
 
 
1595
 
msgid "HelpOnImages"
1596
 
msgstr ""
1597
 
 
1598
 
msgid "HelpOnLanguages"
1599
 
msgstr ""
1600
 
 
1601
 
msgid "HelpOnLinking"
1602
 
msgstr ""
1603
 
 
1604
 
msgid "HelpOnLinking/NotesLinks"
1605
 
msgstr ""
1606
 
 
1607
 
msgid "HelpOnLists"
1608
 
msgstr ""
1609
 
 
1610
 
msgid "HelpOnLogin"
1611
 
msgstr ""
1612
 
 
1613
 
msgid "HelpOnMacros"
1614
 
msgstr ""
1615
 
 
1616
 
msgid "HelpOnMacros/EmbedObject"
1617
 
msgstr ""
1618
 
 
1619
 
msgid "HelpOnMacros/Include"
1620
 
msgstr ""
1621
 
 
1622
 
msgid "HelpOnMacros/MailTo"
1623
 
msgstr ""
1624
 
 
1625
 
msgid "HelpOnMacros/MonthCalendar"
1626
 
msgstr ""
1627
 
 
1628
 
msgid "HelpOnNavigation"
1629
 
msgstr ""
1630
 
 
1631
 
msgid "HelpOnOpenIDProvider"
1632
 
msgstr ""
1633
 
 
1634
 
msgid "HelpOnPageCreation"
1635
 
msgstr ""
1636
 
 
1637
 
msgid "HelpOnPageDeletion"
1638
 
msgstr ""
1639
 
 
1640
 
msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText"
1641
 
msgstr ""
1642
 
 
1643
 
msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText/RstPrimer"
1644
 
msgstr ""
1645
 
 
1646
 
msgid "HelpOnProcessingInstructions"
1647
 
msgstr ""
1648
 
 
1649
 
msgid "HelpOnRules"
1650
 
msgstr ""
1651
 
 
1652
 
msgid "HelpOnSearching"
1653
 
msgstr "MeklēšanasPalīdzība"
1654
 
 
1655
 
msgid "HelpOnSlideShows"
1656
 
msgstr ""
1657
 
 
1658
 
msgid "HelpOnSlideShows/000 Introduction"
1659
 
msgstr ""
1660
 
 
1661
 
msgid "HelpOnSlideShows/100 Creating the slides"
1662
 
msgstr ""
1663
 
 
1664
 
msgid "HelpOnSlideShows/900 Last but not least: Running your presentation"
1665
 
msgstr ""
1666
 
 
1667
 
msgid "HelpOnSmileys"
1668
 
msgstr ""
1669
 
 
1670
 
msgid "HelpOnSpam"
1671
 
msgstr ""
1672
 
 
1673
 
msgid "HelpOnSpellCheck"
1674
 
msgstr "PareizrakstībasPalīdzība"
1675
 
 
1676
 
msgid "HelpOnSuperUser"
1677
 
msgstr "SuperlietotājaPalīdzība"
1678
 
 
1679
 
msgid "HelpOnSynchronisation"
1680
 
msgstr "SinhronizēšanasPalīdzība"
1681
 
 
1682
 
msgid "HelpOnTables"
1683
 
msgstr ""
1684
 
 
1685
 
msgid "HelpOnTemplates"
1686
 
msgstr ""
1687
 
 
1688
 
msgid "HelpOnThemes"
1689
 
msgstr ""
1690
 
 
1691
 
msgid "HelpOnUserPreferences"
1692
 
msgstr ""
1693
 
 
1694
 
msgid "HelpOnVariables"
1695
 
msgstr ""
1696
 
 
1697
 
msgid "HelpOnXmlPages"
1698
 
msgstr ""
1699
 
 
1700
 
msgid "HelpOnComments"
1701
 
msgstr ""
1702
 
 
1703
 
msgid "HelpOnSubscribing"
1704
 
msgstr ""
1705
 
 
1706
 
msgid "CamelCase"
1707
 
msgstr ""
1708
 
 
1709
 
msgid "WikiCourse"
1710
 
msgstr ""
1711
 
 
1712
 
msgid "WikiCourse/01 What is a MoinMoin wiki?"
1713
 
msgstr ""
1714
 
 
1715
 
msgid "WikiCourse/02 Finding information"
1716
 
msgstr ""
1717
 
 
1718
 
msgid "WikiCourse/03 Staying up to date"
1719
 
msgstr ""
1720
 
 
1721
 
msgid "WikiCourse/04 Creating a wiki account"
1722
 
msgstr ""
1723
 
 
1724
 
msgid "WikiCourse/05 User preferences"
1725
 
msgstr ""
1726
 
 
1727
 
msgid "WikiCourse/06 Your own wiki homepage"
1728
 
msgstr ""
1729
 
 
1730
 
msgid "WikiCourse/07 The text editor"
1731
 
msgstr ""
1732
 
 
1733
 
msgid "WikiCourse/08 Hot Keys"
1734
 
msgstr ""
1735
 
 
1736
 
msgid "WikiCourse/10 Text layout with wiki markup"
1737
 
msgstr ""
1738
 
 
1739
 
msgid "WikiCourse/11 Paragraphs"
1740
 
msgstr ""
1741
 
 
1742
 
msgid "WikiCourse/12 Headlines"
1743
 
msgstr ""
1744
 
 
1745
 
msgid "WikiCourse/13 Lists"
1746
 
msgstr ""
1747
 
 
1748
 
msgid "WikiCourse/14 Text styles"
1749
 
msgstr ""
1750
 
 
1751
 
msgid "WikiCourse/15 Tables"
1752
 
msgstr ""
1753
 
 
1754
 
msgid "WikiCourse/16 Wiki internal links"
1755
 
msgstr ""
1756
 
 
1757
 
msgid "WikiCourse/17 External links"
1758
 
msgstr ""
1759
 
 
1760
 
msgid "WikiCourse/18 Attachments"
1761
 
msgstr ""
1762
 
 
1763
 
msgid "WikiCourse/19 Symbols"
1764
 
msgstr ""
1765
 
 
1766
 
msgid "WikiCourse/20 Dynamic content"
1767
 
msgstr ""
1768
 
 
1769
 
msgid "WikiCourse/21 Macros"
1770
 
msgstr ""
1771
 
 
1772
 
msgid "WikiCourse/22 Parsers"
1773
 
msgstr ""
1774
 
 
1775
 
msgid "WikiCourse/23 Actions"
1776
 
msgstr ""
1777
 
 
1778
 
msgid "WikiCourse/30 The graphical editor"
1779
 
msgstr ""
1780
 
 
1781
 
msgid "WikiCourse/40 Creating more pages"
1782
 
msgstr ""
1783
 
 
1784
 
msgid "WikiCourse/50 Wiki etiquette"
1785
 
msgstr ""
1786
 
 
1787
 
msgid "WikiCourse/51 Applications"
1788
 
msgstr ""
1789
 
 
1790
 
msgid "WikiCourse/52 Structure in the wiki"
1791
 
msgstr ""
1792
 
 
1793
 
msgid "WikiCourseHandOut"
1794
 
msgstr ""
1795
 
 
1796
 
# Svētdiena
1797
 
msgid "Sun"
1798
 
msgstr "Sv"
1799
 
 
1800
 
# Pirmdiena
1801
 
msgid "Mon"
1802
 
msgstr "Pr"
1803
 
 
1804
 
# Otrdiena
1805
 
msgid "Tue"
1806
 
msgstr "Ot"
1807
 
 
1808
 
# Trešdiena
1809
 
msgid "Wed"
1810
 
msgstr "Tr"
1811
 
 
1812
 
# Ceturtdiena
1813
 
msgid "Thu"
1814
 
msgstr "Ce"
1815
 
 
1816
 
# Piektdiena
1817
 
msgid "Fri"
1818
 
msgstr "Pk"
1819
 
 
1820
 
# Sestdiena
1821
 
msgid "Sat"
1822
 
msgstr "Se"
1823
 
 
1824
 
msgid "AttachFile"
1825
 
msgstr "PievienotFailu"
1826
 
 
1827
 
msgid "DeletePage"
1828
 
msgstr "DzēstLapu"
1829
 
 
1830
 
msgid "LikePages"
1831
 
msgstr "LīdzīgasLapas"
1832
 
 
1833
 
msgid "LocalSiteMap"
1834
 
msgstr "LokālāVietnesKarte"
1835
 
 
1836
 
msgid "RenamePage"
1837
 
msgstr "PārdēvētLapu"
1838
 
 
1839
 
msgid "SpellCheck"
1840
 
msgstr "Pareizrakstība"
1841
 
 
1842
 
msgid "Discussion"
1843
 
msgstr "Diskusija"
1844
 
 
1845
 
msgid "[all]"
1846
 
msgstr "[visi]"
1847
 
 
1848
 
msgid "[not empty]"
1849
 
msgstr "[netukši]"
1850
 
 
1851
 
msgid "[empty]"
1852
 
msgstr "[tukši]"
1853
 
 
1854
 
msgid "filter"
1855
 
msgstr "fitrēt"
1856
 
 
1857
 
msgid "Wiki"
1858
 
msgstr "Viki"
1859
 
 
1860
 
msgid "Page"
1861
 
msgstr "Lapa"
1862
 
 
1863
 
msgid "User"
1864
 
msgstr "Lietotājs"
1865
 
 
1866
 
msgid "[ATTACH]"
1867
 
msgstr ""
1868
 
 
1869
 
msgid "[RSS]"
1870
 
msgstr "[RSS]"
1871
 
 
1872
 
msgid "[DELETED]"
1873
 
msgstr "[DZĒSTS]"
1874
 
 
1875
 
msgid "[UPDATED]"
1876
 
msgstr "[ATJAUNINĀTS]"
1877
 
 
1878
 
msgid "[RENAMED]"
1879
 
msgstr "[PĀRDĒVĒTS]"
1880
 
 
1881
 
msgid "[CONFLICT]"
1882
 
msgstr "[KONFLIKTS]"
1883
 
 
1884
 
msgid "[NEW]"
1885
 
msgstr "[JAUNS]"
1886
 
 
1887
 
msgid "[DIFF]"
1888
 
msgstr "[ATŠĶIRĪBAS]"
1889
 
 
1890
 
msgid "[BOTTOM]"
1891
 
msgstr "[APAKŠA]"
1892
 
 
1893
 
msgid "[TOP]"
1894
 
msgstr "[AUGŠA]"
1895
 
 
1896
 
msgid "Settings"
1897
 
msgstr "Iestatījumi"
1898
 
 
1899
 
msgid "Logout"
1900
 
msgstr "Iziet"
1901
 
 
1902
 
msgid "DeleteCache"
1903
 
msgstr "DzēstKešatmiņu"
1904
 
 
1905
 
#, python-format
1906
 
msgid "(cached %s)"
1907
 
msgstr "(saglabāts %s)"
1908
 
 
1909
 
msgid "Or try one of these actions:"
1910
 
msgstr "Vai mēģināt kādu no darbībām:"
1911
 
 
1912
 
msgid "Unsubscribe"
1913
 
msgstr "Atrakstīties"
1914
 
 
1915
 
msgid "Home"
1916
 
msgstr "Māja"
1917
 
 
1918
 
msgid "Click to do a full-text search for this title"
1919
 
msgstr "Nospiediet šeit, lai sāktu šī virsraksta meklēšanu visā tekstā"
1920
 
 
1921
 
msgid "Clear message"
1922
 
msgstr "Notīrīt ziņojumu"
1923
 
 
1924
 
#, python-format
1925
 
msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
1926
 
msgstr "pēdējais labojums %(time)s %(editor)s"
1927
 
 
1928
 
#, python-format
1929
 
msgid "last modified %(time)s"
1930
 
msgstr "pēdējā modifikācija %(time)s"
1931
 
 
1932
 
msgid "Search:"
1933
 
msgstr "Meklēt:"
1934
 
 
1935
 
msgid "Text"
1936
 
msgstr "Tekstā"
1937
 
 
1938
 
msgid "Titles"
1939
 
msgstr "Virsrakstos"
1940
 
 
1941
 
msgid "Search"
1942
 
msgstr "Meklēt"
1943
 
 
1944
 
msgid "More Actions:"
1945
 
msgstr "Citas darbības:"
1946
 
 
1947
 
msgid "------------------------"
1948
 
msgstr "------------------------"
1949
 
 
1950
 
msgid "Raw Text"
1951
 
msgstr "Rādīt jēltekstu"
1952
 
 
1953
 
msgid "Print View"
1954
 
msgstr "Drukāšanai"
1955
 
 
1956
 
msgid "Delete Cache"
1957
 
msgstr "Dzēst kešatmiņu"
1958
 
 
1959
 
msgid "Rename Page"
1960
 
msgstr "Pārdēvēt lapu"
1961
 
 
1962
 
msgid "Copy Page"
1963
 
msgstr "Kopēt lapu"
1964
 
 
1965
 
msgid "Delete Page"
1966
 
msgstr "Dzēst lapu"
1967
 
 
1968
 
msgid "Like Pages"
1969
 
msgstr "Līdzīgas lapas"
1970
 
 
1971
 
msgid "Local Site Map"
1972
 
msgstr "Lokālā vietnes karte"
1973
 
 
1974
 
msgid "My Pages"
1975
 
msgstr "Manas lapas"
1976
 
 
1977
 
msgid "Subscribe User"
1978
 
msgstr "Parakstīt lietotāju"
1979
 
 
1980
 
msgid "Remove Spam"
1981
 
msgstr "Atsārņot"
1982
 
 
1983
 
msgid "Revert to this revision"
1984
 
msgstr "Atgriezties pie šīs versijas"
1985
 
 
1986
 
msgid "Package Pages"
1987
 
msgstr "Iesaiņot Lapas"
1988
 
 
1989
 
msgid "Render as Docbook"
1990
 
msgstr "Eksportēt Docbook formātā"
1991
 
 
1992
 
msgid "Sync Pages"
1993
 
msgstr "Sinhronizēt lapas"
1994
 
 
1995
 
msgid "Do"
1996
 
msgstr "Veikt"
1997
 
 
1998
 
msgid "Comments"
