172
178
msgid "Add to: %(category)s"
173
msgstr "Thêm vào: %(category)s"
175
181
msgid "Remove trailing whitespace from each line"
176
msgstr "Xóa khoảng trắng ở cuối mỗi dòng"
182
msgstr "Xoá khoảng trắng ở cuối dòng"
185
msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
189
msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
193
msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
197
msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
201
msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
205
msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
209
msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
213
msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
217
msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
221
msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
224
msgid "Too many arguments"
227
msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
231
msgid "Argument \"%s\" is required"
234
#, fuzzy, python-format
235
msgid "No argument named \"%s\""
236
msgstr "Không có trang giống \"%s\"!"
239
msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
240
msgstr "Dự đoán \"=\" sẽ theo sau \"%(token)s\""
243
msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
244
msgstr "Dự đoán \"%(token)s\" sẽ chứa giá trị nào đó"
247
msgid "Your changes are not saved!"
248
msgstr "Bạn chưa thay đổi nội dung trang nên không cần lưu lại!"
250
msgid "Page name is too long, try shorter name."
178
256
msgid "Edit was cancelled."
179
msgstr "Các chỉnh sửa đã bị hủy bỏ."
257
msgstr "Các chỉnh sửa đã bị huỷ."
181
260
msgid "You can't copy to an empty pagename."
182
msgstr "Bạn không thể sao chép tới một tên trang trống."
261
msgstr "Bạn không thể lưu trang trắng."
184
264
msgid "You are not allowed to copy this page!"
185
msgstr "Bạn không được phép sao chép trang này!"
265
msgstr "Bạn không thể sửa trang này!"
482
470
msgid "You are not allowed to view this page."
483
471
msgstr "Bạn không xem trang này được."
488
msgid "No user selected"
492
"You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
493
"back to your account."
496
msgid "You are the only user."
500
"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
490
"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
491
"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
513
#, fuzzy, python-format
514
msgid "last modified: %s"
515
msgstr "thay đổi cuối lúc %(time)s"
526
msgid "No differences found!"
527
msgstr "Không có sự khác biệt!"
529
msgid "Deletions are marked like this."
530
msgstr "Các phần bị xoá được đánh dấu như thế này."
532
msgid "Additions are marked like this."
533
msgstr "Các phần thêm vào được đánh dấu như thế này."
552
msgid "Member of Groups"
553
msgstr "Tổng số trang"
574
msgid "Mail account data"
575
msgstr "Gửi cho tôi thông tin về account cá nhân"
577
msgid "Missing password. Please enter user name and password."
578
msgstr "Thiếu mật khẩu. Vui lòng nhập tên người dùng và mật khẩu."
581
msgid "LDAP server %(server)s failed."
585
msgid "You need to log in."
586
msgstr "Bạn đã thoát ra khỏi hệ thống."
590
"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
591
"one now</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
595
"Please choose an account name now.\n"
596
"If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
597
"password and be able to associate the account with your OpenID."
600
msgid "Choose this name"
603
msgid "This is not a valid username, choose a different one."
607
"The username you have chosen is already\n"
608
"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n"
609
"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
610
"username and leave the password field blank."
613
msgid "Associate this name"
617
msgid "OpenID error: %s."
621
msgid "Verification canceled."
622
msgstr "Các chỉnh sửa đã bị huỷ."
624
msgid "OpenID failure."
627
msgid "Your account is now associated to your OpenID."
630
msgid "The password you entered is not valid."
633
msgid "OpenID verification requires that you click this button:"
636
msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
639
msgid "Failed to resolve OpenID."
642
msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID."
649
"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
650
"create one during login."
653
msgid "Failed to connect to database."
656
msgid "Could not contact botbouncer.com."
669
msgstr "Các bản diff"
728
msgid "Click to do a full-text search for this title"
729
msgstr "Nhấn vào đây để thực hiện tìm kiếm theo nội dung với tiêu đề này"
737
msgid "Clear message"
738
msgstr "Xoá thông báo"
741
msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
742
msgstr "thay đổi lần cuối lúc %(time)s bởi %(editor)s"
745
msgid "last modified %(time)s"
746
msgstr "thay đổi cuối lúc %(time)s"
761
msgid "More Actions:"
762
msgstr "Các hành động khác:"
764
msgid "------------------------"
769
msgstr "Hiện trang nguồn"
779
msgstr "Đổi tên trang"
791
msgid "Local Site Map"
798
msgid "Subscribe User"
803
msgstr "Các liên kết thường dùng"
806
msgid "Revert to this revision"
807
msgstr "Hoàn nguyên phiên bản %(rev)d."
809
msgid "Package Pages"
812
msgid "Render as Docbook"
832
msgid "Immutable Page"
833
msgstr "Trang không thể được thay đổi"
843
msgstr "Gửi kèm file mới"
846
msgid "Show %s days."
847
msgstr "Hiện %s ngày."
850
msgstr "Đánh dấu kiểu wiki"
859
msgid "Or try one of these actions:"
860
msgstr "Hoặc chọn các hành động sau:"
873
msgstr "Trang chỉ dẫn"
876
msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
877
msgstr "Kết nối tới mailserver '%(server)s' bị ngắt quảng vì lý do: %(reason)s"
879
msgid "Mail not sent"
883
msgstr "Thư đã được gửi"
886
"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
889
msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
892
#, fuzzy, python-format
893
msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
894
msgstr "Bạn không thể hoàn nguyên phiên bản cũ của trang này!"
897
msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
900
msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
904
msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
905
msgstr "XSLT không thể được thực hiện!"
908
msgid "%(errortype)s processing error"
909
msgstr "lỗi xử lý %(errortype)s"
912
msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
914
"Dự đoán \"%(wanted)s\" theo sau \"%(key)s\", nhưng lại là \"%(token)s\""
917
msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
918
msgstr "Dự đoán một số nguyên \"%(key)s\" đứng trước \"%(token)s\""
921
msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
922
msgstr "Dự đoán một số nguyên \"%(arg)s\" đứng sau \"%(key)s\""
925
msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
926
msgstr "Dự đoán một giá trị màu \"%(arg)s\" đứng sau \"%(key)s\""
931
msgid "RecentChanges"
932
msgstr "Các thay đổi gần đây"
943
msgid "SiteNavigation"
944
msgstr "SiteNavigation"
947
msgstr "Trang chỉ dẫn"
949
msgid "HelpOnFormatting"
950
msgstr "Chỉ dẫn cách định dạng"
953
msgstr "Wiki License"
958
msgid "MissingHomePage"
992
msgstr "LocalSiteMap"
1005
"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
1008
msgid "Notification"
1011
msgid "Notification settings saved!"
1016
msgstr "Thư điện tử"
1018
msgid "'''Jabber'''"
1021
msgid "'''Event type'''"
1024
msgid "Select the events you want to be notified about."
1028
"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
1029
"general preferences."
1033
msgid "Subscribed events"
1037
msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
1038
msgstr "Các trang đã đăng ký (một regex trong một dòng)"
507
1044
msgid "Change password"
709
1209
msgid "Trusted websites"
715
msgid "No differences found!"
716
msgstr "Không có sự khác biệt!"
718
msgid "Deletions are marked like this."
719
msgstr "Các phần bị xoá được đánh dấu như thế này."
721
msgid "Additions are marked like this."
722
msgstr "Các phần thêm vào được đánh dấu như thế này."
724
msgid "Please log in first."
728
"Please choose an account name now.\n"
729
"If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
730
"password and be able to associate the account with your OpenID."
736
msgid "Choose this name"
739
msgid "This is not a valid username, choose a different one."
