177
186
msgstr "Komentārs:"
179
188
msgid "<No addition>"
189
msgstr "<Nav papildus>"
183
192
msgid "Add to: %(category)s"
184
msgstr "Pievienot pie: %(category)s"
193
msgstr "Pievienot: %(category)s"
186
195
msgid "Remove trailing whitespace from each line"
187
196
msgstr "Dzēst tukšumus rindu beigās"
199
msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
200
msgstr "Argumentam \"%s\" jābūt loģiskā vērtība, nevis \"%s\""
203
msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
204
msgstr "Argumentam jābūt loģiskā vērtība, nevis \"%s\""
207
msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
208
msgstr "Argumentam \"%s\" jābūt veselam skaitlim, nevis \"%s\""
211
msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
212
msgstr "Argumentam jābūt veselam skaitlim, nevis \"%s\""
215
msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
216
msgstr "Argumentam \"%s\" jābūt skaitlim ar peldošu punktu, nevis \"%s\""
219
msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
220
msgstr "Argumentam jābūt skaitlim ar peldošu punktu, nevis \"%s\""
223
msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
224
msgstr "Argumentam \"%s\" jābūt kompleksam skaitlim, nevis \"%s\""
227
msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
228
msgstr "Argumentam jābūt kompleksam skaitlim, nevis \"%s\""
231
msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
232
msgstr "Argumentam \"%s\" jābūt vienam no \"%s\", nevis \"%s\""
235
msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
236
msgstr "Argumentam jābūt vienam no \"%s\", nevis \"%s\""
238
msgid "Too many arguments"
239
msgstr "Parāk daudz argumentu"
241
msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
242
msgstr "Argumenti bez nosaukumiem nedrīkst sekot argumentiem ar nosaukumiem"
245
msgid "Argument \"%s\" is required"
246
msgstr "Nepieciešams arguments \"%s\""
249
msgid "No argument named \"%s\""
250
msgstr "Nav tāda argumenta: \"%s\""
253
msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
254
msgstr "Nepieciešama vienādības zīme \"=\" pēc \"%(token)s\""
257
msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
258
msgstr "Nepieciešama vērtība atslēgai \"%(token)s\""
260
msgid "Your changes are not saved!"
261
msgstr "Jūs izmaiņas nav saglabātas!"
263
msgid "Page name is too long, try shorter name."
264
msgstr "Lapas nosaukums ir pārāks garš, pamēģiniet ko īsāku."
267
msgstr "Grafiskais režīms"
189
269
msgid "Edit was cancelled."
190
270
msgstr "Labošana atsaukta."
408
454
msgid "The file %s was not found in the package."
409
msgstr "Datne %s sainī nav atrasta."
412
msgstr "Teksta režīms"
415
msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
416
msgstr "Argumentam \"%s\" jābūt loģiskā vērtība, nevis \"%s\""
419
msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
420
msgstr "Argumentam jābūt loģiskā vērtība, nevis \"%s\""
423
msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
424
msgstr "Argumentam \"%s\" jābūt veselam skaitlim, nevis \"%s\""
427
msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
428
msgstr "Argumentam jābūt veselam skaitlim, nevis \"%s\""
431
msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
432
msgstr "Argumentam \"%s\" jābūt skaitlim ar peldošu punktu, nevis \"%s\""
435
msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
436
msgstr "Argumentam jābūt skaitlim ar peldošu punktu, nevis \"%s\""
439
msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
440
msgstr "Argumentam \"%s\" jābūt kompleksam skaitlim, nevis \"%s\""
443
msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
444
msgstr "Argumentam jābūt kompleksam skaitlim, nevis \"%s\""
447
msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
448
msgstr "Argumentam \"%s\" jābūt vienam no \"%s\", nevis \"%s\""
451
msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
452
msgstr "Argumentam jābūt vienam no \"%s\", nevis \"%s\""
454
msgid "Too many arguments"
455
msgstr "Parāk daudz argumentu"
457
msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
458
msgstr "Argumenti bez nosaukumiem nedrīkst sekot argumentiem ar nosaukumiem"
461
msgid "Argument \"%s\" is required"
462
msgstr "Nepieciešams arguments \"%s\""
465
msgid "No argument named \"%s\""
466
msgstr "Nav tāda argumenta: \"%s\""
469
msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
470
msgstr "Nepieciešama vienādības zīme \"=\" pēc \"%(token)s\""
473
msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
474
msgstr "Nepieciešama vērtība atslēgai \"%(token)s\""
455
msgstr "Fails %s pakotnē netika atrasts."
477
458
msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
478
459
msgstr "Nepareiza izcelšanas regulārā izteiksme \"%(regex)s\": %(error)s"
481
"The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in "
462
"The backed up content of this page is deprecated and will not be included in "
482
463
"search results!"
484
"Saglabātais lapas saturs ir novecojis un tam būs zemāks meklēšanas "
485
"kritērijiem atbilstības līmenis!"
465
"Saglabātais lapas saturs ir novecojis un netiks iekļauts meklēšanas "
488
469
msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
502
483
msgid "You are not allowed to view this page."
503
484
msgstr "Jums nav tiesību aplūkot šo lapu."
503
"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
504
"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
506
"Rezultāti %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s no %(aboutHits)s %(bs)s%"
507
"(hits)d%(be)s rezultātiem no apmēram %(pages)d lapām."
525
msgid "last modified: %s"
526
msgstr "pēdējā modifikācija: %s"
537
msgid "No differences found!"
538
msgstr "Atšķirības nav atrastas!"
540
msgid "Deletions are marked like this."
541
msgstr "Dzēstie atzīmēti šādi."
543
msgid "Additions are marked like this."
544
msgstr "Pievienotie atzīmēti šādi"
563
msgid "Member of Groups"
576
msgstr "Aktivizēt lietotāju"
582
msgstr "Atslēgt lietotāju"
584
msgid "Mail account data"
585
msgstr "Sūtīt konta datus"
587
msgid "Missing password. Please enter user name and password."
588
msgstr "Trūkst paroles. Lūdzu, ievadiet vārdu un paroli."
591
msgid "LDAP server %(server)s failed."
595
msgid "You need to log in."
596
msgstr "Jūs esat atslēgts(-a)."
600
"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
601
"one now</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
605
"Please choose an account name now.\n"
606
"If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
607
"password and be able to associate the account with your OpenID."
610
msgid "Choose this name"
613
msgid "This is not a valid username, choose a different one."
617
"The username you have chosen is already\n"
618
"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n"
619
"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
620
"username and leave the password field blank."
623
msgid "Associate this name"
627
msgid "OpenID error: %s."
631
msgid "Verification canceled."
632
msgstr "Operācija tika atsaukta."
634
msgid "OpenID failure."
637
msgid "Your account is now associated to your OpenID."
640
msgid "The password you entered is not valid."
643
msgid "OpenID verification requires that you click this button:"
646
msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
649
msgid "Failed to resolve OpenID."
652
msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID."
659
"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
660
"create one during login."
663
msgid "Failed to connect to database."
666
msgid "Could not contact botbouncer.com."
688
msgstr "Atrakstīties"
691
msgstr "Parakstīties"
694
msgstr "Nepārstrādāts"
718
msgstr "[ATJAUNINĀTS]"
730
msgstr "[ATŠĶIRĪBAS]"
738
msgid "Click to do a full-text search for this title"
739
msgstr "Nospiediet šeit, lai sāktu šī virsraksta meklēšanu visā tekstā"
747
msgid "Clear message"
748
msgstr "Notīrīt ziņojumu"
751
msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
752
msgstr "pēdējais labojums %(time)s %(editor)s"
755
msgid "last modified %(time)s"
756
msgstr "pēdējā modifikācija %(time)s"
770
msgid "More Actions:"
771
msgstr "Citas darbības:"
773
msgid "------------------------"
774
msgstr "------------------------"
777
msgstr "Rādīt jēltekstu"
783
msgstr "Dzēst kešatmiņu"
786
msgstr "Pārdēvēt lapu"
795
msgstr "Līdzīgas lapas"
797
msgid "Local Site Map"
798
msgstr "Lokālā vietnes karte"
803
msgid "Subscribe User"
804
msgstr "Parakstīt lietotāju"
809
msgid "Revert to this revision"
810
msgstr "Atgriezties pie šīs versijas"
812
msgid "Package Pages"
813
msgstr "Iesaiņot Lapas"
815
msgid "Render as Docbook"
816
msgstr "Eksportēt Docbook formātā"
819
msgstr "Sinhronizēt lapas"
828
msgstr "Labot tekstu"
831
msgstr "Labot grafiski"
833
msgid "Immutable Page"
834
msgstr "Nemaināma lapa"
840
msgstr "Pievienot saiti"
846
msgid "Show %s days."
847
msgstr "Rādīt %s dienas."
850
msgstr "Viki marķējums"
853
msgstr "DzēstKešatmiņu"
857
msgstr "(saglabāts %s)"
859
msgid "Or try one of these actions:"
860
msgstr "Vai mēģināt kādu no darbībām:"
875
msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
876
msgstr "Pievienoties e-pasta serverim '%(server)s' nedrīkst: %(reason)s"
878
msgid "Mail not sent"
879
msgstr "E-pasts nav nosūtīts"
882
msgstr "E-pasts nosūtīts"
885
"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
887
"''reStructured'' teksta attēlošana nav iespējama. Lūdzu, instalējiet "
890
msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
891
msgstr "**Pārsniegts maksimālais pieļaujamo iekļaušanu skaits**"
893
#, fuzzy, python-format
894
msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
895
msgstr "Jums nav tiesību pārdēvēt šo lapu!"
898
msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
899
msgstr "**Nevaru atrast lapu pēc atsauces: %s**"
901
msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
902
msgstr "XSLT izslēgts; lūdzu, skatieties KonfigurēšanasPalīdzība."
904
msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
905
msgstr "XSLT apstrāde neiespējama, lūdzu, instalējiet 4suite 1.x."
908
msgid "%(errortype)s processing error"
909
msgstr "%(errortype)s apstrādes kļūda"
912
msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
913
msgstr "Nepieciešams \"%(wanted)s\" pēc \"%(key)s\", nevis \"%(token)s\""
916
msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
917
msgstr "Nepieciešams skaitlis \"%(key)s\" pirms \"%(token)s\""
920
msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
921
msgstr "Nepieciešams skaitlis \"%(arg)s\" pēc \"%(key)s\""
924
msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
925
msgstr "Nepieciešams krāsas kods \"%(arg)s\" pēc \"%(key)s\""
930
msgid "RecentChanges"
931
msgstr "PēdējāsIzmaiņas"
934
msgstr "VirsrakstuRādītājs"
937
msgstr "PriekšmetuRādītājs"
942
msgid "SiteNavigation"
943
msgstr "VietnesNavigācija"
946
msgstr "PalīdzībasSaturaRādītājs"
948
msgid "HelpOnFormatting"
949
msgstr "FormatēšanasPalīdzība"
955
msgstr "IztrūkstošaLapa"
957
msgid "MissingHomePage"
958
msgstr "IztrūkstošaMājasLapa"
989
msgstr "PievienotFailu"
995
msgstr "LīdzīgasLapas"
998
msgstr "LokālāVietnesKarte"
1001
msgstr "PārdēvētLapu"
1004
msgstr "Pareizrakstība"
1011
"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
1013
"Piedodiet, Jūs nevarat saglabāt lapu, jo \"%(content)s\" šajā viki nav "
1016
msgid "Notification"
1017
msgstr "Notifikācija"
1019
msgid "Notification settings saved!"