1999
 
msgstr "Komentārs"
2000
 
 
2001
 
msgid "Edit (Text)"
2002
 
msgstr "Labot tekstu"
2003
 
 
2004
 
msgid "Edit (GUI)"
2005
 
msgstr "Labot grafiski"
2006
 
 
2007
 
msgid "Immutable Page"
2008
 
msgstr "Nemaināma lapa"
2009
 
 
2010
 
msgid "Remove Link"
2011
 
msgstr "Dzēst saiti"
2012
 
 
2013
 
msgid "Add Link"
2014
 
msgstr "Pievienot saiti"
2015
 
 
2016
 
msgid "Attachments"
2017
 
msgstr "Piesaistes"
2018
 
 
2019
 
#, python-format
2020
 
msgid "Show %s days."
2021
 
msgstr "Rādīt %s dienas."
2022
 
 
2023
 
msgid "Wiki Markup"
2024
 
msgstr "Viki marķējums"
2025
 
 
2026
1597
msgid "File attachment browser"
2027
 
msgstr "Datnes piesaistes pārlūks"
 
1598
msgstr "Jauna piesaistes nosaukums"
2028
1599
 
2029
1600
msgid "User account browser"
2030
 
msgstr "Lietotāju kontu pārlūks"
2031
 
 
2032
 
#, fuzzy
2033
 
msgid "Lexer description"
2034
 
msgstr "Apraksts"
2035
 
 
2036
 
#, fuzzy
2037
 
msgid "Lexer names"
2038
 
msgstr "Lietotājvārds"
2039
 
 
2040
 
#, fuzzy
2041
 
msgid "File patterns"
2042
 
msgstr "Faila veids"
2043
 
 
2044
 
#, fuzzy
2045
 
msgid "Mimetypes"
2046
 
msgstr "jebkurš MIME tips"
2047
 
 
2048
 
msgid "Wiki configuration"
2049
 
msgstr "Viki konfigurācija"
2050
 
 
2051
 
msgid ""
2052
 
"This table shows all settings in this wiki that do not have default values. "
2053
 
"Settings that the configuration system doesn't know about are shown in "
2054
 
"''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration "
2055
 
"or settings that were removed from Moin."
2056
1601
msgstr ""
2057
1602
 
2058
 
msgid "Variable name"
2059
 
msgstr "Mainīgā nosaukums"
2060
 
 
2061
 
msgid "Setting"
2062
 
msgstr "Iestatījums"
2063
 
 
2064
 
msgid "Search Titles"
2065
 
msgstr "Meklēt virsrakstus"
2066
 
 
2067
 
msgid "Display context of search results"
2068
 
msgstr "Attēlot meklēšanas rezultātu kontekstu"
2069
 
 
2070
 
msgid "Case-sensitive searching"
2071
 
msgstr "Rakstzīmju jūtīga meklēšana"
2072
 
 
2073
 
msgid "Search Text"
2074
 
msgstr "Meklēt tekstā"
2075
 
 
2076
 
#, python-format
2077
 
msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
2078
 
msgstr "Lūdzu, norādiet konkrētāku meklējamo terminu {{{\"%s\"}}} vietā"
 
1603
#, python-format
 
1604
msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
 
1605
msgstr "Nepareizs iekļaušanas arguments \"%s\"!"
 
1606
 
 
1607
#, python-format
 
1608
msgid "Nothing found for \"%s\"!"
 
1609
msgstr "Neko neatradu no \"%s\"!"
 
1610
 
 
1611
msgid "edit"
 
1612
msgstr "labot"
2079
1613
 
2080
1614
#, python-format
2081
1615
msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
2090
1624
msgstr "Attēls '%(filename)s' saglabāts."
2091
1625
 
2092
1626
#, python-format
 
1627
msgid "Revert to revision %(rev)d."
 
1628
msgstr "Versijas %(rev)d atgriešana."
 
1629
 
 
1630
#, python-format
 
1631
msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
 
1632
msgstr "Pārdēvēta no '%(oldpagename)s'."
 
1633
 
 
1634
#, python-format
2093
1635
msgid "%(mins)dm ago"
2094
1636
msgstr "Pirms %(mins)d min"
2095
1637
 
2109
1651
msgid "[Bookmark reached]"
2110
1652
msgstr "[Šeit ielikta grāmatzīme]"
2111
1653
 
 
1654
msgid "Contents"
 
1655
msgstr "Satura rādītājs"
 
1656
 
 
1657
msgid "Include system pages"
 
1658
msgstr "Iekļaut sistēmas lapas"
 
1659
 
 
1660
msgid "Exclude system pages"
 
1661
msgstr "Aizvākt sistēmas lapas"
 
1662
 
 
1663
msgid "Go To Page"
 
1664
msgstr "Iet uz lapu"
 
1665
 
 
1666
msgid "No orphaned pages in this wiki."
 
1667
msgstr "Šajā viki nav nevienas bāreņlapas."
 
1668
 
2112
1669
msgid "Python Version"
2113
1670
msgstr "Python versija"
2114
1671
 
2163
1720
msgid "Local extension parsers"
2164
1721
msgstr "Lokālo paplašinājumu parsētāji"
2165
1722
 
2166
 
msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
2167
 
msgstr "''Xapian'' un/vai ''Python Xapian'' modulis nav instalēts"
2168
 
 
2169
1723
msgid "Disabled"
2170
1724
msgstr "Izslēgts"
2171
1725
 
2172
1726
msgid "Enabled"
2173
1727
msgstr "Ieslēgts"
2174
1728
 
 
1729
msgid "index available"
 
1730
msgstr "indekss pieejams"
 
1731
 
2175
1732
msgid "index unavailable"
2176
1733
msgstr "indekss nav pieejams"
2177
1734
 
2178
 
msgid "index available"
2179
 
msgstr "indekss pieejams"
 
1735
msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
 
1736
msgstr "''Xapian'' un/vai ''Python Xapian'' modulis nav instalēts"
 
1737
 
 
1738
msgid "N/A"
 
1739
msgstr "Nav pieejams"
2180
1740
 
2181
1741
msgid "Xapian search"
2182
1742
msgstr "''Xapian'' meklēšana"
2187
1747
msgid "Active threads"
2188
1748
msgstr "Aktīvie pavedieni"
2189
1749
 
2190
 
msgid "N/A"
2191
 
msgstr "Nav pieejams"
2192
 
 
2193
 
msgid "No orphaned pages in this wiki."
2194
 
msgstr "Šajā viki nav nevienas bāreņlapas."
2195
 
 
2196
 
#, python-format
2197
 
msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
2198
 
msgstr "Nepareizs iekļaušanas arguments \"%s\"!"
2199
 
 
2200
 
#, python-format
2201
 
msgid "Nothing found for \"%s\"!"
2202
 
msgstr "Neko neatradu no \"%s\"!"
2203
 
 
2204
 
msgid "edit"
2205
 
msgstr "labot"
2206
 
 
2207
 
#, python-format
2208
 
msgid ""
2209
 
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
2210
 
"missing."
2211
 
msgstr ""
2212
 
 
2213
 
#, python-format
2214
 
msgid ""
2215
 
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
2216
 
"(argument_value)s!"
2217
 
msgstr ""
2218
 
 
2219
 
#, python-format
2220
 
msgid ""
2221
 
"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
2222
 
"of its mimetype %(mimetype)s."
2223
 
msgstr ""
2224
 
 
2225
 
msgid "Embedded"
2226
 
msgstr "Iekļauts"
2227
 
 
2228
1750
msgid "Search for items"
2229
1751
msgstr "Meklēt vienības"
2230
1752
 
2237
1759
msgid "not containing the following terms"
2238
1760
msgstr "nesaturošu sekojošus terminus"
2239
1761
 
2240
 
msgid "last modified since (e.g. 2 weeks before)"
2241
 
msgstr "pēdējo reizi modificēta kopš (piemēram, pirms 2 nedēļām)"
 
1762
msgid "last modified since (e.g. last 2 weeks)"
 
1763
msgstr "pēdējo reizi modificēta kopš (piemēram, pēdējās 2 nedēļās)"
2242
1764
 
2243
1765
msgid "any category"
2244
 
msgstr "jebkura kategorija"
 
1766
msgstr ""
2245
1767
 
2246
1768
msgid "any language"
2247
1769
msgstr "jebjura valoda"
2250
1772
msgstr "jebkurš MIME tips"
2251
1773
 
2252
1774
msgid "Categories"
2253
 
msgstr "Kategorijas"
2254
 
 
2255
 
msgid "Language"
2256
 
msgstr "Valoda"
 
1775
msgstr ""
2257
1776
 
2258
1777
msgid "File Type"
2259
1778
msgstr "Faila veids"
2276
1795
msgid "Go get it!"
2277
1796
msgstr "Satver!"
2278
1797
 
2279
 
msgid "Include system pages"
2280
 
msgstr "Iekļaut sistēmas lapas"
2281
 
 
2282
 
msgid "Exclude system pages"
2283
 
msgstr "Aizvākt sistēmas lapas"
2284
 
 
2285
 
msgid "No wanted pages in this wiki."
2286
 
msgstr "Šajā viki pieprasīto lapu nav."
2287
 
 
2288
 
msgid "Description"
2289
 
msgstr "Apraksts"
 
1798
#, python-format
 
1799
msgid "No quotes on %(pagename)s."
 
1800
msgstr "Lapā %(pagename)s citātu nav."
 
1801
 
 
1802
msgid "Search Titles"
 
1803
msgstr "Meklēt virsrakstus"
 
1804
 
 
1805
msgid "Display context of search results"
 
1806
msgstr "Attēlot meklēšanas rezultātu kontekstu"
 
1807
 
 
1808
msgid "Case-sensitive searching"
 
1809
msgstr "Rakstzīmju jūtīga meklēšana"
 
1810
 
 
1811
msgid "Search Text"
 
1812
msgstr "Meklēt tekstā"
 
1813
 
 
1814
#, python-format
 
1815
msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
 
1816
msgstr "Lūdzu, norādiet konkrētāku meklējamo terminu {{{\"%s\"}}} vietā"
2290
1817
 
2291
1818
#, python-format
2292
1819
msgid ""
2296
1823
"Vaicājums {{{\"%s\"}}} ir nederīgs. Informācija par meklēšanu atrodama lapā "
2297
1824
"MeklēšanasPalīdzība."
2298
1825
 
2299
 
msgid "Markup"
2300
 
msgstr "Iezīmēt"
2301
 
 
2302
 
msgid "Display"
2303
 
msgstr "Caurskats"
2304
 
 
2305
 
#, python-format
2306
 
msgid "No quotes on %(pagename)s."
2307
 
msgstr "Lapā %(pagename)s citātu nav."
2308
 
 
2309
 
msgid "You need to provide a chart type!"
2310
 
msgstr "Norādiet diagrammas tipu!"
2311
 
 
2312
 
#, python-format
2313
 
msgid "Bad chart type \"%s\"!"
2314
 
msgstr "Slikts diagrammas tips \"%s\"!"
2315
 
 
2316
 
msgid "Contents"
2317
 
msgstr "Satura rādītājs"
 
1826
#, python-format
 
1827
msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
 
1828
msgstr "Augšuplādēt jaunu piesaisti \"%(filename)s\""
 
1829
 
 
1830
#, python-format
 
1831
msgid ""
 
1832
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
 
1833
"missing."
 
1834
msgstr ""
 
1835
 
 
1836
#, python-format
 
1837
msgid ""
 
1838
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
 
1839
"(argument_value)s!"
 
1840
msgstr ""
 
1841
 
 
1842
#, python-format
 
1843
msgid ""
 
1844
"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
 
1845
"of its mimetype %(mimetype)s."
 