743
"The username you have chosen is already\n"
744
"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n"
745
"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
746
"username and leave the password field blank."
749
msgid "Associate this name"
753
msgid "OpenID verification canceled."
754
msgstr "Các chỉnh sửa đã bị huỷ."
757
msgid "OpenID success. id: %s"
760
msgid "OpenID failure"
763
msgid "No OpenID found in session."
766
msgid "Your account is now associated to your OpenID."
769
msgid "The password you entered is not valid."
772
msgid "OpenID error: unknown continuation stage"
775
msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
782
"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
783
"create one during login."
786
msgid "Could not contact botbouncer.com."
789
msgid "Missing password. Please enter user name and password."
790
msgstr "Thiếu mật khẩu. Vui lòng nhập tên người dùng và mật khẩu."
793
msgid "LDAP server %(server)s failed."
796
msgid "Failed to connect to database."
801
"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
806
msgid "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
811
" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
812
">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
813
"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
814
">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
815
" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
816
" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
817
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
818
"===== Title 5 =====.\n"
819
" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
821
" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
822
" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
824
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
826
" Nhấn mạnh:: <<Verbatim('')>>''nghiêng''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
827
">>'''đậm'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''nghiêng "
828
"đậm'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''lẫn ''<<Verbatim(''')"
829
">>'''''đậm'''<<Verbatim(''')>> và nghiêng''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)"
831
" Đầu đề:: <<Verbatim(=)>> Tiêu đề 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> Tiêu "
832
"đề 2 <<Verbatim(==>>; <<Verbatim(===)>> Tiêu đề 3 <<Verbatim(===)>>; "
833
"<<Verbatim(====)>> Tiêu đề 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Tiêu đề "
834
"5 <<Verbatim(=====)>>.\n"
835
" Danh sách:: khoảng trắng và: * cho điểm tròn; 1. hay a. hay A. hay i. hay "
836
"I. cho các mục được đánh dấu; 1.#n để đánh số từ n; khoảng trắng để thụt "
838
" Liên kết:: <<Verbatim(CácChữHoaLiềnNhau)>>; <<Verbatim([\"ngoặc vuông và "
839
"nháy kép\"])>>; URL; [URL]; [URL nhãn].\n"
840
" Bảng:: || nội dung ô |||| nội dung ô trải qua 2 cột ||; không được có "
841
"khoảng trắng sau bảng hoặc tiêu đề.\n"
843
"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
1212
#, fuzzy, python-format
1216
"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
1217
"change notification.\n"
1219
"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
1223
"Bạn đã đãng ký vào một trang hoặc một nhóm trang tại \"%(sitename)s\" để "
1224
"nhận các thông báo thay đổi.\n"
1226
"Trang sau đã được thay đổi bởi %(editor)s:\n"
1231
msgstr "Trang mới:\n"
1233
msgid "No differences found!\n"
1234
msgstr "Không có sự khác biệt!\n"
1236
#, fuzzy, python-format
1240
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
1243
"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
1248
"Bạn đã đãng ký vào một trang hoặc một nhóm trang tại \"%(sitename)s\" để "
1249
"nhận các thông báo thay đổi.\n"
1251
"Trang sau đã được thay đổi bởi %(editor)s:\n"
1255
#, fuzzy, python-format
1259
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
1262
"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
1267
"Bạn đã đãng ký vào một trang hoặc một nhóm trang tại \"%(sitename)s\" để "
1268
"nhận các thông báo thay đổi.\n"
1270
"Trang sau đã được thay đổi bởi %(editor)s:\n"
1275
msgid "New user account created on %(sitename)s"
1280
"Dear Superuser, a new user has just been created. Details follow:\n"
1282
" User name: %(username)s\n"
1283
" Email address: %(useremail)s"
1286
#, fuzzy, python-format
1287
msgid "New attachment added to page %(pagename)s on %(sitename)s"
1288
msgstr "<<Verbatim(attachment:)>>%(filename)s trong trang %(pagename)s"
1294
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
1295
"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
1296
"Following detailed information is available:\n"
1298
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
1299
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
1302
msgid "Page has been modified"
1305
msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
1309
msgid "Page has been renamed"
1310
msgstr "Số lần xem và sửa"
1313
msgid "Page has been deleted"
1314
msgstr "Trang \"%s\" đã được xoá!"
1317
msgid "Page has been copied"
1318
msgstr "Số lần xem và sửa"
1321
msgid "A new attachment has been added"
1322
msgstr "Gửi kèm file mới"
1324
msgid "A page has been reverted to a previous state"
1328
msgid "A user has subscribed to a page"
1329
msgstr "Bạn vừa đăng ký vào trang này."
1331
msgid "A new account has been created"
1334
#, fuzzy, python-format
1335
msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
1336
msgstr "[%(sitename)s] Cập nhật %(trivial)scủa \"%(pagename)s\""
1343
"Attachment link: %(attach)s\n"
1344
"Page link: %(page)s\n"
1348
msgid "Attachment link"
1349
msgstr "Gửi kèm file mới"
1353
msgstr "Trang giống \"%s\""
1355
msgid "Changed page"
1359
msgid "Page changed"
1360
msgstr "Lưu các thay đổi"
1362
msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
1365
msgid "You must specify an output file!"
1368
msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
1371
msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
1378
msgstr "Các thứ khác"
1380
msgid "Charts are not available!"
1381
msgstr "Biểu đồ không thể được thực hiện!"
1383
msgid "Page Size Distribution"
1384
msgstr "Thống kê theo kích thước trang"
1386
msgid "page size upper bound [bytes]"
1387
msgstr "kích thước giới hạn của trang [bytes]"
1389
msgid "# of pages of this size"
1390
msgstr "số trang cùng dung lượng"
1400
msgid "Page hits and edits"
1401
msgstr "Số lần xem và sửa"
1404
msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
1405
msgstr "%(chart_title)s ở trang %(filterpage)s"
1423
msgid "Distribution of User-Agent Types"
1424
msgstr "Thống kê theo User-Agent"
929
1480
"reStructuredText Quick Reference]].\n"
932
msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
935
#, fuzzy, python-format
936
msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
937
msgstr "Bạn không thể hoàn nguyên phiên bản cũ của trang này!"
940
msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
943
msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
947
msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
948
msgstr "XSLT không thể được thực hiện!"
951
msgid "%(errortype)s processing error"
952
msgstr "lỗi xử lý %(errortype)s"
955
msgid "Password is too short."
956
msgstr "Lập lại mật khẩu"
958
msgid "Password has not enough different characters."
963
"Password is too easy (password contains name or name contains password)."
964
msgstr "Thiếu mật khẩu. Vui lòng nhập tên người dùng và mật khẩu."
966
msgid "Password is too easy (keyboard sequence)."