1020
msgstr "Notifikāciju iestatījumi saglabāti!"
1023
msgstr "'''E-pasts'''"
1025
msgid "'''Jabber'''"
1026
msgstr "'''Jabber'''"
1028
msgid "'''Event type'''"
1029
msgstr "'''Notikuma veids'''"
1031
msgid "Select the events you want to be notified about."
1032
msgstr "Atzīmējiet notikumus, par kuriem vēlaties saņemt notifikācijas."
1035
"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
1036
"general preferences."
1038
"Pirms notifikāciju saņemšanas Jums vispārējos iestatījumos jānorāda veidu, "
1039
"kā Jūs sava kontakt informācija"
1041
msgid "Subscribed events"
1042
msgstr "Parakstītie notikumi"
1044
msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
1045
msgstr "Parakstītās Viki lapas<<BR>>(pa vienai regulārai izteiksmei rindā)"
1050
msgid "Change password"
1051
msgstr "Nomainīt paroli"
1053
msgid "Passwords don't match!"
1054
msgstr "Paroles nesakrīt!"
1056
msgid "Please specify a password!"
1057
msgstr "Lūdzu, norādiet paroli!"
1060
msgid "Password not acceptable: %s"
1061
msgstr "Parole nav akceptējama: %s"
1063
msgid "Your password has been changed."
1064
msgstr "Jūsu parole ir nomainīta."
1066
msgid "To change your password, enter a new password twice."
1067
msgstr "Lai nomainītu paroli, veco paroli ievadiet divas reizes."
1069
msgid "Password repeat"
1070
msgstr "Atkārtot paroli"
505
1072
msgid "Switch user"
506
1073
msgstr "Nomainīt lietotāju"
713
1203
msgid "Quick links"
714
1204
msgstr "Ātrsaites"
716
1207
msgid "OpenID server"
717
msgstr "OpenID serveris"
1208
msgstr "OpenID iestatījumi"
719
1211
msgid "The selected websites have been removed."
720
msgstr "Norādītā vietne ir dzēsta."
1212
msgstr "Norādītie OpenID identifikatori ir dzēsti."
722
1214
msgid "Trusted websites"
723
msgstr "Uzticamas vietnes"
728
msgid "No differences found!"
729
msgstr "Atšķirības nav atrastas!"
731
msgid "Deletions are marked like this."
732
msgstr "Dzēstie atzīmēti šādi."
734
msgid "Additions are marked like this."
735
msgstr "Pievienotie atzīmēti šādi"
737
msgid "Please log in first."
738
msgstr "Lūdzu, sākumā pieslēdzieties"
741
"Please choose an account name now.\n"
742
"If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
743
"password and be able to associate the account with your OpenID."
749
msgid "Choose this name"
752
msgid "This is not a valid username, choose a different one."
756
"The username you have chosen is already\n"
757
"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n"
758
"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
759
"username and leave the password field blank."
762
msgid "Associate this name"
765
msgid "OpenID verification canceled."
766
msgstr "OpenID verificēšana tika atsaukta."
769
msgid "OpenID success. id: %s"
770
msgstr "OpenID veiksmīgs. ID: %s"
772
msgid "OpenID failure"
773
msgstr "OpenID kļūda."
775
msgid "No OpenID found in session."
776
msgstr "OpenID sesijā nav atrasts."
778
msgid "Your account is now associated to your OpenID."
779
msgstr "Jūsu konts ir asociēts ar Jūsu OpenID."
781
msgid "The password you entered is not valid."
782
msgstr "Parole, kuru Jus ievadījāt, nav derīga."
784
msgid "OpenID error: unknown continuation stage"
787
msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
788
msgstr "OpenID autentificēšanai jābūt iespējotām anonīmām sesijām."
794
"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
795
"create one during login."
798
msgid "Could not contact botbouncer.com."
801
msgid "Missing password. Please enter user name and password."
802
msgstr "Trūkst paroles. Lūdzu, ievadiet vārdu un paroli."
805
msgid "LDAP server %(server)s failed."
808
msgid "Failed to connect to database."
813
"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
816
"Ja Jums nav konta, <a href=\"%(userprefslink)s\">tagad Jūs to varat "
820
msgid "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
821
msgstr "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Neaceraties paroli?</a>"
825
" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
826
">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
827
"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
828
">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
829
" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
830
" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
831
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
832
"===== Title 5 =====.\n"
833
" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
835
" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
836
" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
838
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
840
" Uzsvērt:: <<Verbatim('')>>''kursīvā''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
841
">>'''treknrakstā'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''treknā "
842
"kursīvā'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''jaukti ''<<Verbatim(''')"
843
">>'''''treknrakstā'''<<Verbatim(''')>> un kursīvā''<<Verbatim('')>>; "
844
"<<Verbatim(----)>> horizontāla svītra.\n"
845
" Virsraksti:: <<Verbatim(=)>> 1. līmeņa virsraksts <<Verbatim(=)>>; "
846
"<<Verbatim(==)>> 2.līmeņa virsraksts <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> 3."
847
"līmeņa virsraksts <<Verbatim(===)>>; <<Verbatim(====)>> 4.līmeņa "
848
"virsraksts <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> 5.līmeņa virsraksts "
849
"<<Verbatim(=====)>>.\n"
850
" Saraksti:: tukšums un kāds no: * atzīmes simboli; 1., a., A., i., I. "
851
"numurēti elementi; 1.#n sākot no n; viens tukšums - atkāpes.\n"
852
" Saites:: <<Verbatim(SavienotiVārdiArLieliemBurtiem)>>; <<Verbatim"
853
"([[vietrādis|saites teksts]])>>.\n"
854
" Tabulas:: || šūnas teksts |||| 2 ailēs izvērsts šūnas teksts ||; Pēc "
855
"tabulām un virsrakstiem nedrīkst sekot atstarpes.\n"
856
"(!) Izvērstākai pamācībai atveriet RediģēšanasPalīdzība vai "
1217
#, fuzzy, python-format
1221
"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
1222
"change notification.\n"
1224
"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
1226
"Godājamais Viki lietotāj,\n"
1228
"Jūs esat parakstījies(-usies) Viki lapas vai kategorijas \"%(sitename)s\" "
1231
"Lapu %(pagelink)s ir mainījis(-usi) %(editor)s:\n"
1235
msgstr "Jauna lapa:\n"
1237
msgid "No differences found!\n"
1238
msgstr "Izmaiņas nav atrastas!\n"
1240
#, fuzzy, python-format
1244
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
1247
"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
1250
"Godājamais Viki lietotāj,\n"
1252
"Jūs esat parakstījies(-usies) Viki lapas vai kategorijas \"%(sitename)s\" "
1255
"Lapu %(pagelink)s ir mainījis(-usi) %(editor)s:\n"
1258
#, fuzzy, python-format
1262
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
1265
"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
1268
"Godājamais Viki lietotāj,\n"
1270
"Jūs esat parakstījies(-usies) Viki lapas vai kategorijas \"%(sitename)s\" "
1273
"Lapu %(pagelink)s ir mainījis(-usi) %(editor)s:\n"
1277
msgid "New user account created on %(sitename)s"
1282
"Dear Superuser, a new user has just been created. Details follow:\n"
1284
" User name: %(username)s\n"
1285
" Email address: %(useremail)s"
1288
#, fuzzy, python-format
1289
msgid "New attachment added to page %(pagename)s on %(sitename)s"
1290
msgstr "piesaiste:%(filename)s lapai %(pagename)s"
1296
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
1297
"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
1298
"Following detailed information is available:\n"
1300
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
1301
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
1304
msgid "Page has been modified"
1307
msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
1311
msgid "Page has been renamed"
1312
msgstr "Apmeklējumi un labojumi"
1315
msgid "Page has been deleted"
1316
msgstr "Lapa \"%s\" veiksmīgi dzēsta!"
1319
msgid "Page has been copied"
1320
msgstr "Apmeklējumi un labojumi"
1323
msgid "A new attachment has been added"
1324
msgstr "Jauna piesaistes nosaukums"
1326
msgid "A page has been reverted to a previous state"
1330
msgid "A user has subscribed to a page"
1331
msgstr "Tagad Jūs esat parakstījies(-usies) uz šo lapu."
1333
msgid "A new account has been created"
1337
msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
1338
msgstr "[%(sitename)s] %(trivial)sAtjaunoja \"%(pagename)s\" %(username)s"
1341
msgstr "Maznozīmīgs "
1345
"Attachment link: %(attach)s\n"
1346
"Page link: %(page)s\n"
1350
msgid "Attachment link"
1355
msgstr "\"%s\" līdzīgas lapas"
1358
msgid "Changed page"
1359
msgstr "Iesaiņot lapas"
1362
msgid "Page changed"
1363
msgstr "Saglabāt izmaiņas"
1365
msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
1366
msgstr "Opcijas ''--pages'' an ''--search'' ir savstarpēji izslēdzošas!"
1368
msgid "You must specify an output file!"
1369
msgstr "Jums jānorāda izvaddatne!"
1371
msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
1373
"Nav norādītas lapas ar ''--pages'' vai ''--search''. Izvēlēta pilna pakotne."
1375
msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
1376
msgstr "Izvaddatne jau eksistē!"
1384
msgid "Charts are not available!"
1385
msgstr "Diagramma nav pieejama!"
1387
msgid "Page Size Distribution"
1388
msgstr "Lapas izmēra sadale"
1390
msgid "page size upper bound [bytes]"
1391
msgstr "pieļaujamais lapas izmērs [baitos]"
1393
msgid "# of pages of this size"
1394
msgstr "# lapas ar šādu izmēru"
1397
msgstr "Skatīta (dienā)"
1400
msgstr "Labota (dienā)"
1402
msgid "Page hits and edits"
1403
msgstr "Apmeklējumi un labojumi"
1406
msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
1407
msgstr "%(chart_title)s no %(filterpage)s"
1420
msgstr "# apmeklējumi"
1423
msgstr "Lietotāja aģents"
1425
msgid "Distribution of User-Agent Types"
1426
msgstr "Lietotāju aģentu sadale pa tipiem"
961
1499
"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
962
1500
"reStructuredText Quick Reference]].\n"
964
msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
965
msgstr "**Pārsniegts maksimālais pieļaujamo iekļaušanu skaits**"
968
msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
969
msgstr "**Jums nav tiesību lasīt šo lapu: %s"
972
msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
973
msgstr "**Nevaru atrast lapu pēc atsauces: %s**"
975
msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
976
msgstr "XSLT izslēgts; lūdzu, skatieties KonfigurēšanasPalīdzība."
978
msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
979
msgstr "XSLT apstrāde neiespējama, lūdzu, instalējiet 4suite 1.x."
982
msgid "%(errortype)s processing error"
983
msgstr "%(errortype)s apstrādes kļūda"
985
msgid "Password is too short."
986
msgstr "Parole ir pārāk īsa."