1846
msgstr ""
 
1847
 
 
1848
msgid "Embedded"
 
1849
msgstr "Iekļauts"
2318
1850
 
2319
1851
#, python-format
2320
1852
msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
2333
1865
msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
2334
1866
msgstr "%(pos)d slaids no %(size)d"
2335
1867
 
2336
 
#, python-format
2337
 
msgid "<<%(macro_name)s: execution failed [%(error_msg)s] (see also the log)>>"
2338
 
msgstr ""
2339
 
 
2340
 
msgid "Go To Page"
2341
 
msgstr "Iet uz lapu"
2342
 
 
2343
 
msgid "You are not allowed to use this action."
2344
 
msgstr "Jums nav tiesību lietot šo darbību."
2345
 
 
2346
 
#, python-format
2347
 
msgid "No pages like \"%s\"!"
2348
 
msgstr "\"%s\" līdzīgu lapu nav!"
2349
 
 
2350
 
#, python-format
2351
 
msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
2352
 
msgstr "Atrasta tieši viena \"%s\" līdzīga lapa; pāradresēju uz to."
2353
 
 
2354
 
#, python-format
2355
 
msgid "Pages like \"%s\""
2356
 
msgstr "\"%s\" līdzīgas lapas"
2357
 
 
2358
 
#, python-format
2359
 
msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
2360
 
msgstr "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
2361
 
 
2362
 
msgid ""
2363
 
"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
2364
 
msgstr "Nevaru izveidot lapu bez nosaukuma. Lūdzu, norādiet lapas nosaukumu."
2365
 
 
2366
 
#, python-format
2367
 
msgid "You must login to use this action: %(action)s."
2368
 
msgstr "Lai izmanototu darbību \"%(action)s.\", Jums jāpieslēdzas."
2369
 
 
2370
 
msgid "You must login to remove a quicklink."
2371
 
msgstr "Lai dzēstu ātrsaiti, Jums jāpieslēdzas."
2372
 
 
2373
 
msgid "Your quicklink to this page has been removed."
2374
 
msgstr "Jūsu ātrsaite uz šo lapu ir dzēsta."
2375
 
 
2376
 
msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
2377
 
msgstr "Nevar izdzēst Jūsu ātrsaiti uz šo lapu."
2378
 
 
2379
 
msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
2380
 
msgstr "Nepieciešama ātrsaite uz šo lapu, lai to varētu izdzēst."
2381
 
 
2382
 
msgid "Edit slide show"
2383
 
msgstr "Labot slīdrāde"
2384
 
 
2385
 
msgid "Quit"
2386
 
msgstr "Iziet"
2387
 
 
2388
 
msgid "Quit slide show"
2389
 
msgstr "Pārtraukt izrādi"
2390
 
 
2391
 
msgid "Show first slide (up arrow)"
2392
 
msgstr "Rādīt pimo slīdu (bulttaustiņš uz leju)"
2393
 
 
2394
 
msgid "Show last slide (down arrow)"
2395
 
msgstr "Rādīt pimo slīdu (bulttaustiņš uz augšu)"
2396
 
 
2397
 
msgid "Show previous slide (left arrow)"
2398
 
msgstr "Rādīt iepriekšējo slīdu (bulttaustiņš pa kreisi)"
2399
 
 
2400
 
msgid "Show next slide (right arrow)"
2401
 
msgstr "Rādīt nākamo slīdu (bulttaustiņš pa labi)"
2402
 
 
2403
 
msgid ""
2404
 
"You need to manually go to your OpenID provider wiki\n"
2405
 
"and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n"
2406
 
"never allow you to enter your password here.\n"
2407
 
"\n"
2408
 
"Once you have logged in, simply reload this page."
2409
 
msgstr ""
2410
 
 
2411
 
msgid "OpenID Trust verification"
2412
 
msgstr ""
2413
 
 
2414
 
#, python-format
2415
 
msgid "The site %s has asked for your identity."
2416
 
msgstr "Vietne %s ir pieprasījusi Jūsu identitāti."
2417
 
 
2418
 
#, python-format
2419
 
msgid ""
2420
 
"\n"
2421
 
"If you approve, the site represented by the trust root below will be\n"
2422
 
"told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n"
2423
 
"identity, the site will take care of reversing the\n"
2424
 
"delegation on its own.)"
2425
 
msgstr ""
2426
 
 
2427
 
msgid "Trust root"
2428
 
msgstr ""
2429
 
 
2430
 
msgid "Identity URL"
2431
 
msgstr "Identitātes URL"
2432
 
 
2433
 
msgid "Remember decision"
2434
 
msgstr "Atcerēties lēmumu"
2435
 
 
2436
 
msgid "Remember this trust decision and don't ask again"
2437
 
msgstr "Atcerēties šo uzticības lēmumu un vair nejautāt"
2438
 
 
2439
 
msgid "Approve"
2440
 
msgstr "Apstiprināt"
2441
 
 
2442
 
msgid "Don't approve"
2443
 
msgstr "Neapstiprināt"
2444
 
 
2445
 
msgid "OpenID not served"
2446
 
msgstr ""
2447
 
 
2448
 
msgid ""
2449
 
"\n"
2450
 
"Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n"
2451
 
"we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n"
2452
 
"and then reload this page or click the button below to cancel this\n"
2453
 
"verification."
2454
 
msgstr ""
2455
 
 
2456
 
msgid "If this account exists an email was sent."
2457
 
msgstr "Ja šāds konts pastāv, e-pasta ziņojumums ir nosūtīts."
2458
 
 
2459
 
msgid ""
2460
 
"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
2461
 
"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
2462
 
msgstr ""
2463
 
"Šajā viki pasta sūtīšana ir aizliegta.\n"
2464
 
"Sazinieties ar viki īpašnieku, lai viņš piešķir jums tiesības lietot e-pastu."
2465
 
 
2466
 
msgid "Please provide a valid email address or a username!"
2467
 
msgstr "Lūdzu, norādiet derīgu e-pasta adresi vai lietotāja vārdu!"
2468
 
 
2469
 
msgid "Mail me my account data"
2470
 
msgstr "Atsūtīt mana sistēmas konta datus"
2471
 
 
2472
 
msgid "Recovery token"
2473
 
msgstr "Atjaunošanas \"marķieris\""
2474
 
 
2475
 
msgid "New password"
2476
 
msgstr "Jaunā parole"
2477
 
 
2478
 
msgid "New password (repeat)"
2479
 
msgstr "Jaunā parole (atkārtoti)"
2480
 
 
2481
 
msgid "Reset my password"
2482
 
msgstr "Atstatīt paroli"
2483
 
 
2484
 
msgid "Your password has been changed, you can log in now."
2485
 
msgstr "Jūsu parole ir nomainīta. Mēģiniet pieslēgties."
2486
 
 
2487
 
msgid "Your token is invalid!"
2488
 
msgstr "Jūsu \"marķieris\" ir nederīgs!"
2489
 
 
2490
 
msgid "Password reset"
2491
 
msgstr "Paroles atstatījums"
2492
 
 
2493
 
msgid ""
2494
 
"\n"
2495
 
"== Password reset ==\n"
2496
 
"Enter a new password below."
2497
 
msgstr ""
2498
 
"\n"
2499
 
"== Paroles atstatīšana ==\n"
2500
 
"Zemāk ievadiet jauno paroli."
2501
 
 
2502
 
msgid "Lost password"
2503
 
msgstr "Nozaudētā parole"
2504
 
 
2505
 
msgid ""
2506
 
"\n"
2507
 
"== Recovering a lost password ==\n"
2508
 
"If you have forgotten your password, provide your email address or\n"
2509
 
"username and click on '''Mail me my account data'''.\n"
2510
 
"You will receive an email containing a recovery token that can be\n"
2511
 
"used to change your password. The email will also contain further\n"
2512
 
"instructions."
2513
 
msgstr ""
2514
 
 
2515
 
msgid ""
2516
 
"\n"
2517
 
"=== Password reset ===\n"
2518
 
"If you already have received the email with the recovery token, enter your\n"
2519
 
"username, the recovery token and a new password (twice) below."
2520
 
msgstr ""
2521
 
 
2522
 
#, python-format
2523
 
msgid "[%d attachments]"
2524
 
msgstr "[%d piesaistes]"
2525
 
 
2526
 
#, python-format
2527
 
msgid ""
2528
 
"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
2529
 
"page."
2530
 
msgstr "Šai lapai ir <a href=\"%(link)s\">%(count)s piesaistes</a>. "
2531
 
 
2532
 
msgid "Filename of attachment not specified!"
2533
 
msgstr "Nav norādīts piesaistes faila vārds!"
2534
 
 
2535
 
#, python-format
2536
 
msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
2537
 
msgstr "Piesaiste '%(filename)s' neeksistē!"
2538
 
 
2539
 
msgid ""
2540
 
"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
2541
 
"as shown below in the list of files. \n"
2542
 
"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
2543
 
"since this is subject to change and can break easily."
2544
 
msgstr ""
2545
 
"Atsaucei uz piesaisti, rakstiet lapas tekstā '''{{{piesaiste:faila "
2546
 
"nosaukums}}}''', \n"
2547
 
"kā redzams zemāk sarakstā. \n"
2548
 
"'''NEIZMANTOJIET''' saites {{{[get]}}} URL. \n"
2549
 
"Tas var tikt mainīts."
2550
 
 
2551
 
msgid "del"
2552
 
msgstr "dzēst"
2553
 
 
2554
 
msgid "move"
2555
 
msgstr "pārvietot"
2556
 
 
2557
 
msgid "get"
2558
 
msgstr "dabūt"
2559
 
 
2560
 
msgid "view"
2561
 
msgstr "skats"
2562
 
 
2563
 
msgid "unzip"
2564
 
msgstr "atspiest"
2565
 
 
2566
 
msgid "install"
2567
 
msgstr "instalēt"
2568
 
 
2569
 
#, python-format
2570
 
msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
2571
 
msgstr "Lapai %(pagename)s nav piesaistes"
2572
 
 
2573
 
msgid "New Attachment"
2574
 
msgstr "Jauna Piesaiste"
2575
 
 
2576
 
msgid "File to upload"
2577
 
msgstr "Augšupielādējamais fails"
2578
 
 
2579
 
msgid "Rename to"
2580
 
msgstr "Pārdēvēt par"
2581
 
 
2582
 
msgid "Overwrite existing attachment of same name"
2583
 
msgstr "Pārrakstīt piesaisti ar šādu nosaukumu"
2584
 
 
2585
 
msgid "Upload"
2586
 
msgstr "Ielādēt"
2587
 
 
2588
 
msgid "Attached Files"
2589
 
msgstr "Piesaistītie faili"
2590
 
 
2591
 
msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
2592
 
msgstr "Jūs nedrīkstat veidot piesaistes šai lapai."
2593
 
 
2594
 
#, python-format
2595
 
msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
2596
 
msgstr "Neatbalstīta AttachFile apakšdarbība: %s"
2597
 
 
2598
 
#, python-format
2599
 
msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
2600
 
msgstr "Lapas \"%(pagename)s\" piesaistes"
2601
 
 
2602
 
#, python-format
2603
 
msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
2604
 
msgstr "Darbību %(actionname)s, lūdzu, izmantojiet interaktīvi!"
2605
 
 
2606
 
msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
2607
 
msgstr "TextCha tests: nepareiza atbilde! Atgriezieties un mēginiet vēlreiz..."
2608
 
 
2609
 
msgid ""
2610
 
"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
2611
 
"again."
2612
 
msgstr ""
2613
 
"Tukšs faila saturs. Nodzēsiet visus NE ASCII simbolus un mēģiniet vēlreiz."
2614
 
 
2615
 
msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
2616
 
msgstr "Jums nav tiesību pārrasktīt šai lapai piesaistītās datnes."
2617
 
 
2618
 
#, python-format
2619
 
msgid ""
2620
 
"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
2621
 
"saved."
2622
 
msgstr ""
2623
 
"Piesaiste '%(target)s' (no faila '%(filename)s') ar izmēru %(bytes)d baiti "
2624
 
"pievienota."
2625
 
 
2626
 
#, python-format
2627
 
msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
2628
 
msgstr "Piesaite '%(target)s' (veidota no faila '%(filename)s') jau eksistē."
2629
 
 
2630
 
msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
2631
 
msgstr "Jūs nedrīkstat dzēst šīs lapas piesaistes."
2632
 
 
2633
 
#, python-format
2634
 
msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists."
2635
 
msgstr "Piesaiste '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' jau pastāv."
2636
 
 
2637
 
#, python-format
2638
 
msgid ""
2639
 
"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%"
2640
 
"(new_filename)s'."
2641
 
msgstr ""
2642
 
"Piesaiste '%(pagename)s/%(filename)s' pārvietota uz '%(new_pagename)s/%"
2643
 
"(new_filename)s'."
2644
 
 
2645
 
msgid "Nothing changed"
2646
 
msgstr "Bez izmaiņām"
2647
 
 
2648
 
#, python-format
2649
 
msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights."
2650
 
msgstr "Lapa '%(new_pagename)s' neeksistē vai arī Jums nav tiesību."
2651
 
 
2652
 
msgid "Move aborted!"
2653
 
msgstr "Pārvietošana pārtraukta!"
2654
 
 
2655
 
msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
2656
 
msgstr "Jūs nav tiesību pārvietot piesaistes no šīs lapas."
2657
 
 
2658
 
msgid "Move aborted because new page name is empty."
2659
 
msgstr "Pārvietošana pārtraukta dēļ tukšā lapas nosaukuma."
2660
 
 
2661
 
#, python-format
2662
 
msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
2663
 
msgstr "Lūdzu, piesaistei izmantojiet pieļaujamu nosaukumu: '%(filename)s'."
2664
 