1485
" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
1486
">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
1487
"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
1488
">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
1489
" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
1490
" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
1491
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
1492
"===== Title 5 =====.\n"
1493
" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
1495
" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
1496
" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
1498
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
970
msgstr "Các bản diff"
1500
" Nhấn mạnh:: <<Verbatim('')>>''nghiêng''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
1501
">>'''đậm'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''nghiêng "
1502
"đậm'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''lẫn ''<<Verbatim(''')"
1503
">>'''''đậm'''<<Verbatim(''')>> và nghiêng''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)"
1505
" Đầu đề:: <<Verbatim(=)>> Tiêu đề 1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> Tiêu "
1506
"đề 2 <<Verbatim(==>>; <<Verbatim(===)>> Tiêu đề 3 <<Verbatim(===)>>; "
1507
"<<Verbatim(====)>> Tiêu đề 4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> Tiêu đề "
1508
"5 <<Verbatim(=====)>>.\n"
1509
" Danh sách:: khoảng trắng và: * cho điểm tròn; 1. hay a. hay A. hay i. hay "
1510
"I. cho các mục được đánh dấu; 1.#n để đánh số từ n; khoảng trắng để thụt "
1512
" Liên kết:: <<Verbatim(CácChữHoaLiềnNhau)>>; <<Verbatim([\"ngoặc vuông và "
1513
"nháy kép\"])>>; URL; [URL]; [URL nhãn].\n"
1514
" Bảng:: || nội dung ô |||| nội dung ô trải qua 2 cột ||; không được có "
1515
"khoảng trắng sau bảng hoặc tiêu đề.\n"
1517
"(!) For more help, see HelpOnEditing or SyntaxReference.\n"
978
1519
msgid "UnSubscribe"
979
1520
msgstr "Huỷ đăng ký"
999
1522
msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
1057
1577
msgstr "Kích thước khung soạn thảo"
1064
msgid "Member of Groups"
1065
msgstr "Tổng số trang"
1073
msgid "Disable user"
1083
msgid "Mail account data"
1084
msgstr "Gửi cho tôi thông tin về account cá nhân"
1093
msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
1094
msgstr "Tải lên file \"%(filename)s\""
1097
msgid "Inlined image: %(url)s"
1100
msgid "Toggle line numbers"
1104
msgid "Revert to revision %(rev)d."
1105
msgstr "Hoàn nguyên phiên bản %(rev)d."
1107
#, fuzzy, python-format
1108
msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
1109
msgstr "File gửi kèm trong trang \"%(pagename)s\""
1111
msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
1114
msgid "You must specify an output file!"
1117
msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
1120
msgid "All attachments included into the package."
1123
msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
1126
#, fuzzy, python-format
1130
"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
1131
"change notification.\n"
1133
"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
1137
"Bạn đã đãng ký vào một trang hoặc một nhóm trang tại \"%(sitename)s\" để "
1138
"nhận các thông báo thay đổi.\n"
1140
"Trang sau đã được thay đổi bởi %(editor)s:\n"
1145
msgstr "Trang mới:\n"
1147
msgid "No differences found!\n"
1148
msgstr "Không có sự khác biệt!\n"
1150
#, fuzzy, python-format
1154
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
1157
"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
1162
"Bạn đã đãng ký vào một trang hoặc một nhóm trang tại \"%(sitename)s\" để "
1163
"nhận các thông báo thay đổi.\n"
1165
"Trang sau đã được thay đổi bởi %(editor)s:\n"
1169
#, fuzzy, python-format
1173
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
1176
"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
1181
"Bạn đã đãng ký vào một trang hoặc một nhóm trang tại \"%(sitename)s\" để "
1182
"nhận các thông báo thay đổi.\n"
1184
"Trang sau đã được thay đổi bởi %(editor)s:\n"
1189
msgid "[%(sitename)s] New user account created"
1194
"Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". "
1197
" User name: %(username)s\n"
1198
" Email address: %(useremail)s"
1201
#, fuzzy, python-format
1202
msgid "[%(sitename)s] New attachment added to page %(pagename)s"
1203
msgstr "<<Verbatim(attachment:)>>%(filename)s trong trang %(pagename)s"
1209
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
1210
"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
1211
"Following detailed information is available:\n"
1213
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
1214
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
1217
#, fuzzy, python-format
1218
msgid "[%(sitename)s] Removed attachment from page %(pagename)s"
1219
msgstr "<<Verbatim(attachment:)>>%(filename)s trong trang %(pagename)s"
1221
#, fuzzy, python-format
1225
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
1226
"notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. "
1227
"Following detailed information is available:\n"
1229
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
1230
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
1234
"Bạn đã đãng ký vào một trang hoặc một nhóm trang tại \"%(sitename)s\" để "
1235
"nhận các thông báo thay đổi.\n"
1237
"Trang sau đã được thay đổi bởi %(editor)s:\n"
1241
#, fuzzy, python-format
1242
msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
1243
msgstr "[%(sitename)s] Cập nhật %(trivial)scủa \"%(pagename)s\""
1250
"Attachment link: %(attach)s\n"
1251
"Page link: %(page)s\n"
1254
msgid "Page has been modified"
1257
msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
1261
msgid "Page has been renamed"
1262
msgstr "Số lần xem và sửa"
1265
msgid "Page has been deleted"
1266
msgstr "Trang \"%s\" đã được xoá!"
1269
msgid "Page has been copied"
1270
msgstr "Số lần xem và sửa"
1273
msgid "A new attachment has been added"
1274
msgstr "Gửi kèm file mới"
1277
msgid "An attachment has been removed"
1278
msgstr "Gửi kèm file mới"
1280
msgid "A page has been reverted to a previous state"
1284
msgid "A user has subscribed to a page"
1285
msgstr "Bạn vừa đăng ký vào trang này."
1287
msgid "A new account has been created"
1291
msgid "Attachment link"
1292
msgstr "Gửi kèm file mới"
1296
msgstr "Trang giống \"%s\""
1298
msgid "Changed page"
1302
msgid "Page changed"
1303
msgstr "Lưu các thay đổi"
1307
"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
1308
"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
1325
msgstr "hoàn nguyên"
1330
#, fuzzy, python-format
1331
msgid "last modified: %s"
1332
msgstr "thay đổi cuối lúc %(time)s"
1343
msgid "RecentChanges"
1344
msgstr "Các thay đổi gần đây"
1346
msgid "WikiTipOfTheDay"
1350