988
msgid "Password has not enough different characters."
989
msgstr "Parolē ir parmaz atšķirīgu zīmju."
992
"Password is too easy (password contains name or name contains password)."
993
msgstr "Parole ir pārak vienkārša (parole satur vārdu vai vārds satur paroli)."
995
msgid "Password is too easy (keyboard sequence)."
996
msgstr "Parole ir pārāk vienkārša (secīgi spiesti taustiņi)."
1002
msgstr "Informācija"
1504
" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
1505
">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
1506
"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
1507
">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
1508
" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
1509
" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
1510
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
1511
"===== Title 5 =====.\n"
1512
" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
1514
" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
1515
" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
1517
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
1519
" Uzsvērt:: <<Verbatim('')>>''kursīvā''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
1520
">>'''treknrakstā'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''treknā "
1521
"kursīvā'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''jaukti ''<<Verbatim(''')"
1522
">>'''''treknrakstā'''<<Verbatim(''')>> un kursīvā''<<Verbatim('')>>; "
1523
"<<Verbatim(----)>> horizontāla svītra.\n"
1524
" Virsraksti:: <<Verbatim(=)>> 1. līmeņa virsraksts <<Verbatim(=)>>; "
1525
"<<Verbatim(==)>> 2.līmeņa virsraksts <<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> 3."
1526
"līmeņa virsraksts <<Verbatim(===)>>; <<Verbatim(====)>> 4.līmeņa "
1527
"virsraksts <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> 5.līmeņa virsraksts "
1528
"<<Verbatim(=====)>>.\n"
1529
" Saraksti:: tukšums un kāds no: * atzīmes simboli; 1., a., A., i., I. "
1530
"numurēti elementi; 1.#n sākot no n; viens tukšums - atkāpes.\n"
1531
" Saites:: <<Verbatim(SavienotiVārdiArLieliemBurtiem)>>; <<Verbatim"
1532
"([[vietrādis|saites teksts]])>>.\n"
1533
" Tabulas:: || šūnas teksts |||| 2 ailēs izvērsts šūnas teksts ||; Pēc "
1534
"tabulām un virsrakstiem nedrīkst sekot atstarpes.\n"
1535
"(!) Izvērstākai pamācībai atveriet RediģēšanasPalīdzība vai "
1536
"SintaksesIzziņa.\n"
1007
1538
msgid "UnSubscribe"
1008
1539
msgstr "Atrakstīties"
1011
msgstr "Parakstīties"
1014
msgstr "Nepārstrādāts"
1028
1541
msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
1030
1543
"Publiskot manu e-pasta adresi (bez manas viki mājas lapas) autora informācijā"
1083
1593
msgid "Editor size"
1084
1594
msgstr "Labošanas loga izmērs"
1087
msgstr "Lietotājvārds"
1089
msgid "Member of Groups"
1090
msgstr "Grupas dalībnieks"
1098
msgid "Disable user"
1099
msgstr "Atslēgt lietotāju"
1102
msgstr "Aktivizēt lietotāju"
1107
msgid "Mail account data"
1108
msgstr "Sūtīt konta datus"
1117
msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
1118
msgstr "Augšuplādēt jaunu piesaisti \"%(filename)s\""
1121
msgid "Inlined image: %(url)s"
1122
msgstr "Iekļautais attēls: %(url)s"
1124
msgid "Toggle line numbers"
1125
msgstr "Pārslēgt rindu numerāciju"
1128
msgid "Revert to revision %(rev)d."
1129
msgstr "Versijas %(rev)d atgriešana."
1132
msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
1133
msgstr "Pārdēvēta no '%(oldpagename)s'."
1135
msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
1136
msgstr "Opcijas ''--pages'' an ''--search'' ir savstarpēji izslēdzošas!"
1138
msgid "You must specify an output file!"
1139
msgstr "Jums jānorāda izvaddatne!"
1141
msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
1143
"Nav norādītas lapas ar ''--pages'' vai ''--search''. Izvēlēts pilns sainis."
1145
msgid "All attachments included into the package."
1146
msgstr "Visas piesaistes iekļautas sainī."
1148
msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
1149
msgstr "Izvaddatne jau eksistē!"
1155
"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
1156
"change notification.\n"
1158
"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
1160
"Godājamais Viki lietotāj,\n"
1162
"Jūs esat parakstījies(-usies) viki lapas vai kategorijas izmaiņām vietnē \"%"
1165
"Lapu %(pagename)s ir mainījis(-usi) %(editor)s:\n"
1169
msgstr "Jauna lapa:\n"
1171
msgid "No differences found!\n"
1172
msgstr "Izmaiņas nav atrastas!\n"
1178
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
1181
"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
1184
"Godājamais Viki lietotāj,\n"
1186
"Jūs esat parakstījies(-usies) viki lapasizmaiņām vietnē \"%(sitename)s\".\n"
1188
"Lapu %(pagename)s ir izdzēsis lietotājs %(editor)s:\n"
1195
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
1198
"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
1201
"Godājamais Viki lietotāj,\n"
1203
"Jūs esat parakstījies(-usies) viki lapas izmaiņām vietnē \"%(sitename)s\".\n"
1205
"Lapu \"%(oldname)s\" ir pārdēvējis par \"%(pagename)s\" lietotājs %(editor)"
1209
#, fuzzy, python-format
1210
msgid "[%(sitename)s] New user account created"
1211
msgstr "[%(sitename)s] Jūsu viki konta dati"
1213
#, fuzzy, python-format
1215
"Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". "
1218
" User name: %(username)s\n"
1219
" Email address: %(useremail)s"
1221
"Godājamais \"Superlietotāj\", tikko vietnē %(sitename)s tika izveidots jauns "
1224
" Lietotāja vārds: %(username)s\n"
1225
" E-pasta adrese: %(useremail)s"
1227
#, fuzzy, python-format
1228
msgid "[%(sitename)s] New attachment added to page %(pagename)s"
1229
msgstr "Jauna piesaiste piesaistīta lapai %(pagename)s uz %(sitename)s"
1235
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
1236
"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
1237
"Following detailed information is available:\n"
1239
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
1240
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
1243
#, fuzzy, python-format
1244
msgid "[%(sitename)s] Removed attachment from page %(pagename)s"
1245
msgstr "Jauna piesaiste piesaistīta lapai %(pagename)s uz %(sitename)s"
1247
#, fuzzy, python-format
1251
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
1252
"notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. "
1253
"Following detailed information is available:\n"
1255
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
1256
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
1258
"Godājamais Viki lietotāj,\n"
1260
"Jūs esat parakstījies(-usies) viki lapas izmaiņām vietnē \"%(sitename)s\".\n"
1262
"Lapu \"%(oldname)s\" ir pārdēvējis par \"%(pagename)s\" lietotājs %(editor)"
1267
msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
1268
msgstr "[%(sitename)s] %(trivial)sAtjaunoja \"%(pagename)s\" %(username)s"
1271
msgstr "Maznozīmīgs "
1275
"Attachment link: %(attach)s\n"
1276
"Page link: %(page)s\n"
1279
msgid "Page has been modified"
1282
msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
1285
msgid "Page has been renamed"
1286
msgstr "Lapa ir pārdēvēta"
1288
msgid "Page has been deleted"
1289
msgstr "Lapa ir dzēsta"
1291
msgid "Page has been copied"
1292
msgstr "Lapa ir bijusi pārkopēta"
1294
msgid "A new attachment has been added"
1295
msgstr "Jauna piesaiste ir bijusi pievienota"
1298
msgid "An attachment has been removed"
1299
msgstr "Jauna piesaiste ir bijusi pievienota"
1301
msgid "A page has been reverted to a previous state"
1302
msgstr "Lapa ir atgriezta uz iepriekšēju stāvokli"
1304
msgid "A user has subscribed to a page"
1305
msgstr "Lietotājs ir parakstījies uz lapu."
1307
msgid "A new account has been created"
1308
msgstr "Jauns konts ir bijis izveidots"
1310
msgid "Attachment link"
1311
msgstr "Piesaistes saite"
1314
msgstr "Lapas saite"
1316
msgid "Changed page"
1317
msgstr "Mainīta lapa"
1319
msgid "Page changed"
1320
msgstr "Mainītā lapa"
1324
"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
1325
"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
1327
"Rezultāti %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s no %(aboutHits)s %(bs)s%"
1328
"(hits)d%(be)s rezultātiem no apmēram %(pages)d lapām."