 
2665
 
msgid "Move aborted because new attachment name is empty."
2666
 
msgstr "Piesaistes vārds ir tukšs - pārvietošana pārtraukta."
2667
 
 
2668
 
msgid "Move"
2669
 
msgstr "Pārvietot"
2670
 
 
2671
 
msgid "New page name"
2672
 
msgstr "Jaunais lapas nosaukums"
2673
 
 
2674
 
msgid "New attachment name"
2675
 
msgstr "Jaunais piesaistes nosaukums"
2676
 
 
2677
 
msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
2678
 
msgstr "Jums nav tiesību saņemt šīs lapas piesaistes."
2679
 
 
2680
 
msgid "You are not allowed to install files."
2681
 
msgstr "Jums nav tiesību instalēt failus."
2682
 
 
2683
 
#, python-format
2684
 
msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
2685
 
msgstr "Piesaiste '%(filename)s' ir uzinstalēta."
2686
 
 
2687
 
msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
2688
 
msgstr "Jums nav tiesību atspiest šīs lapas piesaistes."
2689
 
 
2690
 
#, python-format
2691
 
msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
2692
 
msgstr "Fails %(filename)s nav .zip fails."
2693
 
 
2694
 
#, python-format
2695
 
msgid ""
2696
 
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are "
2697
 
"either not in the same directory or exceeded the single file size limit (%"
2698
 
"(maxsize_file)d kB)."
2699
 
msgstr ""
2700
 
"Piesaiste '%(filename)s' nav atpakota, jo daži faili nav taipat direktorijā "
2701
 
"vai pārsniedz datnes maksimālo pieļaujamo izmēru (%(maxsize_file)d kB)."
2702
 
 
2703
 
#, fuzzy, python-format
2704
 
msgid ""
2705
 
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
2706
 
"per page attachment storage size limit (%(size)d kB)."
2707
 
msgstr ""
2708
 
"Nevar atpakot piesaisti '%(filename)s' - rezultējošie faili var būt pārāk "
2709
 
"lieli (pietrūkst %(space)d kB)."
2710
 
 
2711
 
#, fuzzy, python-format
2712
 
msgid ""
2713
 
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
2714
 
"per page attachment count limit (%(count)d)."
2715
 
msgstr ""
2716
 
"Nevar atpakot piesaisti '%(filename)s' - rezultējošo failu būs pārāk daudz "
2717
 
"(pietrūkst %(count)d)."
2718
 
 
2719
 
#, fuzzy, python-format
2720
 
msgid ""
2721
 
"Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: %(filelist)"
2722
 
"s)."
2723
 
msgstr "Piesaiste '%(filename)s' atspiesta."
2724
 
 
2725
 
#, python-format
2726
 
msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
2727
 
msgstr "Piesaiste '%(filename)s' atspiesta."
2728
 
 
2729
 
msgid "A severe error occurred:"
2730
 
msgstr "Notikusi servera kļūda:"
2731
 
 
2732
 
#, python-format
2733
 
msgid "Attachment '%(filename)s'"
2734
 
msgstr "Piesaiste '%(filename)s'"
2735
 
 
2736
 
msgid "Download"
2737
 
msgstr "Lejuplādēt"
2738
 
 
2739
 
msgid "Package script:"
2740
 
msgstr "Saiņa skripts:"
2741
 
 
2742
 
msgid "File Name"
2743
 
msgstr "Faila nosaukums"
2744
 
 
2745
 
msgid "Modified"
2746
 
msgstr "Modificēts"
2747
 
 
2748
 
msgid "Size"
2749
 
msgstr "Izmērs"
2750
 
 
2751
 
msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
2752
 
msgstr "Nezināms faila tips, nevar attēlot iestarpināto piesaisti."
2753
 
 
2754
 
msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
2755
 
msgstr "Jums nav tiesību skatīt šīs lapas piesaistes."
2756
 
 
2757
 
#, python-format
2758
 
msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
2759
 
msgstr "piesaiste:%(filename)s lapai %(pagename)s"
2760
 
 
2761
 
msgid "User account created! You can use this account to login now..."
2762
 
msgstr ""
2763
 
"Lietotāja konts ir izveidots! Tagad Jūs varat pieslēgties ar šo kontu..."
2764
 
 
2765
 
msgid "TextCha (required)"
2766
 
msgstr "TextCha tests (nepieciešams)"
2767
 
 
2768
 
msgid "Create Profile"
2769
 
msgstr "Izveidot profilu"
2770
 
 
2771
 
msgid "Create Account"
2772
 
msgstr "Izveidot kontu"
2773
 
 
2774
 
msgid "Editor"
2775
 
msgstr "Redaktors"
2776
 
 
2777
 
msgid "Pages"
2778
 
msgstr "Lapas"
2779
 
 
2780
 
msgid "Select Author"
2781
 
msgstr "Izvēlēties Autoru"
2782
 
 
2783
 
msgid "Revert all!"
2784
 
msgstr "Atgriezt visu!"
2785
 
 
 
1868
msgid "Markup"
 
1869
msgstr "Iezīmēt"
 
1870
 
 
1871
msgid "Display"
 
1872
msgstr "Caurskats"
 
1873
 
 
1874
msgid "No wanted pages in this wiki."
 
1875
msgstr "Šajā viki pieprasīto lapu nav."
 
1876
 
 
1877
msgid "You need to provide a chart type!"
 
1878
msgstr "Norādiet diagrammas tipu!"
 
1879
 
 
1880
#, python-format
 
1881
msgid "Bad chart type \"%s\"!"
 
1882
msgstr "Slikts diagrammas tips \"%s\"!"
 
1883
 
 
1884
#, fuzzy
2786
1885
msgid "Revert"
2787
 
msgstr "Atgriezt"
 
1886
msgstr "Atgriezt visu!"
2788
1887
 
2789
1888
msgid "You are not allowed to revert this page!"
2790
1889
msgstr "Jūs nedrīkstat atjaunot no arhīva šo lapu!"
2798
1897
"Jūs vēlaties atgriezt iepriekšēju lapas versiju, sākumā atveriet aplūkošanai "
2799
1898
"lapas iepriekšējo versiju."
2800
1899
 
 
1900
msgid "This page is already deleted or was never created!"
 
1901
msgstr "Šāda lapa jau ir izdzēsta vai nekad nav eksistējusi!"
 
1902
 
 
1903
#, fuzzy
2801
1904
msgid "Optional reason for reverting this page"
2802
 
msgstr "Šīs lapas atgriešanas iemesls (neobligāts)"
 
1905
msgstr "Kopēšanas iemesls (neobligāts)"
2803
1906
 
 
1907
#, fuzzy
2804
1908
msgid "Really revert this page?"
2805
 
msgstr "Jūs tiešām vēlaties atgriezt šo lapu?"
2806
 
 
2807
 
#, python-format
2808
 
msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
2809
 
msgstr "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
2810
 
 
2811
 
#, python-format
2812
 
msgid ""
2813
 
"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
2814
 
"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
2815
 
msgstr ""
2816
 
"%(badwords)d vārdi netika atrasti %(totalwords)d %(localwords)s vārdnīcā un "
2817
 
"ir izcelti šeit:"
2818
 
 
2819
 
msgid "Add checked words to dictionary"
2820
 
msgstr "Pievienot atzīmētos vārdus vārdnīcai"
2821
 
 
2822
 
msgid "No spelling errors found!"
2823
 
msgstr "Pareizrakstības kļūdas nav atrastas!"
2824
 
 
2825
 
msgid "You can't save spelling words."
2826
 
msgstr "Jūs nevarat saglabāt pareizrakstības vārdus."
2827
 
 
2828
 
msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
2829
 
msgstr "Jūs nevarat pārbaudīt pareizrakstību lapā, kuru nedrīkstat lasīt."
2830
 
 
2831
 
msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
2832
 
msgstr "Jūs nedrīkstat parakstīties uz lapu, kuru Jums nav tiesību lasīt."
2833
 
 
2834
 
msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
2835
 
msgstr "Šajā viki e-pasta/\"Jabber\" apstrāde nav iespējota."
2836
 
 
2837
 
msgid "You must log in to use subscriptions."
2838
 
msgstr "Lai izmanototu parasktīšanos, Jums jāpieslēdzas."
2839
 
 
2840
 
msgid ""
2841
 
"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
2842
 
"subscriptions."
2843
 
msgstr ""
2844
 
"Lai izmantotu parakstīšanos, uzrādiet savu e-pasta adresi vai \"Jabber\" "
2845
 
"identifikatoru."
2846
 
 
2847
 
msgid "You are already subscribed to this page."
2848
 
msgstr "Jūs jau esat parakstījies(-usies) uz šo lapu."
2849
 
 
2850
 
msgid "You have been subscribed to this page."
2851
 
msgstr "Tagad Jūs esat parakstījies(-usies) uz šo lapu."
2852
 
 
2853
 
msgid "You could not get subscribed to this page."
2854
 
msgstr "Jūs nevarat parakstīties izmaiņām šajā lapā."
2855
 
 
2856
 
msgid "You are now logged out."
2857
 
msgstr "Jūs esat atslēgts(-a)."
 
1909
msgstr "Jūs tiešām vēlaties pārdēvēt šo lapu?"
2858
1910
 
2859
1911
#, python-format
2860
1912
msgid "Rolled back changes to the page %s."
2895
1947
msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
2896
1948
msgstr "''remoteWiki'' ir nezināms."
2897
1949
 
 
1950
#, fuzzy
 
1951
msgid "A severe error occurred:"
 
1952
msgstr "Notikusi servera kļūda:"
 
1953
 
2898
1954
msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
2899
1955
msgstr "Sinhronizēšana pabeigta. Statusa ziņojumi redzami zemāk."
2900
1956
 
3003
2059
msgid "Page %s merged with conflicts."
3004
2060
msgstr "Lapas %s sapludināšanā bija konflikti."
3005
2061
 
3006
 
msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
3007
 
msgstr "Jums nav tiesību veidot pielikuma lapu."
3008
 
 
3009
 
msgid "Delete"
3010
 
msgstr "Dzēst"
3011
 
 
3012
 
msgid "This page is already deleted or was never created!"
3013
 
msgstr "Šāda lapa jau ir izdzēsta vai nekad nav eksistējusi!"
3014
 
 
3015
 
msgid "Delete all /subpages too?"
3016
 
msgstr "Vai dzēst arī visas /apakšlapas?"
3017
 
 
3018
 
msgid "Optional reason for the deletion"
3019
 
msgstr "Ja vēlaties, norādiet lapas dzēšanas iemeslu"
3020
 
 
3021
 
msgid "Really delete this page?"
3022
 
msgstr "Jūs tiešām vēlaties dzēst šo lapu?"
3023
 
 
3024
 
msgid "General Information"
3025
 
msgstr "Vispārēja informācija"
3026
 
 
3027
 
#, python-format
3028
 
msgid "Page size: %d"
3029
 
msgstr "Lapas izmērs: %d"
3030
 
 
3031
 
msgid "SHA digest of this page's content is:"
3032
 
msgstr "Lapas satura SHA īssavilkums:"
3033
 
 
3034
 
msgid "The following users subscribed to this page:"
3035
 
msgstr "Sekojoši lietotāji ir parakstījušies uz šo lapu:"
3036
 
 
3037
 
msgid "This page links to the following pages:"
3038
 
msgstr "Šajā lapā ir saites uz sekojošām lapām:"
3039
 
 
3040
 
#, python-format
3041
 
msgid ""
3042
 
"Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to '''%"
3043
 
"(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total."
 
2062
msgid ""
 
2063
"You need to manually go to your OpenID provider wiki\n"
 
2064
"and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n"
 
2065
"never allow you to enter your password here.\n"
 
2066
"\n"
 
2067
"Once you have logged in, simply reload this page."
 
2068
msgstr ""
 
2069
 
 
2070
msgid "OpenID Trust verification"
 
2071
msgstr ""
 
2072
 
 
2073
#, python-format
 
2074
msgid "The site %s has asked for your identity."
 
2075
msgstr ""
 
2076
 
 
2077
#, python-format
 
2078
msgid ""
 
2079
"\n"
 
2080
"If you approve, the site represented by the trust root below will be\n"
 
2081
"told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n"
 
2082
"identity, the site will take care of reversing the\n"
 
2083
"delegation on its own.)"
 