msgstr "Tựa chỉ mục"
1359
msgstr "MissingPage"
1361
msgid "MissingHomePage"
1365
msgid "WikiHomePage"
1385
msgid "AbandonedPages"
1388
msgid "OrphanedPages"
1398
msgid "EventStats/HitCounts"
1401
msgid "EventStats/Languages"
1404
msgid "EventStats/UserAgents"
1421
msgstr "Phiên bản Python"
1423
msgid "FortuneCookies"
1427
msgstr "Wiki License"
1429
msgid "CategoryCategory"
1432
msgid "CategoryHomepage"
1435
msgid "CategoryTemplate"
1438
msgid "HomepageTemplate"
1441
msgid "HelpTemplate"
1444
msgid "HomepageReadWritePageTemplate"
1447
msgid "HomepageReadPageTemplate"
1450
msgid "HomepagePrivatePageTemplate"
1453
msgid "HomepageGroupsTemplate"
1456
msgid "SlideShowHandOutTemplate"
1460
msgid "SlideShowTemplate"
1463
msgid "SlideTemplate"
1466
msgid "SyncJobTemplate"
1470
msgid "HelpOnConfiguration"
1471
msgstr "Chỉ dẫn cách định dạng"
1473
msgid "HelpOnConfiguration/EmailSupport"
1476
msgid "HelpOnConfiguration/SecurityPolicy"
1479
msgid "HelpOnConfiguration/FileAttachments"
1482
msgid "HelpOnConfiguration/SupplementationPage"
1485
msgid "HelpOnConfiguration/SurgeProtection"
1489
msgid "HelpOnConfiguration/UserPreferences"
1490
msgstr "Sở thích cá nhân"
1492
msgid "HelpOnPackageInstaller"
1496
msgid "HelpOnUpdatingPython"
1497
msgstr "Chỉ dẫn cách định dạng"
1500
msgid "HelpOnAdministration"
1501
msgstr "Chỉ dẫn cách định dạng"
1503
msgid "HelpOnAuthentication"
1506
msgid "HelpOnAuthentication/ExternalCookie"
1510
msgid "HelpOnMoinCommand"
1511
msgstr "Chỉ dẫn cách định dạng"
1513
msgid "HelpOnMoinCommand/ExportDump"
1517
msgid "HelpOnNotification"
1518
msgstr "Chỉ dẫn cách định dạng"
1521
msgid "HelpOnSessions"
1522
msgstr "Trang chỉ dẫn"
1525
msgid "HelpOnUserHandling"
1526
msgstr "Chỉ dẫn cách định dạng"
1529
msgid "HelpOnXapian"
1530
msgstr "Chỉ dẫn cách định dạng"
1532
msgid "HelpOnMoinWikiSyntax"
1536
msgid "HelpOnCreoleSyntax"
1537
msgstr "Trang chỉ dẫn"
1539
msgid "HelpOnFormatting"
1540
msgstr "Chỉ dẫn cách định dạng"
1544
msgstr "Phiên bản MoinMoin"
1546
msgid "HelpContents"
1547
msgstr "Trang chỉ dẫn"
1549
msgid "HelpForBeginners"
1552
msgid "HelpForUsers"
1557
msgstr "Tựa chỉ mục"
1559
msgid "HelpOnAccessControlLists"
1563
msgid "HelpOnActions"
1564
msgstr "Trang chỉ dẫn"
1566
msgid "HelpOnActions/AttachFile"
1570
msgid "HelpOnAdmonitions"
1571
msgstr "Trang chỉ dẫn"
1574
msgid "HelpOnAutoAdmin"
1575
msgstr "Chỉ dẫn cách định dạng"
1577
msgid "HelpOnCategories"
1580
msgid "HelpOnDictionaries"
1584
msgid "HelpOnDrawings"
1585
msgstr "Chỉ dẫn cách định dạng"
1587
msgid "HelpOnEditLocks"
1591
msgid "HelpOnEditing"
1592
msgstr "Chỉ dẫn cách định dạng"
1594
msgid "HelpOnEditing/SubPages"
1597
msgid "HelpOnGraphicalEditor"
1601
msgid "HelpOnGroups"
1602
msgstr "Trang chỉ dẫn"
1604
msgid "HelpOnHeadlines"
1608
msgid "HelpOnImages"
1609
msgstr "Chỉ dẫn cách định dạng"
1611
msgid "HelpOnLanguages"
1615
msgid "HelpOnLinking"
1616
msgstr "Chỉ dẫn cách định dạng"
1618
msgid "HelpOnLinking/NotesLinks"
1623
msgstr "Trang chỉ dẫn"
1627
msgstr "Chỉ dẫn cách định dạng"
1629
msgid "HelpOnMacros"
1632
msgid "HelpOnMacros/EmbedObject"
1635
msgid "HelpOnMacros/Include"
1638
msgid "HelpOnMacros/MailTo"
1641
msgid "HelpOnMacros/MonthCalendar"
1645
msgid "HelpOnNavigation"
1646
msgstr "SiteNavigation"
1648
msgid "HelpOnOpenIDProvider"
1652
msgid "HelpOnPageCreation"
1653
msgstr "Chỉ dẫn cách định dạng"
1655
msgid "HelpOnPageDeletion"
1658
msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText"
1661
msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText/RstPrimer"
1664
msgid "HelpOnProcessingInstructions"
1669
msgstr "Trang chỉ dẫn"
1672
msgid "HelpOnSearching"
1673
msgstr "Chỉ dẫn cách định dạng"
1676
msgid "HelpOnSlideShows"
1679
msgid "HelpOnSlideShows/000 Introduction"
1682
msgid "HelpOnSlideShows/100 Creating the slides"
1685
msgid "HelpOnSlideShows/900 Last but not least: Running your presentation"
1688
msgid "HelpOnSmileys"
1695
msgid "HelpOnSpellCheck"
1698
msgid "HelpOnSuperUser"
1701
msgid "HelpOnSynchronisation"
1704
msgid "HelpOnTables"
1707
msgid "HelpOnTemplates"
1710
msgid "HelpOnThemes"
1714
msgid "HelpOnUserPreferences"
1715
msgstr "Sở thích cá nhân"
1717
msgid "HelpOnVariables"
1721
msgid "HelpOnXmlPages"
1722
msgstr "Chỉ dẫn cách định dạng"
1725
msgid "HelpOnComments"
1726
msgstr "Trang chỉ dẫn"
1729
msgid "HelpOnSubscribing"
1730
msgstr "Huỷ đăng ký"
1738
msgid "WikiCourse/01 What is a MoinMoin wiki?"
1741
msgid "WikiCourse/02 Finding information"
1744
msgid "WikiCourse/03 Staying up to date"
1747
msgid "WikiCourse/04 Creating a wiki account"
1751
msgid "WikiCourse/05 User preferences"
1752
msgstr "Sở thích cá nhân"
1754
msgid "WikiCourse/06 Your own wiki homepage"
1757
msgid "WikiCourse/07 The text editor"
1760
msgid "WikiCourse/08 Hot Keys"
1763
msgid "WikiCourse/10 Text layout with wiki markup"
1766
msgid "WikiCourse/11 Paragraphs"
1769
msgid "WikiCourse/12 Headlines"
1772
msgid "WikiCourse/13 Lists"
1775
msgid "WikiCourse/14 Text styles"
1778
msgid "WikiCourse/15 Tables"
1781
msgid "WikiCourse/16 Wiki internal links"
1784
msgid "WikiCourse/17 External links"
1788
msgid "WikiCourse/18 Attachments"
1789
msgstr "Gửi kèm file mới"
1791
msgid "WikiCourse/19 Symbols"
1794
msgid "WikiCourse/20 Dynamic content"
1797
msgid "WikiCourse/21 Macros"
1800
msgid "WikiCourse/22 Parsers"
1804
msgid "WikiCourse/23 Actions"
1805
msgstr "Các hành động khác:"
1807
msgid "WikiCourse/30 The graphical editor"
1810
msgid "WikiCourse/40 Creating more pages"
1813
msgid "WikiCourse/50 Wiki etiquette"
1816
msgid "WikiCourse/51 Applications"
1819
msgid "WikiCourse/52 Structure in the wiki"
1822
msgid "WikiCourseHandOut"
1855
msgid "LocalSiteMap"
1856
msgstr "LocalSiteMap"
1931
msgid "Or try one of these actions:"
1932
msgstr "Hoặc chọn các hành động sau:"
1935
msgstr "Huỷ đăng ký"
1940
msgid "Click to do a full-text search for this title"
1941
msgstr "Nhấn vào đây để thực hiện tìm kiếm theo nội dung với tiêu đề này"
1943
msgid "Clear message"
1944
msgstr "Xoá thông báo"
1947
msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
1948
msgstr "thay đổi lần cuối lúc %(time)s bởi %(editor)s"
1951
msgid "last modified %(time)s"
1952
msgstr "thay đổi cuối lúc %(time)s"
1967
msgid "More Actions:"
1968
msgstr "Các hành động khác:"
1970
msgid "------------------------"
1975
msgstr "Hiện trang nguồn"
1981
msgid "Delete Cache"
1985
msgstr "Đổi tên trang"
1997
msgid "Local Site Map"
2004
msgid "Subscribe User"
2009
msgstr "Các liên kết thường dùng"
2012
msgid "Revert to this revision"
2013
msgstr "Hoàn nguyên phiên bản %(rev)d."
2015
msgid "Package Pages"
2018
msgid "Render as Docbook"
2038
msgid "Immutable Page"
2039
msgstr "Trang không thể được thay đổi"
2049
msgstr "Gửi kèm file mới"
2052
msgid "Show %s days."
2053
msgstr "Hiện %s ngày."
