~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/cairo-dock/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthieu Baerts (matttbe)
  • Date: 2010-09-07 20:31:25 UTC
  • mto: (18.1.1 cairo-dock) (19.1.1 cairo-dock)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 14.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100907203125-a91ch8odv2r6ziic
Tags: upstream-2.2.0~0rc1
Import upstream version 2.2.0~0rc1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: cairo-dock-core\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@glx-dock.org\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-19 13:01+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Horanus <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-11 00:18+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-17 12:20+0000\n"
 
12
"Last-Translator: GdH <georgdh@gmail.com>\n"
12
13
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-20 03:45+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-18 06:48+0000\n"
17
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19
 
19
20
#: ../src/cairo-dock-gui-launcher.c:376
26
27
 
27
28
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:127 ../data/messages:83 ../data/messages:1389
28
29
msgid "Appearance"
29
 
msgstr "Zobrazení"
 
30
msgstr "Vzhled"
30
31
 
31
32
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:128 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1246
32
 
#, fuzzy
33
33
msgid "Files"
34
 
msgstr "Filtr"
 
34
msgstr "Soubory"
35
35
 
36
36
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:129 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1251
37
 
#, fuzzy
38
37
msgid "Internet"
39
 
msgstr "Interakce"
 
38
msgstr "Internet"
40
39
 
41
40
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:130 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1256
42
41
msgid "Desktop"
43
 
msgstr "Plocha"
 
42
msgstr "Pracovní plocha"
44
43
 
45
44
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:131
46
45
msgid "Accessories"
47
 
msgstr "Příslušenství"
 
46
msgstr "Doplňky"
48
47
 
49
48
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:132 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1266
50
49
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:132 ../data/messages:347
53
52
 
54
53
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:133 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1271
55
54
msgid "Fun"
56
 
msgstr ""
 
55
msgstr "Zábava"
57
56
 
58
57
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:134 ../src/cairo-dock-gui-main.c:1523
59
 
#: ../data/messages:1523
 
58
#: ../data/messages:1521
60
59
msgid "All"
61
60
msgstr "Vše"
62
61
 
70
69
 
71
70
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1674 ../data/messages:135
72
71
msgid "Options"
73
 
msgstr "Nastavení"
 
72
msgstr "Volby"
74
73
 
75
74
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1684
76
75
msgid "All words"
105
104
msgid ""
106
105
"The '%s' module is not present. You need to install it and all its "
107
106
"dependencies in order to use this module."
108
 
msgstr "Modul %s není přítomen. Musíte ho nainstalovat nebo jeho závislosti."
 
107
msgstr ""
 
108
"Modul '%s' není dostupný. Musíte ho nejprve nainstalovat se všemi jeho "
 
109
"závislostmi."
109
110
 
110
111
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2217
111
112
#, c-format
114
115
 
115
116
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2218
116
117
msgid "Do you want to enable it now?"
117
 
msgstr "Přejete si ho aktivovat teď ?"
 
118
msgstr "Přejete si ho nyní aktivovat?"
118
119
 
119
120
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2361
120
121
msgid ""
144
145
 
145
146
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:743 ../data/messages:77
146
147
msgid "On mouse hover:"
147
 
msgstr ""
 
148
msgstr "Při najetí myší:"
148
149
 
149
150
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:744 ../data/messages:79
150
151
msgid "On click:"
151
 
msgstr ""
 
152
msgstr "Při kliknutí:"
152
153
 
153
154
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:796
154
155
msgid ""
158
159
" You can switch from a mode to another at any time."
159
160
msgstr ""
160
161
"Toto je jednoduchý panel nastavení Cairo-Dock.\n"
161
 
"     Až se s ním seznámíte nebo si budete chtít upravit motiv \n"
162
 
"     docku, přepněte se do pokročilého zobrazení.\n"
163
 
"     Můžete přepínat mezi režimy kdy chcete."
 
162
" Až se s ním seznámíte a budete si chtít nastavit další detaily,\n"
 
163
"přepněte do pokročilého režimu.\n"
 
164
" Mezi těmito režimy můžete přepínat kdykoli."
164
165
 
165
166
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:68
166
167
msgid "Simple Mode"
175
176
"The advanced mode lets you tweak every single parameter of the dock. It is a "
176
177
"powerful tool to customise your current theme."
177
178
msgstr ""
178
 
"Pokročilý režim vám umožňuje upravit každou jednotlivost v docku. Je to "
179
 
"mocný nástroj k upravení vlastního motivu."
 
179
"Pokročilý režim vám umožňuje nastavit všechny parametry doku. Je to mocný "
 
180
"nástroj k úpravě aktuálního motivu."
180
181
 
181
182
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:169
182
183
msgid "Could not import the theme."
184
185
 
185
186
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:225
186
187
msgid "The theme has been saved"
187
 
msgstr "Téma bylo uloženo"
 
188
msgstr "Motiv byl uložen"
188
189
 
189
190
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:225
190
191
msgid "The theme could not be saved"
191
 
msgstr "Téma nemohlo být uloženo"
 
192
msgstr "Motiv nemohl být uložen"
192
193
 
193
194
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:251
194
195
msgid "The theme has been deleted"
195
 
msgstr "Téma bylo odstraněno"
 
196
msgstr "Motiv byl odstraněn"
196
197
 
197
198
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:251
198
199
msgid "The theme could not be deleted"
199
 
msgstr "Téma nemohlo být odstraněno"
 
200
msgstr "Motiv nemohl být odstraněn"
200
201
 
201
202
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:253
202
203
msgid "The themes have been deleted"
203
 
msgstr "Téma bylo odstraněno"
 
204
msgstr "Motivy byly odstraněny"
204
205
 
205
206
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:253
206
207
msgid "The themes could not be deleted"
207
 
msgstr "Téma nemohlo být odstraněno"
 
208
msgstr "Motivy nemohly být odstraněny"
208
209
 
209
210
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:303
210
211
msgid ""
212
213
"You will lose them if you don't save before choosing a new theme. Continue "
213
214
"anyway?"
214
215
msgstr ""
215
 
"Udělali jste nějaké úpravy v tomto tématu.\n"
216
 
"Ztratíte je pokud téma neuložíte před vybráním jiného. Přesto pokračovat ?"
 
216
"Udělali jste nějaké změny v aktuálním motivu.\n"
 
217
"Pokud je před změnou motivu neuložíte, přijdete o ně. Přesto pokračovat?"
217
218
 
218
219
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:332
219
220
msgid "Manage Themes"
220
 
msgstr "Správce témat"
 
221
msgstr "Správa motivů"
221
222
 
222
223
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:452
223
224
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:457
224
225
msgid "Provides various animations for your icons."
225
 
msgstr "Umožňuje nastavit animaci k ikonám."
 
226
msgstr "Umožňuje nastavit různé animace ikon."
226
227
 
227
228
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:454
228
229
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:459 ../data/messages:85
237
238
" size, reflection, icon theme,..."
238
239
msgstr ""
239
240
"Vše o ikonách:\n"
240
 
" velikost, odraz, téma ikon..."
 
241
" velikost, zrcadlení, motiv ikon..."
241
242
 
242
243
#: ../src/cairo-dock-menu.c:127
243
244
#, c-format
244
245
msgid "Configuration of the '%s' dock"
245
 
msgstr "Nastavení '%s' panelu"
 
246
msgstr "Nastavení '%s' doku"
246
247
 
247
248
#: ../src/cairo-dock-menu.c:206 ../data/messages:1293
248
249
msgid "Community site"
250
251
 
251
252
#: ../src/cairo-dock-menu.c:207 ../data/messages:1291
252
253
msgid "Problems? Suggestions? Just want to talk to us? Come on over!"
253
 
msgstr ""
254
 
"Problém ? Návrh ? Chcete s námi o něčem mluvit ? Vaše poznámky apod jsou "
255
 
"vítány."
 
254
msgstr "Máte problémy ? Návrhy ? Jen s námi chcete mluvit? Jen do toho!"
256
255
 
257
256
#: ../src/cairo-dock-menu.c:210 ../data/messages:1297
258
257
msgid "Development site"
288
287
 
289
288
#: ../src/cairo-dock-menu.c:338
290
289
msgid "Configure this dock"
291
 
msgstr "Nastavit tento dock."
 
290
msgstr "Nastavit tento dok"
292
291
 
293
292
#: ../src/cairo-dock-menu.c:343
294
293
msgid "Customize the position, visibility and appearance of this main dock."
295
 
msgstr ""
 
294
msgstr "Přizpůsobit pozici, viditelnost a vzhled hlavního doku."
296
295
 
297
296
#: ../src/cairo-dock-menu.c:346
298
297
msgid "Configure"
299
 
msgstr "Konfigurovat"
 
298
msgstr "Nastavení"
300
299
 
301
300
#: ../src/cairo-dock-menu.c:351
302
301
msgid "Configure behaviour, appearance, and applets."
303
 
msgstr "Konfigurovat umístění, vzhled, a applety."
 
302
msgstr "Nastavit umístění, vzhled a applety"
304
303
 
305
304
#: ../src/cairo-dock-menu.c:353
306
305
msgid "Manage themes"
307
 
msgstr "Spravovat motivy"
 
306
msgstr "Správa motivů"
308
307
 
309
308
#: ../src/cairo-dock-menu.c:358
310
309
msgid ""
317
316
 
318
317
#: ../src/cairo-dock-menu.c:363
319
318
msgid "Lock icons"
320
 
msgstr "uzamknout ikony"
 
319
msgstr "Uzamknout ikony"
321
320
 
322
321
#: ../src/cairo-dock-menu.c:367
323
322
msgid "This will (un)lock the position of the icons."
324
 
msgstr "Uzamkne či odemkne umístění ikon."
 
323
msgstr "Tato volba uzamkne/odeemkne pozici ikon"
325
324
 
326
325
#: ../src/cairo-dock-menu.c:371
327
326
msgid "Unlock dock"
328
 
msgstr "odemknout dock"
 
327
msgstr "Odemknout dok"
329
328
 
330
329
#: ../src/cairo-dock-menu.c:371
331
330
msgid "Lock dock"
332
 
msgstr "uzamknout dock"
 
331
msgstr "Uzamknout dok"
333
332
 
334
333
#: ../src/cairo-dock-menu.c:376
335
334
msgid "This will (un)lock the whole dock."
336
 
msgstr "Toto odemkne/zamkne celý dock."
 
335
msgstr "Tato volba uzamkne/odemkne celý dok."
337
336
 
338
337
#: ../src/cairo-dock-menu.c:381
339
338
msgid "Quick-Hide"
340
 
msgstr "Rychlé-schování"
 
339
msgstr "Rychle schovat"
341
340
 
342
341
#: ../src/cairo-dock-menu.c:386
343
342
msgid "This will hide the dock until you hover over it with the mouse."
344
 
msgstr "Schová dock dokud na něj nenajedete myší"
 
343
msgstr ""
345
344
 
346
345
#: ../src/cairo-dock-menu.c:394
347
346
msgid "Launch Cairo-Dock on startup"
353
352
 
354
353
#: ../src/cairo-dock-menu.c:409
355
354
msgid "There are no problems, only solutions (and a lot of useful hints!)"
356
 
msgstr "Není tu žádný problém, jsou zde jen řešení (a spoustu užitečných rad.)"
 
355
msgstr ""
 
356
"Není tu žádný problém, jsou zde jen řešení (a spoustu užitečných rad.)"
357
357
 
358
358
#: ../src/cairo-dock-menu.c:411
359
359
msgid "Get more applets!"
360
 
msgstr ""
 
360
msgstr "Získejte další applety!"
361
361
 
362
362
#: ../src/cairo-dock-menu.c:416
363
 
msgid "Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
 
363
msgid ""
 
364
"Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
364
365
msgstr ""
 
366
"Applety třetích stran zajišťují integraci s mnoha programy, například s "
 
367
"Pidginem."
365
368
 
366
369
#: ../src/cairo-dock-menu.c:418
367
370
msgid "About"
378
381
#: ../src/cairo-dock-menu.c:454
379
382
#, c-format
380
383
msgid "You're about to remove this icon (%s) from the dock. Are you sure?"
381
 
msgstr "Opravdu chcete odebrat ikonu (%s) z docku ?"
 
384
msgstr "Opravdu chcete tuto ikonu (%s) odstranit z doku?"
382
385
 
383
386
#: ../src/cairo-dock-menu.c:465
384
387
msgid ""
395
398
"Now move some launchers or applets into it by right-clicking on the icon -> "
396
399
"move to another dock"
397
400
msgstr ""
 
401
"Nový dok byl vytvořen.\n"
 
402
"Nyní do něj přesuňte spouštěče, nebo applety, kliknutím pravým tlačítkem na "
 
403
"ikonu a volbou 'Přesunout do jiného doku'"
398
404
 
399
405
#: ../src/cairo-dock-menu.c:552
400
406
msgid "Sorry, this icon doesn't have a configuration file."
401
 
msgstr ""
 
407
msgstr "Tato ikona nemá žádná nastavení."
402
408
 
403
409
#: ../src/cairo-dock-menu.c:593
404
410
msgid ""
406
412
"You can customize it by right-clicking on it -> cairo-dock -> configure this "
407
413
"dock."
408
414
msgstr ""
 
415
"Nový dok byl vytvořen.\n"
 
416
"Přizpůsobit si ho můžete kliknutím pravým tlačítkem a volbou Cairo-Dock -> "
 
417
"Nastavit tento dok."
409
418
 
410
419
#: ../src/cairo-dock-menu.c:650
411
420
#, c-format
412
421
msgid "You're about to remove this applet (%s) from the dock. Are you sure?"
413
 
msgstr "Chcete odebrat applet (%s) z docku ?"
 
422
msgstr "Chcete odebrat tento applet (%s) z doku. Jste si jisti?"
414
423
 
415
424
#: ../src/cairo-dock-menu.c:785
416
425
msgid ""
418
427
"Consider dragging and dropping the launcher from the Applications Menu."
419
428
msgstr ""
420
429
"Nebyl nalezen odpovídající soubor.\n"
421
 
"Zvažte přetáhnutí ikon z menu do docku."
 
430
"Zvažte přetáhnutí ikon z menu Aplikace do doku."
422
431
 
423
432
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1017
424
433
#, c-format
425
434
msgid "Move all to desktop %d - face %d"
426
 
msgstr "Přesunout vše z plochy %d na plochu %d"
 
435
msgstr ""
427
436
 
428
437
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1017
429
438
#, c-format
430
439
msgid "Move to desktop %d - face %d"
431
 
msgstr "Přesunout z plochy %d na plochu %d"
 
440
msgstr ""
432
441
 
433
442
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1019
434
443
#, c-format
456
465
 
457
466
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1062
458
467
msgid "Add a sub-dock"
459
 
msgstr "Přidat pod-dock"
 
468
msgstr "Přidat sub-dok"
460
469
 
461
470
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1064
462
471
msgid "Add a main dock"
463
 
msgstr ""
 
472
msgstr "Přidat hlavní dok"
464
473
 
465
474
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1067
466
475
msgid "Add a separator"
473
482
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1072
474
483
msgid ""
475
484
"Usually you would drag a launcher from the menu and drop it on the dock."
476
 
msgstr "Obvykle uchopíte spouštěč z menu a přesunete ho do docku."
 
485
msgstr "Obvykle uchopíte spouštěč z menu a přesunete ho do doku."
477
486
 
478
487
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1109
479
488
msgid "Modify this separator"
480
 
msgstr "Upravit oddělovač"
 
489
msgstr "Upravit tento oddělovač"
481
490
 
482
491
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1109
483
492
msgid "Modify this launcher"
484
 
msgstr "Upravit spouštěč"
 
493
msgstr "Uparavit tento spouštěč"
485
494
 
486
495
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1111
487
496
msgid "Remove this separator"
488
 
msgstr "Odstranit  oddělovač"
 
497
msgstr "Odstranit tento oddělovač"
489
498
 
490
499
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1111
491
500
msgid "Remove this launcher"
492
 
msgstr "Odstranit spouštěč"
 
501
msgstr "Odstranit tento spouštěč"
493
502
 
494
503
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1112
495
504
msgid ""
498
507
 
499
508
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1114 ../src/cairo-dock-menu.c:1260
500
509
msgid "Move to another dock"
501
 
msgstr "Přesunout na jiný dock"
 
510
msgstr "Přesunout do jiného doku"
502
511
 
503
512
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1118 ../src/cairo-dock-menu.c:1264
504
513
msgid "New main dock"
505
 
msgstr "Nový hlavní dock"
 
514
msgstr "Nový hlavní dok"
506
515
 
507
516
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1132 ../src/cairo-dock-menu.c:1206
508
517
msgid "Other actions"
522
531
 
523
532
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1155
524
533
msgid "Don't keep above"
525
 
msgstr "Neudržovat v popředí"
 
534
msgstr "Nedržet navrchu"
526
535
 
527
536
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1155
528
537
msgid "Keep above"
529
 
msgstr "Udržovat v popředí"
 
538
msgstr "Držet navrchu"
530
539
 
531
540
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1174
532
541
msgid "Remove custom icon"
533
 
msgstr ""
 
542
msgstr "Odstranit uživatelskou ikonu"
534
543
 
535
544
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1178
536
545
msgid "Kill"
562
571
 
563
572
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1198
564
573
msgid "Close (middle-click)"
565
 
msgstr "Zavřít (Kolečko myši)"
 
574
msgstr "Zavřít (stisk kolečka myši)"
566
575
 
567
576
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1211
568
577
msgid "Move all to this desktop"
570
579
 
571
580
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1217
572
581
msgid "Launch new"
573
 
msgstr "Spusti nový"
 
582
msgstr "Spustit nový"
574
583
 
575
584
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1220
576
585
msgid "Show all"
586
595
 
587
596
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1244 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:925
588
597
msgid "Configure this applet"
589
 
msgstr "Nastavit applet"
 
598
msgstr "Nastavit tento applet"
590
599
 
591
600
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1248
592
601
msgid "Detach this applet"
598
607
 
599
608
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1251
600
609
msgid "Remove this applet"
601
 
msgstr "Odstranit applet"
 
610
msgstr "Odstranit tento applet"
602
611
 
603
612
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1255
604
613
msgid "Launch another instance of this applet"
616
625
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1298 ../data/messages:21 ../data/messages:195
617
626
#: ../data/messages:1375
618
627
msgid "Always on top"
619
 
msgstr "Vždy nahoře"
 
628
msgstr "Vždy navrchu"
620
629
 
621
630
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1305
622
631
msgid "Always below"
623
 
msgstr "Vždy vespodu"
 
632
msgstr "Vždy vespod"
624
633
 
625
634
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1318
626
635
msgid "Set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
627
 
msgstr "nastavte chování v Compizu na: (name=cairo-dock & type=utility)"
 
636
msgstr "Nastavte chování v Compizu na: (name=cairo-dock & type=utility)"
628
637
 
629
638
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1320
630
639
msgid "Reserve space"
631
 
msgstr "Vyhrazené místo"
 
640
msgstr "Vyhradit místo"
632
641
 
633
642
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1327
634
643
msgid "On all desktops"
644
653
"config.\n"
645
654
"It is located in the 'Taskbar' module."
646
655
msgstr ""
 
656
"Volba 'přepsat X ikony' byla automaticky aktivována v nastavení.\n"
 
657
"Nachází se v sekci 'Lišta aplikací'"
647
658
 
648
659
#: ../src/cairo-dock.c:196
649
660
msgid "Don't ask me any more"
650
 
msgstr ""
 
661
msgstr "Už se mě neptejte"
651
662
 
652
663
#: ../src/cairo-dock.c:201
653
664
msgid ""
657
668
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
658
669
"I can perform this last operation for you. Do you want to proceed ?"
659
670
msgstr ""
660
 
"Pro odebrání černého rámu kolem docku musíte zapnout compositního správce "
661
 
"oken.\n"
662
 
"Můžete to udělat zapnutím efektů prostředí, spuštění Compizu, nebo "
663
 
"aktivováním compositní funkce v Metacity.\n"
664
 
"Vykonat poslední operaci nyní?"
 