2084
msgstr ""
 
2085
 
 
2086
msgid "Trust root"
 
2087
msgstr ""
 
2088
 
 
2089
msgid "Identity URL"
3044
2090
msgstr ""
3045
2091
 
3046
2092
#, fuzzy
3047
 
msgid "Newer"
3048
 
msgstr "Jauns nosaukums"
3049
 
 
3050
 
msgid "Older"
3051
 
msgstr ""
3052
 
 
3053
 
#, python-format
3054
 
msgid "%s items per page"
3055
 
msgstr ""
3056
 
 
3057
 
msgid "Date"
3058
 
msgstr "Datums"
3059
 
 
3060
 
msgid "Diff"
3061
 
msgstr "Atšķirība"
3062
 
 
3063
 
msgid "Comment"
3064
 
msgstr "Komentārs"
3065
 
 
3066
 
msgid "to previous"
3067
 
msgstr "uz iepriekšējo"
3068
 
 
3069
 
msgid "Revision History"
3070
 
msgstr "Versiju vēsture"
3071
 
 
3072
 
msgid "No log entries found."
3073
 
msgstr "Ieraksti par labojumiem netika atrasti."
3074
 
 
3075
 
#, python-format
3076
 
msgid "Info for \"%s\""
3077
 
msgstr "Informācija par \"%s\""
3078
 
 
3079
 
#, python-format
3080
 
msgid "Show \"%(title)s\""
3081
 
msgstr "Rādīt \"%(title)s\""
3082
 
 
3083
 
msgid "General Page Infos"
3084
 
msgstr "Vispārēja lapas informācija"
3085
 
 
3086
 
msgid "Page hits and edits"
3087
 
msgstr "Apmeklējumi un labojumi"
3088
 
 
3089
 
msgid "You must login to add a quicklink."
3090
 
msgstr "Lai izveidotu ātrsaiti, Jums jāpieslēdzas."
3091
 
 
3092
 
msgid "A quicklink to this page has been added for you."
3093
 
msgstr "Ātrsaite uz šo lapu ir izveidota."
3094
 
 
3095
 
msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
3096
 
msgstr "Nevar izveidot ātrsaiti uz šo lapu."
3097
 
 
3098
 
msgid "You already have a quicklink to this page."
3099
 
msgstr "Jums jau ir ātrsaite uz šo lapu!"
3100
 
 
3101
 
msgid "Wiki Backup"
3102
 
msgstr "Viki Dublējums"
3103
 
 
3104
 
msgid ""
3105
 
"= Downloading a backup =\n"
3106
 
"\n"
3107
 
"Please note:\n"
3108
 
" * Store backups in a safe and secure place - they contain sensitive "
3109
 
"information.\n"
3110
 
" * Make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
 
2093
msgid "Remember decision"
 
2094
msgstr "PyStemmer versija"
 
2095
 
 
2096
msgid "Remember this trust decision and don't ask again"
 
2097
msgstr ""
 
2098
 
 
2099
msgid "Approve"
 
2100
msgstr ""
 
2101
 
 
2102
msgid "Don't approve"
 
2103
msgstr ""
 
2104
 
 
2105
msgid "OpenID not served"
 
2106
msgstr ""
 
2107
 
 
2108
msgid ""
 
2109
"\n"
 
2110
"Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n"
 
2111
"we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n"
 
2112
"and then reload this page or click the button below to cancel this\n"
 
2113
"verification."
 
2114
msgstr ""
 
2115
 
 
2116
#, python-format
 
2117
msgid "Invalid filename \"%s\"!"
 
2118
msgstr "Nepareizs faila nosaukums \"%s\"!"
 
2119
 
 
2120
#, python-format
 
2121
msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
 
2122
msgstr "Piesaite '%(target)s' (veidota no faila '%(filename)s') jau eksistē."
 
2123
 
 
2124
#, python-format
 
2125
msgid "Created the package %s containing the pages %s."
 
2126
msgstr "Izveidots sainis %s, kas satur lapas %s."
 
2127
 
 
2128
msgid "Package pages"
 
2129
msgstr "Iesaiņot lapas"
 
2130
 
 
2131
msgid "Package name"
 
2132
msgstr "Saiņa nosaukums"
 
2133
 
 
2134
msgid "List of page names - separated by a comma"
 
2135
msgstr "Lapu saraksts, atdalīts ar komatiem"
 
2136
 
 
2137
#, python-format
 
2138
msgid "No pages like \"%s\"!"
 
2139
msgstr "\"%s\" līdzīgu lapu nav!"
 
2140
 
 
2141
msgid "Please choose:"
 
2142
msgstr ""
 
2143
 
 
2144
#, fuzzy, python-format
 
2145
msgid "You must login to use this action: %(action)s."
 
2146
msgstr "Lai izmanototu parasktīšanos, Jums jāpieslēdzas."
 
2147
 
 
2148
msgid "You must login to remove a quicklink."
 
2149
msgstr "Lai dzēstu ātrsaiti, Jums jāpieslēdzas."
 
2150
 
 
2151
msgid "Your quicklink to this page has been removed."
 
2152
msgstr "Jūsu ātrsaite uz šo lapu ir dzēsta."
 
2153
 
 
2154
msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
 
2155
msgstr "Nevar izdzēst Jūsu ātrsaiti uz šo lapu."
 
2156
 
 
2157
msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
 
2158
msgstr "Nepieciešama ātrsaite uz šo lapu, lai to varētu izdzēst."
 
2159
 
 
2160
#, python-format
 
2161
msgid ""
 
2162
"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
 
2163
"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
 
2164
msgstr ""
 
2165
"Dublējums %(filename)s atjaunots direktorijā %(targetdir)s.\n"
 
2166
"Atjaunoti %(filecount)d faili un %(dircount)d direktorijas."
 
2167
 
 
2168
#, python-format
 
2169
msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
 
2170
msgstr ""
 
2171
"Kļūda veicot dublējuma %(filename)s atjaunošanu direktorijā %(targetdir)s."
 
2172
 
 
2173
msgid "Wiki Backup / Restore"
 
2174
msgstr "Viki dublēšana / atjaunošana"
 
2175
 
 
2176
msgid ""
 
2177
"Some hints:\n"
 
2178
" * To restore a backup:\n"
 
2179
"  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
 
2180
"  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
 
2181
"stuff).\n"
 
2182
"  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
 
2183
"  * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
 
2184
"\n"
 
2185
" * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
 
2186
"file\n"
 
2187
"   you get to a secure place.\n"
 
2188
"\n"
 
2189
"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
3111
2190
"complete.\n"
3112
 
" * Make sure the backup file you get contains everything you need in case of "
3113
 
"problems.\n"
3114
 
" * Make sure it is downloaded without problems.\n"
3115
2191
"\n"
3116
 
"To get a backup, just click here:"
3117
2192
msgstr ""
 
2193
"Daži padomi:\n"
 
2194
" * Lai atjaunotu dublējumu:\n"
 
2195
"  * Dublējuma atjaunošana dzēsīs esošos datus. Esiet piesardzīgi.\n"
 
2196
"  * Pārdēvējiet to par <siteid>.tar.<compression> (nodzēsiet --date--time--"
 
2197
"UTC daļu).\n"
 
2198
"  * Ievietojiet dublējuma failu direktorijā "
 
2199
"''backup_storage_dir'' (izmantojot ''scp'', ''ftp'', ...).\n"
 
2200
"  * Nospiediet pogu <<GetText(Restore)>>, zemāk.\n"
 
2201
"\n"
 
2202
" * Lai izveidotu dublējumu, nospiediet pogu <<GetText(Backup)>> un "
 
2203
"saglabājiet drošā vietā failu,    kuru Jūs iegūsiet.\n"
 
2204
"\n"
 
2205
"Lūdzu pārliecinieties, ka Jūsus Viki konfigurācijas ''backup_*'' vērtības ir "
 
2206
"korektas.\n"
 
2207
"\n"
3118
2208
 
3119
2209
msgid "Backup"
3120
2210
msgstr "Dublēt"
3121
2211
 
 
2212
msgid "Restore"
 
2213
msgstr "Atjaunot"
 
2214
 
3122
2215
msgid "You are not allowed to do remote backup."
3123
2216
msgstr "Jūs nedrīkstat veikt attālinātu dublēšanu."
3124
2217
 
3126
2219
msgid "Unknown backup subaction: %s."
3127
2220
msgstr "Nezināma dublēšanas apakšdarbība: %s."
3128
2221
 
3129
 
msgid "Please choose:"
3130
 
msgstr "Lūdzu izvēlieties:"
3131
 
 
3132
 
msgid "Create redirect for renamed page(s)?"
3133
 
msgstr ""
3134
 
 
3135
 
msgid "Rename all /subpages too?"
3136
 
msgstr "Vai pārdēvēt arī visas apakšlapas?"
3137
 
 
3138
 
msgid "Create redirect for renamed page?"
3139
 
msgstr ""
3140
 
 
3141
 
msgid "Really rename this page?"
3142
 
msgstr "Jūs tiešām vēlaties pārdēvēt šo lapu?"
3143
 
 
3144
 
msgid "New name"
3145
 
msgstr "Jauns nosaukums"
3146
 
 
3147
 
msgid "Optional reason for the renaming"
3148
 
msgstr "Pārdēvēšanas iemesls (neobligāts)"
3149
 
 
3150
 
msgid "Copy all /subpages too?"
3151
 
msgstr "Kopēt ar apakšlapām?"
3152
 
 
3153
 
msgid "Optional reason for the copying"
3154
 
msgstr "Kopēšanas iemesls (neobligāts)"
3155
 
 
3156
 
msgid "Really copy this page?"
3157
 
msgstr "Jūs tiešām vēlaties kopēt šo lapu?"
3158
 
 
3159
 
#, fuzzy
3160
 
msgid "Attachment location"
3161
 
msgstr "Piesaistes saite"
3162
 
 
3163
 
#, fuzzy
3164
 
msgid "Page name"
3165
 
msgstr "Lapas nosaukums"
3166
 
 
3167
 
#, fuzzy
3168
 
msgid "Attachment name"
3169
 
msgstr "Jaunais piesaistes nosaukums"
3170
 
 
3171
 
#, fuzzy
3172
 
msgid "Refresh attachment list"
3173
 
msgstr "Piesaistes saite"
3174
 
 
3175
 
#, fuzzy
3176
 
msgid "List of attachments"
3177
 
msgstr "piesaiste"
3178
 
 
3179
 
#, fuzzy
3180
 
msgid "Available attachments for page"
3181
 
msgstr "Lapas \"%(pagename)s\" piesaistes"
3182
 
 
3183
 
#, python-format
3184
 
msgid "Full Link List for \"%s\""
3185
 
msgstr "Visu saišu saraksts \"%s\""
3186
 
 
3187
 
msgid "No older revisions available!"
3188
 
msgstr "Vecākas versijas nav!"
3189
 
 
3190
 
#, python-format
3191
 
msgid "Diff for \"%s\""
3192
 
msgstr "Salīdzināt pēc \"%s\""
3193
 
 
3194
 
#, python-format
3195
 
msgid "Differences between revisions %d and %d"
3196
 
msgstr "Atšķirības starp %d un versiju %d"
3197
 
 
3198
 
#, python-format
3199
 
msgid "(spanning %d versions)"
3200
 
msgstr "(pēc %d versijām)"
3201
 
 
3202
 
msgid "Previous change"
3203
 
msgstr "Iepriekšējais labojums"
3204
 
 
3205
 
msgid "Next change"
3206
 
msgstr "Nākamais labojums"
3207
 
 
3208
 
#, fuzzy
3209
 
msgid "Diff with oldest revision in left pane"
3210
 
msgstr "Vecākas versijas nav!"
3211
 
 
3212
 
#, fuzzy
3213
 
msgid "No older revision available for diff"
3214
 
msgstr "Vecākas versijas nav!"
3215
 
 
3216
 
#, fuzzy
3217
 
msgid "Diff with older revision in left pane"
3218
 
msgstr "Vecākas versijas nav!"
3219
 
 
3220
 
msgid "Diff with newer revision in left pane"
3221
 
msgstr ""
3222
 
 
3223
 
msgid "Can't change to revision newer than in right pane"
3224
 
msgstr ""
3225
 
 
3226
 
msgid "Diff with older revision in right pane"
3227
 
msgstr ""
3228
 
 
3229
 
msgid "Can't change to revision older than revision in left pane"
3230
 
msgstr ""
3231
 
 
3232
 
msgid "Diff with newer revision in right pane"
3233
 
msgstr ""
3234
 
 
3235
 
#, fuzzy
3236
 
msgid "No newer revision available for diff"
3237
 
msgstr "Vecākas versijas nav!"
3238
 
 
3239
 
#, fuzzy
3240
 
msgid "Diff with newest revision in right pane"
3241
 
msgstr "Vecākas versijas nav!"
3242
 
 
3243
 
#, python-format
3244
 
msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
3245
 
msgstr "Lapa saglabāta %(count)d reizes!"
3246
 
 
3247
 
msgid "(ignoring whitespace)"
3248
 
msgstr "(Atstarpes(probeli) ignorētas)"
3249
 
 
3250
 
msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
3251
 
msgstr "Ignorēt atstarpju(probelu) starpību"
3252
 
 
3253
 
#, python-format
3254
 
msgid "Invalid filename \"%s\"!"
3255
 
msgstr "Nepareizs faila nosaukums \"%s\"!"
3256
 
 
3257
 
msgid "Include all attachments?"
3258
 
msgstr "Iekļaut visas piesaistes?"
3259
 
 
3260
 
msgid "Package pages"
3261
 
msgstr "Iesaiņot lapas"
3262
 
 
3263
 
msgid "Package name"
3264
 
msgstr "Saiņa nosaukums"
3265
 
 
3266
 
msgid "List of page names - separated by a comma"
3267
 
msgstr "Lapu saraksts, atdalīts ar komatiem"
3268
 
 
3269
 
#, python-format
3270
 
msgid "Subscribe users to the page %s"
3271
 
msgstr "Parakstīt lietotājus lapas %s izmaiņām"
3272
 
 
3273
 
msgid "Enter user names (comma separated):"
3274
 
msgstr "Ievadiet lietotāja vārdu (atdalītu ar komatiem)"
3275
 
 
3276
 
#, python-format
3277
 
msgid "Subscribed for %s:"
3278
 
msgstr "Lapas %s izmaiņām parakstījušies:"
3279
 
 
3280
 
msgid "Not a user:"
3281
 
msgstr "Nav lietotājs:"
3282
 
 
3283
 
msgid "You are not allowed to perform this action."
3284
 
msgstr "Jums nav tiesību veikt šo darbību."
3285
 
 
3286
 
#, python-format
3287
 
msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
3288
 
msgstr "Izveidot jaunu attēlu \"%(filename)s (atvērs jaunā logā)\""
3289
 
 
3290
 
#, python-format
3291
 
msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
3292
 
msgstr "Labot attēlu %(filename)s (atvērs jaunā logā)"
3293
 
 
3294
 
#, python-format
3295
 
msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
3296
 
msgstr "Klikšķināms attēls %(filename)s"
3297
 
 
3298
 
msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
3299
 
msgstr "Šajā lapā Jūs nedrīkstat veidot attēlus."
3300
 
 
3301
 
msgid "Empty target name given."
3302
 
msgstr ""
3303
 
 
3304
 
msgid "Edit drawing"
3305
 
msgstr "Labot attēlu"
 
2222
msgid "Do it."
 