2056
msgstr "Đánh dấu kiểu wiki"
2059
1580
msgid "File attachment browser"
2060
1581
msgstr "Gửi kèm file mới"
2062
1583
msgid "User account browser"
2066
msgid "Lexer description"
2067
msgstr "Phiên bản Python"
2074
msgid "File patterns"
2080
msgid "Wiki configuration"
2084
"This table shows all settings in this wiki that do not have default values. "
2085
"Settings that the configuration system doesn't know about are shown in "
2086
"''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration "
2087
"or settings that were removed from Moin."
2091
msgid "Variable name"
2097
msgid "Search Titles"
2098
msgstr "Tìm tiêu đề"
2100
msgid "Display context of search results"
2101
msgstr "Hiển thị kết quả tìm kiếm"
2103
msgid "Case-sensitive searching"
2104
msgstr "Tìm kiếm phân biệt chữ hoa và chữ thường"
2107
msgstr "Tìm nội dung"
2110
msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
2111
msgstr "Vui lòng dùng từ khoá tìm kiếm khác thay cho {{{\"%s\"}}}"
1587
msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
1588
msgstr "Không hiểu tham số \"%s\"!"
1591
msgid "Nothing found for \"%s\"!"
1592
msgstr "Không tìm thấy \"%s\""
2113
1597
#, python-format
2114
1598
msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
2374
1856
msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
2375
1857
msgstr "Slide %(pos)d kích thước %(size)d"
2378
msgid "<<%(macro_name)s: execution failed [%(error_msg)s] (see also the log)>>"
2385
msgid "You are not allowed to use this action."
2386
msgstr "Bạn không thể sửa trang này."
2389
msgid "No pages like \"%s\"!"
2390
msgstr "Không có trang giống \"%s\"!"
2393
msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
2394
msgstr "Tìm thấy chính xác một trang tương tự \"%s\", đang tự chuyển tới."
2397
msgid "Pages like \"%s\""
2398
msgstr "Trang giống \"%s\""
2401
msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
2402
msgstr "%(matchcount)d %(matches)s ở trang \"%(title)s\""
2405
"Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name."
2408
#, fuzzy, python-format
2409
msgid "You must login to use this action: %(action)s."
2410
msgstr "Bạn không thể sửa trang này."
2413
msgid "You must login to remove a quicklink."
2414
msgstr "Bạn không thể sửa trang này."
2417
msgid "Your quicklink to this page has been removed."
2418
msgstr "Sự đăng ký của bạn đã được huỷ bỏ."
2421
msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
2422
msgstr "Sự đăng ký của bạn đã được huỷ bỏ."
2425
msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
2426
msgstr "Sự đăng ký của bạn đã được huỷ bỏ."
2429
msgid "Edit slide show"
2436
msgid "Quit slide show"
2439
msgid "Show first slide (up arrow)"
2442
msgid "Show last slide (down arrow)"
2445
msgid "Show previous slide (left arrow)"
2448
msgid "Show next slide (right arrow)"
1865
msgid "No wanted pages in this wiki."
1866
msgstr "Không có trang cần tạo trong wiki này."
1868
msgid "You need to provide a chart type!"
1869
msgstr "Bạn cần nhập vào loại biểu đồ!"
1872
msgid "Bad chart type \"%s\"!"
1873
msgstr "Không hiểu loại biểu đồ \"%s\"!"
1878
msgid "You are not allowed to revert this page!"
1879
msgstr "Bạn không thể hoàn nguyên phiên bản cũ của trang này!"
1882
"You were viewing the current revision of this page when you called the "
1883
"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
1884
"older revision and then call revert to this (older) revision again."
1887
msgid "This page is already deleted or was never created!"
1888
msgstr "Trang này đã bị xoá hoặc chưa bao giờ tồn tại!"
1891
msgid "Optional reason for reverting this page"
1892
msgstr "Lý do đổi tên (nếu có)"
1895
msgid "Really revert this page?"
1896
msgstr "Thật sự xoá trang này?"
1898
#, fuzzy, python-format
1899
msgid "Rolled back changes to the page %s."
1900
msgstr "Đăng ký vào các thay đổi nhỏ nhặt"
1902
msgid "Exception while calling rollback function:"
1906
"Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
1907
"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
1908
"by the particular administrators."
1912
msgid "Operation was canceled."
1913
msgstr "Các chỉnh sửa đã bị huỷ."
1915
msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
1919
"Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
1920
"be able to use this action."
1924
"Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
1925
"Refer to HelpOnSynchronisation for help."
1928
msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
1931
msgid "A severe error occurred:"
1934
msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
1937
msgid "Synchronisation started -"
1942
"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to "
1947
msgid "After filtering: %s pages"
1951
msgid "Skipped page %s because of no write access to local page."
1955
msgid "Deleted page %s locally."
1959
msgid "Error while deleting page %s locally:"
1963
msgid "Deleted page %s remotely."
1967
msgid "Error while deleting page %s remotely:"
1972
"The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
1973
"Please delete it in one of both wikis and try again."
1978
"The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
1979
"Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
1984
"The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
1985
"full synchronisation history is lost for this page."
1989
msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
1993
msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
1998
"The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
1999
"supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
2003
msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
2008
"This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
2014
"The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
2015
"page in the remote wiki."
2018
#, fuzzy, python-format
2019
msgid "Page %s successfully merged."
2020
msgstr "Trang \"%s\" đã được xoá!"
2023
msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
2027
msgid "Page %s merged with conflicts."
2502
2081
"verification."
2084
#, fuzzy, python-format
2085
msgid "Invalid filename \"%s\"!"
2086
msgstr "Không hiểu tham số \"%s\"!"
2089
msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
2090
msgstr "File gửi kèm '%(target)s' (tên ở máy chủ '%(filename)s') đã tồn tại."
2093
msgid "Created the package %s containing the pages %s."
2096
msgid "Package pages"
2099
msgid "Package name"
2102
msgid "List of page names - separated by a comma"
2106
msgid "No pages like \"%s\"!"
2107
msgstr "Không có trang giống \"%s\"!"
2109
msgid "Please choose:"
2112
#, fuzzy, python-format
2113
msgid "You must login to use this action: %(action)s."
2114
msgstr "Bạn không thể sửa trang này."
2117
msgid "You must login to remove a quicklink."
2118
msgstr "Bạn không thể sửa trang này."
2121
msgid "Your quicklink to this page has been removed."
2122
msgstr "Sự đăng ký của bạn đã được huỷ bỏ."
2125
msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
2126
msgstr "Sự đăng ký của bạn đã được huỷ bỏ."
2129
msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
2130
msgstr "Sự đăng ký của bạn đã được huỷ bỏ."
2134
"Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
2135
"Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
2139
msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
2142
msgid "Wiki Backup / Restore"
2147
" * To restore a backup:\n"
2148
" * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
2149
" * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
2151
" * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
2152
" * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
2154
" * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
2156
" you get to a secure place.\n"
2158
"Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
2170
msgid "You are not allowed to do remote backup."
2171
msgstr "Bạn không thể %s vào trang này."
2173
#, fuzzy, python-format
2174
msgid "Unknown backup subaction: %s."
2175
msgstr "Việc không rõ"
2181
msgid "Execute action %(actionname)s?"
2185
msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
2188
#, fuzzy, python-format
2189
msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
2190
msgstr "Bạn không thể tạo một bản vẽ ở trang này."
2192
#, fuzzy, python-format
2193
msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
2194
msgstr "Vui lòng sử dụng giao diện người dùng để xoá trang!"
2196
msgid "Please log in first."