1334
msgstr "iepriekšējā"
1346
msgid "last modified: %s"
1347
msgstr "pēdējā modifikācija: %s"
1358
msgid "RecentChanges"
1359
msgstr "PēdējāsIzmaiņas"
1361
msgid "WikiTipOfTheDay"
1365
msgstr "VirsrakstuRādītājs"
1368
msgstr "PriekšmetuRādītājs"
1374
msgstr "IztrūkstošaLapa"
1376
msgid "MissingHomePage"
1377
msgstr "IztrūkstošaMājasLapa"
1379
msgid "WikiHomePage"
1380
msgstr "VikiMājasLapa"
1386
msgstr "VikiVikiTīmeklis"
1392
msgstr "VikiSmilškaste"
1397
msgid "AbandonedPages"
1398
msgstr "PamestāsLapas"
1400
msgid "OrphanedPages"
1404
msgstr "MeklētāsLapas"
1407
msgstr "NotikumuStatistika"
1409
msgid "EventStats/HitCounts"
1410
msgstr "NotikumuStatistika/TrāpījumuSkaits"
1412
msgid "EventStats/Languages"
1413
msgstr "NotikumuStatistika/Valodas"
1415
msgid "EventStats/UserAgents"
1416
msgstr "NotikumuStatistika/LietotājuAģenti"
1419
msgstr "LapasIzmērs"
1422
msgstr "LapuTrāpījumi"
1425
msgstr "PatvaļīgaLapu"
1428
msgstr "XsltVersija"
1430
msgid "FortuneCookies"
1434
msgstr "VikiLicence"
1436
msgid "CategoryCategory"
1437
msgstr "KategorijasKategorija"
1439
msgid "CategoryHomepage"
1440
msgstr "KategorijasMājasLapa"
1442
msgid "CategoryTemplate"
1443
msgstr "KategorijasVeidne"
1445
msgid "HomepageTemplate"
1446
msgstr "MājasLapasVeidne"
1448
msgid "HelpTemplate"
1449
msgstr "PalīdzībasVeidne"
1451
msgid "HomepageReadWritePageTemplate"
1454
msgid "HomepageReadPageTemplate"
1457
msgid "HomepagePrivatePageTemplate"
1460
msgid "HomepageGroupsTemplate"
1463
msgid "SlideShowHandOutTemplate"
1466
msgid "SlideShowTemplate"
1467
msgstr "SlīdrādesVeidne"
1469
msgid "SlideTemplate"
1472
msgid "SyncJobTemplate"
1475
msgid "HelpOnConfiguration"
1476
msgstr "KonfigurēšanasPalīdzība"
1478
msgid "HelpOnConfiguration/EmailSupport"
1481
msgid "HelpOnConfiguration/SecurityPolicy"
1484
msgid "HelpOnConfiguration/FileAttachments"
1487
msgid "HelpOnConfiguration/SupplementationPage"
1490
msgid "HelpOnConfiguration/SurgeProtection"
1493
msgid "HelpOnConfiguration/UserPreferences"
1496
msgid "HelpOnPackageInstaller"
1499
msgid "HelpOnUpdatingPython"
1502
msgid "HelpOnAdministration"
1505
msgid "HelpOnAuthentication"
1508
msgid "HelpOnAuthentication/ExternalCookie"
1511
msgid "HelpOnMoinCommand"
1514
msgid "HelpOnMoinCommand/ExportDump"
1517
msgid "HelpOnNotification"
1520
msgid "HelpOnSessions"
1523
msgid "HelpOnUserHandling"
1526
msgid "HelpOnXapian"
1529
msgid "HelpOnMoinWikiSyntax"
1532
msgid "HelpOnCreoleSyntax"
1535
msgid "HelpOnFormatting"
1536
msgstr "FormatēšanasPalīdzība"
1541
msgid "HelpContents"
1544
msgid "HelpForBeginners"
1547
msgid "HelpForUsers"
1553
msgid "HelpOnAccessControlLists"
1556
msgid "HelpOnActions"
1559
msgid "HelpOnActions/AttachFile"
1562
msgid "HelpOnAdmonitions"
1565
msgid "HelpOnAutoAdmin"
1568
msgid "HelpOnCategories"
1571
msgid "HelpOnDictionaries"
1574
msgid "HelpOnDrawings"
1577
msgid "HelpOnEditLocks"
1580
msgid "HelpOnEditing"
1581
msgstr "RediģēšanasPalīdzība"
1583
msgid "HelpOnEditing/SubPages"
1586
msgid "HelpOnGraphicalEditor"
1589
msgid "HelpOnGroups"
1592
msgid "HelpOnHeadlines"
1595
msgid "HelpOnImages"
1598
msgid "HelpOnLanguages"
1601
msgid "HelpOnLinking"
1604
msgid "HelpOnLinking/NotesLinks"
1613
msgid "HelpOnMacros"
1616
msgid "HelpOnMacros/EmbedObject"
1619
msgid "HelpOnMacros/Include"
1622
msgid "HelpOnMacros/MailTo"
1625
msgid "HelpOnMacros/MonthCalendar"
1628
msgid "HelpOnNavigation"
1631
msgid "HelpOnOpenIDProvider"
1634
msgid "HelpOnPageCreation"
1637
msgid "HelpOnPageDeletion"
1640
msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText"
1643
msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText/RstPrimer"
1646
msgid "HelpOnProcessingInstructions"
1652
msgid "HelpOnSearching"
1653
msgstr "MeklēšanasPalīdzība"
1655
msgid "HelpOnSlideShows"
1658
msgid "HelpOnSlideShows/000 Introduction"
1661
msgid "HelpOnSlideShows/100 Creating the slides"
1664
msgid "HelpOnSlideShows/900 Last but not least: Running your presentation"
1667
msgid "HelpOnSmileys"
1673
msgid "HelpOnSpellCheck"
1674
msgstr "PareizrakstībasPalīdzība"
1676
msgid "HelpOnSuperUser"
1677
msgstr "SuperlietotājaPalīdzība"
1679
msgid "HelpOnSynchronisation"
1680
msgstr "SinhronizēšanasPalīdzība"
1682
msgid "HelpOnTables"
1685
msgid "HelpOnTemplates"
1688
msgid "HelpOnThemes"
1691
msgid "HelpOnUserPreferences"
1694
msgid "HelpOnVariables"
1697
msgid "HelpOnXmlPages"
1700
msgid "HelpOnComments"
1703
msgid "HelpOnSubscribing"
1712
msgid "WikiCourse/01 What is a MoinMoin wiki?"
1715
msgid "WikiCourse/02 Finding information"
1718
msgid "WikiCourse/03 Staying up to date"
1721
msgid "WikiCourse/04 Creating a wiki account"
1724
msgid "WikiCourse/05 User preferences"
1727
msgid "WikiCourse/06 Your own wiki homepage"
1730
msgid "WikiCourse/07 The text editor"
1733
msgid "WikiCourse/08 Hot Keys"
1736
msgid "WikiCourse/10 Text layout with wiki markup"
1739
msgid "WikiCourse/11 Paragraphs"
1742
msgid "WikiCourse/12 Headlines"
1745
msgid "WikiCourse/13 Lists"
1748
msgid "WikiCourse/14 Text styles"
1751
msgid "WikiCourse/15 Tables"
1754
msgid "WikiCourse/16 Wiki internal links"
1757
msgid "WikiCourse/17 External links"
1760
msgid "WikiCourse/18 Attachments"
1763
msgid "WikiCourse/19 Symbols"
1766
msgid "WikiCourse/20 Dynamic content"
1769
msgid "WikiCourse/21 Macros"
1772
msgid "WikiCourse/22 Parsers"
1775
msgid "WikiCourse/23 Actions"
1778
msgid "WikiCourse/30 The graphical editor"
1781
msgid "WikiCourse/40 Creating more pages"
1784
msgid "WikiCourse/50 Wiki etiquette"
1787
msgid "WikiCourse/51 Applications"
1790
msgid "WikiCourse/52 Structure in the wiki"
1793
msgid "WikiCourseHandOut"
1825
msgstr "PievienotFailu"
1831
msgstr "LīdzīgasLapas"
1833
msgid "LocalSiteMap"
1834
msgstr "LokālāVietnesKarte"
1837
msgstr "PārdēvētLapu"
1840
msgstr "Pareizrakstība"
1876
msgstr "[ATJAUNINĀTS]"
1879
msgstr "[PĀRDĒVĒTS]"
1882
msgstr "[KONFLIKTS]"
1888
msgstr "[ATŠĶIRĪBAS]"
1897
msgstr "Iestatījumi"
1903
msgstr "DzēstKešatmiņu"
1907
msgstr "(saglabāts %s)"
1909
msgid "Or try one of these actions:"
1910
msgstr "Vai mēģināt kādu no darbībām:"
1913
msgstr "Atrakstīties"
1918
msgid "Click to do a full-text search for this title"
1919
msgstr "Nospiediet šeit, lai sāktu šī virsraksta meklēšanu visā tekstā"
1921
msgid "Clear message"
1922
msgstr "Notīrīt ziņojumu"
1925
msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
1926
msgstr "pēdējais labojums %(time)s %(editor)s"
1929
msgid "last modified %(time)s"
1930
msgstr "pēdējā modifikācija %(time)s"
1939
msgstr "Virsrakstos"
1944
msgid "More Actions:"
1945
msgstr "Citas darbības:"
1947
msgid "------------------------"
1948
msgstr "------------------------"
1951
msgstr "Rādīt jēltekstu"
1956
msgid "Delete Cache"
1957
msgstr "Dzēst kešatmiņu"
1960
msgstr "Pārdēvēt lapu"
1969
msgstr "Līdzīgas lapas"
1971
msgid "Local Site Map"
1972
msgstr "Lokālā vietnes karte"
1975
msgstr "Manas lapas"
1977
msgid "Subscribe User"
1978
msgstr "Parakstīt lietotāju"
1983
msgid "Revert to this revision"
1984
msgstr "Atgriezties pie šīs versijas"
1986
msgid "Package Pages"
1987
msgstr "Iesaiņot Lapas"
1989
msgid "Render as Docbook"
1990
msgstr "Eksportēt Docbook formātā"
1993
msgstr "Sinhronizēt lapas"
2002
msgstr "Labot tekstu"
2005
msgstr "Labot grafiski"
2007
msgid "Immutable Page"
2008
msgstr "Nemaināma lapa"
2011
msgstr "Dzēst saiti"
2014
msgstr "Pievienot saiti"
2020
msgid "Show %s days."
2021
msgstr "Rādīt %s dienas."
2024
msgstr "Viki marķējums"
2026
1597
msgid "File attachment browser"
2027
msgstr "Datnes piesaistes pārlūks"
1598
msgstr "Jauna piesaistes nosaukums"
2029
1600
msgid "User account browser"
2030
msgstr "Lietotāju kontu pārlūks"
2033
msgid "Lexer description"
2038
msgstr "Lietotājvārds"
2041
msgid "File patterns"
2042
msgstr "Faila veids"
2046
msgstr "jebkurš MIME tips"
2048
msgid "Wiki configuration"
2049
msgstr "Viki konfigurācija"
2052
"This table shows all settings in this wiki that do not have default values. "
2053
"Settings that the configuration system doesn't know about are shown in "
2054
"''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration "
2055
"or settings that were removed from Moin."
2058
msgid "Variable name"
2059
msgstr "Mainīgā nosaukums"
2062
msgstr "Iestatījums"
2064
msgid "Search Titles"
2065
msgstr "Meklēt virsrakstus"
2067
msgid "Display context of search results"
2068
msgstr "Attēlot meklēšanas rezultātu kontekstu"
2070
msgid "Case-sensitive searching"
2071
msgstr "Rakstzīmju jūtīga meklēšana"
2074
msgstr "Meklēt tekstā"
2077
msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
2078
msgstr "Lūdzu, norādiet konkrētāku meklējamo terminu {{{\"%s\"}}} vietā"
1604
msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
1605
msgstr "Nepareizs iekļaušanas arguments \"%s\"!"
1608
msgid "Nothing found for \"%s\"!"
1609
msgstr "Neko neatradu no \"%s\"!"
2080
1614
#, python-format
2081
1615
msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
2333
1865
msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
2334
1866
msgstr "%(pos)d slaids no %(size)d"
2337
msgid "<<%(macro_name)s: execution failed [%(error_msg)s] (see also the log)>>"
2341
msgstr "Iet uz lapu"
2343
msgid "You are not allowed to use this action."
2344
msgstr "Jums nav tiesību lietot šo darbību."
2347
msgid "No pages like \"%s\"!"
2348
msgstr "\"%s\" līdzīgu lapu nav!"
2351
msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
2352
msgstr "Atrasta tieši viena \"%s\" līdzīga lapa; pāradresēju uz to."
2355
msgid "Pages like \"%s\""
2356
msgstr "\"%s\" līdzīgas lapas"
2359
msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
2360
msgstr "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
2363
"Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name."
2364
msgstr "Nevaru izveidot lapu bez nosaukuma. Lūdzu, norādiet lapas nosaukumu."
2367
msgid "You must login to use this action: %(action)s."
2368
msgstr "Lai izmanototu darbību \"%(action)s.\", Jums jāpieslēdzas."
2370
msgid "You must login to remove a quicklink."
2371
msgstr "Lai dzēstu ātrsaiti, Jums jāpieslēdzas."
2373
msgid "Your quicklink to this page has been removed."
2374
msgstr "Jūsu ātrsaite uz šo lapu ir dzēsta."
2376
msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
2377
msgstr "Nevar izdzēst Jūsu ātrsaiti uz šo lapu."
2379
msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
2380
msgstr "Nepieciešama ātrsaite uz šo lapu, lai to varētu izdzēst."