2223
msgstr "Dari to."
 
2224
 
 
2225
#, python-format
 
2226
msgid "Execute action %(actionname)s?"
 
2227
msgstr "Vai veikt darbību %(actionname)s?"
 
2228
 
 
2229
#, python-format
 
2230
msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
 
2231
msgstr "Darbība %(actionname)s ir veikta šajā Viki!"
 
2232
 
 
2233
#, python-format
 
2234
msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
 
2235
msgstr "Jums nav tiesību izmantot darbību %(actionname)s šajā lapā."
 
2236
 
 
2237
#, python-format
 
2238
msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
 
2239
msgstr "Darbību %(actionname)s, lūdzu, izmantojiet interaktīvi!"
 
2240
 
 
2241
msgid "Please log in first."
 
2242
msgstr "Lūdzu, sākumā pieslēdzieties"
3306
2243
 
3307
2244
msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
3308
2245
msgstr "Lūdzu, pirms veidot papildus lapas, izveidojiet mājas lapu."
3358
2295
msgid "MyPages management"
3359
2296
msgstr "MyPages pārvaldīšana"
3360
2297
 
3361
 
msgid "Only superuser is allowed to use this action."
3362
 
msgstr "Tikai superlietotājs drīkst lietot šo kontu."
3363
 
 
3364
 
msgid "No page packages found."
3365
 
msgstr "Lapušu pakotne nav atrasta."
3366
 
 
3367
 
msgid "page package"
3368
 
msgstr "lapas pakotne"
3369
 
 
3370
 
msgid "Choose:"
3371
 
msgstr "Izvēle:"
3372
 
 
3373
 
#, python-format
3374
 
msgid "Install language packs for '%s'"
3375
 
msgstr "Uzstādīt valodas pakotni priekš '%s'"
 
2298
msgid "Rename all /subpages too?"
 
2299
msgstr "Vai pārdēvēt arī visas apakšlapas?"
 
2300
 
 
2301
msgid "New name"
 
2302
msgstr "Jauns nosaukums"
 
2303
 
 
2304
msgid "Optional reason for the renaming"
 
2305
msgstr "Pārdēvēšanas iemesls (neobligāts)"
 
2306
 
 
2307
msgid "Really rename this page?"
 
2308
msgstr "Jūs tiešām vēlaties pārdēvēt šo lapu?"
3376
2309
 
3377
2310
msgid "Your subscription to this page has been removed."
3378
2311
msgstr "Jūs vairs neesat parakstījies(-usies) uz šo lapu."
3380
2313
msgid "Can't remove regular expression subscription!"
3381
2314
msgstr "Regulāras izteiksmes pierakstu izdzēst nevar!"
3382
2315
 
 
2316
#, fuzzy
3383
2317
msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
3384
 
msgstr "Labojiet parasktīšanās regulāras izteiksmes savos iestatījumos."
 
2318
msgstr "Labojiet parasktīšanās regulāras izteiksmes savā LietotājaIstatījumi."
3385
2319
 
3386
2320
msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
3387
2321
msgstr "Lai atrakstītos, jums nepieciešams būt parakstījušam(-šai) uz šo lapu."
3388
2322
 
 
2323
msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
 
2324
msgstr "TextCha tests: nepareiza atbilde! Atgriezieties un mēginiet vēlreiz..."
 
2325
 
 
2326
msgid "Copy all /subpages too?"
 
2327
msgstr "Kopēt ar apakšlapām?"
 
2328
 
 
2329
msgid "Optional reason for the copying"
 
2330
msgstr "Kopēšanas iemesls (neobligāts)"
 
2331
 
 
2332
msgid "Really copy this page?"
 
2333
msgstr "Jūs tiešām vēlaties kopēt šo lapu?"
 
2334
 
 
2335
msgid "No older revisions available!"
 
2336
msgstr "Vecākas versijas nav!"
 
2337
 
 
2338
#, python-format
 
2339
msgid "Diff for \"%s\""
 
2340
msgstr "Salīdzināt pēc \"%s\""
 
2341
 
 
2342
#, python-format
 
2343
msgid "Differences between revisions %d and %d"
 
2344
msgstr "Atšķirības starp %d un versiju %d"
 
2345
 
 
2346
#, python-format
 
2347
msgid "(spanning %d versions)"
 
2348
msgstr "(pēc %d versijām)"
 
2349
 
 
2350
#, fuzzy
 
2351
msgid "Previous change"
 
2352
msgstr "iepriekšējā"
 
2353
 
 
2354
#, fuzzy
 
2355
msgid "Next change"
 
2356
msgstr "Bez izmaiņām"
 
2357
 
 
2358
#, python-format
 
2359
msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
 
2360
msgstr "Lapa saglabāta %(count)d reizes!"
 
2361
 
 
2362
msgid "(ignoring whitespace)"
 
2363
msgstr "(Atstarpes(probeli) ignorētas)"
 
2364
 
 
2365
msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
 
2366
msgstr "Ignorēt atstarpju(probelu) starpību"
 
2367
 
 
2368
msgid "Load"
 
2369
msgstr "Ielādēt"
 
2370
 
 
2371
#, fuzzy
 
2372
msgid "Pagename not specified!"
 
2373
msgstr "Nav norādīts piesaistes faila vārds!"
 
2374
 
 
2375
msgid "Upload page content"
 
2376
msgstr ""
 
2377
 
 
2378
msgid ""
 
2379
"You can upload content for the page named below. If you change the page "
 
2380
"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
 
2381
"empty, we derive the page name from the file name."
 
2382
msgstr ""
 
2383
 
 
2384
msgid "File to load page content from"
 
2385
msgstr ""
 
2386
 
 
2387
msgid "Comment"
 
2388
msgstr "Komentārs"
 
2389
 
 
2390
#, fuzzy
 
2391
msgid "Page Name"
 
2392
msgstr "Saiņa nosaukums"
 
2393
 
 
2394
msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
 
2395
msgstr "Jūs nedrīkstat parakstīties uz lapu, kuru Jums nav tiesību lasīt."
 
2396
 
 
2397
#, fuzzy
 
2398
msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
 
2399
msgstr "Šajā viki pasta sūtīšana nav iespējota."
 
2400
 
 
2401
msgid "You must log in to use subscriptions."
 
2402
msgstr "Lai izmanototu parasktīšanos, Jums jāpieslēdzas."
 
2403
 
 
2404
#, fuzzy
 
2405
msgid ""
 
2406
"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
 
2407
"subscriptions."
 
2408
msgstr ""
 
2409
"Lai izmantotu parakstīšanos, uzrādiet savu e-pasta adresi "
 
2410
"LietotājaIestatījumos."
 
2411
 
 
2412
msgid "You are already subscribed to this page."
 
2413
msgstr "Jūs jau esat parakstījies(-usies) uz šo lapu."
 
2414
 
 
2415
msgid "You have been subscribed to this page."
 
2416
msgstr "Tagad Jūs esat parakstījies(-usies) uz šo lapu."
 
2417
 
 
2418
msgid "You could not get subscribed to this page."
 
2419
msgstr "Jūs nevarat parakstīties izmaiņām šajā lapā."
 
2420
 
 
2421
msgid "General Information"
 
2422
msgstr "Vispārēja informācija"
 
2423
 
 
2424
#, python-format
 
2425
msgid "Page size: %d"
 
2426
msgstr "Lapas izmērs: %d"
 
2427
 
 
2428
msgid "SHA digest of this page's content is:"
 
2429
msgstr "Lapas satura SHA īssavilkums:"
 
2430
 
 
2431
msgid "The following users subscribed to this page:"
 
2432
msgstr "Sekojoši lietotāji ir parakstījušies uz šo lapu:"
 
2433
 
 
2434
msgid "This page links to the following pages:"
 
2435
msgstr "Šajā lapā ir saites uz sekojošām lapām:"
 
2436
 
 
2437
msgid "Size"
 
2438
msgstr "Izmērs"
 
2439
 
 
2440
msgid "Diff"
 
2441
msgstr "Atšķirība"
 
2442
 
 
2443
msgid "Editor"
 
2444
msgstr "Redaktors"
 
2445
 
 
2446
msgid "view"
 
2447
msgstr "skats"
 
2448
 
 
2449
#, fuzzy
 
2450
msgid "to previous"
 
2451
msgstr "iepriekšējā"
 
2452
 
 
2453
msgid "get"
 
2454
msgstr "dabūt"
 
2455
 
 
2456
msgid "del"
 
2457
msgstr "dzēst"
 
2458
 
 
2459
msgid "Revision History"
 
2460
msgstr "Versiju vēsture"
 
2461
 
 
2462
msgid "No log entries found."
 
2463
msgstr "Ieraksti par labojumiem netika atrasti."
 
2464
 
 
2465
#, python-format
 
2466
msgid "Info for \"%s\""
 
2467
msgstr "Informācija par \"%s\""
 
2468
 
 
2469
#, python-format
 
2470
msgid "Show \"%(title)s\""
 
2471
msgstr "Rādīt \"%(title)s\""
 
2472
 
 
2473
msgid "General Page Infos"
 
2474
msgstr "Vispārēja lapas informācija"
 
2475
 
 
2476
msgid ""
 
2477
"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
 
2478
msgstr "Nevaru izveidot lapu bez nosaukuma. Lūdzu, norādiet lapas nosaukumu."
 
2479
 
 
2480
msgid "Delete"
 
2481
msgstr "Dzēst"
 
2482
 
 
2483
msgid "Delete all /subpages too?"
 
2484
msgstr "Vai dzēst arī visas /apakšlapas?"
 
2485
 
 
2486
msgid "Optional reason for the deletion"
 
2487
msgstr "Ja vēlaties, norādiet lapas dzēšanas iemeslu"
 
2488
 
 
2489
msgid "Really delete this page?"
 
2490
msgstr "Jūs tiešām vēlaties dzēst šo lapu?"
 
2491
 
 
2492
msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
 
2493
msgstr "Jums nav tiesību veidot pielikuma lapu."
 
2494
 
 
2495
#, fuzzy
 
2496
msgid "Only superuser is allowed to use this action."
 
2497
msgstr "Jums nav tiesību lietot šo darbību."
 
2498
 
 
2499
#, python-format
 
2500
msgid "Subscribe users to the page %s"
 
2501
msgstr "Parakstīt lietotājus lapas %s izmaiņām"
 
2502
 
 
2503
msgid "Enter user names (comma separated):"
 
2504
msgstr "Ievadiet lietotāja vārdu (atdalītu ar komatiem)"
 
2505
 
 
2506
#, python-format
 
2507
msgid "Subscribed for %s:"
 
2508
msgstr "Lapas %s izmaiņām parakstījušies:"
 
2509
 
 
2510
msgid "Not a user:"
 
2511
msgstr "Nav lietotājs:"
 
2512
 
 
2513
msgid "You are not allowed to perform this action."
 
2514
msgstr "Jums nav tiesību veikt šo darbību."
 
2515
 
3389
2516
#, python-format
3390
2517
msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
3391
2518
msgstr "(!) Tiek rādītas tikai tās lapas, kas mainītas kopš '''%s''' !"
3434
2561
msgstr ""
3435
2562
"Nospiediet šeit, lai sāktu pilnteksta meklēšanu ar norādītajiem terminiem!"
3436
2563
 
3437
 
msgid "Load"
3438
 
msgstr "Ielādēt"
3439
 
 
3440
 
msgid "Pagename not specified!"
3441
 
msgstr "Lapas nosaukums nav norādīts!"
3442
 
 
3443
 
msgid "Upload page content"
3444
 
msgstr "Ielādēt lapas saturu"
3445
 
 
3446
 
msgid ""
3447
 
"You can upload content for the page named below. If you change the page "
3448
 
"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
3449
 
"empty, we derive the page name from the file name."
3450
 
msgstr ""
3451
 
 
3452
 
msgid "File to load page content from"
3453
 
msgstr "Lapas satura ielādes datne"
 
2564
msgid "User account created! You can use this account to login now..."
 