2199
msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
2204
"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
2207
"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
2208
"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
2210
"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
2213
"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
2215
"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
2217
"the group pages.\n"
2219
"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
2221
"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
2222
"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
2223
"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%"
2224
"(username)s/ReadGroup]]||\n"
2225
"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
2226
"(username)s only||\n"
2230
msgid "MyPages management"
2233
msgid "Rename all /subpages too?"
2239
msgid "Optional reason for the renaming"
2240
msgstr "Lý do đổi tên (nếu có)"
2243
msgid "Really rename this page?"
2244
msgstr "Thật sự xoá trang này?"
2247
msgid "Your subscription to this page has been removed."
2248
msgstr "Sự đăng ký của bạn đã được huỷ bỏ."
2250
msgid "Can't remove regular expression subscription!"
2251
msgstr "Không thể huỷ bỏ đăng ký biểu thức chính quy!"
2253
msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
2257
msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
2258
msgstr "Bạn vừa đăng ký vào trang này."
2260
msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
2263
msgid "Copy all /subpages too?"
2267
msgid "Optional reason for the copying"
2268
msgstr "Lý do đổi tên (nếu có)"
2271
msgid "Really copy this page?"
2272
msgstr "Thật sự xoá trang này?"
2274
msgid "No older revisions available!"
2275
msgstr "Không có phiên bản cũ hơn!"
2278
msgid "Diff for \"%s\""
2279
msgstr "diff của \"%s\""
2282
msgid "Differences between revisions %d and %d"
2283
msgstr "Sự khác nhau giữa phiên bản %d và %d"
2286
msgid "(spanning %d versions)"
2287
msgstr "(trải qua %d phiên bản)"
2290
msgid "Previous change"
2295
msgstr "Lưu các thay đổi"
2298
msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
2299
msgstr "Trang này đã được lưu %(count)d lần!"
2301
msgid "(ignoring whitespace)"
2304
msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
2305
msgstr "Bỏ qua các thay đổi về số lượng khoảng trắng"
2312
msgid "Pagename not specified!"
2313
msgstr "Tên file gửi kèm không được định rõ!"
2315
msgid "Upload page content"
2319
"You can upload content for the page named below. If you change the page "
2320
"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
2321
"empty, we derive the page name from the file name."
2324
msgid "File to load page content from"
2334
msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
2335
msgstr "Bạn không thể đăng ký vào trang mà bạn không thể xem."
2338
msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
2340
"Wiki này không hỗ trợ việc xử lý thư. Mong bạn thông báo cho chủ wiki, người "
2341
"có thể kích hoạt chức năng này."
2344
msgid "You must log in to use subscriptions."
2345
msgstr "Bạn không thể sửa trang này."
2348
"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
2353
msgid "You are already subscribed to this page."
2354
msgstr "Bạn vừa đăng ký vào trang này."
2356
msgid "You have been subscribed to this page."
2357
msgstr "Bạn vừa đăng ký vào trang này."
2360
msgid "You could not get subscribed to this page."
2361
msgstr "Bạn vừa đăng ký vào trang này."
2363
msgid "General Information"
2364
msgstr "Thông tin chung"
2367
msgid "Page size: %d"
2368
msgstr "Kích thước trang: %d"
2370
msgid "SHA digest of this page's content is:"
2371
msgstr "Mã SHA của trang này là:"
2373
msgid "The following users subscribed to this page:"
2374
msgstr "Những người dùng sau đã đăng ký vào trang này:"
2376
msgid "This page links to the following pages:"
2377
msgstr "Trang này liên kết tới các trang sau:"
2401
msgid "Revision History"
2402
msgstr "Danh sách các thay đổi"
2404
msgid "No log entries found."
2405
msgstr "Không tìm thấy mục nào."
2408
msgid "Info for \"%s\""
2409
msgstr "Thông tin về \"%s\""
2412
msgid "Show \"%(title)s\""
2413
msgstr "Hiển thị \"%(title)s\""
2415
msgid "General Page Infos"
2416
msgstr "Thông tin chung"
2419
"Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name."
2425
msgid "Delete all /subpages too?"
2428
msgid "Optional reason for the deletion"
2429
msgstr "Lý do xoá trang (nếu có)"
2431
msgid "Really delete this page?"
2432
msgstr "Thật sự xoá trang này?"
2435
msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
2436
msgstr "Bạn không thể hoàn nguyên phiên bản cũ của trang này!"
2439
msgid "Only superuser is allowed to use this action."
2440
msgstr "Bạn không thể sửa trang này."
2442
#, fuzzy, python-format
2443
msgid "Subscribe users to the page %s"
2444
msgstr "Đăng ký vào các thay đổi nhỏ nhặt"
2446
msgid "Enter user names (comma separated):"
2449
#, fuzzy, python-format
2450
msgid "Subscribed for %s:"
2457
msgid "You are not allowed to perform this action."
2458
msgstr "Bạn không thể sửa trang này."
2461
msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
2465
"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
2466
"not considered for the search results!"
2470
msgid "Title Search: \"%s\""
2471
msgstr "Tìm theo tiêu đề \"%s\""
2473
#, fuzzy, python-format
2474
msgid "Advanced Search: \"%s\""
2475
msgstr "Tìm theo tiêu đề \"%s\""
2478
msgid "Full Text Search: \"%s\""
2479
msgstr "Tìm nội dung: \"%s\""
2483
"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
2484
"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
2487
msgid "(!) Consider performing a"
2490
msgid "full-text search with your search terms"
2494
"(!) You're performing a title search that might not include all related "
2495
"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
2499
msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
2500
msgstr "Nhấn vào đây để thực hiện tìm kiếm theo nội dung với tiêu đề này"
2502
msgid "User account created! You can use this account to login now..."
2505
msgid "TextCha (required)"
2508
msgid "Create Profile"
2509
msgstr "Tạo Profile"
2511
msgid "Create Account"
2514
msgid "You must login to add a quicklink."
2518
msgid "A quicklink to this page has been added for you."
2519
msgstr "Sự đăng ký của bạn đã được huỷ bỏ."
2522
msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
2523
msgstr "Sự đăng ký của bạn đã được huỷ bỏ."
2526
msgid "You already have a quicklink to this page."
2527
msgstr "Bạn đã đăng ký vào trang này rồi."
2530
msgid "You are not allowed to use this action."
2531
msgstr "Bạn không thể sửa trang này."
2534
msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
2535
msgstr "(bao gồm cả %(localwords)d %(pagelink)s)"
2539
"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
2540
"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
2542
"%(badwords)d từ không có trong từ điển (%(totalwords)d từ)%(localwords)s và "
2543
"được đánh dấu bên dưới:"
2545
msgid "Add checked words to dictionary"
2546
msgstr "Thêm các từ đã kiểm tra vào từ điển"
2548
msgid "No spelling errors found!"
2549
msgstr "Không có lỗi chính tả!"
2552
msgid "You can't save spelling words."
2554
"Bạn không thể kiểm tra lỗi chính tả trong một trang mà bạn không thể xem."
2556
msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
2558
"Bạn không thể kiểm tra lỗi chính tả trong một trang mà bạn không thể xem."
2560
msgid "You are now logged out."
2561
msgstr "Bạn đã thoát ra khỏi hệ thống."
2505
2563
msgid "If this account exists an email was sent."
2811
2867
msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
2812
2868
msgstr "attachment:%(filename)s trong trang %(pagename)s"
2814
msgid "User account created! You can use this account to login now..."
2817
msgid "TextCha (required)"
2820
msgid "Create Profile"
2821
msgstr "Tạo Profile"
2823
msgid "Create Account"
2833
msgid "Select Author"
2842
msgid "You are not allowed to revert this page!"
2843
msgstr "Bạn không thể hoàn nguyên phiên bản cũ của trang này!"