2382
msgid "Edit slide show"
2383
msgstr "Labot slīdrāde"
2388
msgid "Quit slide show"
2389
msgstr "Pārtraukt izrādi"
2391
msgid "Show first slide (up arrow)"
2392
msgstr "Rādīt pimo slīdu (bulttaustiņš uz leju)"
2394
msgid "Show last slide (down arrow)"
2395
msgstr "Rādīt pimo slīdu (bulttaustiņš uz augšu)"
2397
msgid "Show previous slide (left arrow)"
2398
msgstr "Rādīt iepriekšējo slīdu (bulttaustiņš pa kreisi)"
2400
msgid "Show next slide (right arrow)"
2401
msgstr "Rādīt nākamo slīdu (bulttaustiņš pa labi)"
2404
"You need to manually go to your OpenID provider wiki\n"
2405
"and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n"
2406
"never allow you to enter your password here.\n"
2408
"Once you have logged in, simply reload this page."
2411
msgid "OpenID Trust verification"
2415
msgid "The site %s has asked for your identity."
2416
msgstr "Vietne %s ir pieprasījusi Jūsu identitāti."
2421
"If you approve, the site represented by the trust root below will be\n"
2422
"told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n"
2423
"identity, the site will take care of reversing the\n"
2424
"delegation on its own.)"
2430
msgid "Identity URL"
2431
msgstr "Identitātes URL"
2433
msgid "Remember decision"
2434
msgstr "Atcerēties lēmumu"
2436
msgid "Remember this trust decision and don't ask again"
2437
msgstr "Atcerēties šo uzticības lēmumu un vair nejautāt"
2440
msgstr "Apstiprināt"
2442
msgid "Don't approve"
2443
msgstr "Neapstiprināt"
2445
msgid "OpenID not served"
2450
"Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n"
2451
"we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n"
2452
"and then reload this page or click the button below to cancel this\n"
2456
msgid "If this account exists an email was sent."
2457
msgstr "Ja šāds konts pastāv, e-pasta ziņojumums ir nosūtīts."
2460
"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
2461
"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
2463
"Šajā viki pasta sūtīšana ir aizliegta.\n"
2464
"Sazinieties ar viki īpašnieku, lai viņš piešķir jums tiesības lietot e-pastu."
2466
msgid "Please provide a valid email address or a username!"
2467
msgstr "Lūdzu, norādiet derīgu e-pasta adresi vai lietotāja vārdu!"
2469
msgid "Mail me my account data"
2470
msgstr "Atsūtīt mana sistēmas konta datus"
2472
msgid "Recovery token"
2473
msgstr "Atjaunošanas \"marķieris\""
2475
msgid "New password"
2476
msgstr "Jaunā parole"
2478
msgid "New password (repeat)"
2479
msgstr "Jaunā parole (atkārtoti)"
2481
msgid "Reset my password"
2482
msgstr "Atstatīt paroli"
2484
msgid "Your password has been changed, you can log in now."
2485
msgstr "Jūsu parole ir nomainīta. Mēģiniet pieslēgties."
2487
msgid "Your token is invalid!"
2488
msgstr "Jūsu \"marķieris\" ir nederīgs!"
2490
msgid "Password reset"
2491
msgstr "Paroles atstatījums"
2495
"== Password reset ==\n"
2496
"Enter a new password below."
2499
"== Paroles atstatīšana ==\n"
2500
"Zemāk ievadiet jauno paroli."
2502
msgid "Lost password"
2503
msgstr "Nozaudētā parole"
2507
"== Recovering a lost password ==\n"
2508
"If you have forgotten your password, provide your email address or\n"
2509
"username and click on '''Mail me my account data'''.\n"
2510
"You will receive an email containing a recovery token that can be\n"
2511
"used to change your password. The email will also contain further\n"
2517
"=== Password reset ===\n"
2518
"If you already have received the email with the recovery token, enter your\n"
2519
"username, the recovery token and a new password (twice) below."
2523
msgid "[%d attachments]"
2524
msgstr "[%d piesaistes]"
2528
"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
2530
msgstr "Šai lapai ir <a href=\"%(link)s\">%(count)s piesaistes</a>. "
2532
msgid "Filename of attachment not specified!"
2533
msgstr "Nav norādīts piesaistes faila vārds!"
2536
msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
2537
msgstr "Piesaiste '%(filename)s' neeksistē!"
2540
"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
2541
"as shown below in the list of files. \n"
2542
"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
2543
"since this is subject to change and can break easily."
2545
"Atsaucei uz piesaisti, rakstiet lapas tekstā '''{{{piesaiste:faila "
2546
"nosaukums}}}''', \n"
2547
"kā redzams zemāk sarakstā. \n"
2548
"'''NEIZMANTOJIET''' saites {{{[get]}}} URL. \n"
2549
"Tas var tikt mainīts."
2570
msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
2571
msgstr "Lapai %(pagename)s nav piesaistes"
2573
msgid "New Attachment"
2574
msgstr "Jauna Piesaiste"
2576
msgid "File to upload"
2577
msgstr "Augšupielādējamais fails"
2580
msgstr "Pārdēvēt par"
2582
msgid "Overwrite existing attachment of same name"
2583
msgstr "Pārrakstīt piesaisti ar šādu nosaukumu"
2588
msgid "Attached Files"
2589
msgstr "Piesaistītie faili"
2591
msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
2592
msgstr "Jūs nedrīkstat veidot piesaistes šai lapai."
2595
msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
2596
msgstr "Neatbalstīta AttachFile apakšdarbība: %s"
2599
msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
2600
msgstr "Lapas \"%(pagename)s\" piesaistes"
2603
msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
2604
msgstr "Darbību %(actionname)s, lūdzu, izmantojiet interaktīvi!"
2606
msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
2607
msgstr "TextCha tests: nepareiza atbilde! Atgriezieties un mēginiet vēlreiz..."
2610
"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
2613
"Tukšs faila saturs. Nodzēsiet visus NE ASCII simbolus un mēģiniet vēlreiz."
2615
msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
2616
msgstr "Jums nav tiesību pārrasktīt šai lapai piesaistītās datnes."
2620
"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
2623
"Piesaiste '%(target)s' (no faila '%(filename)s') ar izmēru %(bytes)d baiti "
2627
msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
2628
msgstr "Piesaite '%(target)s' (veidota no faila '%(filename)s') jau eksistē."
2630
msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
2631
msgstr "Jūs nedrīkstat dzēst šīs lapas piesaistes."
2634
msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists."
2635
msgstr "Piesaiste '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' jau pastāv."
2639
"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%"
2642
"Piesaiste '%(pagename)s/%(filename)s' pārvietota uz '%(new_pagename)s/%"
2645
msgid "Nothing changed"
2646
msgstr "Bez izmaiņām"
2649
msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights."
2650
msgstr "Lapa '%(new_pagename)s' neeksistē vai arī Jums nav tiesību."
2652
msgid "Move aborted!"
2653
msgstr "Pārvietošana pārtraukta!"
2655
msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
2656
msgstr "Jūs nav tiesību pārvietot piesaistes no šīs lapas."
2658
msgid "Move aborted because new page name is empty."
2659
msgstr "Pārvietošana pārtraukta dēļ tukšā lapas nosaukuma."
2662
msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
2663
msgstr "Lūdzu, piesaistei izmantojiet pieļaujamu nosaukumu: '%(filename)s'."
2665
msgid "Move aborted because new attachment name is empty."
2666
msgstr "Piesaistes vārds ir tukšs - pārvietošana pārtraukta."
2671
msgid "New page name"
2672
msgstr "Jaunais lapas nosaukums"
2674
msgid "New attachment name"
2675
msgstr "Jaunais piesaistes nosaukums"
2677
msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
2678
msgstr "Jums nav tiesību saņemt šīs lapas piesaistes."
2680
msgid "You are not allowed to install files."
2681
msgstr "Jums nav tiesību instalēt failus."
2684
msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
2685
msgstr "Piesaiste '%(filename)s' ir uzinstalēta."
2687
msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
2688
msgstr "Jums nav tiesību atspiest šīs lapas piesaistes."
2691
msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
2692
msgstr "Fails %(filename)s nav .zip fails."
2696
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are "
2697
"either not in the same directory or exceeded the single file size limit (%"
2698
"(maxsize_file)d kB)."
2700
"Piesaiste '%(filename)s' nav atpakota, jo daži faili nav taipat direktorijā "
2701
"vai pārsniedz datnes maksimālo pieļaujamo izmēru (%(maxsize_file)d kB)."
2703
#, fuzzy, python-format
2705
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
2706
"per page attachment storage size limit (%(size)d kB)."
2708
"Nevar atpakot piesaisti '%(filename)s' - rezultējošie faili var būt pārāk "
2709
"lieli (pietrūkst %(space)d kB)."
2711
#, fuzzy, python-format
2713
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
2714
"per page attachment count limit (%(count)d)."
2716
"Nevar atpakot piesaisti '%(filename)s' - rezultējošo failu būs pārāk daudz "
2717
"(pietrūkst %(count)d)."
2719
#, fuzzy, python-format
2721
"Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: %(filelist)"
2723
msgstr "Piesaiste '%(filename)s' atspiesta."
2726
msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
2727
msgstr "Piesaiste '%(filename)s' atspiesta."
2729
msgid "A severe error occurred:"
2730
msgstr "Notikusi servera kļūda:"
2733
msgid "Attachment '%(filename)s'"
2734
msgstr "Piesaiste '%(filename)s'"
2739
msgid "Package script:"
2740
msgstr "Saiņa skripts:"
2743
msgstr "Faila nosaukums"
2751
msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
2752
msgstr "Nezināms faila tips, nevar attēlot iestarpināto piesaisti."
2754
msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
2755
msgstr "Jums nav tiesību skatīt šīs lapas piesaistes."
2758
msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
2759
msgstr "piesaiste:%(filename)s lapai %(pagename)s"
2761
msgid "User account created! You can use this account to login now..."
2763
"Lietotāja konts ir izveidots! Tagad Jūs varat pieslēgties ar šo kontu..."
2765
msgid "TextCha (required)"
2766
msgstr "TextCha tests (nepieciešams)"
2768
msgid "Create Profile"
2769
msgstr "Izveidot profilu"
2771
msgid "Create Account"
2772
msgstr "Izveidot kontu"
2780
msgid "Select Author"
2781
msgstr "Izvēlēties Autoru"
2784
msgstr "Atgriezt visu!"
1874
msgid "No wanted pages in this wiki."
1875
msgstr "Šajā viki pieprasīto lapu nav."
1877
msgid "You need to provide a chart type!"
1878
msgstr "Norādiet diagrammas tipu!"
1881
msgid "Bad chart type \"%s\"!"
1882
msgstr "Slikts diagrammas tips \"%s\"!"
1886
msgstr "Atgriezt visu!"
2789
1888
msgid "You are not allowed to revert this page!"
2790
1889
msgstr "Jūs nedrīkstat atjaunot no arhīva šo lapu!"
3003
2059
msgid "Page %s merged with conflicts."
3004
2060
msgstr "Lapas %s sapludināšanā bija konflikti."
3006
msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
3007
msgstr "Jums nav tiesību veidot pielikuma lapu."
3012
msgid "This page is already deleted or was never created!"
3013
msgstr "Šāda lapa jau ir izdzēsta vai nekad nav eksistējusi!"
3015
msgid "Delete all /subpages too?"
3016
msgstr "Vai dzēst arī visas /apakšlapas?"