671
"Pro odstranění černého obdélníku kolem doku, musíte zapnout kompozitního "
 
672
"správce oken.\n"
 
673
"Můžete to udělat zapnutím efektů prostředí, spuštěním Compizu, nebo "
 
674
"aktivováním kompozitu v Metacity.\n"
 
675
"Posledně jmenované pro vás mohu udělat. Mám tak učinit nyní?"
665
676
 
666
677
#: ../src/cairo-dock.c:213
667
678
msgid "Do you want to keep this setting?"
668
 
msgstr "Ponechat toto nastavení ?"
 
679
msgstr "Chcete ponechat toto nastavení?"
669
680
 
670
681
#: ../src/cairo-dock.c:219
671
682
msgid ""
677
688
"option is in the 'System' module of the configuration, at the bottom of the "
678
689
"page."
679
690
msgstr ""
 
691
"Pro odstranění černého obdélníku kolem doku, musíte zapnout kompozitního "
 
692
"správce oken.\n"
 
693
"Můžete to udělat zapnutím efektů prostředí, spuštěním Compizu, nebo "
 
694
"aktivováním kompozitu v Metacity.\n"
 
695
"Pokud váš počítač nepodporuje kompozit, Cairo-Dock ho umí napodobit. Tato "
 
696
"volba je v nastavení v sekci 'Systém' na konci stránky."
680
697
 
681
698
#: ../src/cairo-dock.c:309
682
699
msgid ""
684
701
"Roll your mouse over a sentence to make helpful popups appear."
685
702
msgstr ""
686
703
"Užitečné otázky a odpovědi obsahující spoustu rad.\n"
687
 
"Najeďtě myší na větu a zobazí se vám vyskakovací dialog."
 
704
"Najeďtě myší na větu a zobazí se vám nápomocný vyskakovací dialog."
688
705
 
689
706
#: ../src/cairo-dock.c:634
690
707
msgid "Use OpenGL in Cairo-Dock"
691
 
msgstr "Používát OpenGL k vykreslování Cairo-Docku ?"
 
708
msgstr "Použít OpenGL k vykreslování Cairo-Docku"
692
709
 
693
710
#: ../src/cairo-dock.c:642
694
711
msgid ""
701
718
" (To not show this dialog, launch the dock from the Application menu,\n"
702
719
"  or with the -o option to force OpenGL and -c to force cairo.)"
703
720
msgstr ""
704
 
"OpenGL umožňuje použítí hardwarové akcelerace, zredukováním zatížení "
705
 
"procesoru na minimum.\n"
706
 
"Zároveň umožňuje přidat další efekty podobné Compizu.\n"
707
 
"Naneštěstí, některé grafické karty nebo jejich ovladače tuto možnost plně "
708
 
"nepodporují. To znemoňuje chod docku bezchybně.\n"
709
 
"Přejete si aktivovat OpenGL ?\n"
710
 
" (Tento dialog vypnete spuštěním docku z menu Aplikací,\n"
711
 
"  nebo použitím přepínače -o pro vynucení OpenGL nebo -c pro vynucení Cairo.)"
 
721
"OpenGL umožňuje využití hardwarové akcelerace, která minimalizuje zatížení "
 
722
"procesoru.\n"
 
723
"Také umožňuje pěkné efekty, podobně jako Compiz.\n"
 
724
"Bohužel některé grafické karty, nebo jejich ovladače, tyto možnosti "
 
725
"nepodporují úplně, což může způsobit nekorektní chování doku.\n"
 
726
"Chcete OpenGL aktivovat?\n"
 
727
" (Pokud se chcete vyhnout tomuto dialogu, spusťte dok z menu Apikace,\n"
 
728
"  nebo z terminálu použitím přepínačů -o pro OpenGL, nebo -c pro cairo)"
712
729
 
713
730
#: ../src/cairo-dock.c:647
714
731
msgid "Remember this choice"
728
745
msgstr ""
729
746
"Vítejte v Cairo-Docku 2!\n"
730
747
"Výchozí a jednoduchý motiv byl nahrán.\n"
731
 
"Můžete se blíže seznámit s nastavením docku nebo nahrát jiný motiv (pravé "
732
 
"myšítko > Cairo-Dock > Správce motivů)\n"
733
 
"Užitečná nápověda je dostupná (pravé myšítko > Cairo-Dock > Nápověda)\n"
734
 
"Pokud máte jakékoliv otázky/požadavky/hodnocení, prosím navštivte nás na "
 
748
"Můžete se blíže seznámit s nastavením docku nebo nahrát jiný motiv kliknutím "
 
749
"pravého tlačítka > Cairo-Dock > Správce motivů\n"
 
750
"Užitečná nápověda je dostupná přes pravý klik > Cairo-Dock > Nápověda\n"
 
751
"Pokud máte jakékoliv otázky/požadavky/hodnocení, navštivte nás prosím na "
735
752
"http://glx-dock.org\n"
736
753
"Doufáme že si tuto aplikaci užijete!\n"
737
 
"          (Můžete kliknout na dialog pro jeho zavření)"
 
754
"  (Kliknutím tento dialog zavřete)"
738
755
 
739
 
#: ../src/cairo-dock.c:844
 
756
#: ../src/cairo-dock.c:842
740
757
#, c-format
741
758
msgid ""
742
759
"The module '%s' may have encountered a problem.\n"
743
760
"It has been restored successfully, but if it happens again, please report it "
744
761
"at http://glx-dock.org"
745
762
msgstr ""
 
763
"Modul '%s' může mít problémy.\n"
 
764
"Modul byl obnoven úspěšně, ale pokud se situace bude opakovat, nahlašte to "
 
765
"prosím na http://glx-dock.org"
746
766
 
747
767
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:265
748
768
msgid ""
750
770
" You can change this by opening the configuration of this module. Do you "
751
771
"want to do it now?"
752
772
msgstr ""
753
 
"téma nebylo nalezeno; bude použito výchozí téma.\n"
754
 
" Můžete změnit nastavení otevřením konfigurace tohoto modulu; přejete si to "
755
 
"udělat nyní ?"
 
773
"Požadovaný motiv nebyl nalezen, místo něj bude použit motiv výchozí .\n"
 
774
" Můžete ho změnit otevřením nastavení tohoto modulu. Přejete si to udělat "
 
775
"nyní?"
756
776
 
757
777
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:280
758
778
msgid ""
760
780
"You can change this by opening the configuration of this module. Do you want "
761
781
"to do it now?"
762
782
msgstr ""
763
 
"budíkové téma nebylo nalezeno; bude použito výchozí téma budíku.\n"
764
 
" Můžete změnit nastavení otevřením konfigurace tohoto modulu; přejete si to "
765
 
"udělat nyní ?"
766
783
 
767
784
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:362
768
785
msgid "Applet's handbook"
769
 
msgstr "O appletu"
 
786
msgstr "Příručka appletu"
770
787
 
771
788
#: ../src/gldit/cairo-dock-file-manager.c:193
772
789
#, c-format
773
790
msgid "failed to mount %s"
774
 
msgstr "Nelze připojit zařízení %s"
 
791
msgstr "Nelze připojit %s"
775
792
 
776
793
#: ../src/gldit/cairo-dock-file-manager.c:193
777
794
#, c-format
778
795
msgid "Failed to unmount %s"
779
 
msgstr "Nelze odpojit zařízení %s"
 
796
msgstr "Nelze odpojit %s"
780
797
 
781
798
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:831
782
799
msgid "_Custom Icons_"
788
805
 
789
806
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1305
790
807
msgid "rate me"
791
 
msgstr "ohodnoť"
 
808
msgstr "ohodnoť mě"
792
809
 
793
810
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1325
794
811
msgid "Local"
813
830
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1438
814
831
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1440
815
832
msgid "You must try the theme before you can rate it."
816
 
msgstr "Před hodnocením témátka ho musíte vyzkoušet."
 
833
msgstr "Musíte motiv nejprve vyzkoušet, než ho můžete hodnotit."
817
834
 
818
835
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1463
819
836
#, c-format
822
839
"Be sure to install it with the same version as the dock to enjoy these "
823
840
"features."
824
841
msgstr ""
825
 
"Modul %s nebyl nalezen\n"
826
 
"Nainstalujte stejnou verzi jako je verze docku abyste mohli využít jeho "
827
 
"možnosti."
 
842
"Modul %s nebyl nalezen.\n"
 
843
"Ujistětě se, že instalujete modul stejné verze jakou má dok, abyste mohli "
 
844
"využít těchto možnosí."
828
845
 
829
846
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1472
830
847
#, c-format
831
848
msgid ""
832
849
"The '%s' plug-in is not active.\n"
833
850
"Activate it now?"
834
 
msgstr "Plugin '%s' není aktivován."
 
851
msgstr ""
 
852
"Plugin %s není aktivován.\n"
 
853
"Chcete ho aktivovat nyní?"
835
854
 
836
855
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2151
837
856
#, c-format
838
857
msgid "Listing themes in '%s' ..."
839
 
msgstr "Prohlížení motivů v %s"
 
858
msgstr "Seznam motivů v '%s' ..."
840
859
 
841
860
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2289
842
861
msgid "plug-in"
843
 
msgstr ""
 
862
msgstr "zásuvný modul"
844
863
 
845
864
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2295
846
865
msgid "category"
847
866
msgstr "kategorie"
848
867
 
849
868
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2338
850
 
msgid "Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
 
869
msgid ""
 
870
"Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
851
871
msgstr "Klikněte na applet pro zobrazení jeho náhledu a popisu."
852
872
 
853
873
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2741
856
876
 
857
877
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2747
858
878
msgid "Theme"
859
 
msgstr "téma"
 
879
msgstr "Motiv"
860
880
 
861
881
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2760
862
882
msgid "Rating"
863
 
msgstr "hodnocení"
 
883
msgstr "Hodnocení"
864
884
 
865
885
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2766
866
886
msgid "Sobriety"
867
 
msgstr "rozvážnost"
 
887
msgstr "Rozvaha"
868
888
 
869
889
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2849
870
890
msgid "link"
872
892
 
873
893
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2902
874
894
msgid "Grab"
875
 
msgstr "uchopit"
 
895
msgstr "Zachytit"
876
896
 
877
897
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-accessibility.c:279
878
898
msgid ""
880
900
" or on the contrary unobtrusive?\n"
881
901
"Configure the way you access your docks and sub-docks!"
882
902
msgstr ""
883
 
"Chcete aby byl dock vždy viditelný ?\n"
 
903
"Chcete aby byl dock vždy viditelný,\n"
884
904
" nebo naopak nenápadný ?\n"
885
 
"Nastavte si jak chcete ke svému docku a pod-dockům přistupovat !"
 
905
"Nastavte si, jak chcete ke svému doku a sub-dokům přistupovat!"
886
906
 
887
907
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-background.c:160 ../data/messages:449
888
908
#: ../data/messages:851 ../data/messages:1397
891
911
 
892
912
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-background.c:162
893
913
msgid "Set a background for your dock."
894
 
msgstr "Nastavte pozadí pro svůj dock."
 
914
msgstr "Nastavte pozadí pro svůj dok."
895
915
 
896
916
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:44
897
917
msgid "_custom decoration_"
903
923
 
904
924
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:102
905
925
msgid "Applets can be displayed on your desktop as widgets."
906
 
msgstr "Applety mohou být použity na vaší ploše jako widgety."
 
926
msgstr "Applety mohou být zobrazeny na vaší ploše jako widgety."
907
927
 
908
928
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:119
909
929
msgid ""
910
930
"This provides different window decorators. Enable this first if you want to "
911
931
"select a different decorator for your dialog boxes."
912
932
msgstr ""
913
 
"Umožňuje nastavení různých dekorací oken. Nejdříve ho aktivujte jetsliže "
914
 
"chcete vybrat jinou dekoraci pro vaše dialogy."
 
933
"Umožňuje nastavení různých dekorací oken. Nejdříve ho aktivujte chcete-li "
 
934
"vybrat jinou dekoraci pro vaše dialogová okna."
915
935
 
916
936
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:121
917
937
msgid "Dialog boxes"
918
 
msgstr "Dialogy"
 
938
msgstr "Dialogová okna"
919
939
 
920
940
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:123
921
941
msgid "Configure text bubble appearance."
922
 
msgstr "Nastavení vzhledu dialogových bublin."
 
942
msgstr "Nastavení vzhledu textových bublin."
923
943
 
924
944
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-indicators.c:168 ../data/messages:747
925
945
msgid "Indicators"
943
963
 
944
964
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-position.c:133
945
965
msgid "Set the position of the main dock."
946
 
msgstr "Pozice hlavního docku."
 
966
msgstr "Nastavit pozici hlavního doku."
947
967
 
948
968
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:134
949
969
msgid "All of the parameters you will never want to tweak."
952
972
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-taskbar.c:167 ../data/messages:61
953
973
#: ../data/messages:1039
954
974
msgid "Taskbar"
955
 
msgstr "Lišta úloh"
 
975
msgstr "Lišta aplikací"
956
976
 
957
977
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-taskbar.c:169
958
978
msgid "Display and interact with currently open windows."
963
983
"Provides different views for Cairo-Dock. Enable this first if you want to "
964
984
"select a different view for your docks."
965
985
msgstr ""
966
 
"Umožňuje nastavit různé zobrazení Cairo-Docku. Nejdříve jej aktivujte "
967
 
"jestliže chcete zvolit jiné zobrazení."
 
986
"Umožňuje nastavit různé zobrazení Cairo-Docku. Aktivujte, chcete-li zvolit "
 
987
"jiné zobrazení."
968
988
 
969
989
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:87 ../data/messages:115
970
990
#: ../data/messages:509 ../data/messages:1391
973
993
 
974
994
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:89
975
995
msgid "Select a view for each of your docks."
976
 
msgstr "Vyberte zobrazení pro každý dock."
 
996
msgstr "Vyberte zobrazení pro každý dok."
977
997
 
978
998
#: ../src/gldit/cairo-dock-struct.h:455
979
999
msgid "Default"
980
 
msgstr "výchozí"
 
1000
msgstr "Výchozí"
981
1001
 
982
1002
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:109
983
1003
#, c-format
984
1004
msgid "Are you sure you want to overwrite theme %s?"
985
 
msgstr "Opravdu chete přepsat téma %s ?"
 
1005
msgstr "Jste si jisti, že chcete přepsat motiv %s?"
986
1006
 
987
1007
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:222
988
1008
#, c-format
990
1010
"Could not access remote file %s/%s. Maybe the server is down.\n"
991
1011
"Please retry later or contact us at glx-dock.org."
992
1012
msgstr ""
993
 
"nelze obdržet soubor %s/%s, možná je server odpojen.\n"
994
 
"Prosím zkuste to později nebo nás kontaktujte na glx-dock.org"
 
1013
"Vzdálený soubor %s/%s je nedostupný, možná je nefunkční server.\n"
 
1014
"Zkuste to prosím později, nebo nás kontaktujte na glx-gock.org."
995
1015
 
996
1016
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:237
997
1017
#, c-format
998
1018
msgid "Are you sure you want to delete theme %s?"
999
 
msgstr "Opravdu chcete odstranit téma %s ?"
 
1019
msgstr "Opravdu chcete odstranit motiv %s?"
1000
1020
 
1001
1021
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:239
1002
1022
msgid "Are you sure you want to delete these themes?"
1003
 
msgstr "Opravdu chete odstranit tato témata?"
 