2565
msgstr ""
 
2566
"Lietotāja konts ir izveidots! Tagad Jūs varat pieslēgties ar šo kontu..."
 
2567
 
 
2568
msgid "TextCha (required)"
 
2569
msgstr "TextCha tests (nepieciešams)"
 
2570
 
 
2571
msgid "Create Profile"
 
2572
msgstr "Izveidot profilu"
 
2573
 
 
2574
msgid "Create Account"
 
2575
msgstr "Izveidot kontu"
 
2576
 
 
2577
msgid "You must login to add a quicklink."
 
2578
msgstr "Lai izveidotu ātrsaiti, Jums jāpieslēdzas."
 
2579
 
 
2580
msgid "A quicklink to this page has been added for you."
 
2581
msgstr "Ātrsaite uz šo lapu ir izveidota."
 
2582
 
 
2583
msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
 
2584
msgstr "Nevar izveidot ātrsaiti uz šo lapu."
 
2585
 
 
2586
msgid "You already have a quicklink to this page."
 
2587
msgstr "Jums jau ir ātrsaite uz šo lapu!"
 
2588
 
 
2589
msgid "You are not allowed to use this action."
 
2590
msgstr "Jums nav tiesību lietot šo darbību."
 
2591
 
 
2592
#, python-format
 
2593
msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
 
2594
msgstr "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
 
2595
 
 
2596
#, python-format
 
2597
msgid ""
 
2598
"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
 
2599
"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
 
2600
msgstr ""
 
2601
"%(badwords)d vārdi netika atrasti %(totalwords)d %(localwords)s vārdnīcā un "
 
2602
"ir izcelti šeit:"
 
2603
 
 
2604
msgid "Add checked words to dictionary"
 
2605
msgstr "Pievienot atzīmētos vārdus vārdnīcai"
 
2606
 
 
2607
msgid "No spelling errors found!"
 
2608
msgstr "Pareizrakstības kļūdas nav atrastas!"
 
2609
 
 
2610
msgid "You can't save spelling words."
 
2611
msgstr "Jūs nevarat saglabāt pareizrakstības vārdus."
 
2612
 
 
2613
msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
 
2614
msgstr "Jūs nevarat pārbaudīt pareizrakstību lapā, kuru nedrīkstat lasīt."
 
2615
 
 
2616
msgid "You are now logged out."
 
2617
msgstr "Jūs esat atslēgts(-a)."
 
2618
 
 
2619
#, fuzzy
 
2620
msgid "If this account exists an email was sent."
 
2621
msgstr ""
 
2622
"Ja konts ar šādu lietotāja vārdu jau eksistē, e-pasta ziņojumums ir nosūtīts."
 
2623
 
 
2624
msgid ""
 
2625
"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
 
2626
"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
 
2627
msgstr ""
 
2628
"Šajā viki pasta sūtīšana ir aizliegta.\n"
 
2629
"Sazinieties ar viki īpašnieku, lai viņš piešķir jums tiesības lietot e-pastu."
 
2630
 
 
2631
#, fuzzy
 
2632
msgid "Please provide a valid email address or a username!"
 
2633
msgstr "Lūdzu, norādiet pareizu e-pasta adresi!"
 
2634
 
 
2635
msgid "Mail me my account data"
 
2636
msgstr "Atsūtīt mana sistēmas konta datus"
 
2637
 
 
2638
#, fuzzy
 
2639
msgid "Recovery token"
 
2640
msgstr "Atgriezt visu!"
 
2641
 
 
2642
#, fuzzy
 
2643
msgid "New password"
 
2644
msgstr "Nomainīt paroli"
 
2645
 
 
2646
#, fuzzy
 
2647
msgid "New password (repeat)"
 
2648
msgstr "Atkārtot paroli"
 
2649
 
 
2650
#, fuzzy
 
2651
msgid "Reset my password"
 
2652
msgstr "Parole"
 
2653
 
 
2654
#, fuzzy
 
2655
msgid "Your password has been changed, you can log in now."
 
2656
msgstr "Jūsu parole ir nomainīta."
 
2657
 
 
2658
msgid "Your token is invalid!"
 
2659
msgstr "Jūsu \"marķieris\" ir nederīgs!"
 
2660
 
 
2661
#, fuzzy
 
2662
msgid "Password reset"
 
2663
msgstr "Atkārtot paroli"
 
2664
 
 
2665
#, fuzzy
 
2666
msgid ""
 
2667
"\n"
 
2668
"== Password reset ==\n"
 
2669
"Enter a new password below."
 
2670
msgstr "Lai nomainītu paroli, veco paroli ievadiet divas reizes."
 
2671
 
 
2672
#, fuzzy
 
2673
msgid "Lost password"
 
2674
msgstr "Parole"
 
2675
 
 
2676
msgid ""
 
2677
"\n"
 
2678
"== Recovering a lost password ==\n"
 
2679
"If you have forgotten your password, provide your email address or\n"
 
2680
"username and click on '''Mail me my account data'''.\n"
 
2681
"You will receive an email containing a recovery token that can be\n"
 
2682
"used to change your password. The email will also contain further\n"
 
2683
"instructions."
 
2684
msgstr ""
 
2685
 
 
2686
msgid ""
 
2687
"\n"
 
2688
"=== Password reset ===\n"
 
2689
"If you already have received the email with the recovery token, enter your\n"
 
2690
"username, the recovery token and a new password (twice) below."
 
2691
msgstr ""
3454
2692
 
3455
2693
#, python-format
3456
2694
msgid "Local Site Map for \"%s\""
3457
2695
msgstr "\"%s\" vietnes karte"
3458
2696
 
3459
 
msgid "Charts are not available!"
3460
 
msgstr "Diagramma nav pieejama!"
3461
 
 
3462
 
msgid "Do it."
3463
 
msgstr "Dari to."
3464
 
 
3465
 
#, python-format
3466
 
msgid "Execute action %(actionname)s?"
3467
 
msgstr "Vai veikt darbību %(actionname)s?"
3468
 
 
3469
 
#, python-format
3470
 
msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
3471
 
msgstr "Darbība %(actionname)s ir veikta šajā Viki!"
3472
 
 
3473
 
#, python-format
3474
 
msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
3475
 
msgstr "Jums nav tiesību izmantot darbību %(actionname)s šajā lapā."
3476
 
 
3477
 
msgid "Views/day"
3478
 
msgstr "Skatīta (dienā)"
3479
 
 
3480
 
msgid "Edits/day"
3481
 
msgstr "Labota (dienā)"
3482
 
 
3483
 
#, python-format
3484
 
msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
3485
 
msgstr "%(chart_title)s no %(filterpage)s"
3486
 
 
3487
 
msgid ""
3488
 
"green=view\n"
3489
 
"red=edit"
3490
 
msgstr ""
3491
 
"zaļš=skats\n"
3492
 
"sarkans=labot"
3493
 
 
3494
 
msgid "date"
3495
 
msgstr "datums"
3496
 
 
3497
 
msgid "# of hits"
3498
 
msgstr "# apmeklējumi"
3499
 
 
3500
 
msgid "User agent"
3501
 
msgstr "Lietotāja aģents"
3502
 
 
3503
 
msgid "Others"
3504
 
msgstr "Citi"
3505
 
 
3506
 
msgid "Distribution of User-Agent Types"
3507
 
msgstr "Lietotāju aģentu sadale pa tipiem"
3508
 
 
3509
 
msgid "Page Size Distribution"
3510
 
msgstr "Lapas izmēra sadale"
3511
 
 
3512
 
msgid "page size upper bound [bytes]"
3513
 
msgstr "pieļaujamais lapas izmērs [baitos]"
3514
 
 
3515
 
msgid "# of pages of this size"
3516
 
msgstr "# lapas ar šādu izmēru"
3517
 
 
3518
 
msgid "From"
3519
 
msgstr "No:"
3520
 
 
3521
 
msgid "To"
3522
 
msgstr "Kam:"
3523
 
 
3524
 
msgid "Content"
3525
 
msgstr "Saturs"
3526
 
 
3527
 
msgid "No recipients, nothing to do"
3528
 
msgstr ""
3529
 
 
3530
 
#, python-format
3531
 
msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
3532
 
msgstr "Pievienoties e-pasta serverim '%(server)s' nedrīkst: %(reason)s"
3533
 
 
3534
 
msgid "Mail not sent"
3535
 
msgstr "E-pasts nav nosūtīts"
3536
 
 
3537
 
msgid "Mail sent OK"
3538
 
msgstr "E-pasts nosūtīts"
3539
 
 
3540
 
#, python-format
3541
 
msgid ""
3542
 
"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
3543
 
msgstr ""
3544
 
"Piedodiet, Jūs nevarat saglabāt lapu, jo \"%(content)s\" šajā viki nav "
3545
 
"atļauts."
3546
 
 
3547
 
msgid "anonymous"
3548
 
msgstr "anonīms"
3549
 
 
3550
 
#~ msgid "View the related videos on YouTube."
3551
 
#~ msgstr "Skatīties saistītos YouTube video klipus."
3552
 
 
3553
 
#~ msgid "View the video on YouTube."
3554
 
#~ msgstr "Skatīties YouTube video klipu."
3555
 
 
3556
 
#~ msgid "New user account created on %(sitename)s"
3557
 
#~ msgstr "Jauns lietotāja konts izveidots vietnē %(sitename)s"
3558
 
 
3559
 
#~ msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
3560
 
#~ msgstr ""
3561
 
#~ "Lūdzu, piesaistīto datņu pārvietošanai izmantojiet interaktīvo lietotāja "
3562
 
#~ "saskarni!"
3563
 
 
3564
 
#~ msgid "Page Name"
3565
 
#~ msgstr "Lapas nosaukums"
3566
 
 
3567
 
#~ msgid "InstallDocs"
3568
 
#~ msgstr "InstalētDokumentāciju"
3569
 
 
3570
 
#~ msgid ""
3571
 
#~ "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
3572
 
#~ msgstr ""
3573
 
#~ "Tēmu failu instalēšana ir atbalstīta tikai savrupiem (\"standalone\") "
3574
 
#~ "serveriem."
3575
 
 
3576
 
#~ msgid "Created the package %s containing the pages %s."
3577
 
#~ msgstr "Izveidots sainis %s, kas satur lapas %s."
3578
 
 
3579
 
#~ msgid "You need to log in."
3580
 
#~ msgstr "Nepieciešams pieslēgties."
3581
 
 
3582
 
#~ msgid ""
3583
 
#~ "Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
3584
 
#~ "Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
3585
 
#~ msgstr ""
3586
 
#~ "Dublējums %(filename)s atjaunots direktorijā %(targetdir)s.\n"
3587
 
#~ "Atjaunoti %(filecount)d faili un %(dircount)d direktorijas."
3588
 
 
3589
 
#~ msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
3590
 
#~ msgstr ""
3591
 
#~ "Kļūda veicot dublējuma %(filename)s atjaunošanu direktorijā %(targetdir)s."
3592
 
 
3593
 
#~ msgid "Wiki Backup / Restore"
3594
 
#~ msgstr "Viki dublēšana / atjaunošana"
3595
 
 
3596
 
#~ msgid ""
3597
 
#~ "Some hints:\n"
3598
 
#~ " * To restore a backup:\n"
3599
 
#~ "  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
3600
 
#~ "  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
3601
 
#~ "stuff).\n"
3602
 
#~ "  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
3603
 
#~ "  * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
3604
 
#~ "\n"
3605
 
#~ " * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
3606
 
#~ "file\n"
3607
 
#~ "   you get to a secure place.\n"
3608
 
#~ "\n"
3609
 
#~ "Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
3610
 
#~ "complete.\n"
3611
 
#~ "\n"
3612
 
#~ msgstr ""
3613
 
#~ "Daži padomi:\n"
3614
 
#~ " * Lai atjaunotu dublējumu:\n"
3615
 
#~ "  * Dublējuma atjaunošana dzēsīs esošos datus. Esiet piesardzīgi.\n"
3616
 
#~ "  * Pārdēvējiet to par <siteid>.tar.<compression> (nodzēsiet --date--"
3617
 
#~ "time--UTC daļu).\n"
3618
 
#~ "  * Ievietojiet dublējuma failu direktorijā "
3619
 
#~ "''backup_storage_dir'' (izmantojot ''scp'', ''ftp'', ...).\n"
3620
 
#~ "  * Nospiediet pogu <<GetText(Restore)>>, zemāk.\n"
3621
 
#~ "\n"
3622
 
#~ " * Lai izveidotu dublējumu, nospiediet pogu <<GetText(Backup)>> un "
3623
 
#~ "saglabājiet drošā vietā failu,    kuru Jūs iegūsiet.\n"
3624
 
#~ "\n"
3625
 
#~ "Lūdzu pārliecinieties, ka Jūsus Viki konfigurācijas ''backup_*'' vērtības "
3626
 
#~ "ir korektas.\n"
3627
 
#~ "\n"
3628
 
 
3629
 
#~ msgid "Restore"
3630
 
#~ msgstr "Atjaunot"
 
2697
msgid "Pages"
 
2698
msgstr "Lapas"
 
2699
 
 
2700
msgid "Select Author"
 
2701
msgstr "Izvēlēties Autoru"
 
2702
 
 
2703
msgid "Revert all!"
 