3018
msgid "Optional reason for the deletion"
3019
msgstr "Ja vēlaties, norādiet lapas dzēšanas iemeslu"
3021
msgid "Really delete this page?"
3022
msgstr "Jūs tiešām vēlaties dzēst šo lapu?"
3024
msgid "General Information"
3025
msgstr "Vispārēja informācija"
3028
msgid "Page size: %d"
3029
msgstr "Lapas izmērs: %d"
3031
msgid "SHA digest of this page's content is:"
3032
msgstr "Lapas satura SHA īssavilkums:"
3034
msgid "The following users subscribed to this page:"
3035
msgstr "Sekojoši lietotāji ir parakstījušies uz šo lapu:"
3037
msgid "This page links to the following pages:"
3038
msgstr "Šajā lapā ir saites uz sekojošām lapām:"
3042
"Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to '''%"
3043
"(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total."
2063
"You need to manually go to your OpenID provider wiki\n"
2064
"and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n"
2065
"never allow you to enter your password here.\n"
2067
"Once you have logged in, simply reload this page."
2070
msgid "OpenID Trust verification"
2074
msgid "The site %s has asked for your identity."
2080
"If you approve, the site represented by the trust root below will be\n"
2081
"told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n"
2082
"identity, the site will take care of reversing the\n"
2083
"delegation on its own.)"
2089
msgid "Identity URL"
3048
msgstr "Jauns nosaukums"
3054
msgid "%s items per page"
3067
msgstr "uz iepriekšējo"
3069
msgid "Revision History"
3070
msgstr "Versiju vēsture"
3072
msgid "No log entries found."
3073
msgstr "Ieraksti par labojumiem netika atrasti."
3076
msgid "Info for \"%s\""
3077
msgstr "Informācija par \"%s\""
3080
msgid "Show \"%(title)s\""
3081
msgstr "Rādīt \"%(title)s\""
3083
msgid "General Page Infos"
3084
msgstr "Vispārēja lapas informācija"
3086
msgid "Page hits and edits"
3087
msgstr "Apmeklējumi un labojumi"
3089
msgid "You must login to add a quicklink."
3090
msgstr "Lai izveidotu ātrsaiti, Jums jāpieslēdzas."
3092
msgid "A quicklink to this page has been added for you."
3093
msgstr "Ātrsaite uz šo lapu ir izveidota."
3095
msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
3096
msgstr "Nevar izveidot ātrsaiti uz šo lapu."
3098
msgid "You already have a quicklink to this page."
3099
msgstr "Jums jau ir ātrsaite uz šo lapu!"
3102
msgstr "Viki Dublējums"
3105
"= Downloading a backup =\n"
3108
" * Store backups in a safe and secure place - they contain sensitive "
3110
" * Make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
2093
msgid "Remember decision"
2094
msgstr "PyStemmer versija"
2096
msgid "Remember this trust decision and don't ask again"
2102
msgid "Don't approve"
2105
msgid "OpenID not served"
2110
"Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n"
2111
"we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n"
2112
"and then reload this page or click the button below to cancel this\n"
2117
msgid "Invalid filename \"%s\"!"
2118
msgstr "Nepareizs faila nosaukums \"%s\"!"
2121
msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
2122
msgstr "Piesaite '%(target)s' (veidota no faila '%(filename)s') jau eksistē."
2125
msgid "Created the package %s containing the pages %s."
2126
msgstr "Izveidots sainis %s, kas satur lapas %s."
2128
msgid "Package pages"
2129
msgstr "Iesaiņot lapas"
2131
msgid "Package name"
2132
msgstr "Saiņa nosaukums"
2134
msgid "List of page names - separated by a comma"
2135
msgstr "Lapu saraksts, atdalīts ar komatiem"
2138
msgid "No pages like \"%s\"!"
2139
msgstr "\"%s\" līdzīgu lapu nav!"
2141
msgid "Please choose:"
2144
#, fuzzy, python-format
2145
msgid "You must login to use this action: %(action)s."
2146
msgstr "Lai izmanototu parasktīšanos, Jums jāpieslēdzas."
2148
msgid "You must login to remove a quicklink."
2149
msgstr "Lai dzēstu ātrsaiti, Jums jāpieslēdzas."
2151
msgid "Your quicklink to this page has been removed."
2152
msgstr "Jūsu ātrsaite uz šo lapu ir dzēsta."
2154
msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
2155
msgstr "Nevar izdzēst Jūsu ātrsaiti uz šo lapu."
2157
msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
2158
msgstr "Nepieciešama ātrsaite uz šo lapu, lai to varētu izdzēst."
2162
"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
2163
"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
2165
"Dublējums %(filename)s atjaunots direktorijā %(targetdir)s.\n"
2166
"Atjaunoti %(filecount)d faili un %(dircount)d direktorijas."
2169
msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
2171
"Kļūda veicot dublējuma %(filename)s atjaunošanu direktorijā %(targetdir)s."
2173
msgid "Wiki Backup / Restore"
2174
msgstr "Viki dublēšana / atjaunošana"
2178
" * To restore a backup:\n"
2179
" * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
2180
" * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
2182
" * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
2183
" * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
2185
" * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
2187
" you get to a secure place.\n"
2189
"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
3112
" * Make sure the backup file you get contains everything you need in case of "
3114
" * Make sure it is downloaded without problems.\n"
3116
"To get a backup, just click here:"
2194
" * Lai atjaunotu dublējumu:\n"
2195
" * Dublējuma atjaunošana dzēsīs esošos datus. Esiet piesardzīgi.\n"
2196
" * Pārdēvējiet to par <siteid>.tar.<compression> (nodzēsiet --date--time--"
2198
" * Ievietojiet dublējuma failu direktorijā "
2199
"''backup_storage_dir'' (izmantojot ''scp'', ''ftp'', ...).\n"
2200
" * Nospiediet pogu <<GetText(Restore)>>, zemāk.\n"
2202
" * Lai izveidotu dublējumu, nospiediet pogu <<GetText(Backup)>> un "
2203
"saglabājiet drošā vietā failu, kuru Jūs iegūsiet.\n"
2205
"Lūdzu pārliecinieties, ka Jūsus Viki konfigurācijas ''backup_*'' vērtības ir "
3120
2210
msgstr "Dublēt"
3122
2215
msgid "You are not allowed to do remote backup."
3123
2216
msgstr "Jūs nedrīkstat veikt attālinātu dublēšanu."
3126
2219
msgid "Unknown backup subaction: %s."
3127
2220
msgstr "Nezināma dublēšanas apakšdarbība: %s."
3129
msgid "Please choose:"
3130
msgstr "Lūdzu izvēlieties:"
3132
msgid "Create redirect for renamed page(s)?"
3135
msgid "Rename all /subpages too?"
3136
msgstr "Vai pārdēvēt arī visas apakšlapas?"
3138
msgid "Create redirect for renamed page?"
3141
msgid "Really rename this page?"
3142
msgstr "Jūs tiešām vēlaties pārdēvēt šo lapu?"
3145
msgstr "Jauns nosaukums"
3147
msgid "Optional reason for the renaming"
3148
msgstr "Pārdēvēšanas iemesls (neobligāts)"
3150
msgid "Copy all /subpages too?"
3151
msgstr "Kopēt ar apakšlapām?"
3153
msgid "Optional reason for the copying"
3154
msgstr "Kopēšanas iemesls (neobligāts)"
3156
msgid "Really copy this page?"
3157
msgstr "Jūs tiešām vēlaties kopēt šo lapu?"
3160
msgid "Attachment location"
3161
msgstr "Piesaistes saite"
3165
msgstr "Lapas nosaukums"
3168
msgid "Attachment name"
3169
msgstr "Jaunais piesaistes nosaukums"
3172
msgid "Refresh attachment list"
3173
msgstr "Piesaistes saite"
3176
msgid "List of attachments"
3180
msgid "Available attachments for page"
3181
msgstr "Lapas \"%(pagename)s\" piesaistes"
3184
msgid "Full Link List for \"%s\""
3185
msgstr "Visu saišu saraksts \"%s\""
3187
msgid "No older revisions available!"
3188
msgstr "Vecākas versijas nav!"
3191
msgid "Diff for \"%s\""
3192
msgstr "Salīdzināt pēc \"%s\""
3195
msgid "Differences between revisions %d and %d"
3196
msgstr "Atšķirības starp %d un versiju %d"
3199
msgid "(spanning %d versions)"
3200
msgstr "(pēc %d versijām)"
3202
msgid "Previous change"
3203
msgstr "Iepriekšējais labojums"
3206
msgstr "Nākamais labojums"
3209
msgid "Diff with oldest revision in left pane"
3210
msgstr "Vecākas versijas nav!"
3213
msgid "No older revision available for diff"
3214
msgstr "Vecākas versijas nav!"
3217
msgid "Diff with older revision in left pane"
3218
msgstr "Vecākas versijas nav!"
3220
msgid "Diff with newer revision in left pane"
3223
msgid "Can't change to revision newer than in right pane"
3226
msgid "Diff with older revision in right pane"
3229
msgid "Can't change to revision older than revision in left pane"
3232
msgid "Diff with newer revision in right pane"
3236
msgid "No newer revision available for diff"
3237
msgstr "Vecākas versijas nav!"
3240
msgid "Diff with newest revision in right pane"
3241
msgstr "Vecākas versijas nav!"
3244
msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
3245
msgstr "Lapa saglabāta %(count)d reizes!"
3247
msgid "(ignoring whitespace)"
3248
msgstr "(Atstarpes(probeli) ignorētas)"
3250
msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
3251
msgstr "Ignorēt atstarpju(probelu) starpību"
3254
msgid "Invalid filename \"%s\"!"
3255
msgstr "Nepareizs faila nosaukums \"%s\"!"
3257
msgid "Include all attachments?"
3258
msgstr "Iekļaut visas piesaistes?"
3260
msgid "Package pages"
3261
msgstr "Iesaiņot lapas"
3263
msgid "Package name"
3264
msgstr "Saiņa nosaukums"
3266
msgid "List of page names - separated by a comma"
3267
msgstr "Lapu saraksts, atdalīts ar komatiem"
3270
msgid "Subscribe users to the page %s"
3271
msgstr "Parakstīt lietotājus lapas %s izmaiņām"
3273
msgid "Enter user names (comma separated):"
3274
msgstr "Ievadiet lietotāja vārdu (atdalītu ar komatiem)"
3277
msgid "Subscribed for %s:"
3278
msgstr "Lapas %s izmaiņām parakstījušies:"
3281
msgstr "Nav lietotājs:"
3283
msgid "You are not allowed to perform this action."
3284
msgstr "Jums nav tiesību veikt šo darbību."
3287
msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
3288
msgstr "Izveidot jaunu attēlu \"%(filename)s (atvērs jaunā logā)\""
3291
msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
3292
msgstr "Labot attēlu %(filename)s (atvērs jaunā logā)"
3295
msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
3296
msgstr "Klikšķināms attēls %(filename)s"
3298
msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
3299
msgstr "Šajā lapā Jūs nedrīkstat veidot attēlus."
3301
msgid "Empty target name given."
3304
msgid "Edit drawing"
3305
msgstr "Labot attēlu"
2226
msgid "Execute action %(actionname)s?"
2227
msgstr "Vai veikt darbību %(actionname)s?"