1023
msgstr "Opravdu chete odstranit tyto motivy?"
1004
1024
 
1005
1025
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:602 ../data/messages:37
1006
1026
#: ../data/messages:211
1007
1027
msgid "Move down"
1008
 
msgstr ""
 
1028
msgstr "Přesunout dolů"
1009
1029
 
1010
1030
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:610 ../data/messages:39
1011
1031
#: ../data/messages:213
1012
1032
msgid "Fade out"
1013
 
msgstr ""
 
1033
msgstr "Zvolna mizet"
1014
1034
 
1015
1035
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:618 ../data/messages:41
1016
1036
#: ../data/messages:215
1017
1037
msgid "Semi transparent"
1018
 
msgstr ""
 
1038
msgstr "Poloprůhledný"
1019
1039
 
1020
1040
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:627 ../data/messages:43
1021
1041
#: ../data/messages:217
1022
1042
msgid "Zoom out"
1023
 
msgstr ""
 
1043
msgstr "Oddálit"
1024
1044
 
1025
1045
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:635 ../data/messages:45
1026
1046
#: ../data/messages:219
1027
1047
msgid "Folding"
1028
 
msgstr ""
 
1048
msgstr "Složit"
1029
1049
 
1030
1050
#: ../data/messages:1 ../data/messages:1337
1031
1051
msgid "Behavior"
1035
1055
msgid "Position on the screen"
1036
1056
msgstr "Pozice na obrazovce"
1037
1057
 
1038
 
#: ../data/messages:5 ../data/messages:149
 
1058
#: ../data/messages:5 ../data/messages:149 ../data/messages:1341
1039
1059
msgid "Choose which border of the screen the dock will be placed on:"
1040
 
msgstr ""
 
1060
msgstr "Vyberte, na kterém okraji obrazovky má být dok umístěn:"
1041
1061
 
1042
1062
#: ../data/messages:7 ../data/messages:151 ../data/messages:1343
1043
1063
msgid "bottom"
1045
1065
 
1046
1066
#: ../data/messages:9 ../data/messages:153 ../data/messages:1345
1047
1067
msgid "top"
1048
 
msgstr "nahoru"
 
1068
msgstr "nahoře"
1049
1069
 
1050
1070
#: ../data/messages:11 ../data/messages:155 ../data/messages:165
1051
1071
#: ../data/messages:1347
1052
1072
msgid "right"
1053
 
msgstr "pravá"
 
1073
msgstr "vpravo"
1054
1074
 
1055
1075
#: ../data/messages:13 ../data/messages:157 ../data/messages:163
1056
1076
#: ../data/messages:1349
1057
1077
msgid "left"
1058
 
msgstr "levá"
 
1078
msgstr "vlevo"
1059
1079
 
1060
1080
#: ../data/messages:15 ../data/messages:189
1061
1081
msgid "Visibility of the main dock"
1069
1089
"When the dock pops up on shortcut, it will appear at the position of your "
1070
1090
"mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a menu."
1071
1091
msgstr ""
 
1092
"Módy jsou řazeny od nejdotěrnějších, po méně dotěrné.\n"
 
1093
"Pokud je dok schován, nebo pod oknem, najeďte myší na kraj obrazovky pro "
 
1094
"jeho opětovné zobrazení.\n"
 
1095
"Pokud je dok vyvolán klávesovou zkratkou, zobrazí se v místě kurzoru myši. "
 
1096
"Po zbytek času zůstává neviditelný."
1072
1097
 
1073
1098
#: ../data/messages:19 ../data/messages:55 ../data/messages:193
1074
1099
#: ../data/messages:255 ../data/messages:1373
1077
1102
 
1078
1103
#: ../data/messages:23 ../data/messages:197 ../data/messages:1377
1079
1104
msgid "Reserve space for the dock"
1080
 
msgstr ""
 
1105
msgstr "Rezervovat místo pro dok"
1081
1106
 
1082
1107
#: ../data/messages:25 ../data/messages:199 ../data/messages:1379
1083
1108
msgid "Keep the dock below"
1084
 
msgstr ""
 
1109
msgstr "Držet dok vespod"
1085
1110
 
1086
1111
#: ../data/messages:27 ../data/messages:201 ../data/messages:1381
1087
1112
msgid "Hide the dock when it overlaps the current window"
1088
 
msgstr ""
 
1113
msgstr "Schovat dok, pokud je překryt aktuálním oknem"
1089
1114
 
1090
1115
#: ../data/messages:29 ../data/messages:203 ../data/messages:1383
1091
1116
msgid "Hide the dock whenever it overlaps any window"
1092
 
msgstr ""
 
1117
msgstr "Schovat dok, pokud je překryt jakýmkoli oknem"
1093
1118
 
1094
1119
#: ../data/messages:31 ../data/messages:205 ../data/messages:1385
1095
1120
msgid "Keep the dock hidden"
1096
 
msgstr ""
 
1121
msgstr "Držet dok schovaný"
1097
1122
 
1098
1123
#: ../data/messages:33 ../data/messages:207 ../data/messages:1387
1099
1124
msgid "Pop-up on shortcut"
1100
 
msgstr "Vyskošit při zkratce"
 
1125
msgstr "Zobrazit při klávesové zkratce"
1101
1126
 
1102
1127
#: ../data/messages:35 ../data/messages:209
1103
1128
msgid "Effect used to hide the dock:"
1104
 
msgstr ""
 
1129
msgstr "Efekt pro schování doku:"
1105
1130
 
1106
1131
#: ../data/messages:47 ../data/messages:239
1107
1132
msgid ""
1109
1134
"your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a "
1110
1135
"menu."
1111
1136
msgstr ""
1112
 
"POkud stisknete klávesovou zkratku, dock se zobrazí na místě kde máte myš. "
1113
 
"Po zbytek času bude dock neviditelný."
 
1137
"Pkud stisknete klávesovou zkratku, dok se zobrazí na místě kurzoru myši. Po "
 
1138
"zbytek času bude neviditelný."
1114
1139
 
1115
1140
#: ../data/messages:49 ../data/messages:241
1116
1141
msgid "Keyboard shortcut to pop-up the dock:"
1117
 
msgstr "Klávesová zkratka pro vyskočení docku"
 
1142
msgstr "Klávesová zkratka pro vyvolání doku:"
1118
1143
 
1119
1144
#: ../data/messages:51
1120
1145
msgid "Visibility of sub-docks"
1121
 
msgstr "Viditelnost pod-docků."
 
1146
msgstr "Viditelnost sub-doků"
1122
1147
 
1123
1148
#: ../data/messages:53 ../data/messages:253
1124
1149
msgid ""
1125
1150
"they will appear either when you click or when you linger over the icon "
1126
1151
"pointing on it."
1127
 
msgstr "zobrazí se po kliknutí nebo po najetí ikony která na ně odkazuje."
 
1152
msgstr "zobrazí se po kliknutí, nebo po setrvání kurzoru myši nad ikonou."
1128
1153
 
1129
1154
#: ../data/messages:57 ../data/messages:257
1130
1155
msgid "Appear on mouse over"
1131
 
msgstr "Zobrazit při přejetí"
 
1156
msgstr "Zobrazit při najetí"
1132
1157
 
1133
1158
#: ../data/messages:59 ../data/messages:259
1134
1159
msgid "Appear on click"
1144
1169
"Gnome    : Separate the taskbar from the launchers and only show windows "
1145
1170
"that are on the current desktop."
1146
1171
msgstr ""
1147
 
"Žádný: Neukazuje otevřená okna v docku.\n"
 
1172
"Žádný: Neukazuje otevřená okna v doku.\n"
1148
1173
"MacOSX: Zobrazuje aplikace a spouštěče najednou, ostatní okna jsou vidět jen "
1149
1174
"když jsou minimalizována.\n"
1150
 
"KDE: Zobrazuje aplikace s jejich spouštěči, ukazuje všechny ostatní okna a "
1151
 
"skupiny oken společně v pod-docku.\n"
1152
 
"Gnome: Odděluje lištu úloh od spouštěčů a ukazuje jen okna která jsou na "
1153
 
"aktuální ploše."
 
1175
"KDE: Zobrazuje aplikace s jejich spouštěči, ukazuje všechna ostatní okna a "
 
1176
"skupiny oken společně v sub-doku.\n"
 
1177
"Gnome: Odděluje lištu spuštěných aplikací od spouštěčů a ukazuje jen okna "
 
1178
"která jsou na aktuální ploše."
1154
1179
 
1155
1180
#: ../data/messages:65
1156
1181
msgid "Behaviour of the Taskbar:"
1157
 
msgstr "Chování lišty úloh:"
 
1182
msgstr "Chování lišty spuštěných aplikací"
1158
1183
 
1159
 
#: ../data/messages:67 ../data/messages:1513
 
1184
#: ../data/messages:67 ../data/messages:1511
1160
1185
msgid "None"
1161
 
msgstr "Nic"
 
1186
msgstr "Žádný"
1162
1187
 
1163
1188
#: ../data/messages:69
1164
1189
msgid "MacOSX"
1174
1199
 
1175
1200
#: ../data/messages:75
1176
1201
msgid "Icons' animations and effects"
1177
 
msgstr ""
 
1202
msgstr "Animace a efekty ikon"
1178
1203
 
1179
1204
#: ../data/messages:81
1180
1205
msgid "On appearance/disappearance:"
1181
 
msgstr ""
 
1206
msgstr "Při objevení/zmizení:"
1182
1207
 
1183
1208
#: ../data/messages:87 ../data/messages:633
1184
1209
msgid ""
1186
1211
"name of a theme that is installed on your system (like 'Gartoon' or "
1187
1212
"'Human'), or even a path to a folder containing icons."
1188
1213
msgstr ""
 
1214
"Nechte prázdné, pokud chcete použít aktuální motiv vašeho systému. Můžete "
 
1215
"vložit jméno motivu, které je instalováno na vašem systému (např. 'Gartoon', "
 
1216
"nebo 'Human'), nebo cestu k adresáři, který ikony obsahuje."
1189
1217
 
1190
1218
#: ../data/messages:89
1191
1219
msgid "Choose a theme of icons :"
1192
 
msgstr "Vyberte téma ikon :"
 
1220
msgstr "Vyberte motiv ikon:"
1193
1221
 
1194
1222
#: ../data/messages:91
1195
1223
msgid "Icons size:"
1196
 
msgstr "Velikost ikon :"
 
1224
msgstr "Velikost ikon:"
1197
1225
 
1198
1226
#: ../data/messages:93
1199
1227
msgid "Very small"
1220
1248
"This will separate launchers, application, and applets from each others. "
1221
1249
"Separators will be automatically inserted then."
1222
1250
msgstr ""
1223
 
"Odděluje spouštěče, aplikace a applety. Oddělovač bude automaticky vložen "
1224
 
"mezi ně."
 
1251
"Odděluje od sebe spouštěče, aplikace a applety. Oddělovače pak budou vloženy "
 
1252
"automaticky."
1225
1253
 
1226
1254
#: ../data/messages:105 ../data/messages:723
1227
1255
msgid "Separate the different types of icons?"
1229
1257
 
1230
1258
#: ../data/messages:107 ../data/messages:733
1231
1259
msgid "Order of the different types of icons :"
1232
 
msgstr "Pořadí odlišných typů ikon:"
 
1260
msgstr "Pořadí různých typů ikon:"
1233
1261
 
1234
1262
#: ../data/messages:109 ../data/messages:735
1235
1263
msgid "launchers"
1245
1273
 
1246
1274
#: ../data/messages:117 ../data/messages:513
1247
1275
msgid "Choose the default view for main docks :"
1248
 
msgstr "Vybrat výchozí režim pro hlavní dock."
 
1276
msgstr "Vyberte výchozí podobu hlavního doku:"
1249
1277
 
1250
1278
#: ../data/messages:119 ../data/messages:517
1251
1279
msgid "You can overwrite this parameter for each sub-dock."
1252
 
msgstr "Můžete přepsat tento parametr pro každý pod-dock."
 
1280
msgstr "Můžete přepsat tento parametr pro každý sub-dok."
1253
1281
 
1254
1282
#: ../data/messages:121 ../data/messages:519
1255
1283
msgid "Choose the default view for sub-docks :"
1256
 
msgstr "Vybrat výchozí režim pro pod-dock."
 
1284
msgstr "Vyberte výchozí podobu sub-doku:"
1257
1285
 
1258
1286
#: ../data/messages:123
1259
1287
msgid "Add-ons"
1269
1297
"Click on the left check-box to (de)activate an applet.\n"
1270
1298
"Once an applet is active, you can configure it by right clicking on its icon."
1271
1299
msgstr ""
 
1300
"Vyberte řádek pro zobrazení náhledu a popisu appletu.\n"
 
1301
"Klikněte na zaškrtávátko vlevo, pro aktivaci/deaktivaci appletu.\n"
 
1302
"Aktivní applet můžete nastavit po kliknutí pravým tlačítkem na jeho ikonu."
1272
1303
 
1273
1304
#: ../data/messages:129
1274
1305
msgid "Add or remove any applet :"
1275
 
msgstr "Přidat nebo odstranit applet"
 
1306
msgstr "Přidat nebo odstranit applet:"
1276
1307
 
1277
1308
#: ../data/messages:131 ../data/messages:1417
1278
1309
msgid "Themes"
1288
1319
"ones provided in the new theme. Otherwise the current launchers will be "
1289
1320
"kept, only icons will be replaced."
1290
1321
msgstr ""
 
1322
"Pokud ťuknete na toto zaškrtávátko, vaše spouštěče budou odstraněny a "
 
1323
"nahrazeny těmi, které obsahuje nový motiv. V opačném případě budou aktuální "
 
1324
"spouštěče zachovány, nahrazeny budou pouze ikony."
1291
1325
 
1292
1326
#: ../data/messages:139 ../data/messages:1429
1293
1327
msgid "Use the new theme's launchers?"
1298
1332
"Otherwise the current behaviour will be kept. This defines the dock's "
1299
1333
"position, behavioural settings such as auto-hide, using taskbar or not, etc."
1300
1334
msgstr ""
 
1335
"V opačném případě bude ponecháno aktuální chování doku. Toto zahrnuje pozici "
 
1336
"doku, nastavení chování, jako je automatické schovávání, použití lišty "
 
1337
"spuštěných aplikací, atd."
1301
1338
 
1302
1339
#: ../data/messages:143 ../data/messages:1433
1303
1340
msgid "Use the new theme's behaviour?"
1311
1348
"vertical. When set to 0.5, it will position itself relative to the middle of "
1312
1349
"the screen's edge."
1313
1350
msgstr ""
 
1351
"Pokud je nastaveno 0, dok se umístí relativně k levému rohu při "
 
1352
"horizontální, a k hornímu rohu při vertikální pozici. Při nastavení na 1, se "
 
1353
"umístí relativně k pravému rohu při horizontální, a k spodnímu rohu při "
 
1354
"vertikální pozici."
1314
1355
 
1315
1356
#: ../data/messages:161 ../data/messages:1353
1316
1357
msgid "Relative alignment:"
1317
 
msgstr "Absolutní umístění."
 
1358
msgstr "Relativní zarovnání:"
1318
1359
 
1319
 
#: ../data/messages:167
 
1360
#: ../data/messages:167 ../data/messages:1355
1320
1361
msgid "Offset from the screen's edge"
1321
 
msgstr "Odsazení od hrany obrazovky."
 
1362
msgstr "Odsazení od hrany obrazovky"
1322
1363
 
1323
1364
#: ../data/messages:169 ../data/messages:1357
1324
1365
msgid ""
1325
1366
"Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also "
1326
1367
"move the dock by holding the ALT or CTRL key and the left mouse button."
1327
1368
msgstr ""
 
1369
"Vzdálenost od hrany obrazovky v bodech. Můžete také dok přemístit držením "
 
1370
"klávesy ALT, nebo CTRL a levého tlačítka myši."
1328
1371
 
1329
 
#: ../data/messages:171
 
1372
#: ../data/messages:171 ../data/messages:1359
1330
1373
msgid "Lateral offset:"
1331
 
msgstr "Odsazení"
 
1374
msgstr "Boční odsazení"
1332
1375
 
1333
1376
#: ../data/messages:173 ../data/messages:1361
1334
1377
msgid ""
1335
1378
"in pixels. You can also move the dock by holding the ALT or CTRL key and the "
1336
1379
"left mouse button."
1337
1380
msgstr ""
 
1381
"v bodech. Můžete také dok přemístit držením klávesy ALT, nebo CTRL a levého "
 
1382
"tlačítka myši."
1338
1383
 
1339
1384
#: ../data/messages:175 ../data/messages:1363
1340
1385
msgid "Distance to the screen edge:"
1341
 
msgstr "Vzdálenost od hrany obrazovky :"
 
1386
msgstr "Vzdálenost od hrany obrazovky:"
1342
1387
 
1343
1388
#: ../data/messages:177
1344
1389
msgid "Multiple screens"
1345
 
msgstr "Vícenásobná plocha"
 
1390
msgstr "Více obrazovek"
1346
1391
 
1347
1392
#: ../data/messages:179
1348
1393
msgid ""
1349
1394
"This option is to use if you have a dual-screen and use Xinerama to manage "
1350
1395
"them."
1351
1396
msgstr ""
 
1397
"Tuto volbu použijte, pokud máte dva monitory spravované přes Xinerama."
1352
1398
 
1353
1399
#: ../data/messages:181
1354
1400
msgid "Use Xinerama?"
1355
 
msgstr "Použít Xinerama ?"
 
1401
msgstr "Použít Xinerama?"
1356
1402
 
1357
1403
#: ../data/messages:183
1358
1404
msgid "0 is the first screen."
1359
 
msgstr ""
 
1405
msgstr "0 je první obrazovka."
1360
1406
 
1361
1407
#: ../data/messages:185 ../data/messages:1367
1362
1408
msgid "Number of the screen where the dock should be located:"
1363
 
msgstr "Číslo plochu kde se bude dock zobrazovat :"
 
1409
msgstr "Číslo obrazovky, na které se má dok zobrazovat:"
1364
1410
 
1365
1411
#: ../data/messages:187
1366
1412
msgid "Accessibility"
1368
1414
 
1369
1415
#: ../data/messages:221
1370
1416
msgid "in ms. 0 means no delay."
1371
 
msgstr ""
 
1417
msgstr "v milisekundách. 0 znamená žádnou prodlevu."
1372
1418
 
1373
1419
#: ../data/messages:223
1374
1420
msgid "Delay before the dock unhides itself:"
1375
 
msgstr ""
 
1421
msgstr "Prodleva, než se dok objeví:"
1376
1422
 
1377
1423
#: ../data/messages:225
1378
1424
msgid "How to call the dock back:"
1379
 
msgstr ""
 
1425
msgstr "Jak zavolat dok zpět:"
1380
1426
 
1381
1427
#: ../data/messages:227
1382
1428
msgid "Hit the screen's border"
1383
 
msgstr ""
 
1429
msgstr "Najetím na hranu obrazovky"
1384
1430
 
1385
1431
#: ../data/messages:229
1386
1432
msgid "Hit where the dock is"
1387
 
msgstr ""
 
1433
msgstr "Najetím na místo, kde se dok nachází"
1388
1434
 
1389
1435
#: ../data/messages:231
1390
1436
msgid "Hit the screen's corner"
1391
 
msgstr ""
 
1437
msgstr "Najetím do rohu obrazovky"
1392
1438
 
1393
1439
#: ../data/messages:233
1394
1440
msgid "Hit a zone"
1395
 
msgstr ""
 
1441
msgstr "Najetím na zónu"
1396
1442
 
1397
1443
#: ../data/messages:235
1398
1444
msgid "Size of the zone :"
1399
 
msgstr ""
 
1445
msgstr "Velikost zóny"
1400
1446
 
1401
1447
#: ../data/messages:237
1402
1448
msgid "Image to display on the zone :"
1403
 
msgstr ""
 
1449
msgstr "Obrázek, který se má zobrazovat na místě zóny:"
1404
1450
 
1405
1451
#: ../data/messages:243
1406
1452
msgid "Additional parameters"
1407
 
msgstr "Rozšiřující parametry"
 
1453
msgstr "Další parametry"
1408
1454
 
1409
1455
#: ../data/messages:245
1410
1456
msgid "Stretch the dock to always fill the screen"
1411
 
msgstr "Roztáhnout dock aby vždy vyplňoval obrazovku?"
 