2846
"You were viewing the current revision of this page when you called the "
2847
"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
2848
"older revision and then call revert to this (older) revision again."
2852
msgid "Optional reason for reverting this page"
2853
msgstr "Lý do đổi tên (nếu có)"
2856
msgid "Really revert this page?"
2857
msgstr "Thật sự xoá trang này?"
2860
msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
2861
msgstr "(bao gồm cả %(localwords)d %(pagelink)s)"
2865
"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
2866
"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
2868
"%(badwords)d từ không có trong từ điển (%(totalwords)d từ)%(localwords)s và "
2869
"được đánh dấu bên dưới:"
2871
msgid "Add checked words to dictionary"
2872
msgstr "Thêm các từ đã kiểm tra vào từ điển"
2874
msgid "No spelling errors found!"
2875
msgstr "Không có lỗi chính tả!"
2878
msgid "You can't save spelling words."
2880
"Bạn không thể kiểm tra lỗi chính tả trong một trang mà bạn không thể xem."
2882
msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
2884
"Bạn không thể kiểm tra lỗi chính tả trong một trang mà bạn không thể xem."
2886
msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
2887
msgstr "Bạn không thể đăng ký vào trang mà bạn không thể xem."
2890
msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
2892
"Wiki này không hỗ trợ việc xử lý thư. Mong bạn thông báo cho chủ wiki, người "
2893
"có thể kích hoạt chức năng này."
2896
msgid "You must log in to use subscriptions."
2897
msgstr "Bạn không thể sửa trang này."
2900
"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
2905
msgid "You are already subscribed to this page."
2906
msgstr "Bạn vừa đăng ký vào trang này."
2908
msgid "You have been subscribed to this page."
2909
msgstr "Bạn vừa đăng ký vào trang này."
2912
msgid "You could not get subscribed to this page."
2913
msgstr "Bạn vừa đăng ký vào trang này."
2915
msgid "You are now logged out."
2916
msgstr "Bạn đã thoát ra khỏi hệ thống."
2918
#, fuzzy, python-format
2919
msgid "Rolled back changes to the page %s."
2920
msgstr "Đăng ký vào các thay đổi nhỏ nhặt"
2922
msgid "Exception while calling rollback function:"
2926
"Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
2927
"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
2928
"by the particular administrators."
2932
msgid "Operation was canceled."
2933
msgstr "Các chỉnh sửa đã bị huỷ."
2935
msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
2939
"Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
2940
"be able to use this action."
2944
"Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
2945
"Refer to HelpOnSynchronisation for help."
2948
msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
2951
msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
2954
msgid "Synchronisation started -"
2959
"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to "
2964
msgid "After filtering: %s pages"
2968
msgid "Skipped page %s because of no write access to local page."
2972
msgid "Deleted page %s locally."
2976
msgid "Error while deleting page %s locally:"
2980
msgid "Deleted page %s remotely."
2984
msgid "Error while deleting page %s remotely:"
2989
"The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
2990
"Please delete it in one of both wikis and try again."
2995
"The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
2996
"Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
3001
"The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
3002
"full synchronisation history is lost for this page."
3006
msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
3010
msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
3015
"The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
3016
"supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
3020
msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
3025
"This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
3031
"The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
3032
"page in the remote wiki."
3035
#, fuzzy, python-format
3036
msgid "Page %s successfully merged."
3037
msgstr "Trang \"%s\" đã được xoá!"
3040
msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
3044
msgid "Page %s merged with conflicts."
3048
msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
3049
msgstr "Bạn không thể hoàn nguyên phiên bản cũ của trang này!"
3054
msgid "This page is already deleted or was never created!"
3055
msgstr "Trang này đã bị xoá hoặc chưa bao giờ tồn tại!"
3057
msgid "Delete all /subpages too?"
3060
msgid "Optional reason for the deletion"
3061
msgstr "Lý do xoá trang (nếu có)"
3063
msgid "Really delete this page?"
3064
msgstr "Thật sự xoá trang này?"
3066
msgid "General Information"
3067
msgstr "Thông tin chung"
3070
msgid "Page size: %d"
3071
msgstr "Kích thước trang: %d"
3073
msgid "SHA digest of this page's content is:"
3074
msgstr "Mã SHA của trang này là:"
3076
msgid "The following users subscribed to this page:"
3077
msgstr "Những người dùng sau đã đăng ký vào trang này:"
3079
msgid "This page links to the following pages:"
3080
msgstr "Trang này liên kết tới các trang sau:"
3084
"Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to '''%"
3085
"(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total."
3096
msgid "%s items per page"
3112
msgid "Revision History"
3113
msgstr "Danh sách các thay đổi"
3115
msgid "No log entries found."
3116
msgstr "Không tìm thấy mục nào."
3119
msgid "Info for \"%s\""
3120
msgstr "Thông tin về \"%s\""
3123
msgid "Show \"%(title)s\""
3124
msgstr "Hiển thị \"%(title)s\""
3126
msgid "General Page Infos"
3127
msgstr "Thông tin chung"
3129
msgid "Page hits and edits"
3130
msgstr "Số lần xem và sửa"
3132
msgid "You must login to add a quicklink."
3136
msgid "A quicklink to this page has been added for you."
3137
msgstr "Sự đăng ký của bạn đã được huỷ bỏ."
3140
msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
3141
msgstr "Sự đăng ký của bạn đã được huỷ bỏ."
3144
msgid "You already have a quicklink to this page."
3145
msgstr "Bạn đã đăng ký vào trang này rồi."
3149
msgstr "Đánh dấu kiểu wiki"
3152
"= Downloading a backup =\n"
3155
" * Store backups in a safe and secure place - they contain sensitive "
3157
" * Make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
3159
" * Make sure the backup file you get contains everything you need in case of "
3161
" * Make sure it is downloaded without problems.\n"
3163
"To get a backup, just click here:"
3171
msgid "You are not allowed to do remote backup."
3172
msgstr "Bạn không thể %s vào trang này."
3174
#, fuzzy, python-format
3175
msgid "Unknown backup subaction: %s."
3176
msgstr "Việc không rõ"
3178
msgid "Please choose:"
3181
msgid "Create redirect for renamed page(s)?"
3184
msgid "Rename all /subpages too?"
3187
msgid "Create redirect for renamed page?"
3191
msgid "Really rename this page?"
3192
msgstr "Thật sự xoá trang này?"
3197
msgid "Optional reason for the renaming"
3198
msgstr "Lý do đổi tên (nếu có)"
3200
msgid "Copy all /subpages too?"
3204
msgid "Optional reason for the copying"
3205
msgstr "Lý do đổi tên (nếu có)"
3208
msgid "Really copy this page?"
3209
msgstr "Thật sự xoá trang này?"
3212
msgid "Attachment location"
3213
msgstr "Gửi kèm file mới"
3220
msgid "Attachment name"
3221
msgstr "Gửi kèm file mới"
3224
msgid "Refresh attachment list"
3225
msgstr "Gửi kèm file mới"
3228
msgid "List of attachments"
3229
msgstr "Gửi kèm file mới"
3232
msgid "Available attachments for page"
3233
msgstr "File gửi kèm trong trang \"%(pagename)s\""
3235
2870
#, python-format
3236
2871
msgid "Full Link List for \"%s\""
3237
2872
msgstr "Danh sách liên kết đầy đủ trong \"%s\""
3239
msgid "No older revisions available!"
3240
msgstr "Không có phiên bản cũ hơn!"