2230
msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
2231
msgstr "Darbība %(actionname)s ir veikta šajā Viki!"
2234
msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
2235
msgstr "Jums nav tiesību izmantot darbību %(actionname)s šajā lapā."
2238
msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
2239
msgstr "Darbību %(actionname)s, lūdzu, izmantojiet interaktīvi!"
2241
msgid "Please log in first."
2242
msgstr "Lūdzu, sākumā pieslēdzieties"
3307
2244
msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
3308
2245
msgstr "Lūdzu, pirms veidot papildus lapas, izveidojiet mājas lapu."
3380
2313
msgid "Can't remove regular expression subscription!"
3381
2314
msgstr "Regulāras izteiksmes pierakstu izdzēst nevar!"
3383
2317
msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
3384
msgstr "Labojiet parasktīšanās regulāras izteiksmes savos iestatījumos."
2318
msgstr "Labojiet parasktīšanās regulāras izteiksmes savā LietotājaIstatījumi."
3386
2320
msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
3387
2321
msgstr "Lai atrakstītos, jums nepieciešams būt parakstījušam(-šai) uz šo lapu."
2323
msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
2324
msgstr "TextCha tests: nepareiza atbilde! Atgriezieties un mēginiet vēlreiz..."
2326
msgid "Copy all /subpages too?"
2327
msgstr "Kopēt ar apakšlapām?"
2329
msgid "Optional reason for the copying"
2330
msgstr "Kopēšanas iemesls (neobligāts)"
2332
msgid "Really copy this page?"
2333
msgstr "Jūs tiešām vēlaties kopēt šo lapu?"
2335
msgid "No older revisions available!"
2336
msgstr "Vecākas versijas nav!"
2339
msgid "Diff for \"%s\""
2340
msgstr "Salīdzināt pēc \"%s\""
2343
msgid "Differences between revisions %d and %d"
2344
msgstr "Atšķirības starp %d un versiju %d"
2347
msgid "(spanning %d versions)"
2348
msgstr "(pēc %d versijām)"
2351
msgid "Previous change"
2352
msgstr "iepriekšējā"
2356
msgstr "Bez izmaiņām"
2359
msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
2360
msgstr "Lapa saglabāta %(count)d reizes!"
2362
msgid "(ignoring whitespace)"
2363
msgstr "(Atstarpes(probeli) ignorētas)"
2365
msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
2366
msgstr "Ignorēt atstarpju(probelu) starpību"
2372
msgid "Pagename not specified!"
2373
msgstr "Nav norādīts piesaistes faila vārds!"
2375
msgid "Upload page content"
2379
"You can upload content for the page named below. If you change the page "
2380
"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
2381
"empty, we derive the page name from the file name."
2384
msgid "File to load page content from"
2392
msgstr "Saiņa nosaukums"
2394
msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
2395
msgstr "Jūs nedrīkstat parakstīties uz lapu, kuru Jums nav tiesību lasīt."
2398
msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
2399
msgstr "Šajā viki pasta sūtīšana nav iespējota."
2401
msgid "You must log in to use subscriptions."
2402
msgstr "Lai izmanototu parasktīšanos, Jums jāpieslēdzas."
2406
"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
2409
"Lai izmantotu parakstīšanos, uzrādiet savu e-pasta adresi "
2410
"LietotājaIestatījumos."
2412
msgid "You are already subscribed to this page."
2413
msgstr "Jūs jau esat parakstījies(-usies) uz šo lapu."
2415
msgid "You have been subscribed to this page."
2416
msgstr "Tagad Jūs esat parakstījies(-usies) uz šo lapu."
2418
msgid "You could not get subscribed to this page."
2419
msgstr "Jūs nevarat parakstīties izmaiņām šajā lapā."
2421
msgid "General Information"
2422
msgstr "Vispārēja informācija"
2425
msgid "Page size: %d"
2426
msgstr "Lapas izmērs: %d"
2428
msgid "SHA digest of this page's content is:"
2429
msgstr "Lapas satura SHA īssavilkums:"
2431
msgid "The following users subscribed to this page:"
2432
msgstr "Sekojoši lietotāji ir parakstījušies uz šo lapu:"
2434
msgid "This page links to the following pages:"
2435
msgstr "Šajā lapā ir saites uz sekojošām lapām:"
2451
msgstr "iepriekšējā"
2459
msgid "Revision History"
2460
msgstr "Versiju vēsture"
2462
msgid "No log entries found."
2463
msgstr "Ieraksti par labojumiem netika atrasti."
2466
msgid "Info for \"%s\""
2467
msgstr "Informācija par \"%s\""
2470
msgid "Show \"%(title)s\""
2471
msgstr "Rādīt \"%(title)s\""
2473
msgid "General Page Infos"
2474
msgstr "Vispārēja lapas informācija"
2477
"Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name."
2478
msgstr "Nevaru izveidot lapu bez nosaukuma. Lūdzu, norādiet lapas nosaukumu."
2483
msgid "Delete all /subpages too?"
2484
msgstr "Vai dzēst arī visas /apakšlapas?"
2486
msgid "Optional reason for the deletion"
2487
msgstr "Ja vēlaties, norādiet lapas dzēšanas iemeslu"
2489
msgid "Really delete this page?"
2490
msgstr "Jūs tiešām vēlaties dzēst šo lapu?"
2492
msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
2493
msgstr "Jums nav tiesību veidot pielikuma lapu."
2496
msgid "Only superuser is allowed to use this action."
2497
msgstr "Jums nav tiesību lietot šo darbību."
2500
msgid "Subscribe users to the page %s"
2501
msgstr "Parakstīt lietotājus lapas %s izmaiņām"
2503
msgid "Enter user names (comma separated):"
2504
msgstr "Ievadiet lietotāja vārdu (atdalītu ar komatiem)"
2507
msgid "Subscribed for %s:"
2508
msgstr "Lapas %s izmaiņām parakstījušies:"
2511
msgstr "Nav lietotājs:"
2513
msgid "You are not allowed to perform this action."
2514
msgstr "Jums nav tiesību veikt šo darbību."
3389
2516
#, python-format
3390
2517
msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
3391
2518
msgstr "(!) Tiek rādītas tikai tās lapas, kas mainītas kopš '''%s''' !"
3435
2562
"Nospiediet šeit, lai sāktu pilnteksta meklēšanu ar norādītajiem terminiem!"
3440
msgid "Pagename not specified!"
3441
msgstr "Lapas nosaukums nav norādīts!"
3443
msgid "Upload page content"
3444
msgstr "Ielādēt lapas saturu"
3447
"You can upload content for the page named below. If you change the page "
3448
"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
3449
"empty, we derive the page name from the file name."
3452
msgid "File to load page content from"
3453
msgstr "Lapas satura ielādes datne"
2564
msgid "User account created! You can use this account to login now..."
2566
"Lietotāja konts ir izveidots! Tagad Jūs varat pieslēgties ar šo kontu..."
2568
msgid "TextCha (required)"
2569
msgstr "TextCha tests (nepieciešams)"
2571
msgid "Create Profile"
2572
msgstr "Izveidot profilu"
2574
msgid "Create Account"
2575
msgstr "Izveidot kontu"
2577
msgid "You must login to add a quicklink."
2578
msgstr "Lai izveidotu ātrsaiti, Jums jāpieslēdzas."
2580
msgid "A quicklink to this page has been added for you."
2581
msgstr "Ātrsaite uz šo lapu ir izveidota."
2583
msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
2584
msgstr "Nevar izveidot ātrsaiti uz šo lapu."
2586
msgid "You already have a quicklink to this page."
2587
msgstr "Jums jau ir ātrsaite uz šo lapu!"
2589
msgid "You are not allowed to use this action."
2590
msgstr "Jums nav tiesību lietot šo darbību."
2593
msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
2594
msgstr "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
2598
"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
2599
"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
2601
"%(badwords)d vārdi netika atrasti %(totalwords)d %(localwords)s vārdnīcā un "
2604
msgid "Add checked words to dictionary"
2605
msgstr "Pievienot atzīmētos vārdus vārdnīcai"
2607
msgid "No spelling errors found!"
2608
msgstr "Pareizrakstības kļūdas nav atrastas!"
2610
msgid "You can't save spelling words."
2611
msgstr "Jūs nevarat saglabāt pareizrakstības vārdus."
2613
msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
2614
msgstr "Jūs nevarat pārbaudīt pareizrakstību lapā, kuru nedrīkstat lasīt."
2616
msgid "You are now logged out."
2617
msgstr "Jūs esat atslēgts(-a)."
2620
msgid "If this account exists an email was sent."
2622
"Ja konts ar šādu lietotāja vārdu jau eksistē, e-pasta ziņojumums ir nosūtīts."
2625
"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
2626
"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
2628
"Šajā viki pasta sūtīšana ir aizliegta.\n"
2629
"Sazinieties ar viki īpašnieku, lai viņš piešķir jums tiesības lietot e-pastu."
2632
msgid "Please provide a valid email address or a username!"
2633
msgstr "Lūdzu, norādiet pareizu e-pasta adresi!"
2635
msgid "Mail me my account data"
2636
msgstr "Atsūtīt mana sistēmas konta datus"
2639
msgid "Recovery token"
2640
msgstr "Atgriezt visu!"
2643
msgid "New password"
2644
msgstr "Nomainīt paroli"
2647
msgid "New password (repeat)"
2648
msgstr "Atkārtot paroli"
2651
msgid "Reset my password"
2655
msgid "Your password has been changed, you can log in now."
2656
msgstr "Jūsu parole ir nomainīta."
2658
msgid "Your token is invalid!"
2659
msgstr "Jūsu \"marķieris\" ir nederīgs!"
2662
msgid "Password reset"
2663
msgstr "Atkārtot paroli"
2668
"== Password reset ==\n"
2669
"Enter a new password below."
2670
msgstr "Lai nomainītu paroli, veco paroli ievadiet divas reizes."
2673
msgid "Lost password"
2678
"== Recovering a lost password ==\n"
2679
"If you have forgotten your password, provide your email address or\n"
2680
"username and click on '''Mail me my account data'''.\n"
2681
"You will receive an email containing a recovery token that can be\n"
2682
"used to change your password. The email will also contain further\n"
2688
"=== Password reset ===\n"
2689
"If you already have received the email with the recovery token, enter your\n"
2690
"username, the recovery token and a new password (twice) below."
3455
2693
#, python-format
3456
2694
msgid "Local Site Map for \"%s\""
3457
2695
msgstr "\"%s\" vietnes karte"
3459
msgid "Charts are not available!"
3460
msgstr "Diagramma nav pieejama!"
3466
msgid "Execute action %(actionname)s?"
3467
msgstr "Vai veikt darbību %(actionname)s?"
3470
msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
3471
msgstr "Darbība %(actionname)s ir veikta šajā Viki!"
3474
msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
3475
msgstr "Jums nav tiesību izmantot darbību %(actionname)s šajā lapā."