1457
msgstr "Roztáhnout dok, aby vždy vyplňoval obrazovku?"
1412
1458
 
1413
1459
#: ../data/messages:247
1414
1460
msgid ""
1415
1461
"This is only usefull if you do not already use auto-hide and if your Window "
1416
1462
"Manager allows the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
1417
1463
msgstr ""
 
1464
"Toto je užitečné pouze tehdy, pokud nepoužíváte automatické schovávání a váš "
 
1465
"správce oken dok nechává nad okny v celoobrazovkovém režimu (což je "
 
1466
"ojedinělé)."
1418
1467
 
1419
1468
#: ../data/messages:249
1420
1469
msgid "Automatically hide the dock when a window becomes full screen?"
1421
 
msgstr "Automaticky schovat okno pokud je maximalizováno?"
 
1470
msgstr ""
 
1471
"Automaticky schovat dok, pokud okno přejde do celoobrazovkového režimu?"
1422
1472
 
1423
1473
#: ../data/messages:251
1424
1474
msgid "Sub-docks' visibility"
1425
 
msgstr "Viditelnost pod-docků"
 
1475
msgstr "Viditelnost sub-doků"
1426
1476
 
1427
1477
#: ../data/messages:261 ../data/messages:265
1428
1478
msgid "in ms."
1429
 
msgstr "v milisekundách"
 
1479
msgstr "v milisekundách."
1430
1480
 
1431
1481
#: ../data/messages:263
1432
1482
msgid "Delay before displaying a sub-dock:"
1433
 
msgstr "Zpoždění před zobrazením pod-docku :"
 
1483
msgstr "Prodleva před zobrazením sub-doku:"
1434
1484
 
1435
1485
#: ../data/messages:267
1436
1486
msgid "Delay before leaving a sub-dock takes effect:"
1437
 
msgstr ""
 
1487
msgstr "Prodleva, než opuštění doku nabyde účinnosti:"
1438
1488
 
1439
1489
#: ../data/messages:269
1440
1490
msgid "TaskBar"
1445
1495
"Cairo-Dock will then act as your taskbar. It is recommended to remove any "
1446
1496
"other taskbars."
1447
1497
msgstr ""
 
1498
"Cairo-Dock se pak bude chovat jako lišta spuštěných aplikací. Je doporučeno "
 
1499
"odstranit všechny ostatní lišty spuštěných aplikací."
1448
1500
 
1449
1501
#: ../data/messages:275
1450
1502
msgid "Show currently opened applications in the dock?"
1451
 
msgstr ""
 
1503
msgstr "Ukázat aktuálně spuštěné aplikace v doku?"
1452
1504
 
1453
1505
#: ../data/messages:277
1454
1506
msgid "Only show icons whose windows are minimised"
1455
 
msgstr ""
 
1507
msgstr "Zobrazit pouze ikony, jejichž okna jsou minimalizovaná"
1456
1508
 
1457
1509
#: ../data/messages:279
1458
1510
msgid "Only show applications on current desktop"
1459
 
msgstr ""
 
1511
msgstr "Zobrazit pouze aplikace aktuální plochy"
1460
1512
 
1461
1513
#: ../data/messages:281
1462
1514
msgid ""
1464
1516
"displays a marker on icons to indicate this. You can launch other occurences "
1465
1517
"of the program with SHIFT+click."
1466
1518
msgstr ""
 
1519
"Umožňuje spouštěčům chovat se jako aplikace, když jsou jejich programy "
 
1520
"spuštěné, a označuje takovéto ikony značkou. Pokud budete chtít spustit "
 
1521
"další instanci aplikace, držte při kliknutí klávesu SHIFT."
1467
1522
 
1468
1523
#: ../data/messages:283
1469
1524
msgid "Mix launchers and applications"
1470
 
msgstr ""
 
1525
msgstr "Míchat spouštěče s aplikacemi"
1471
1526
 
1472
1527
#: ../data/messages:285
1473
1528
msgid ""
1474
1529
"This allows you to group all the windows of a given application into a "
1475
1530
"unique sub-dock, and to act on all of the windows at the same time."
1476
1531
msgstr ""
 
1532
"Tato volba vám umožňuje seskupovat všechna okna dané aplikace ve svém sub-"
 
1533
"doku a ovládat je současně."
1477
1534
 
1478
1535
#: ../data/messages:287
1479
1536
msgid "Group windows from the same application in a sub-dock ?"
1480
 
msgstr ""
 
1537
msgstr "Seskupovat okna jedné aplikace do sub-doku?"
1481
1538
 
1482
1539
#: ../data/messages:289 ../data/messages:299
1483
1540
msgid "Enter the class of the applications, separated by a semi-colon ';'"
1484
 
msgstr ""
 
1541
msgstr "Zadejte třídy aplikací, oddělené středníkem ';'"
1485
1542
 
1486
1543
#: ../data/messages:291 ../data/messages:301
1487
1544
msgid "\t\tExcept the following classes:"
1488
 
msgstr ""
 
1545
msgstr "\t\tKromě následujících tříd:"
1489
1546
 
1490
1547
#: ../data/messages:293
1491
1548
msgid "Representation"
1492
 
msgstr ""
 
1549
msgstr "Vzhled"
1493
1550
 
1494
1551
#: ../data/messages:295
1495
1552
msgid ""
1497
1554
"set, the same icon as the corresponding launcher will be used for each "
1498
1555
"application."
1499
1556
msgstr ""
 
1557
"Pokud není nastaveno, budou pro aplikace použity ikony systému X. V opačném "
 
1558
"případě budou použity ikony odpovídající příslušnému spouštěči."
1500
1559
 
1501
1560
#: ../data/messages:297
1502
1561
msgid "Overwrite the X icon with the launchers' icon?"
1503
 
msgstr ""
 
1562
msgstr "Přepsat ikonu systému X, ikonou spouštěče?"
1504
1563
 
1505
1564
#: ../data/messages:303
1506
1565
msgid ""
1507
1566
"A composite manager is required to display the thumbnail.\n"
1508
1567
"OpenGL is required to draw the icon bent backwards."
1509
1568
msgstr ""
 
1569
"Pro zobrazení náhledu je vyžadován kompozitní správce oken.\n"
 
1570
"OpenGL je vyžadováno pro vykreslování ikon nakloněných dozadu."
1510
1571
 
1511
1572
#: ../data/messages:305
1512
1573
msgid "How to draw minimised windows ?"
1513
 
msgstr ""
 
1574
msgstr "Jak vykreslovat minimalizovaná okna?"
1514
1575
 
1515
1576
#: ../data/messages:307
1516
1577
msgid "Make the icon transparent"
1517
 
msgstr ""
 
1578
msgstr "Zprůhlednit ikonu"
1518
1579
 
1519
1580
#: ../data/messages:309
1520
1581
msgid "Show a window's thumbnail"
1521
 
msgstr ""
 
1582
msgstr "Zobrazit náhled okna"
1522
1583
 
1523
1584
#: ../data/messages:311
1524
1585
msgid "Draw it bent backwards"
1525
 
msgstr ""
 
1586
msgstr "Naklonit ikonu dozadu"
1526
1587
 
1527
1588
#: ../data/messages:313
1528
1589
msgid "Transparency of icons whose window is minimised:"
1529
 
msgstr ""
 
1590
msgstr "Průhlednost ikon, jejichž okno je minimalizované:"
1530
1591
 
1531
1592
#: ../data/messages:315 ../data/messages:469 ../data/messages:581
1532
1593
#: ../data/messages:607 ../data/messages:679
1533
1594
msgid "Opaque"
1534
 
msgstr ""
 
1595
msgstr "neprůhledné"
1535
1596
 
1536
1597
#: ../data/messages:317 ../data/messages:467 ../data/messages:579
1537
1598
#: ../data/messages:605 ../data/messages:677
1538
1599
msgid "Transparent"
1539
 
msgstr ""
 
1600
msgstr "průhledné"
1540
1601
 
1541
1602
#: ../data/messages:319
1542
1603
msgid "Play a short animation of the icon when its window becomes active"
1543
 
msgstr ""
 
1604
msgstr "Spustit krátkou animaci ikony, jejíž okno je aktivováno"
1544
1605
 
1545
1606
#: ../data/messages:321
1546
1607
msgid "\"...\" will be added at the end if the name is too long."
1547
 
msgstr ""
 
1608
msgstr "\"...\" bude přidáno na konec jména, pokud bude příliš dlouhé."
1548
1609
 
1549
1610
#: ../data/messages:323
1550
1611
msgid "Maximum number of caracters in application name:"
1551
 
msgstr ""
 
1612
msgstr "Maximální počet znaků ve jméně aplikace:"
1552
1613
 
1553
1614
#: ../data/messages:325
1554
1615
msgid "Interaction"
1556
1617
 
1557
1618
#: ../data/messages:327
1558
1619
msgid "This is the default behaviour of most taskbars."
1559
 
msgstr ""
 
1620
msgstr "Toto je výchozí chování většiny lišt spuštěných aplikací."
1560
1621
 
1561
1622
#: ../data/messages:329
1562
1623
msgid ""
1563
1624
"Minimise the window when its icon is clicked, if it was already the active "
1564
1625
"window ?"
1565
 
msgstr ""
 
1626
msgstr "Minimalizovat okno po kliknutí na jeho ikonu, pokud je okno aktivní?"
1566
1627
 
1567
1628
#: ../data/messages:331
1568
1629
msgid "In the style of Firefox tabs"
1569
 
msgstr ""
 
1630
msgstr "Ve stylu panelů Firefoxu"
1570
1631
 
1571
1632
#: ../data/messages:333
1572
1633
msgid "Middle-clicking on an icon closes the related application"
1573
 
msgstr ""
 
1634
msgstr "Zavřít aplikaci kliknutím prostředním tlačítkem na příslušnou ikonu?"
1574
1635
 
1575
1636
#: ../data/messages:335
1576
1637
msgid "Highlight applications requiring your attention with a dialog bubble"
1577
 
msgstr ""
 
1638
msgstr "Zvýraznit aplikaci vyžadující pozornost dialogovou bublinou?"
1578
1639
 
1579
1640
#: ../data/messages:337
1580
1641
msgid "in seconds"
1581
 
msgstr ""
 
1642
msgstr "v sekundách"
1582
1643
 
1583
1644
#: ../data/messages:339
1584
1645
msgid "Duration of the dialog:"
1585
 
msgstr ""
 
1646
msgstr "Trvání dialogu:"
1586
1647
 
1587
1648
#: ../data/messages:341
1588
1649
msgid ""
1589
1650
"It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in full "
1590
1651
"screen or you are on another desktop.\n"
1591
1652
msgstr ""
 
1653
"Upozorní vás i v případě, že například sledujete film v celoobrazovkovém "
 
1654
"režimu, nebo jste na jiné ploše.\n"
1592
1655
 
1593
1656
#: ../data/messages:343
1594
1657
msgid "Force the following applications to demand your attention"
1595
 
msgstr ""
 
1658
msgstr "Následující aplikace si budou vynucovat pozornost:"
1596
1659
 
1597
1660
#: ../data/messages:345
1598
1661
msgid "Highlight applications demanding your attention with an animation"
1599
 
msgstr ""
 
1662
msgstr "Zvýraznit aplikace vyžadující pozornost animací:"
1600
1663
 
1601
1664
#: ../data/messages:349
1602
1665
msgid "Animations speed"
1603
 
msgstr ""
 
1666
msgstr "Rychlost animace"
1604
1667
 
1605
1668
#: ../data/messages:351
1606
1669
msgid "Animate sub-docks when they appear"
1607
 
msgstr ""
 
1670
msgstr "Animovat sub-doky když se objeví"
1608
1671
 
1609
1672
#: ../data/messages:353
1610
1673
msgid ""
1611
1674
"Icons will appear folded on themselves and will then unfold until they fill "
1612
1675
"the whole dock. The smaller this value, the faster this will be."
1613
1676
msgstr ""
 
1677
"Ikony se nejprve zobrazí jako by byly naskládány přes sebe, a pak se rozloží "
 
1678
"a zaplní dok. Čím menší bude tato hodnota, tím rychlejší bude animace."
1614
1679
 
1615
1680
#: ../data/messages:355
1616
1681
msgid "Animation unfolding duration:"
1617
 
msgstr ""
 
1682
msgstr "Trvání animace rozložení ikon"
1618
1683
 
1619
1684
#: ../data/messages:357 ../data/messages:365 ../data/messages:369
1620
1685
#: ../data/messages:377 ../data/messages:381
1621
1686
msgid "fast"
1622
 
msgstr ""
 
1687
msgstr "rychle"
1623
1688
 
1624
1689
#: ../data/messages:359 ../data/messages:367 ../data/messages:371
1625
1690
#: ../data/messages:379 ../data/messages:383
1626
1691
msgid "slow"
1627
 
msgstr ""
 
1692
msgstr "pomalu"
1628
1693
 
1629
1694
#: ../data/messages:361 ../data/messages:373
1630
1695
msgid "The more there are, the slower it will be"
1631
 
msgstr ""
 
1696
msgstr "Čím víc kroků, tím pomalejší"
1632
1697
 
1633
1698
#: ../data/messages:363
1634
1699
msgid "Number of steps in the zoom animation (grow/shrink):"
1635
 
msgstr ""
 
1700
msgstr "Počet kroků v animaci zvětšení/zmenšení"
1636
1701
 
1637
1702
#: ../data/messages:375
1638
1703
msgid "Number of steps in the auto-hide animation (move up/move down):"
1639
 
msgstr ""
 
1704
msgstr "Počet kroků v animaci automatického schování (posun nahoru/dolů)"
1640
1705
 
1641
1706
#: ../data/messages:385
1642
1707
msgid "Refresh rate"
1643
 
msgstr ""
 
1708
msgstr "Obnovovací frekvence"
1644
1709
 
1645
1710
#: ../data/messages:387 ../data/messages:391 ../data/messages:395
1646
1711
msgid "in Hz. This is to adjust behaviour relative to your CPU power."
1647
 
msgstr ""
 
1712
msgstr "v Hz. Toto nastavení ovlivňuje zatížení procesoru."
1648
1713
 
1649
1714
#: ../data/messages:389
1650
1715
msgid "Refresh rate when mouving cursor into the dock :"
1651
 
msgstr ""
 
1716
msgstr "Obnovovací frekvence při pohybu myši nad dokem:"
1652
1717
 
1653
1718
#: ../data/messages:393
1654
1719
msgid "Animation frequency for the OpenGL backend :"
1655
 
msgstr ""
 
1720
msgstr "Frekvence animace při vykreslování pomocí OpenGL:"
1656
1721
 
1657
1722
#: ../data/messages:397
1658
1723
msgid "Animation frequency for the Cairo backend :"
1659
 
msgstr ""
 
1724
msgstr "Frekvence animace při vykreslování pomocí Cairo:"
1660
1725
 
1661
1726
#: ../data/messages:399
1662
1727
msgid ""
1663
1728
"The transparency gradation pattern will then be re-calculated in real time. "
1664
1729
"May need more CPU power."
1665
1730
msgstr ""
 
1731
"Vzor gradace průhlednosti bude přepočítáván v reálném čase. Může více "
 
1732
"zatížit procesor."
1666
1733
 
1667
1734
#: ../data/messages:401
1668
1735
msgid "Reflections should be calculated in real-time?"
1669
 
msgstr ""
 
1736
msgstr "Propočítávat zrcadlení v reálném čase?"
1670
1737
 
1671
1738
#: ../data/messages:403
1672
1739
msgid "Label readability"
1673
 
msgstr ""
 
1740
msgstr "Čitelnost popisků"
1674
1741
 
1675
1742
#: ../data/messages:405
1676
1743
msgid "Should the labels always be horizontal, even when dock is vertical?"
1677
 
msgstr ""
 
1744
msgstr "Mají být popisky vodorovné, i při vertikální pozici doku?"
1678
1745
 
1679
1746
#: ../data/messages:407
1680
1747
msgid ""
1681
1748
"the bigger, the more the labels next to the selected icon will be "
1682
1749
"transparent."
1683
 
msgstr ""
 
1750
msgstr "čím větší, tím průhlednější budou sousední popisky ikon."
1684
1751
 
1685
1752
#: ../data/messages:409
1686
1753
msgid "label's visibility threshold :"
1687
 
msgstr ""
 
1754
msgstr "Práh viditelnosti popisků:"
1688
1755
 
1689
1756
#: ../data/messages:411
1690
1757
msgid "Configure labels appearence."
1691
 
msgstr ""
 
1758
msgstr "Nastavení vzhledu popisků."
1692
1759
 
1693
1760
#: ../data/messages:413
1694
1761
msgid "Composition"
1695
 
msgstr ""
 
1762
msgstr "Kompozitor"
1696
1763
 
1697
1764
#: ../data/messages:415
1698
1765
msgid ""
1700
1767
"etc and have a black background around your dock. For aesthetic reasons, the "
1701
1768
"dock will be kept under other windows."
1702
1769
msgstr ""
 
1770
"Použijte pouze v případě, že nepoužíváte kompozitní správce oken, jako je "
 
1771
"Compiz, xcompmgr, apod. a máte černé pozadí kolem doku. Z estetických důvodů "
 
1772
"bude dok držen pod ostatními okny."
1703
1773
 
1704
1774
#: ../data/messages:417
1705
1775
msgid "Emulate composition with fake transparency?"
1706
 
msgstr ""
 
1776
msgstr "Napodobovat průhlednost?"
1707
1777
 
1708
1778
#: ../data/messages:419
1709
1779
msgid "You need to re-open the panel. It is deactivated by default on KDE."
1710
1780
msgstr ""
 
1781
"Musíte panel znovu otevřít. Ve výchozím nastavení KDE je deaktivovaný."
1711
1782
 
1712
1783
#: ../data/messages:421
1713
1784
msgid "Make the config panel transparent?"
1714
 
msgstr ""
 
1785
msgstr "Zprůhlednit panel nastavení?"
1715
1786
 
1716
1787
#: ../data/messages:423
1717
1788
msgid "Connection to the themes' server"
1718
 
msgstr ""
 
1789
msgstr "Připojení k serveru s motivy"
1719
1790
 
1720
1791
#: ../data/messages:425
1721
1792
msgid ""
1723
1794
"This only limits the connection phase,  once the dock has connected this "
1724
1795
"option is of no more use."
1725
1796
msgstr ""
 