3243
msgid "Diff for \"%s\""
3244
msgstr "diff của \"%s\""
3247
msgid "Differences between revisions %d and %d"
3248
msgstr "Sự khác nhau giữa phiên bản %d và %d"
3251
msgid "(spanning %d versions)"
3252
msgstr "(trải qua %d phiên bản)"
3255
msgid "Previous change"
3260
msgstr "Lưu các thay đổi"
3263
msgid "Diff with oldest revision in left pane"
3264
msgstr "Không có phiên bản cũ hơn!"
3267
msgid "No older revision available for diff"
3268
msgstr "Không có phiên bản cũ hơn!"
3271
msgid "Diff with older revision in left pane"
3272
msgstr "Không có phiên bản cũ hơn!"
3274
msgid "Diff with newer revision in left pane"
3277
msgid "Can't change to revision newer than in right pane"
3280
msgid "Diff with older revision in right pane"
3283
msgid "Can't change to revision older than revision in left pane"
3286
msgid "Diff with newer revision in right pane"
3290
msgid "No newer revision available for diff"
3291
msgstr "Không có phiên bản cũ hơn!"
3294
msgid "Diff with newest revision in right pane"
3295
msgstr "Không có phiên bản cũ hơn!"
3298
msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
3299
msgstr "Trang này đã được lưu %(count)d lần!"
3301
msgid "(ignoring whitespace)"
3304
msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
3305
msgstr "Bỏ qua các thay đổi về số lượng khoảng trắng"
3307
#, fuzzy, python-format
3308
msgid "Invalid filename \"%s\"!"
3309
msgstr "Không hiểu tham số \"%s\"!"
3312
msgid "Include all attachments?"
3313
msgstr "[%d attachments]"
3315
msgid "Package pages"
3318
msgid "Package name"
3321
msgid "List of page names - separated by a comma"
3324
#, fuzzy, python-format
3325
msgid "Subscribe users to the page %s"
3326
msgstr "Đăng ký vào các thay đổi nhỏ nhặt"
3328
msgid "Enter user names (comma separated):"
3331
#, fuzzy, python-format
3332
msgid "Subscribed for %s:"
3339
msgid "You are not allowed to perform this action."
3340
msgstr "Bạn không thể sửa trang này."
2875
msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
2876
msgstr "Tìm thấy chính xác một trang tương tự \"%s\", đang tự chuyển tới."
2879
msgid "Pages like \"%s\""
2880
msgstr "Trang giống \"%s\""
2883
msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
2884
msgstr "%(matchcount)d %(matches)s ở trang \"%(title)s\""
2887
msgid "Inlined image: %(url)s"
3342
2890
#, fuzzy, python-format
3343
2891
msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
3351
2899
msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
3352
2900
msgstr "Sửa bản vẽ \"%(filename)s\""
3354
msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
3355
msgstr "Bạn không thể tạo một bản vẽ ở trang này."
3357
msgid "Empty target name given."
3360
msgid "Edit drawing"
3363
msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
3368
"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
3371
"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
3372
"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
3374
"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
3377
"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
3379
"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
3381
"the group pages.\n"
3383
"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
3385
"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
3386
"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
3387
"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%"
3388
"(username)s/ReadGroup]]||\n"
3389
"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
3390
"(username)s only||\n"
3394
msgid "MyPages management"
3398
msgid "Only superuser is allowed to use this action."
3399
msgstr "Bạn không thể sửa trang này."
3402
msgid "No page packages found."
3403
msgstr "Không tìm thấy trang trên!"
3406
msgid "page package"
3407
msgstr "Lưu các thay đổi"
3413
msgid "Install language packs for '%s'"
3417
msgid "Your subscription to this page has been removed."
3418
msgstr "Sự đăng ký của bạn đã được huỷ bỏ."
3420
msgid "Can't remove regular expression subscription!"
3421
msgstr "Không thể huỷ bỏ đăng ký biểu thức chính quy!"
3423
msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
3427
msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
3428
msgstr "Bạn vừa đăng ký vào trang này."
3431
msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
3435
"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
3436
"not considered for the search results!"
3440
msgid "Title Search: \"%s\""
3441
msgstr "Tìm theo tiêu đề \"%s\""
3443
#, fuzzy, python-format
3444
msgid "Advanced Search: \"%s\""
3445
msgstr "Tìm theo tiêu đề \"%s\""
3448
msgid "Full Text Search: \"%s\""
3449
msgstr "Tìm nội dung: \"%s\""
3453
"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
3454
"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
3457
msgid "(!) Consider performing a"
3460
msgid "full-text search with your search terms"
3464
"(!) You're performing a title search that might not include all related "
3465
"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
3469
msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
3470
msgstr "Nhấn vào đây để thực hiện tìm kiếm theo nội dung với tiêu đề này"
3477
msgid "Pagename not specified!"
3478
msgstr "Tên file gửi kèm không được định rõ!"
3480
msgid "Upload page content"
3484
"You can upload content for the page named below. If you change the page "
3485
"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
3486
"empty, we derive the page name from the file name."
3489
msgid "File to load page content from"
3493
msgid "Local Site Map for \"%s\""
3494
msgstr "Bản đồ liên kết nội bộ cho \"%s\""
3496
msgid "Charts are not available!"
3497
msgstr "Biểu đồ không thể được thực hiện!"
3503
msgid "Execute action %(actionname)s?"
3507
msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
3510
#, fuzzy, python-format
3511
msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
3512
msgstr "Bạn không thể tạo một bản vẽ ở trang này."
3523
msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
3524
msgstr "%(chart_title)s ở trang %(filterpage)s"
3543
msgstr "Các thứ khác"
3545
msgid "Distribution of User-Agent Types"
3546
msgstr "Thống kê theo User-Agent"
3548
msgid "Page Size Distribution"
3549
msgstr "Thống kê theo kích thước trang"
3551
msgid "page size upper bound [bytes]"
3552
msgstr "kích thước giới hạn của trang [bytes]"
3554
msgid "# of pages of this size"
3555
msgstr "số trang cùng dung lượng"
3565
msgstr "Trang chỉ dẫn"
3567
msgid "No recipients, nothing to do"
3571
msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
3572
msgstr "Kết nối tới mailserver '%(server)s' bị ngắt quảng vì lý do: %(reason)s"
3574
msgid "Mail not sent"
3577
msgid "Mail sent OK"
3578
msgstr "Thư đã được gửi"
3582
"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
3589
#~ msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
3590
#~ msgstr "Vui lòng sử dụng giao diện người dùng để xoá trang!"
3593
#~ msgid "Page Name"
3597
#~ msgid "HelpOnUpdating"
3598
#~ msgstr "Chỉ dẫn cách định dạng"
3601
#~ msgid "you may need to login to edit this page"
3602
#~ msgstr "Bạn không được phép sửa trang này."
3605
#~ msgid "InterWikiMap"
3606
#~ msgstr "Đánh dấu kiểu wiki"
3609
#~ msgid "BadContent"
3610
#~ msgstr "Trang chỉ dẫn"
3613
#~ msgid "LocalBadContent"
3614
#~ msgstr "Trang chỉ dẫn"
3617
#~ msgid "EditedSystemPages"
3618
#~ msgstr "Bỏ các trang hệ thống"
3621
#~ msgid "You need to log in."
3622
#~ msgstr "Bạn đã thoát ra khỏi hệ thống."
2902
msgid "Toggle line numbers"
2905
#, fuzzy, python-format
2906
msgid "Unknown action %(action_name)s."
2907
msgstr "Việc không rõ"
2909
#, fuzzy, python-format
2910
msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
2911
msgstr "Bạn không thể tạo một bản vẽ ở trang này."
2914
msgid "Login and try again."
2915
msgstr " %s và thử lại."
3625
2918
#~ msgid "Xapian Version"