3478
msgstr "Skatīta (dienā)"
3481
msgstr "Labota (dienā)"
3484
msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
3485
msgstr "%(chart_title)s no %(filterpage)s"
3498
msgstr "# apmeklējumi"
3501
msgstr "Lietotāja aģents"
3506
msgid "Distribution of User-Agent Types"
3507
msgstr "Lietotāju aģentu sadale pa tipiem"
3509
msgid "Page Size Distribution"
3510
msgstr "Lapas izmēra sadale"
3512
msgid "page size upper bound [bytes]"
3513
msgstr "pieļaujamais lapas izmērs [baitos]"
3515
msgid "# of pages of this size"
3516
msgstr "# lapas ar šādu izmēru"
3527
msgid "No recipients, nothing to do"
3531
msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
3532
msgstr "Pievienoties e-pasta serverim '%(server)s' nedrīkst: %(reason)s"
3534
msgid "Mail not sent"
3535
msgstr "E-pasts nav nosūtīts"
3537
msgid "Mail sent OK"
3538
msgstr "E-pasts nosūtīts"
3542
"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
3544
"Piedodiet, Jūs nevarat saglabāt lapu, jo \"%(content)s\" šajā viki nav "
3550
#~ msgid "View the related videos on YouTube."
3551
#~ msgstr "Skatīties saistītos YouTube video klipus."
3553
#~ msgid "View the video on YouTube."
3554
#~ msgstr "Skatīties YouTube video klipu."
3556
#~ msgid "New user account created on %(sitename)s"
3557
#~ msgstr "Jauns lietotāja konts izveidots vietnē %(sitename)s"
3559
#~ msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
3561
#~ "Lūdzu, piesaistīto datņu pārvietošanai izmantojiet interaktīvo lietotāja "
3564
#~ msgid "Page Name"
3565
#~ msgstr "Lapas nosaukums"
3567
#~ msgid "InstallDocs"
3568
#~ msgstr "InstalētDokumentāciju"
3571
#~ "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
3573
#~ "Tēmu failu instalēšana ir atbalstīta tikai savrupiem (\"standalone\") "
3576
#~ msgid "Created the package %s containing the pages %s."
3577
#~ msgstr "Izveidots sainis %s, kas satur lapas %s."
3579
#~ msgid "You need to log in."
3580
#~ msgstr "Nepieciešams pieslēgties."
3583
#~ "Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
3584
#~ "Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
3586
#~ "Dublējums %(filename)s atjaunots direktorijā %(targetdir)s.\n"
3587
#~ "Atjaunoti %(filecount)d faili un %(dircount)d direktorijas."
3589
#~ msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
3591
#~ "Kļūda veicot dublējuma %(filename)s atjaunošanu direktorijā %(targetdir)s."
3593
#~ msgid "Wiki Backup / Restore"
3594
#~ msgstr "Viki dublēšana / atjaunošana"
3598
#~ " * To restore a backup:\n"
3599
#~ " * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
3600
#~ " * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
3602
#~ " * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
3603
#~ " * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
3605
#~ " * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
3607
#~ " you get to a secure place.\n"
3609
#~ "Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
3614
#~ " * Lai atjaunotu dublējumu:\n"
3615
#~ " * Dublējuma atjaunošana dzēsīs esošos datus. Esiet piesardzīgi.\n"
3616
#~ " * Pārdēvējiet to par <siteid>.tar.<compression> (nodzēsiet --date--"
3617
#~ "time--UTC daļu).\n"
3618
#~ " * Ievietojiet dublējuma failu direktorijā "
3619
#~ "''backup_storage_dir'' (izmantojot ''scp'', ''ftp'', ...).\n"
3620
#~ " * Nospiediet pogu <<GetText(Restore)>>, zemāk.\n"
3622
#~ " * Lai izveidotu dublējumu, nospiediet pogu <<GetText(Backup)>> un "
3623
#~ "saglabājiet drošā vietā failu, kuru Jūs iegūsiet.\n"
3625
#~ "Lūdzu pārliecinieties, ka Jūsus Viki konfigurācijas ''backup_*'' vērtības "
3630
#~ msgstr "Atjaunot"
2700
msgid "Select Author"
2701
msgstr "Izvēlēties Autoru"
2704
msgstr "Atgriezt visu!"
2707
msgid "[%d attachments]"
2708
msgstr "[%d piesaistes]"
2712
"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
2714
msgstr "Šai lapai ir <a href=\"%(link)s\">%(count)s piesaistes</a>. "
2716
msgid "Filename of attachment not specified!"
2717
msgstr "Nav norādīts piesaistes faila vārds!"
2720
msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
2721
msgstr "Piesaiste '%(filename)s' neeksistē!"
2724
"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
2725
"as shown below in the list of files. \n"
2726
"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
2727
"since this is subject to change and can break easily."
2729
"Atsaucei uz piesaisti, rakstiet lapas tekstā '''{{{piesaiste:faila "
2730
"nosaukums}}}''', \n"
2731
"kā redzams zemāk sarakstā. \n"
2732
"'''NEIZMANTOJIET''' saites {{{[get]}}} URL. \n"
2733
"Tas var tikt mainīts."
2745
msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
2746
msgstr "Lapai %(pagename)s nav piesaistes"
2748
msgid "Edit drawing"
2749
msgstr "Labot attēlu"
2751
msgid "New Attachment"
2752
msgstr "Jauna Piesaiste"
2754
msgid "File to upload"
2755
msgstr "Augšupielādējamais fails"
2758
msgstr "Pārdēvēt par"
2760
msgid "Overwrite existing attachment of same name"
2761
msgstr "Pārrakstīt piesaisti ar šādu nosaukumu"
2766
msgid "Attached Files"
2767
msgstr "Piesaistītie faili"
2769
msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
2770
msgstr "Jūs nedrīkstat veidot piesaistes šai lapai."
2773
msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
2774
msgstr "Neatbalstīta AttachFile apakšdarbība: %s"
2777
msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
2778
msgstr "Lapas \"%(pagename)s\" piesaistes"
2781
msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
2782
msgstr "Jums nav tiesību skatīt šīs lapas piesaistes."
2785
"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
2788
"Tukšs faila saturs. Nodzēsiet visus NE ASCII simbolus un mēģiniet vēlreiz."
2792
"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
2795
"Piesaiste '%(target)s' (no faila '%(filename)s') ar izmēru %(bytes)d baiti "
2798
msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
2799
msgstr "Šajā lapā Jūs nedrīkstat veidot attēlus."
2801
msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
2802
msgstr "Jūs nedrīkstat dzēst šīs lapas piesaistes."
2804
#, fuzzy, python-format
2805
msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists."
2806
msgstr "Piesaiste '%(filename)s' jau eksistē."
2808
#, fuzzy, python-format
2810
"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%"
2812
msgstr "Piesaiste '%(filename)s' pārvietota uz %(page)s."
2814
msgid "Nothing changed"
2815
msgstr "Bez izmaiņām"
2817
#, fuzzy, python-format
2818
msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights."
2819
msgstr "Lapa %(newpagename)s neeksistē vai arī Jums nav tiesību."
2821
msgid "Move aborted!"
2822
msgstr "Pārvietošana pārtraukta!"
2824
msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
2826
"Lūdzu, piesaistīto datņu pārvietošanai izmantojiet interaktīvo lietotāja "
2829
msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
2830
msgstr "Jūs nav tiesību pārvietot piesaistes no šīs lapas."
2833
msgid "Move aborted because new page name is empty."
2834
msgstr "Pārvietošana pārtraukta dēl tukšā lapas nosaukuma"
2837
msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
2838
msgstr "Lūdzu, piesaistei izmantojiet pieļaujamu nosaukumu: '%(filename)s'."
2841
msgid "Move aborted because new attachment name is empty."
2842
msgstr "Piesaistes vārds ir tukšs - pārvietošana pārtraukta"
2847
msgid "New page name"
2848
msgstr "Jauns lapas nosaukums"
2850
msgid "New attachment name"
2851
msgstr "Jauna piesaistes nosaukums"
2853
msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
2854
msgstr "Jums nav tiesību saņemt šīs lapas piesaistes."
2856
msgid "You are not allowed to install files."
2857
msgstr "Jums nav tiesību instalēt failus."
2860
msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
2861
msgstr "Piesaiste '%(filename)s' ir uzinstalēta."
2863
msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
2864
msgstr "Jums nav tiesību atspiest šīs lapas piesaistes."
2867
msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
2868
msgstr "Fails %(filename)s nav .zip fails."
2870
#, fuzzy, python-format
2872
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are "
2873
"either not in the same directory or exceeded the single file size limit (%"
2874
"(maxsize_file)d kB)."
2876
"Piesaiste '%(filename)s' nav atpakota, jo faili ir pārāk lieli, tikai .zip "
2877
"faili, jau ekstistē vai atrodas mapēs."
2879
#, fuzzy, python-format
2881
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
2882
"per page attachment storage size limit (%(size)d kB)."
2884
"Nevar atpakot piesaisti '%(filename)s' - rezultējošie faili var būt pārāk "
2885
"lieli (pietrūkst %(space)d kB)."
2887
#, fuzzy, python-format
2889
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
2890
"per page attachment count limit (%(count)d)."
2892
"Nevar atpakot piesaisti '%(filename)s' - rezultējošo failu būs pārāk daudz "
2893
"(pietrūkst %(count)d)."
2895
#, fuzzy, python-format
2897
"Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: %(filelist)"
2899
msgstr "Piesaiste '%(filename)s' atspiesta."
2902
msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
2903
msgstr "Piesaiste '%(filename)s' atspiesta."
2906
msgid "Attachment '%(filename)s'"
2907
msgstr "Piesaiste '%(filename)s'"
2912
msgid "Package script:"
2913
msgstr "Pakotnes skripts:"
2916
msgstr "Faila nosaukums"
2921
msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
2922
msgstr "Nezināms faila tips, nevar attēlot iestarpināto piesaisti."
2924
msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
2925
msgstr "Jums nav tiesību skatīt šīs lapas piesaistes."
2928
msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
2929
msgstr "piesaiste:%(filename)s lapai %(pagename)s"
2932
msgid "Full Link List for \"%s\""
2933
msgstr "Visu saišu saraksts \"%s\""
2936
msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
2937
msgstr "Atrasta tieši viena \"%s\" līdzīga lapa; pāradresēju uz to."
2940
msgid "Pages like \"%s\""
2941
msgstr "\"%s\" līdzīgas lapas"
2944
msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
2945
msgstr "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
2948
msgid "Inlined image: %(url)s"
2949
msgstr "Iekļautais attēls: %(url)s"
2952
msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
2953
msgstr "Izveidot jaunu attēlu \"%(filename)s (atvērs jaunā logā)\""
2956
msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
2957
msgstr "Labot attēlu %(filename)s (atvērs jaunā logā)"
2960
msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
2961
msgstr "Klikšķināms attēls %(filename)s"
2963
msgid "Toggle line numbers"
2964
msgstr "Pārslēgt rindu numerāciju"
2967
msgid "Unknown action %(action_name)s."
2968
msgstr "Nezināma darbība %(action_name)s."
2971
msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
2972
msgstr "Jums nav tiesību veikt darbību %(action_name)s šajā lapā."
2974
msgid "Login and try again."
2975
msgstr "Pieslēdzieties un mēģiniet vēlreiz."
3632
2977
#~ msgid "Xapian Version"
3633
2978
#~ msgstr "''Xapian'' versija"