1797
"Maximální čas v sekundách pro navázání spojení se serverem. Ovlivňuje pouze "
 
1798
"fázi připojování, jak se dok jednou spojí, toto nastavení se již dále "
 
1799
"neuplatní."
1726
1800
 
1727
1801
#: ../data/messages:427
1728
1802
msgid "Connection timeout to the themes' server :"
1729
 
msgstr ""
 
1803
msgstr "Časový limit pro navázání spojení se serverem:"
1730
1804
 
1731
1805
#: ../data/messages:429
1732
1806
msgid ""
1733
1807
"Maximum time in seconds that you allow the whole operation to last. Some "
1734
1808
"themes can be up to a few MB."
1735
1809
msgstr ""
 
1810
"Maximální čas v sekundách, který celá operace zabere. Některé motivy mají i "
 
1811
"několik MB"
1736
1812
 
1737
1813
#: ../data/messages:431
1738
1814
msgid "Maximum time to download a theme:"
1739
 
msgstr ""
 
1815
msgstr "Časový limit pro stažení motivu:"
1740
1816
 
1741
1817
#: ../data/messages:433
1742
1818
msgid "Use this option if you connect to the Internet through a proxy."
1743
1819
msgstr ""
 
1820
"Použijte toto nastavení, pokud se k internetu připojujete přes proxy."
1744
1821
 
1745
1822
#: ../data/messages:435
1746
1823
msgid "Are you behind a proxy ?"
1747
 
msgstr ""
 
1824
msgstr "Jste za proxy serverem?"
1748
1825
 
1749
1826
#: ../data/messages:437
1750
1827
msgid "Proxy name :"
1751
 
msgstr ""
 
1828
msgstr "Jméno proxy serveru:"
1752
1829
 
1753
1830
#: ../data/messages:439
1754
1831
msgid "Port :"
1755
 
msgstr ""
 
1832
msgstr "Port :"
1756
1833
 
1757
1834
#: ../data/messages:441 ../data/messages:445
1758
1835
msgid ""
1759
1836
"Let empty if you don't need to log-in to the proxy with a user/password."
1760
1837
msgstr ""
 
1838
"Nechte prázdné, pokud se k proxy serveru nepřipojujete uživatelským jménem a "
 
1839
"heslem."
1761
1840
 
1762
1841
#: ../data/messages:443
1763
 
#, fuzzy
1764
1842
msgid "User :"
1765
 
msgstr "Uživatel"
 
1843
msgstr "Uživatel:"
1766
1844
 
1767
1845
#: ../data/messages:447
1768
1846
msgid "Password :"
1769
 
msgstr ""
 
1847
msgstr "Heslo :"
1770
1848
 
1771
1849
#: ../data/messages:451 ../data/messages:1399
1772
1850
msgid "Fill the background with:"
1773
 
msgstr ""
 
1851
msgstr "Pozadí vyplnit:"
1774
1852
 
1775
1853
#: ../data/messages:453 ../data/messages:459 ../data/messages:753
1776
1854
#: ../data/messages:1403
1777
1855
msgid "Image"
1778
 
msgstr ""
 
1856
msgstr "Obrázek"
1779
1857
 
1780
1858
#: ../data/messages:455 ../data/messages:475 ../data/messages:1405
1781
1859
msgid "Colour gradation"
1782
 
msgstr ""
 
1860
msgstr "Barevný přechod"
1783
1861
 
1784
1862
#: ../data/messages:457
1785
1863
msgid "Use a background image."
1786
 
msgstr ""
 
1864
msgstr "Použít obrázek na pozadí."
1787
1865
 
1788
1866
#: ../data/messages:461 ../data/messages:1407
1789
1867
msgid ""
1790
1868
"Any format allowed; if empty, the colour gradation will be used as a fall "
1791
1869
"back."
1792
1870
msgstr ""
 
1871
"Povolen je libovolný formát. Pokud necháte prázdné, bude použit barevný "
 
1872
"přechod."
1793
1873
 
1794
1874
#: ../data/messages:463 ../data/messages:1409
1795
1875
msgid "Image filename to use as a background :"
1796
 
msgstr ""
 
1876
msgstr "Jméno souboru s obrázkem pro pozadí:"
1797
1877
 
1798
1878
#: ../data/messages:465
1799
1879
msgid "Image's transparency :"
1800
 
msgstr ""
 
1880
msgstr "Průhlednost obrázku:"
1801
1881
 
1802
1882
#: ../data/messages:471 ../data/messages:1411
1803
1883
msgid "Repeat image as a pattern to fill background?"
1804
 
msgstr ""
 
1884
msgstr "Opakovat obrázek jako vzor k vyplnění pozadí?"
1805
1885
 
1806
1886
#: ../data/messages:473
1807
1887
msgid "Use a colour gradation."
1808
 
msgstr ""
 
1888
msgstr "Použít barevný přechod."
1809
1889
 
1810
1890
#: ../data/messages:477 ../data/messages:1413
1811
1891
msgid "Bright colour:"
1812
 
msgstr ""
 
1892
msgstr "Světlá barva:"
1813
1893
 
1814
1894
#: ../data/messages:479 ../data/messages:1415
1815
1895
msgid "Dark colour:"
1816
 
msgstr ""
 
1896
msgstr "Tmavá barva:"
1817
1897
 
1818
1898
#: ../data/messages:481
1819
1899
msgid "In degrees, in relation to the vertical"
1820
 
msgstr ""
 
1900
msgstr "ve stupních, relativně k vertikále"
1821
1901
 
1822
1902
#: ../data/messages:483
1823
1903
msgid "Angle of the gradation :"
1824
 
msgstr ""
 
1904
msgstr "Úhel přechodu:"
1825
1905
 
1826
1906
#: ../data/messages:485
1827
1907
msgid "If not nul, it will form stripes."
1828
1908
msgstr ""
 
1909
"Pokud je parametr nenulový, zobrazí se zadaný počet pruhů s přechodem."
1829
1910
 
1830
1911
#: ../data/messages:487
1831
1912
msgid "Repeat the gradation this number of times:"
1832
 
msgstr ""
 
1913
msgstr "Opakovat přechod tolikrát:"
1833
1914
 
1834
1915
#: ../data/messages:489
1835
1916
msgid "Percentage of the bright colour:"
1836
 
msgstr ""
 
1917
msgstr "Podíl světlejší barvy:"
1837
1918
 
1838
1919
#: ../data/messages:491
1839
1920
msgid "External Frame"
1840
 
msgstr ""
 
1921
msgstr "Vnější rámeček"
1841
1922
 
1842
1923
#: ../data/messages:493 ../data/messages:497 ../data/messages:503
1843
1924
#: ../data/messages:551 ../data/messages:651
1844
1925
msgid "in pixels."
1845
 
msgstr ""
 
1926
msgstr "v bodech."
1846
1927
 
1847
1928
#: ../data/messages:495
1848
1929
msgid "Corner radius :"
1849
 
msgstr ""
 
1930
msgstr "Zaoblení rohů:"
1850
1931
 
1851
1932
#: ../data/messages:499
1852
1933
msgid "Linewidth of the external line :"
1853
 
msgstr ""
 
1934
msgstr "Síla vnějšího rámečku:"
1854
1935
 
1855
1936
#: ../data/messages:501
1856
1937
msgid "Colour of the external line:"
1857
 
msgstr ""
 
1938
msgstr "Barva vnějšího rámečku:"
1858
1939
 
1859
1940
#: ../data/messages:505
1860
1941
msgid "Margin between the frame and the icons or their reflects :"
1861
 
msgstr ""
 
1942
msgstr "Odstup rámečku od ikon a jejich zrcadlení:"
1862
1943
 
1863
1944
#: ../data/messages:507
1864
1945
msgid "Are the bottom left and right corners rounded?"
1865
 
msgstr ""
 
1946
msgstr "Zaoblit i spodní rohy?"
1866
1947
 
1867
1948
#: ../data/messages:511
1868
1949
msgid "Main Dock"
1869
 
msgstr ""
 
1950
msgstr "Hlavní dok"
1870
1951
 
1871
1952
#: ../data/messages:515
1872
1953
msgid "Sub-Docks"
1873
 
msgstr ""
 
1954
msgstr "Sub-doky"
1874
1955
 
1875
1956
#: ../data/messages:521
1876
1957
msgid ""
1877
1958
"You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, in relation to "
1878
1959
"the main docks' icons size"
1879
1960
msgstr ""
 
1961
"Můžete specifikovat poměr velikosti ikon sub-doků vzhledem k ikonám hlavního "
 
1962
"doku"
1880
1963
 
1881
1964
#: ../data/messages:523
1882
1965
msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
1883
 
msgstr ""
 
1966
msgstr "Poměr velikosti ikon sub-doků:"
1884
1967
 
1885
1968
#: ../data/messages:525 ../data/messages:793
1886
1969
msgid "smaller"
1887
 
msgstr ""
 
1970
msgstr "menší"
1888
1971
 
1889
1972
#: ../data/messages:527
1890
1973
msgid "same size"
1891
 
msgstr ""
 
1974
msgstr "stejná velikost"
1892
1975
 
1893
1976
#: ../data/messages:529
1894
1977
msgid "Dialogs"
1896
1979
 
1897
1980
#: ../data/messages:531
1898
1981
msgid "Bubble"
1899
 
msgstr ""
 
1982
msgstr "Bublina"
1900
1983
 
1901
1984
#: ../data/messages:533
1902
1985
msgid "Background colour of the bubble:"
1903
 
msgstr ""
 
1986
msgstr "Barva pozadí bubliny:"
1904
1987
 
1905
1988
#: ../data/messages:535
1906
1989
msgid "Shape of the bubble:"
1907
 
msgstr ""
 
1990
msgstr "Tvar bubliny:"
1908
1991
 
1909
1992
#: ../data/messages:537
1910
1993
msgid "Text"
1911
 
msgstr ""
 
1994
msgstr "Text"
1912
1995
 
1913
1996
#: ../data/messages:539 ../data/messages:829
1914
1997
msgid "Otherwise the default's system one will be used."
1915
 
msgstr ""
 
1998
msgstr "Jinak bude použito výchozí systémové písmo."
1916
1999
 
1917
2000
#: ../data/messages:541
1918
2001
msgid "Use a custom font for the text?"
1919
 
msgstr ""
 
2002
msgstr "Použít vlastní písmo pro text?"
1920
2003
 
1921
2004
#: ../data/messages:543
1922
2005
msgid "Text font:"
1923
 
msgstr ""
 
2006
msgstr "Písmo textu:"
1924
2007
 
1925
2008
#: ../data/messages:545 ../data/messages:835
1926
2009
msgid "Draw the outline of the text?"
1927
 
msgstr ""
 
2010
msgstr "Kreslit ohraničení textu?"
1928
2011
 
1929
2012
#: ../data/messages:547
1930
2013
msgid "Text color:"
1931
 
msgstr ""
 
2014
msgstr "Barva textu:"
1932
2015
 
1933
2016
#: ../data/messages:549 ../data/messages:609
1934
2017
msgid "Buttons"
1935
 
msgstr ""
 
2018
msgstr "Tlačítka"
1936
2019
 
1937
2020
#: ../data/messages:553
1938
2021
msgid "Size of buttons in the info-bubbles (width x height) :"
1939
 
msgstr ""
 
2022
msgstr "Velikost tlačítek v informačních bublinách (šířka x výška):"
1940
2023
 
1941
2024
#: ../data/messages:555 ../data/messages:559 ../data/messages:613
1942
2025
#: ../data/messages:617 ../data/messages:621 ../data/messages:625
1943
2026
msgid "If you don't provide any, a default image will be used."
1944
 
msgstr ""
 
2027
msgstr "Pokud žádné nezadáte, bude použit obrázek výchozí."
1945
2028
 
1946
2029
#: ../data/messages:557
1947
2030
msgid "Name of an image to use for the yes/ok button :"
1948
 
msgstr ""
 
2031
msgstr "Jméno obrázku pro tlačítko ano/ok:"
1949
2032
 
1950
2033
#: ../data/messages:561
1951
2034
msgid "Name of an image to use for the no/cancel button :"
1952
 
msgstr ""
 
2035
msgstr "Jméno obrázku pro tlačítko ne/zrušit:"
1953
2036
 
1954
2037
#: ../data/messages:563
1955
2038
msgid "Size of the icon displayed next to the text :"
1956
 
msgstr ""
 
2039
msgstr "Velikost ikony zobrazující se vedle textu:"
1957
2040
 
1958
2041
#: ../data/messages:567
1959
2042
msgid "Decorations"
1960
 
msgstr ""
 
2043
msgstr "Dekorace"
1961
2044
 
1962
2045
#: ../data/messages:569
1963
2046
msgid ""
1964
2047
"This can be customized for each desklet separately.\n"
1965
2048
"Choose 'Custom decoration' to define your own decorations below"
1966
2049
msgstr ""
 
2050
"Toto může být nastaveno pro každý desklet samostaně.\n"
 
2051
"Vyberte 'Uživatelská dekorace', pro nastavení svých vlastních dekorací níže."
1967
2052
 
1968
2053
#: ../data/messages:571
1969
2054
msgid "Choose a default decoration for all desklets :"
1970
 
msgstr ""
 
2055
msgstr "Vyberte výchozí dekoraci pro všechny desklety:"
1971
2056
 
1972
2057
#: ../data/messages:573
1973
2058
msgid ""
1974
2059
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
1975
2060
"example. Leave empty to not use any."
1976
2061
msgstr ""
 
2062
"Obrázek který se zobrazí vespod, jako třeba rámeček. Nechte prázdné, pokud "
 
2063
"žádný použít nechcete."
1977
2064
 
1978
2065
#: ../data/messages:575
1979
2066
msgid "Background image :"
1980
 
msgstr ""
 
2067
msgstr "Obrázek na pozadí :"
1981
2068
 
1982
2069
#: ../data/messages:577
1983
2070
msgid "Background transparency :"
1984
 
msgstr ""
 
2071
msgstr "Průhlednost pozadí:"
1985
2072
 
1986
2073
#: ../data/messages:583
1987
2074
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
1988
 
msgstr ""
 
2075
msgstr "v bodech. Použijte pro upravení levé pozice kreseb."
1989
2076
 
1990
2077
#: ../data/messages:585
1991
2078
msgid "Left offset :"
1992
 
msgstr ""
 
2079
msgstr "Odsazení zleva:"
1993
2080
 
1994
2081
#: ../data/messages:587
1995
2082
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
1996
 
msgstr ""
 
2083
msgstr "v bodech. Použijte pro upravení horní pozice kreseb."
1997
2084
 
1998
2085
#: ../data/messages:589
1999
2086
msgid "Top offset :"
2000
 
msgstr ""
 
2087
msgstr "Odsazení shora:"
2001
2088
 
2002
2089
#: ../data/messages:591
2003
2090
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
2004
 
msgstr ""
 
2091
msgstr "v bodech. Použijte pro upravení pravé pozice kreseb."
2005
2092
 
2006
2093
#: ../data/messages:593
2007
2094
msgid "Right offset :"
2008
 
msgstr ""
 
2095
msgstr "Odsazení zprava:"
2009
2096
 
2010
2097
#: ../data/messages:595
2011
2098
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
2012
 
msgstr ""
 
2099
msgstr "v bodech. Použijte pro upravení spodní pozice kreseb."
2013
2100
 
2014
2101
#: ../data/messages:597
2015
2102
msgid "Bottom offset :"
2016
 
msgstr ""
 
2103
msgstr "Odsazení zespoda:"
2017
2104
 
2018
2105
#: ../data/messages:599
2019
2106
msgid ""
2020
2107
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflection "
2021
2108
"for example. Leave empty to not use any."
2022
2109
msgstr ""
 
2110
"Obrázek, který bude zobrazen nad objekty, jako jsou například zrcadlení. "
 
2111
"Nechte prázdné, pokud nechcete použít žádný."
2023
2112
 
2024
2113
#: ../data/messages:601
2025
2114
msgid "Foreground image :"
2026
 
msgstr ""
 
2115
msgstr "Obrázek popředí:"
2027
2116
 
2028
2117
#: ../data/messages:603
2029
2118
msgid "Foreground tansparency :"
2030
 
msgstr ""
 
2119
msgstr "Průhlednost popředí:"
2031
2120
 
2032
2121
#: ../data/messages:611
2033
2122
msgid "Buttons size :"
2034
 
msgstr ""
 
2123
msgstr "Velikost tlačítek:"
2035
2124
 
2036
2125
#: ../data/messages:615 ../data/messages:627
2037
2126
msgid "Name of an image to use for the 'rotate' button :"
2038
 
msgstr ""
 
2127
msgstr "Jméno obrázku pro tlačítko 'natočit' :"
2039
2128
 
2040
2129
#: ../data/messages:619
2041
2130
msgid "Name of an image to use for the 'reattach' button :"
2042
 
msgstr ""
 
2131
msgstr "Jméno obrázku pro tlačítko 'vrátit do doku' :"
2043
2132
 
2044
2133
#: ../data/messages:623
2045
2134
msgid "Name of an image to use for the 'depth rotate' button :"
2046
 
msgstr ""
 
2135
msgstr "Jméno obrázku pro tlačítko 'otáčet kolem osy z' :"
2047
2136
 
2048
2137
#: ../data/messages:631
2049
2138
msgid "Icons' themes"
2050
 
msgstr ""
 
2139
msgstr "Motivy ikon"
2051
2140
 
2052
2141
#: ../data/messages:635
2053
2142
msgid "Choose an icon theme :"
2054
 
msgstr "Vyberte téma ikon :"
 
2143
msgstr "Vyberte motiv ikon:"
2055
2144
 
2056
2145
#: ../data/messages:637
2057
2146
msgid ""
2058
2147
"Any format allowed; leave this field empty if you don't want to use an image "
2059
2148
"as background."
2060
2149
msgstr ""
 
2150
"Můžete použít libovolný formát. Nechte pole prázdné, pokud nechcete použít "
 
2151
"žádný obrázek jako pozadí."
2061
2152
 
2062
2153
#: ../data/messages:639
2063
2154
msgid "Image filename to use as a background for icons :"
2064
 
msgstr ""
 
2155
msgstr "Jméno souboru s obrázkem pro pozadí ikon:"
2065
2156
 
2066
2157
#: ../data/messages:641
2067
2158
msgid "Zoom effect"
2068
 
msgstr ""
 
2159
msgstr "Efekt zvětšení"
2069
2160
 
2070
2161
#: ../data/messages:643
2071
 
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
 
2162
msgid ""
 