2704
msgstr "Atgriezt visu!"
 
2705
 
 
2706
#, python-format
 
2707
msgid "[%d attachments]"
 
2708
msgstr "[%d piesaistes]"
 
2709
 
 
2710
#, python-format
 
2711
msgid ""
 
2712
"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
 
2713
"page."
 
2714
msgstr "Šai lapai ir <a href=\"%(link)s\">%(count)s piesaistes</a>. "
 
2715
 
 
2716
msgid "Filename of attachment not specified!"
 
2717
msgstr "Nav norādīts piesaistes faila vārds!"
 
2718
 
 
2719
#, python-format
 
2720
msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
 
2721
msgstr "Piesaiste '%(filename)s' neeksistē!"
 
2722
 
 
2723
msgid ""
 
2724
"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
 
2725
"as shown below in the list of files. \n"
 
2726
"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
 
2727
"since this is subject to change and can break easily."
 
2728
msgstr ""
 
2729
"Atsaucei uz piesaisti, rakstiet lapas tekstā '''{{{piesaiste:faila "
 
2730
"nosaukums}}}''', \n"
 
2731
"kā redzams zemāk sarakstā. \n"
 
2732
"'''NEIZMANTOJIET''' saites {{{[get]}}} URL. \n"
 
2733
"Tas var tikt mainīts."
 
2734
 
 
2735
msgid "move"
 
2736
msgstr "pārvietot"
 
2737
 
 
2738
msgid "unzip"
 
2739
msgstr "atspiest"
 
2740
 
 
2741
msgid "install"
 
2742
msgstr "instalēt"
 
2743
 
 
2744
#, python-format
 
2745
msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
 
2746
msgstr "Lapai %(pagename)s nav piesaistes"
 
2747
 
 
2748
msgid "Edit drawing"
 
2749
msgstr "Labot attēlu"
 
2750
 
 
2751
msgid "New Attachment"
 
2752
msgstr "Jauna Piesaiste"
 
2753
 
 
2754
msgid "File to upload"
 
2755
msgstr "Augšupielādējamais fails"
 
2756
 
 
2757
msgid "Rename to"
 
2758
msgstr "Pārdēvēt par"
 
2759
 
 
2760
msgid "Overwrite existing attachment of same name"
 
2761
msgstr "Pārrakstīt piesaisti ar šādu nosaukumu"
 
2762
 
 
2763
msgid "Upload"
 
2764
msgstr "Ielādēt"
 
2765
 
 
2766
msgid "Attached Files"
 
2767
msgstr "Piesaistītie faili"
 
2768
 
 
2769
msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
 
2770
msgstr "Jūs nedrīkstat veidot piesaistes šai lapai."
 
2771
 
 
2772
#, python-format
 
2773
msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
 
2774
msgstr "Neatbalstīta AttachFile apakšdarbība: %s"
 
2775
 
 
2776
#, python-format
 
2777
msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
 
2778
msgstr "Lapas \"%(pagename)s\" piesaistes"
 
2779
 
 
2780
#, fuzzy
 
2781
msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
 
2782
msgstr "Jums nav tiesību skatīt šīs lapas piesaistes."
 
2783
 
 
2784
msgid ""
 
2785
"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
 
2786
"again."
 
2787
msgstr ""
 
2788
"Tukšs faila saturs. Nodzēsiet visus NE ASCII simbolus un mēģiniet vēlreiz."
 
2789
 
 
2790
#, python-format
 
2791
msgid ""
 
2792
"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
 
2793
"saved."
 
2794
msgstr ""
 
2795
"Piesaiste '%(target)s' (no faila '%(filename)s') ar izmēru %(bytes)d baiti "
 
2796
"pievienota."
 
2797
 
 
2798
msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
 
2799
msgstr "Šajā lapā Jūs nedrīkstat veidot attēlus."
 
2800
 
 
2801
msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
 
2802
msgstr "Jūs nedrīkstat dzēst šīs lapas piesaistes."
 
2803
 
 
2804
#, fuzzy, python-format
 
2805
msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists."
 
2806
msgstr "Piesaiste '%(filename)s' jau eksistē."
 
2807
 
 
2808
#, fuzzy, python-format
 
2809
msgid ""
 
2810
"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%"
 
2811
"(new_filename)s'."
 
2812
msgstr "Piesaiste '%(filename)s' pārvietota uz %(page)s."
 
2813
 
 
2814
msgid "Nothing changed"
 
2815
msgstr "Bez izmaiņām"
 
2816
 
 
2817
#, fuzzy, python-format
 
2818
msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights."
 
2819
msgstr "Lapa %(newpagename)s neeksistē vai arī Jums nav tiesību."
 
2820
 
 
2821
msgid "Move aborted!"
 
2822
msgstr "Pārvietošana pārtraukta!"
 
2823
 
 
2824
msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
 
2825
msgstr ""
 
2826
"Lūdzu, piesaistīto datņu pārvietošanai izmantojiet interaktīvo lietotāja "
 
2827
"saskarni!"
 
2828
 
 
2829
msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
 
2830
msgstr "Jūs nav tiesību pārvietot piesaistes no šīs lapas."
 
2831
 
 
2832
#, fuzzy
 
2833
msgid "Move aborted because new page name is empty."
 
2834
msgstr "Pārvietošana pārtraukta dēl tukšā lapas nosaukuma"
 
2835
 
 
2836
#, python-format
 
2837
msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
 
2838
msgstr "Lūdzu, piesaistei izmantojiet pieļaujamu nosaukumu: '%(filename)s'."
 
2839
 
 
2840
#, fuzzy
 
2841
msgid "Move aborted because new attachment name is empty."
 
2842
msgstr "Piesaistes vārds ir tukšs - pārvietošana pārtraukta"
 
2843
 
 
2844
msgid "Move"
 
2845
msgstr "Pārvietot"
 
2846
 
 
2847
msgid "New page name"
 
2848
msgstr "Jauns lapas nosaukums"
 
2849
 
 
2850
msgid "New attachment name"
 
2851
msgstr "Jauna piesaistes nosaukums"
 
2852
 
 
2853
msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
 
2854
msgstr "Jums nav tiesību saņemt šīs lapas piesaistes."
 
2855
 
 
2856
msgid "You are not allowed to install files."
 
2857
msgstr "Jums nav tiesību instalēt failus."
 
2858
 
 
2859
#, python-format
 
2860
msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
 
2861
msgstr "Piesaiste '%(filename)s' ir uzinstalēta."
 
2862
 
 
2863
msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
 
2864
msgstr "Jums nav tiesību atspiest šīs lapas piesaistes."
 
2865
 
 
2866
#, python-format
 
2867
msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
 
2868
msgstr "Fails %(filename)s nav .zip fails."
 
2869
 
 
2870
#, fuzzy, python-format
 
2871
msgid ""
 
2872
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are "
 
2873
"either not in the same directory or exceeded the single file size limit (%"
 
2874
"(maxsize_file)d kB)."
 
2875
msgstr ""
 
2876
"Piesaiste '%(filename)s' nav atpakota, jo faili ir pārāk lieli, tikai .zip "
 
2877
"faili, jau ekstistē vai atrodas mapēs."
 
2878
 
 
2879
#, fuzzy, python-format
 
2880
msgid ""
 
2881
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
 
2882
"per page attachment storage size limit (%(size)d kB)."
 
2883
msgstr ""
 
2884
"Nevar atpakot piesaisti '%(filename)s' - rezultējošie faili var būt pārāk "
 
2885
"lieli (pietrūkst %(space)d kB)."
 
2886
 
 
2887
#, fuzzy, python-format
 
2888
msgid ""
 
2889
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
 
2890
"per page attachment count limit (%(count)d)."
 
2891
msgstr ""
 
2892
"Nevar atpakot piesaisti '%(filename)s' - rezultējošo failu būs pārāk daudz "
 
2893
"(pietrūkst %(count)d)."
 
2894
 
 
2895
#, fuzzy, python-format
 
2896
msgid ""
 
2897
"Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: %(filelist)"
 
2898
"s)."
 
2899
msgstr "Piesaiste '%(filename)s' atspiesta."
 
2900
 
 
2901
#, python-format
 
2902
msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
 
2903
msgstr "Piesaiste '%(filename)s' atspiesta."
 
2904
 
 
2905
#, python-format
 
2906
msgid "Attachment '%(filename)s'"
 
2907
msgstr "Piesaiste '%(filename)s'"
 
2908
 
 
2909
msgid "Download"
 
2910
msgstr "Lejuplādēt"
 
2911
 
 
2912
msgid "Package script:"
 
2913
msgstr "Pakotnes skripts:"
 
2914
 
 
2915
msgid "File Name"
 
2916
msgstr "Faila nosaukums"
 
2917
 
 
2918
msgid "Modified"
 
2919
msgstr "Modificēts"
 
2920
 
 
2921
msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
 
2922
msgstr "Nezināms faila tips, nevar attēlot iestarpināto piesaisti."
 
2923
 
 
2924
msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
 
2925
msgstr "Jums nav tiesību skatīt šīs lapas piesaistes."
 
2926
 
 
2927
#, python-format
 
2928
msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
 
2929
msgstr "piesaiste:%(filename)s lapai %(pagename)s"
 
2930
 
 
2931
#, python-format
 
2932
msgid "Full Link List for \"%s\""
 
2933
msgstr "Visu saišu saraksts \"%s\""
 
2934
 
 
2935
#, python-format
 
2936
msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
 
2937
msgstr "Atrasta tieši viena \"%s\" līdzīga lapa; pāradresēju uz to."
 
2938
 
 
2939
#, python-format
 
2940
msgid "Pages like \"%s\""
 
2941
msgstr "\"%s\" līdzīgas lapas"
 
2942
 
 
2943
#, python-format
 
2944
msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
 
2945
msgstr "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
 
2946
 
 
2947
#, python-format
 
2948
msgid "Inlined image: %(url)s"
 
2949
msgstr "Iekļautais attēls: %(url)s"
 
2950
 
 
2951
#, python-format
 
2952
msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
 
2953
msgstr "Izveidot jaunu attēlu \"%(filename)s (atvērs jaunā logā)\""
 
2954
 
 
2955
#, python-format
 
2956
msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
 
2957
msgstr "Labot attēlu %(filename)s (atvērs jaunā logā)"
 
2958
 
 
2959
#, python-format
 
2960
msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
 
2961
msgstr "Klikšķināms attēls %(filename)s"
 
2962
 
 
2963
msgid "Toggle line numbers"
 
2964
msgstr "Pārslēgt rindu numerāciju"
 
2965
 
 
2966
#, python-format
 
2967
msgid "Unknown action %(action_name)s."
 
2968
msgstr "Nezināma darbība %(action_name)s."
 
2969
 
 
2970
#, python-format
 
2971
msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
 
2972
msgstr "Jums nav tiesību veikt darbību %(action_name)s šajā lapā."
 
2973
 
 
2974
msgid "Login and try again."
 
2975
msgstr "Pieslēdzieties un mēģiniet vēlreiz."
3631
2976
 
3632
2977
#~ msgid "Xapian Version"
3633
2978
#~ msgstr "''Xapian'' versija"
3651
2996
#~ "Jūs varat augšuplādēt datni jaunā lapā vai izvēlēties augšuplādēt datni "
3652
2997
#~ "kā piesaisti pašreizējai lapai"
3653
2998
 
 
2999
#~ msgid "attachment"
 
3000
#~ msgstr "piesaiste"
 
3001
 
3654
3002
#~ msgid "New Name"
3655
3003
#~ msgstr "Jauns nosaukums"
3656
3004
 
3707
3055
#~ msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
3708
3056
#~ msgstr ""
3709
3057
#~ "Lai mainītu lietotāja iestatījumus vai izveidotu lietotāja kontu, "
3710
 
#~ "izmantojiet LietotājaIestatījumi"
 
3058
#~ "izmantojiet LietotājaIstatījumi"
3711
3059
 
3712
3060
#~ msgid ""
3713
3061
#~ "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
3742
3090
#~ msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
3743
3091
#~ msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
3744
3092
 
 
3093
#~ msgid "UserPreferences"
 
3094
#~ msgstr "JūsuIestatījumi"
 
3095
 
3745
3096
#~ msgid "Subscribe to trivial changes"
3746
3097
#~ msgstr "Parakstīties uz maznozīmīgām izmaiņām"
3747
3098
 
3788
3139
#~ msgid "Sorry, login failed."
3789
3140
#~ msgstr "Atvainojiet, neizdevās pieslēgties."
3790
3141
 
 
3142
#~ msgid "Filename"
 
3143
#~ msgstr "Faila nosaukums"
 
3144
 
3791
3145
#~ msgid ""
3792
3146
#~ "The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at "
3793
3147
#~ "least."