2163
"set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
2072
2164
msgstr ""
 
2165
"Nastavte na 1, pokud nechcete, aby se ikony po najetí myší zvětšovaly."
2073
2166
 
2074
2167
#: ../data/messages:645
2075
2168
msgid "Maximum zoom of the icons :"
2076
 
msgstr ""
 
2169
msgstr "Maximální zvětšení ikon:"
2077
2170
 
2078
2171
#: ../data/messages:647
2079
2172
msgid ""
2080
2173
"in pixels. Outside of this space (centered on the mouse), there is no zoom."
2081
 
msgstr ""
 
2174
msgstr "v bodech. Mimo tento prostor nebude docházet k zvětšení."
2082
2175
 
2083
2176
#: ../data/messages:649
2084
2177
msgid "Width of the space in which the zoom will be effective :"
2085
 
msgstr ""
 
2178
msgstr "Šírka oblasti, kde se bude efekt zvětšení projevovat:"
2086
2179
 
2087
2180
#: ../data/messages:653
2088
2181
msgid "Space between icons :"
2089
 
msgstr ""
 
2182
msgstr "Rozestup mezi ikonami:"
2090
2183
 
2091
2184
#: ../data/messages:655
2092
2185
msgid "Reflections"
2093
 
msgstr ""
 
2186
msgstr "Zrcadlení"
2094
2187
 
2095
2188
#: ../data/messages:657
2096
2189
msgid ""
2097
2190
"It is its albedo (reflectivity); at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 "
2098
2191
"reflections are not used."
2099
2192
msgstr ""
 
2193
"Albedo (součinitel odrazu). Nastavením 1 je zrcadlení maximální, 0 znamená "
 
2194
"žádné zrcadlení."
2100
2195
 
2101
2196
#: ../data/messages:659
2102
2197
msgid "Reflective power of the plane :"
2103
 
msgstr ""
 
2198
msgstr "Odrazivost panelu:"
2104
2199
 
2105
2200
#: ../data/messages:661
2106
2201
msgid "light"
2107
 
msgstr ""
 
2202
msgstr "slabá"
2108
2203
 
2109
2204
#: ../data/messages:663
2110
2205
msgid "strong"
2111
 
msgstr ""
 
2206
msgstr "silná"
2112
2207
 
2113
2208
#: ../data/messages:665
2114
2209
msgid ""
2115
2210
"In percent of the icon's size. This parameter influence the total height of "
2116
2211
"the dock."
2117
2212
msgstr ""
 
2213
"V procentech velikosti ikony. Tento parametr ovlivňuje celkovou výšku doku."
2118
2214
 
2119
2215
#: ../data/messages:667
2120
2216
msgid "Height of the reflection:"
2121
 
msgstr ""
 
2217
msgstr "Výška zrcadlení:"
2122
2218
 
2123
2219
#: ../data/messages:669
2124
2220
msgid "small"
2125
 
msgstr ""
 
2221
msgstr "nízké"
2126
2222
 
2127
2223
#: ../data/messages:671
2128
2224
msgid "tall"
2129
 
msgstr ""
 
2225
msgstr "vysoké"
2130
2226
 
2131
2227
#: ../data/messages:673
2132
2228
msgid ""
2134
2230
"progressively as the dock grows up. The closer to 0, the more transparent "
2135
2231
"they will be."
2136
2232
msgstr ""
 
2233
"Pokud opustíte myší dok, ikony zprůhlední podle tohoto nastavení. Po najetí "
 
2234
"myši nad dok, se opět zobrazí normálně."
2137
2235
 
2138
2236
#: ../data/messages:675
2139
2237
msgid "Icons' transparency at rest :"
2140
 
msgstr ""
 
2238
msgstr "Průhlednost ikon při nečinnosti:"
2141
2239
 
2142
2240
#: ../data/messages:681
2143
2241
msgid "Icons size"
2144
 
msgstr ""
 
2242
msgstr "Velikost ikon"
2145
2243
 
2146
2244
#: ../data/messages:683
2147
2245
msgid "Launcher's size at rest (width x height) :"
2148
 
msgstr ""
 
2246
msgstr "Velikost spouštěčů při při nečinnosti (šířka x výška):"
2149
2247
 
2150
2248
#: ../data/messages:685
2151
2249
msgid "Application's size at rest (width x height) :"
2152
 
msgstr ""
 
2250
msgstr "Velikost aplikací při při nečinnosti (šířka x výška):"
2153
2251
 
2154
2252
#: ../data/messages:687
2155
2253
msgid "Applet's size at rest (width x height) :"
2156
 
msgstr ""
 
2254
msgstr "Velikost appletů při při nečinnosti (šířka x výška):"
2157
2255
 
2158
2256
#: ../data/messages:689
2159
2257
msgid "Configure icons' animations."
2161
2259
 
2162
2260
#: ../data/messages:691
2163
2261
msgid "Configure icons' special effects (requires OpenGL)."
2164
 
msgstr "Nastavení speciálních efektů ikon (vyžaduje zapnutý OpenGL)."
 
2262
msgstr "Nastavení speciálních efektů ikon (vyžaduje OpenGL)."
2165
2263
 
2166
2264
#: ../data/messages:693
2167
2265
msgid ""
2168
2266
"Configure icons' animations on appearing/disappearing (require OpenGL "
2169
2267
"capacity)."
2170
 
msgstr ""
 
2268
msgstr "Nastavit animace ikon při objevení/zmizení (vyžaduje OpenGL)"
2171
2269
 
2172
2270
#: ../data/messages:695
2173
2271
msgid "Separators"
2174
 
msgstr ""
 
2272
msgstr "Oddělovače"
2175
2273
 
2176
2274
#: ../data/messages:697
2177
2275
msgid "Icon size at rest (width x height) :"
2178
 
msgstr ""
 
2276
msgstr "Velikost ikony při při nečinnosti (šířka x výška):"
2179
2277
 
2180
2278
#: ../data/messages:699
2181
2279
msgid "Force separator's image size to stay constant?"
2182
 
msgstr ""
 
2280
msgstr "Držet konstantní velikost obrázku oddělovače?"
2183
2281
 
2184
2282
#: ../data/messages:701
2185
2283
msgid ""
2186
2284
"Only the default, 3D-plane and curve views support flat and physical "
2187
2285
"separators. Flat separators are rendered differently according to the view."
2188
2286
msgstr ""
 
2287
"Pouze výchozí zobrazení 3D-panelu a oblouku, podporuje ploché a fyzycké "
 
2288
"oddělovače. Ploché oddělovače jsou vykreslovány jinak, v závislosti na "
 
2289
"zobrazení."
2189
2290
 
2190
2291
#: ../data/messages:703
2191
2292
msgid "How to draw the separators?"
2192
 
msgstr ""
 
2293
msgstr "Jak zobrazovat oddělovače?"
2193
2294
 
2194
2295
#: ../data/messages:705
2195
2296
msgid "Use an image."
2196
 
msgstr ""
 
2297
msgstr "Použít obrázek"
2197
2298
 
2198
2299
#: ../data/messages:707
2199
2300
msgid "Flat separator"
2200
 
msgstr ""
 
2301
msgstr "Plochý oddělovač"
2201
2302
 
2202
2303
#: ../data/messages:709
2203
2304
msgid "Physical separator"
2204
 
msgstr ""
 
2305
msgstr "Fyzický oddělovač"
2205
2306
 
2206
2307
#: ../data/messages:711
2207
2308
msgid "If you don't provide one, blanks will be used."
2208
 
msgstr ""
 
2309
msgstr "Pokud žádný nezvolíte, bude použito prázdné místo."
2209
2310
 
2210
2311
#: ../data/messages:713
2211
2312
msgid "Filename of an image to use for separators :"
2212
 
msgstr ""
 
2313
msgstr "Jméno souboru, nebo obrázku pro oddělovače:"
2213
2314
 
2214
2315
#: ../data/messages:715
2215
2316
msgid ""
2216
2317
"Make the separator's image revolve when dock is on top/on the left/on the "
2217
2318
"right?"
2218
2319
msgstr ""
 
2320
"Má se natočení oddělovače přzpůsobit, pokud je dok nahoře/vlevo/vpravo?"
2219
2321
 
2220
2322
#: ../data/messages:717
2221
2323
msgid "Colour of flat separators :"
2222
 
msgstr ""
 
2324
msgstr "Barva plochých oddělovačů:"
2223
2325
 
2224
2326
#: ../data/messages:719
2225
2327
msgid "Icons order"
2226
 
msgstr ""
 
2328
msgstr "Pořadí ikon"
2227
2329
 
2228
2330
#: ../data/messages:721
2229
2331
msgid ""
2233
2335
"insert separators manually. Applications will then be placed next to their "
2234
2336
"launcher if they have one, or after the last launcher."
2235
2337
msgstr ""
 
2338
"Pokud oddělíte konkrétní typ ikon, budou tyto ikony umisťovány společně, "
 
2339
"oddělené od ostatních oddělovačem.\n"
 
2340
"Pokud ikony neoddělíte, můžete je umisťovat kamkoliv chcete a oddělovače "
 
2341
"můžete vlkádat ručně. Aplikace budou v tomto případě zobrazeny vedle svého "
 
2342
"spouštěče, pokud nějaký mají, nebo za posledním spouštěčem."
2236
2343
 
2237
2344
#: ../data/messages:725 ../data/messages:821
2238
2345
msgid "No"
2239
 
msgstr ""
 
2346
msgstr "Ne"
2240
2347
 
2241
2348
#: ../data/messages:727
2242
2349
msgid "Separate applications from others"
2243
 
msgstr ""
 
2350
msgstr "Oddělit alikace od ostatních"
2244
2351
 
2245
2352
#: ../data/messages:729
2246
2353
msgid "Separate applets from others"
2247
 
msgstr ""
 
2354
msgstr "Oddělit applety od ostatních"
2248
2355
 
2249
2356
#: ../data/messages:731
2250
2357
msgid "Separate all"
2251
 
msgstr ""
 
2358
msgstr "Oddělit vše"
2252
2359
 
2253
2360
#: ../data/messages:741
2254
2361
msgid "Link the icons with a string"
2255
 
msgstr ""
 
2362
msgstr "Propojit ikony linkou"
2256
2363
 
2257
2364
#: ../data/messages:743
2258
2365
msgid "Linewidth of the string, in pixels (0 to not use string) :"
2259
 
msgstr ""
 
2366
msgstr "Šířka linky v bodech (0 znamená žádnou linku):"
2260
2367
 
2261
2368
#: ../data/messages:745
2262
2369
msgid "Colour of the string (red, blue, green, alpha) :"
2263
 
msgstr ""
 
2370
msgstr "Barva linky:"
2264
2371
 
2265
2372
#: ../data/messages:749
2266
2373
msgid "Indicator of the active window"
2267
 
msgstr ""
 
2374
msgstr "Indikátor aktivního okna"
2268
2375
 
2269
2376
#: ../data/messages:751
2270
2377
msgid "Type of indicator:"
2271
 
msgstr ""
 
2378
msgstr "Typ indikátoru:"
2272
2379
 
2273
2380
#: ../data/messages:755
2274
2381
msgid "Frame"
2275
 
msgstr ""
 
2382
msgstr "Rámeček"
2276
2383
 
2277
2384
#: ../data/messages:757 ../data/messages:775 ../data/messages:813
2278
2385
msgid "Image file:"
2279
 
msgstr ""
 
2386
msgstr "Soubor s obrázkem:"
2280
2387
 
2281
2388
#: ../data/messages:759
2282
2389
msgid "Set transparency to 0 if you don't want to use an indicator."
2283
 
msgstr ""
 
2390
msgstr "Nastavte průhlednost na 0, pokud nechcete žádný indikátor."
2284
2391
 
2285
2392
#: ../data/messages:761
2286
2393
msgid "Colour of the frame :"
2287
 
msgstr ""
 
2394
msgstr "Barva rámečku:"
2288
2395
 
2289
2396
#: ../data/messages:763
2290
2397
msgid "Set 0 to fill the frame."
2291
 
msgstr ""
 
2398
msgstr "Nastavte na 0 pro vyplnění rámečku."
2292
2399
 
2293
2400
#: ../data/messages:765
2294
2401
msgid "Linewidth of the frame around the active window :"
2295
 
msgstr ""
 
2402
msgstr "Šířka linky rámečku kolem aktivního okna:"
2296
2403
 
2297
2404
#: ../data/messages:767
2298
2405
msgid "Corner radius of the frame around the active window :"
2299
 
msgstr ""
 
2406
msgstr "Poloměr zaoblení rámečku kolem aktivního okna:"
2300
2407
 
2301
2408
#: ../data/messages:769 ../data/messages:801
2302
2409
msgid "Draw indicator above the icon?"
2303
 
msgstr ""
 
2410
msgstr "Zobrazovat indikátor nad ikonou?"
2304
2411
 
2305
2412
#: ../data/messages:771
2306
2413
msgid "Indicator of active launcher"
2307
 
msgstr ""
 
2414
msgstr "Indikátor aktivního spouštěče"
2308
2415
 
2309
2416
#: ../data/messages:773
2310
2417
msgid ""
2311
2418
"Indicators are drawn on launchers icons to show that they have already been "
2312
2419
"launched. Leave blank to use the default one."
2313
2420
msgstr ""
 
2421
"Indikátory jsou zobrazovány u ikon spouštěčů, které již byly spuštěny. "
 
2422
"Ponechte prázdné pro použití výchozího."
2314
2423
 
2315
2424
#: ../data/messages:777
2316
2425
msgid ""
2317
2426
"The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
2318
2427
"on applications too."
2319
2428
msgstr ""
 
2429
"Indikátory se zobrazují u aktivních spouštěčů, ale můžete chtít zobrazovat "
 
2430
"je také u samotných aplikací."
2320
2431
 
2321
2432
#: ../data/messages:779
2322
2433
msgid "Display an indicator on application icons too ?"
2323
 
msgstr ""
 
2434
msgstr "Zobrazovat indikátor také u ikon aplikací?"
2324
2435
 
2325
2436
#: ../data/messages:781
2326
2437
msgid ""
2329
2440
"If the indicator is linked to the icon, the offset will be upwards, "
2330
2441
"otherwise downwards."
2331
2442
msgstr ""
 
2443
"Relativně k velikosti ikon. Tento parametr můžete použít k nastavení "
 
2444
"vertikální pozice indikátoru.\n"
 
2445
"Pokud je indikátor spojen s ikonou, posune se směrem nahoru, jinak směrem "
 
2446
"dolů."
2332
2447
 
2333
2448
#: ../data/messages:783
2334
2449
msgid "Vertical offset :"
2335
 
msgstr ""
 
2450
msgstr "Vertikální odsazení:"
2336
2451
 
2337
2452
#: ../data/messages:785
2338
2453
msgid ""
2341
2456
"Otherwise it will be drawn directly on the dock and the offset will be "
2342
2457
"downwards."
2343
2458
msgstr ""
 
2459
"Pokud je indikátor spojen s ikonou, bude se indikátor zvětšovat společně s "
 
2460
"ní a posun bude směrem nahoru.\n"
 
2461
"V opačném případě bude vykreslován přímo do doku a posu bude směrem dolů."
2344
2462
 
2345
2463
#: ../data/messages:787
2346
2464
msgid "Link the indicator with its icon?"
2347
 
msgstr ""
 
2465
msgstr "Spojit indikátor s ikonou?"
2348
2466
 
2349
2467
#: ../data/messages:789
2350
2468
msgid ""
2352
2470
"bigger the value is, the bigger the indicator is. 1 means the indicator will "
2353
2471
"have the same size as the icons."
2354
2472
msgstr ""
 
2473
"Můžete si zvolit, zda bude indikátor menší, nebo větší, než ikony. Čím větší "
 
2474
"hodnota, tím větší indikátor. 1 znamená stejnou velikost, jakou mají ikony."
2355
2475
 
2356
2476
#: ../data/messages:791
2357
2477
msgid "Indicator size ratio :"
2358
 
msgstr ""
 
2478
msgstr "Poměr velikosti indikátoru:"
2359
2479
 
2360
2480
#: ../data/messages:795
2361
2481
msgid "bigger"
2362
 
msgstr ""
 
2482
msgstr "větší"
2363
2483
 
2364
2484
#: ../data/messages:797
2365
2485
msgid ""
2366
 
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock (top/bottom/"
2367
 
"right/left)."
 
2486
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock "
 
2487
"(top/bottom/right/left)."
2368
2488
msgstr ""
 
2489
"Zvolte, pokud má indikátor následovat orientaci doku "
 
2490
"(nahoře/dole/vlevo/vpravo)."
2369
2491
 
2370
2492
#: ../data/messages:799
2371
2493
msgid "Rotate the indicator with dock?"
2372
 
msgstr ""
 
2494
msgstr "Otáčet indikátor s dokem?"
2373
2495
 
2374
2496
#: ../data/messages:803
2375
2497
msgid "Indicator of grouped windows"
2376
 
msgstr ""
 
2498
msgstr "Indikátor seskupených oken"
2377
2499
 
2378
2500
#: ../data/messages:805
2379
2501
msgid "How to show that several icons are grouped :"
2380
 
msgstr ""
 
2502
msgstr "Jak označit seskupené ikony:"
2381
2503
 
2382
2504
#: ../data/messages:807
2383
2505
msgid "Draw an image"
2384
 
msgstr ""
 
2506
msgstr "Zobrazit obrázek"
2385
2507
 
2386
2508
#: ../data/messages:809
2387
2509
msgid "Draw the sub-dock's icons as a stack"
2388
 
msgstr ""
 
2510
msgstr "Zobrazit ikony sub-doku jako skladiště (stack)"
2389
2511
 
2390
2512
#: ../data/messages:811
2391
2513
msgid ""
2392
2514
"It only makes sense if you chose to group the applis of the same class "
2393
2515
"together. Leave blank to use the default one."
2394
2516
msgstr ""
 
2517
"Má smysl pouze v případě, že jste nastavili seskupování oken stejné třídy. "
 
2518
"Nechte prázdné pro použití výchozího."
2395
2519
 
2396
2520
#: ../data/messages:815
2397
2521
msgid "Zoom the indicator with its icon?"
2398
 
msgstr ""
 
2522
msgstr "Zvětšovat indikátor s ikonou?"
2399
2523
 
2400
2524
#: ../data/messages:817
2401
2525
msgid "Labels"
2403
2527
 
2404
2528
#: ../data/messages:819
2405
2529
msgid "Show labels:"
2406
 
msgstr ""
 
2530
msgstr "Zobrazit popisky:"
2407
2531
 
2408
2532
#: ../data/messages:823
2409
2533
msgid "On pointed icon"
2410
 
msgstr ""
 
2534
msgstr "U ikony, nad níž je myš"
2411
2535
 
2412
2536
#: ../data/messages:825
2413
2537
msgid "On all icons"
2414
 
msgstr ""
 
2538
msgstr "U všech ikon"
2415
2539
 
2416
2540
#: ../data/messages:827
2417
2541
msgid "Font"
2418
 
msgstr ""
 
2542
msgstr "Písmo"
2419
2543
 
2420
2544
#: ../data/messages:831
2421
2545
msgid "Use a custom font for labels?"
2422
 
msgstr ""
 
2546
msgstr "Použít vlastní písmo?"
2423
2547
 
2424
2548
#: ../data/messages:833
2425
2549
msgid "Font used for labels :"
2426
 
msgstr ""
 
2550
msgstr "Písmo popisků:"
2427
2551
 
2428
2552
#: ../data/messages:837
2429
2553
msgid "Colour"
2430
 
msgstr ""
 
2554
msgstr "Barva"
2431
2555
 
2432
2556
#: ../data/messages:839
2433
2557
msgid "It's the first color of the gradation."
2434
 
msgstr ""
 
2558
msgstr "Toto je první barva přechodu."
2435
2559
 
2436
2560
#: ../data/messages:841
2437
2561
msgid "Start color :"
2438
 
msgstr ""
 
2562
msgstr "První barva:"
2439
2563
 
2440
2564
#: ../data/messages:843
2441
2565
msgid ""
2442
2566
"It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the "
2443
2567
"first if you don't want to have any gradation."
2444
2568
msgstr ""
 
2569
"Druhá barva přechodu. Pokud nastavíte stejnou barvu, jako první, nebude "
 
2570
"žádný přechod."
2445
2571
 
2446
2572
#: ../data/messages:845
2447
2573
msgid "Stop color :"
2448
 
msgstr ""
 
2574
msgstr "Druhá barva:"
2449
2575
 
2450
2576
#: ../data/messages:847
2451
2577
msgid ""
2452
2578
"If checked, the pattern will go from top to bottom, otherwise from left to "
2453
2579
"right."
2454
2580
msgstr ""
 
2581
"Pokud je zaškrtnuto, barevný přechod bude mít směr odshora dolů, v opačném "
 
2582
"případě zleva doprava."
2455
2583
 
2456
2584
#: ../data/messages:849
2457
2585
msgid "Pattern should be vertical?"
2458
 
msgstr ""
 
2586
msgstr "Vertikální barevný přechod?"
2459
2587
 
2460
2588
#: ../data/messages:853
2461
2589
msgid ""
2462
2590
"If you set it to fully transparent, there will be no background for the "
2463
2591
"text, but the margin around the text will still be in effect."
2464
2592
msgstr ""
 
2593
"Pokud nastavíte maximální průhlednost, nebude mít text žádné pozadí, ale "
 
2594
"okraj kolem textu bude stále aktivní."
2465
2595
 
2466
2596
#: ../data/messages:855
2467
2597
msgid "Colour of the label's background :"
2468
 
msgstr ""
 
2598
msgstr "Barva pozadí popisku:"
2469
2599
 
2470
2600
#: ../data/messages:857
2471
2601
msgid "If false, only the quick-info will have this background color."
2472
 
msgstr ""
 
2602
msgstr "Pokud nezaškrtnete, bude mít barevné pozadí pouze rychlé info."
2473
2603
 
2474
2604
#: ../data/messages:859
2475
2605
msgid "Use background color for labels?"
2476
 
msgstr ""
 
2606
msgstr "Použít barevné pozadí popisků?"
2477
2607
 
2478
2608
#: ../data/messages:861
2479
2609
msgid "Margin around the text (in pixels) :"
2480
 
msgstr ""
 
2610
msgstr "Tloušťka okraje kolem textu (v bodech):"
2481
2611
 
2482
2612
#: ../data/messages:865
2483
2613
msgid "Yes, like that :-)"
2484
 
msgstr ""
 
2614
msgstr "Ano, takhle :-)"
2485
2615
 
2486
2616
#: ../data/messages:867
2487
2617
msgid ""
2559
2689
 
2560
2690
#: ../data/messages:895
2561
2691
msgid ""
2562
 
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an "
2563
 
"explosion !"
 
2692
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an explosion "
 
2693
"!"
2564
2694
msgstr ""
2565
2695
 
2566
2696
#: ../data/messages:897
2575
2705
 
2576
2706
#: ../data/messages:901
2577
2707
msgid ""
2578
 
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by "
2579
 
"type : launchers, apps, applets and separators.\n"
 
2708
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by type "
 
2709
": launchers, apps, applets and separators.\n"
2580
2710
"You can also setup the zoom factor."
2581
2711
msgstr ""
2582
2712
 
2973
3103
msgid ""
2974
3104
"Tip: This way, you can configure your personal icon for any application. "
2975
3105
"Just place an icon with the same name as the class of the application in a "
2976
 
"folder used by the dock (by default, ~/.config/cairo-dock/current_theme/"
2977
 
"icons)\n"
 
3106
"folder used by the dock (by default, ~/.config/cairo-"
 
3107
"dock/current_theme/icons)\n"
2978
3108
"The class of an application can be found by typing «xprop |grep CLASS» in a "
2979
3109
"terminal, then clicking on the window of the application."
2980
3110
msgstr ""
3050
3180
 
3051
3181
#: ../data/messages:1089
3052
3182
msgid ""
3053
 
"Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will no "
3054
 
"longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu at "
3055
 
"the mouse's location."
 
3183
"Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will "
 
3184
"no longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu "
 
3185
"at the mouse's location."
3056
3186
msgstr ""
3057
3187
 
3058
3188
#: ../data/messages:1091
3226
3356
 
3227
3357
#: ../data/messages:1165
3228
3358
msgid ""
3229
 
"Open gconf-editor, edit the key /desktop/gnome/session/"
3230
 
"required_components_list/panel, and replace its content with \"cairo-dock"
3231
 
"\".\n"
 
3359
"Open gconf-editor, edit the key "
 
3360
"/desktop/gnome/session/required_components_list/panel, and replace its "
 
3361
"content with \"cairo-dock\".\n"
3232
3362
"Then restart your session : the gnome-panel has not been started, and the "
3233
3363
"dock has been started (if not, you can add it to the startup programs)."
3234
3364
msgstr ""
3254
3384
msgid ""
3255
3385
"Some applets can have several instances running at the same time: Clock, "
3256
3386
"Cairo-Penguin, Weather, Netspeed, ...\n"
3257
 
"Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A new "
3258
 
"instance of this applet appears in the main dock.\n"
 
3387
"Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A "
 
3388
"new instance of this applet appears in the main dock.\n"
3259
3389
"You can configure this new applet just like any other."
3260
3390
msgstr ""
3261
3391
 
3348
3478
"Many applets have events that can be triggered by a keyboard shortcut :\n"
3349
3479
" - the <i>AlsaMixer</i> applet allows you to pop-up a <b>volume button</b> "
3350
3480
"that can be controlled with the left/right arrows.\n"
3351
 
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal window</"
3352
 
"b> and directly write inside it.\n"
3353
 
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification area</"
3354
 
"b>.\n"
3355
 
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu browser</"
3356
 
"b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
 
3481
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal "
 
3482
"window</b> and directly write inside it.\n"
 
3483
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification "
 
3484
"area</b>.\n"
 
3485
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu "
 
3486
"browser</b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
3357
3487
" - the <i>GMenu</i> applet allows you to pop-up the <b>Applications</b> "
3358
3488
"menu, and also a <b>quick-launcher</b> dialog box.\n"
3359
 
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard history</"
3360
 
"b> menu.\n"
 
3489
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard "
 
3490
"history</b> menu.\n"
3361
3491
" - and of course, the <i>Scooby-Do</i> plug-in let you <b>navigate inside "
3362
3492
"your docks</b> and quickly <b>find and launch</b> applications and files !"
3363
3493
msgstr ""
3399
3529
"If you're using XFCE or KDE, you can just enable compositing in the window "
3400
3530
"manager options.\n"
3401
3531
"If you're using Gnome, you can enable it in Metacity in this way :\n"
3402
 
" Open gconf-editor, edit the key '/apps/metacity/general/"
3403
 
"compositing_manager' and set it to 'true'."
 
3532
" Open gconf-editor, edit the key "
 
3533
"'/apps/metacity/general/compositing_manager' and set it to 'true'."
3404
3534
msgstr ""
3405
3535
 
3406
3536
#: ../data/messages:1233
3528
3658
msgid ""
3529
3659
"We value your help! If you see a bug, if you think something could be "
3530
3660
"improved,\n"
3531
 
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-dock."
3532
 
"org.\n"
 
3661
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
 
3662
"dock.org.\n"
3533
3663
"English (and others!) speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
3534
3664
"\n"
3535
3665
"If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
3559
3689
#: ../data/messages:1287
3560
3690
msgid ""
3561
3691
"\n"
 
3692
"\n"
3562
3693
"The Cairo-Dock Team"
3563
3694
msgstr ""
3564
3695
 
3582
3713
msgstr ""
3583
3714
 
3584
3715
#: ../data/messages:1309
3585
 
#, fuzzy
3586
3716
msgid "Ubuntu"
3587
 
msgstr "Odpojit"
 
3717
msgstr ""
3588
3718
 
3589
3719
#: ../data/messages:1313
3590
3720
msgid ""
3638
3768
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
3639
3769
msgstr ""
3640
3770
 
3641
 
#: ../data/messages:1341
3642
 
msgid "Choose the screen border relative to which the dock will be positioned:"
3643
 
msgstr ""
3644
 
 
3645
 
#: ../data/messages:1355
3646
 
msgid "Position relative to the selected screen edge"
3647
 
msgstr ""
3648
 
 
3649
 
#: ../data/messages:1359
3650
 
msgid "Lateral gap:"
3651
 
msgstr ""
3652
 
 
3653
3771
#: ../data/messages:1365
3654
3772
msgid "starting from 0"
3655
 
msgstr "začínající od 0"
 
3773
msgstr "Počítá se od nuly"
3656
3774
 
3657
3775
#: ../data/messages:1369
3658
3776
msgid "Visibility of the dock"
3659
 
msgstr ""
 
3777
msgstr "Viditelnost doku"
3660
3778
 
3661
3779
#: ../data/messages:1393
3662
3780
msgid "Leave it empty to use the same view as the main dock."
3663
 
msgstr ""
 
3781
msgstr "Ponechte prázdné, pokud má vypadat stejně jako hlavní dok."
3664
3782
 
3665
3783
#: ../data/messages:1395
3666
3784
msgid "Choose the view for this dock :/"
3667
 
msgstr ""
 
3785
msgstr "Vyberte vzhled pro tento dok:"
3668
3786
 
3669
3787
#: ../data/messages:1401
3670
3788
msgid "Same as main dock"
3671
 
msgstr ""
 
3789
msgstr "Stejný jako hlavní dok"
3672
3790
 
3673
3791
#: ../data/messages:1419
3674
3792
msgid "Choose a theme"
3675
 
msgstr ""
 
3793
msgstr "Vyberte motiv"
3676
3794
 
3677
3795
#: ../data/messages:1423
3678
3796
msgid "You can even paste an internet URL."
3679
 
msgstr ""
 
3797
msgstr "Můžete také vložit internetovou URL."
3680
3798
 
3681
3799
#: ../data/messages:1425
3682
3800
msgid "...or drag and drop a theme package here :"
3683
 
msgstr ""
 
3801
msgstr "...nebo přetáhnout motiv sem:"
3684
3802
 
3685
3803
#: ../data/messages:1435
3686
3804
msgid "Save"
3688
3806
 
3689
3807
#: ../data/messages:1437
3690
3808
msgid "Save current theme"
3691
 
msgstr ""
 
3809
msgstr "Uložit aktuální motiv"
3692
3810
 
3693
3811
#: ../data/messages:1439
3694
3812
msgid "You will then be able to re-open it at any time."
3695
 
msgstr ""
 
3813
msgstr "Pak můžete motiv kdykoli znovu otevřít."
3696
3814
 
3697
3815
#: ../data/messages:1441
3698
3816
msgid "Save as:"
3699
 
msgstr ""
 
3817
msgstr "Uložit jako:"
3700
3818
 
3701
3819
#: ../data/messages:1443
3702
3820
msgid "Save current behaviour also?"
3703
 
msgstr ""
 
3821
msgstr "Uložit také aktuální nastavení chování?"
3704
3822
 
3705
3823
#: ../data/messages:1445
3706
3824
msgid "Save current launchers also?"
3707
 
msgstr ""
 
3825
msgstr "Uložit také spouštěče?"
3708
3826
 
3709
3827
#: ../data/messages:1447
3710
3828
msgid ""
3711
3829
"The dock will build a complete tarball of your current theme, allowing you "
3712
3830
"to easily exchange it with other people."
3713
3831
msgstr ""
 
3832
"Dok vytvoří kompletní balík s aktuálním motivem, který si můžete jednoduše "
 
3833
"vyměňovat s ostatními."
3714
3834
 
3715
3835
#: ../data/messages:1449
3716
3836
msgid "Build a package of the theme?"
3717
 
msgstr ""
 
3837
msgstr "Vytvořit balík s motivem?"
3718
3838
 
3719
3839
#: ../data/messages:1451
3720
3840
msgid "Delete"
3721
 
msgstr "Smazat"
 
3841
msgstr "Odstranit"
3722
3842
 
3723
3843
#: ../data/messages:1453
3724
3844
msgid "List of your personal themes"
3725
 
msgstr ""
 
3845
msgstr "Seznam vašich osobních motivů"
3726
3846
 
3727
3847
#: ../data/messages:1455
3728
3848
msgid "Delete from the list themes that you don't need anymore :"
3729
 
msgstr ""
 
3849
msgstr "Odstraňte ze seznamu motivů ty, které již nebudete chtít:"
3730
3850
 
3731
 
#: ../data/messages:1457 ../data/messages:1459 ../data/messages:1463
3732
 
#: ../data/messages:1465 ../data/messages:1493 ../data/messages:1543
3733
 
#: ../data/messages:1577
 
3851
#: ../data/messages:1457 ../data/messages:1459 ../data/messages:1461
 
3852
#: ../data/messages:1463 ../data/messages:1491 ../data/messages:1541
 
3853
#: ../data/messages:1575
3734
3854
msgid "Desktop Entry"
3735
3855
msgstr ""
3736
3856
 
3737
 
#: ../data/messages:1461
3738
 
msgid "cPath="
3739
 
msgstr ""
3740
 
 
3741
 
#: ../data/messages:1467
 
3857
#: ../data/messages:1465
3742
3858
msgid "Sub-dock's name :"
3743
 
msgstr ""
 
3859
msgstr "Jméno sub-doku:"
 
3860
 
 
3861
#: ../data/messages:1467 ../data/messages:1495
 
3862
msgid "How to render the icon :"
 
3863
msgstr "Jak vykreslovat ikonu:"
3744
3864
 
3745
3865
#: ../data/messages:1469 ../data/messages:1497
3746
 
msgid "How to render the icon :"
3747
 
msgstr ""
 
3866
msgid "Use an image"
 
3867
msgstr "Použít obrázek"
3748
3868
 
3749
3869
#: ../data/messages:1471 ../data/messages:1499
3750
 
msgid "Use an image"
3751
 
msgstr ""
 
3870
msgid "Draw sub-dock's content as emblems"
 
3871
msgstr "Zobrazovat obsah sub-doku jako symboly"
3752
3872
 
3753
3873
#: ../data/messages:1473 ../data/messages:1501
3754
 
msgid "Draw sub-dock's content as emblems"
3755
 
msgstr ""
 
3874
msgid "Draw sub-dock's content as stack"
 
3875
msgstr "Zobrazit obsah sub-doku jako zásobník (stack)"
3756
3876
 
3757
3877
#: ../data/messages:1475 ../data/messages:1503
3758
 
msgid "Draw sub-dock's content as stack"
3759
 
msgstr ""
3760
 
 
3761
 
#: ../data/messages:1477 ../data/messages:1505
3762
3878
msgid "Draw sub-dock's content inside a box"
3763
 
msgstr ""
3764
 
 
3765
 
#: ../data/messages:1479 ../data/messages:1507 ../data/messages:1551
 
3879
msgstr "Zobrazovat obsah sub-doku uvnitř boxu"
 
3880
 
 
3881
#: ../data/messages:1477 ../data/messages:1505 ../data/messages:1549
 
3882
#: ../data/messages:1577
 
3883
msgid "Image's name or path :"
 
3884
msgstr "Jméno obrázku, nebo cesta:"
 
3885
 
 
3886
#: ../data/messages:1479 ../data/messages:1531 ../data/messages:1555
3766
3887
#: ../data/messages:1579
3767
 
msgid "Image's name or path :"
3768
 
msgstr ""
 
3888
msgid "Extra parameters"
 
3889
msgstr "Další parametry"
3769
3890
 
3770
3891
#: ../data/messages:1481 ../data/messages:1533 ../data/messages:1557
3771
3892
#: ../data/messages:1581
3772
 
msgid "Extra parameters"
3773
 
msgstr ""
 
3893
msgid "Order you want for this launcher among the others:"
 
3894
msgstr "Pořadí, kde se má tento spouštěč zobrazit mezi ostatními:"
3774
3895
 
3775
 
#: ../data/messages:1483 ../data/messages:1535 ../data/messages:1559
 
3896
#: ../data/messages:1483 ../data/messages:1535 ../data/messages:1553
3776
3897
#: ../data/messages:1583
3777
 
msgid "Order you want for this launcher among the others:"
3778
 
msgstr ""
3779
 
 
3780
 
#: ../data/messages:1485 ../data/messages:1537 ../data/messages:1555
3781
 
#: ../data/messages:1585
3782
3898
msgid "Name of the container it belongs to:"
3783
 
msgstr ""
 
3899
msgstr "Jméno kontejneru, ke kterému patří:"
 
3900
 
 
3901
#: ../data/messages:1485
 
3902
msgid "Name of the view used for the sub-dock :"
 
3903
msgstr "Typ zobrazení pro tento sub-dok:"
3784
3904
 
3785
3905
#: ../data/messages:1487
3786
 
msgid "Name of the view used for the sub-dock :"
3787
 
msgstr ""
3788
 
 
3789
 
#: ../data/messages:1489
3790
3906
msgid "If '0' the container will be displayed on every viewport."
3791
 
msgstr ""
 
3907
msgstr "Pokud nastavíte '0', kontejner se zobrazí na všech viewportech."
3792
3908
 
3793
 
#: ../data/messages:1491 ../data/messages:1541 ../data/messages:1575
 
3909
#: ../data/messages:1489 ../data/messages:1539 ../data/messages:1573
3794
3910
msgid "Only show in this specific viewport"
3795
 
msgstr ""
 
3911
msgstr "Zobrazit pouze na tomto konkrétním viewportu:"
3796
3912
 
3797
 
#: ../data/messages:1495 ../data/messages:1545
 
3913
#: ../data/messages:1493 ../data/messages:1543
3798
3914
msgid "Launcher's name :"
3799
 
msgstr ""
 
3915
msgstr "Jméno spouštěče:"
 
3916
 
 
3917
#: ../data/messages:1507
 
3918
msgid "URI of the file :"
 
3919
msgstr "URI souboru:"
3800
3920
 
3801
3921
#: ../data/messages:1509
3802
 
msgid "URI of the file :"
3803
 
msgstr ""
3804
 
 
3805
 
#: ../data/messages:1511
3806
3922
msgid "Number of files to list in the sub-dock :"
3807
 
msgstr ""
 
3923
msgstr "Počet souborů v seznamu v sub-doku:"
 
3924
 
 
3925
#: ../data/messages:1513
 
3926
msgid "5"
 
3927
msgstr "5"
3808
3928
 
3809
3929
#: ../data/messages:1515
3810
 
msgid "5"
3811
 
msgstr ""
 
3930
msgid "10"
 
3931
msgstr "10"
3812
3932
 
3813
3933
#: ../data/messages:1517
3814
 
msgid "10"
3815
 
msgstr ""
 
3934
msgid "20"
 
3935
msgstr "20"
3816
3936
 
3817
3937
#: ../data/messages:1519
3818
 
msgid "20"
3819
 
msgstr ""
3820
 
 
3821
 
#: ../data/messages:1521
3822
3938
msgid "30"
3823
 
msgstr ""
 
3939
msgstr "30"
 
3940
 
 
3941
#: ../data/messages:1523
 
3942
msgid "Sort files by :"
 
3943
msgstr "Řadit soubory podle:"
3824
3944
 
3825
3945
#: ../data/messages:1525
3826
 
msgid "Sort files by :"
3827
 
msgstr ""
 
3946
msgid "Name"
 
3947
msgstr "Jména"
3828
3948
 
3829
3949
#: ../data/messages:1527
3830
 
msgid "Name"
3831
 
msgstr ""
 
3950
msgid "Size"
 
3951
msgstr "Velikosti"
3832
3952
 
3833
3953
#: ../data/messages:1529
3834
 
msgid "Size"
3835
 
msgstr ""
3836
 
 
3837
 
#: ../data/messages:1531
3838
3954
msgid "Date"
3839
 
msgstr ""
 
3955
msgstr "Data"
3840
3956
 
3841
 
#: ../data/messages:1539 ../data/messages:1573
 
3957
#: ../data/messages:1537 ../data/messages:1571
3842
3958
msgid "If '0' the launcher will be displayed on every viewport."
3843
 
msgstr ""
 
3959
msgstr "Pokud zadáte '0', spouštěč bude zobrazen na každé ploše."
3844
3960
 
3845
 
#: ../data/messages:1547
 
3961
#: ../data/messages:1545
3846
3962
msgid ""
3847
3963
"Exemple : nautilus --no-desktop, gedit, etc. You can even enter a keyboard "
3848
3964
"shortcut, for exemple <Alt>F1, <Ctrl>c,  <Ctrl>v, etc"
3849
3965
msgstr ""
 
3966
"Příklad: nautilus --no-desktop, gedit, atd. Můžete dokonce vložit i "
 
3967
"klávesovou zkratku, například <Alt>F1, <Ctrl>c, <Ctrl>v, atd."
3850
3968
 
3851
 
#: ../data/messages:1549
 
3969
#: ../data/messages:1547
3852
3970
msgid "Command to launch on click :"
3853
 
msgstr ""
 
3971
msgstr "Příkaz, který se má spouštět po kliknutí:"
3854
3972
 
3855
 
#: ../data/messages:1553
 
3973
#: ../data/messages:1551
3856
3974
msgid ""
3857
3975
"If you write here a container's name that doesn't exist yet, a new one will "
3858
3976
"be created, with this icon inside."
3859
3977
msgstr ""
 
3978
"Pokud sem napíšete jméno kontejneru, které ještě neexistuje, bude vytvořeno "
 
3979
"nové, s touto ikonou."
3860
3980
 
3861
 
#: ../data/messages:1561
 
3981
#: ../data/messages:1559
3862
3982
msgid ""
3863
3983
"If you choosed to mix launcher and applis, this option will deactivate this "
3864
3984
"behaviour for this launcher only. It can be useful for instance for a "
3865
3985
"launcher that launches a script in a terminal, but you don't want it to "
3866
3986
"steal the Terminal's icon from the Taskbar."
3867
3987
msgstr ""
 
3988
"Pokud máte nastaveno míchání spuštěčů s aplikacemi, tato volba zruší toto "
 
3989
"chování jen pro tento spouštěč. To může být výhodné, například pokud spoštěč "
 
3990
"spouští skript v terminálu, ale nechcete, aby ukradl ikonu Terminálu z lišty "
 
3991
"spuštěných aplikací."
 
3992
 
 
3993
#: ../data/messages:1561
 
3994
msgid "Prevent this launcher from stealing appli from taskbar ?"
 
3995
msgstr ""
 
3996
"Zabránit tomuto spouštěči, aby kradl aplikace z lišty spuštěných aplikací?"
3868
3997
 
3869
3998
#: ../data/messages:1563
3870
 
msgid "Prevent this launcher from stealing appli from taskbar ?"
3871
 
msgstr ""
3872
 
 
3873
 
#: ../data/messages:1565
3874
3999
msgid ""
3875
4000
"The only reason you may want to modify this parameter is if you made this "
3876
4001
"launcher by hands. If you dropped it into the dock from the menu, it is "
3877
4002
"nearly sure that you shouldn't touch it. It defines the class of the "
3878
4003
"program, which is useful to link the appli with its launcher."
3879
4004
msgstr ""
 
4005
"Jediný důvod pro úpravu tohoto parametru je, pokud jste tento spouštěč "
 
4006
"vytvořili ručně. Pokud jste ho přetáhli z menu aplikací, je skoro jisté, že "
 
4007
"byste to měli nechat beze změny. Tento parametr nastavuje třídu programu, "
 
4008
"což se hodí, pokud chcete slinkovat aplikaci s tímto spouštěčem."
 
4009
 
 
4010
#: ../data/messages:1565
 
4011
msgid "Class of the program :"
 
4012
msgstr "Třída programu:"
3880
4013
 
3881
4014
#: ../data/messages:1567
3882
 
msgid "Class of the program :"
3883
 
msgstr ""
 
4015
msgid "It will use 'xterm'."
 
4016
msgstr "Použije 'xterm'."
3884
4017
 
3885
4018
#: ../data/messages:1569
3886
 
msgid "It will use 'xterm'."
3887
 
msgstr ""
3888
 
 
3889
 
#: ../data/messages:1571
3890
4019
msgid "Run in a terminal ?"
3891
 
msgstr ""
 
4020
msgstr "Spustit v terminálu?"
3892
4021
 
3893
 
#: ../data/messages:1587
 
4022
#: ../data/messages:1585
3894
4023
msgid "pouet"
3895
4024
msgstr ""
3896
4025
 
3897
 
#: ../data/messages:1589 ../data/messages:1591 ../data/messages:1593
3898
 
#: ../data/messages:1595
 
4026
#: ../data/messages:1587 ../data/messages:1589 ../data/messages:1591
 
4027
#: ../data/messages:1593
3899
4028
msgid ""
3900
4029
"v1.4.6.3 :\n"
3901
4030
"Just to say :\n"
3903
4032
"  the Cairo-Dock's team."
3904
4033
msgstr ""
3905
4034
 
3906
 
#: ../data/messages:1597
 
4035
#: ../data/messages:1595
3907
4036
msgid ""
3908
4037
"v1.5.0 : it's been 1 month since previous release, and we worked hardly to "
3909
4038
"bring you :\n"
3923
4052
"  Now, why not try to make an applet for Cairo-Dock ? ;-)"
3924
4053
msgstr ""
3925
4054
 
3926
 
#: ../data/messages:1599
 
4055
#: ../data/messages:1597
3927
4056
msgid ""
3928
4057
"v1.5.1 :\n"
3929
4058
" - The 1.5 branch is still young, so this version brings a lot of bug fixes\n"
3935
4064
" and behave as real desklets."
3936
4065
msgstr ""
3937
4066
 
3938
 
#: ../data/messages:1601
 
4067
#: ../data/messages:1599
3939
4068
msgid ""
3940
4069
"v1.5.2.1 :\n"
3941
4070
" - a lot of bug fixes, especially on desklets.\n"
3943
4072
" - Cairo-Dock is now fully translated in Japanese, thanks to Jiro Kawada !"
3944
4073
msgstr ""
3945
4074
 
3946
 
#: ../data/messages:1603
 
4075
#: ../data/messages:1601
3947
4076
msgid ""
3948
4077
"v1.5.3.2 :\n"
3949
4078
" - Themes have been deeply reviewed\n"
3957
4086
"  who could help cairo-dock to be well-integrated into KDE ;-)"
3958
4087
msgstr ""
3959
4088
 
3960
 
#: ../data/messages:1605
 
4089
#: ../data/messages:1603
3961
4090
msgid ""
3962
4091
"v1.5.4.2 : a huge release !\n"
3963
4092
" - add a cute pinguin in your dock with the new applet Cairo-Penguin\n"
3971
4100
" - 3 more themes in Weather"
3972
4101
msgstr ""
3973
4102
 
3974
 
#: ../data/messages:1607
 
4103
#: ../data/messages:1605
3975
4104
msgid ""
3976
4105
"v1.5.5.4 :\n"
3977
4106
" - Huge enhancements in the TaskBar :\n"
3987
4116
"soon ;-)"
3988
4117
msgstr ""
3989
4118
 
3990
 
#: ../data/messages:1609
 
4119
#: ../data/messages:1607
3991
4120
msgid ""
3992
4121
"v1.5.6 :\n"
3993
4122
" - Integration into the last Gnome 2.22 (Ubuntu8.04, Fedora9, ...) - still "
4005
4134
" - Any help would be welcome to integrate the dock into KDE !"
4006
4135
msgstr ""
4007
4136
 
4008
 
#: ../data/messages:1611
 
4137
#: ../data/messages:1609
4009
4138
msgid ""
4010
4139
"v1.6.0 :\n"
4011
4140
" - A new view has appeared : Diapositive !\n"
4024
4153
" - Real window thumbnail when minimized."
4025
4154
msgstr ""
4026
4155
 
4027
 
#: ../data/messages:1613
 
4156
#: ../data/messages:1611
4028
4157
msgid ""
4029
4158
"v1.6.1 :\n"
4030
 
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer "
4031
 
"you :\n"
 
4159
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer you "
 
4160
":\n"
4032
4161
" - Once again a new view : Curve !\n"
4033
4162
" - A long time waited applet : the desktop Switcher.\n"
4034
4163
" - A very complete theme : Brit\n"
4037
4166
"plug-in ^_^"
4038
4167
msgstr ""
4039
4168
 
4040
 
#: ../data/messages:1615
 
4169
#: ../data/messages:1613
4041
4170
msgid ""
4042
4171
"v1.6.2 : the first version integrated in the Ubuntu repositories !\n"
4043
4172
" - 2 new applets have been released :\n"
4050
4179
"plug-in ^_^"
4051
4180
msgstr ""
4052
4181
 
4053
 
#: ../data/messages:1617
 
4182
#: ../data/messages:1615
4054
4183
msgid ""
4055
4184
"v1.6.3 : \n"
4056
4185
" - first the bad news :\n"
4068
4197
" - The dock is now translated in Sweden and partially in Greek."
4069
4198
msgstr ""
4070
4199
 
4071
 
#: ../data/messages:1619
 
4200
#: ../data/messages:1617
4072
4201
msgid ""
4073
4202
"Cairo-Dock II\n"
4074
4203
" - Cairo-Dock is now a full OpenGL dock ! (the cairo backend is still "
4081
4210
" - Lot of bug fixes and upgrades in all plug-ins."
4082
4211
msgstr ""
4083
4212
 
4084
 
#: ../data/messages:1621
 
4213
#: ../data/messages:1619
4085
4214
msgid ""
4086
4215
"2.0.5 :\n"
4087
4216
" - This is mainly a bug-fix version\n"
4089
4218
" - Added functionnalities on grouped applications icons."
4090
4219
msgstr ""
4091
4220
 
4092
 
#: ../data/messages:1623
 
4221
#: ../data/messages:1621
4093
4222
msgid ""
4094
4223
"2.1.0 : A really heavy version !\n"
4095
4224
" - Control any music player with the MusicPlayer applet\n"
4106
4235
"documentation on http://doc.glx-dock.org."
4107
4236
msgstr ""
4108
4237
 
4109
 
#: ../data/messages:1625
 
4238
#: ../data/messages:1623
4110
4239
msgid ""
4111
4240
"2.1.1 : more stable and user-friendly !\n"
4112
 
" - This version corrects many bugs appeared with the v2.1.0 (sorry for "
4113
 
"that !)\n"
 
4241
" - This version corrects many bugs appeared with the v2.1.0 (sorry for that "
 
4242
"!)\n"
4114
4243
" - There is no more visual artifact under Metacity,OpenBox,KDE,etc.\n"
4115
4244
" - Applis can now be placed amongst launchers and applets.\n"
4116
4245
" - A new and convenient config panel for launchers.\n"
4124
4253
"    You can even write an applet in any language with it !"
4125
4254
msgstr ""
4126
4255
 
4127
 
#: ../data/messages:1627
 
4256
#: ../data/messages:1625
4128
4257
msgid ""
4129
4258
"2.1.2 : \n"
4130
4259
" - The config panel has been improved again (new icons, more clear, better "
4142
4271
"to achieve it !"
4143
4272
msgstr ""
4144
4273
 
4145
 
#: ../data/messages:1629
 
4274
#: ../data/messages:1627
4146
4275
msgid ""
4147
4276
"GLX-Dock 2.1.3\n"
4148
4277
" - A new and simplified configuration panel has been written\n"
4157
4286
" - This version also fixes a huge number of problems."
4158
4287
msgstr ""
4159
4288
 
4160
 
#: ../data/messages:1631
 
4289
#: ../data/messages:1629
4161
4290
msgid ""
4162
4291
"<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.0</span></b>\n"
4163
4292
" - The dock has gained 2 <b>new visibility modes</b> and several <b>auto-"
4181
4310
"better on any desktop."
4182
4311
msgstr ""
4183
4312
 
4184
 
#~ msgid "Controllers"
4185
 
#~ msgstr "Ovládací prvky"
 
4313
#, c-format
 
4314
#~ msgid "%s is now unmounted"
 
4315
#~ msgstr "Zařízení %s je nyní odpojeno"
4186
4316
 
4187
4317
#~ msgid "Plug-ins"
4188
4318
#~ msgstr "Zásuvné moduly"
4189
4319
 
4190
 
#~ msgid "Controller"
4191
 
#~ msgstr "Ovládací prvek"
4192
 
 
4193
 
#~ msgid "Plug-in"
4194
 
#~ msgstr "Zásuvný modul"
4195
 
 
4196
 
#~ msgid "%s is now unmounted"
4197
 
#~ msgstr "Zařízení %s je nyní odpojeno"
4198
 
 
4199
4320
#~ msgid "Hidden Dock"
4200
4321
#~ msgstr "Schovaný dock"
4201
4322
 
4202
4323
#~ msgid "Define the appearance of the dock when it's hidden."
4203
4324
#~ msgstr "Nastavte zobrazení docku když je schová"
4204
4325
 
 
4326
#, c-format
4205
4327
#~ msgid ""
4206
4328
#~ "You're about deleting this file\n"
4207
4329
#~ "  (%s)\n"
4232
4354
#~ msgid "Close"
4233
4355
#~ msgstr "Zavřít"
4234
4356
 
 
4357
#, c-format
4235
4358
#~ msgid "Downloading file %s ..."
4236
4359
#~ msgstr "Stahování souboru %s ..."
4237
4360
 
 
4361
#, c-format
4238
4362
#~ msgid "couldn't get the list of themes for %s (no connection ?)"
4239
4363
#~ msgstr "nelze stáhnout seznam témat pro %s (žádné připojení ?)"
4240
4364
 
 
4365
#, c-format
4241
4366
#~ msgid "couldn't get distant file %s"
4242
4367
#~ msgstr "nelze stáhnout vzdálený soubor %s"
4243
4368
 
 
4369
#, c-format
4244
4370
#~ msgid "couldn't retrieve distant theme %s"
4245
4371
#~ msgstr "nelze stáhnout téma %s"
4246
4372
 
4250
4376
#~ msgid "Applying changes ..."
4251
4377
#~ msgstr "Provádím změny..."
4252
4378
 
 
4379
#, c-format
4253
4380
#~ msgid "%s is now mounted"
4254
4381
#~ msgstr "%s je nyní připojeno"
4255
4382
 
4259
4386
#~ msgid "Windows7"
4260
4387
#~ msgstr "Windows7"
4261
4388
 
 
4389
#~ msgid "Plug-in"
 
4390
#~ msgstr "Zásuvný modul"
 
4391
 
4262
4392
#~ msgid "Prevent windows from overlapping the dock"
4263
4393
#~ msgstr "Zabránit oknům překrývání docku"
4264
4394
 
4272
4402
#~ "None     : Don't show opened windows in the dock.\n"
4273
4403
#~ "MacOSX   : Mix applications with its launcher, show other windows only if "
4274
4404
#~ "they are minimized.\n"
4275
 
#~ "Windows7 : Mix applications with its launcher, show all others windows "
4276
 
#~ "and group windows togather in sub-dock.\n"
 
4405
#~ "Windows7 : Mix applications with its launcher, show all others windows and "
 
4406
#~ "group windows togather in sub-dock.\n"
4277
4407
#~ "Gnome    : Separate the taskbar from the launchers and only show windows "
4278
4408
#~ "that are on the current desktop."
4279
4409
#~ msgstr ""
4280
4410
#~ "Žádný: Neukazuje otevřená okna v docku.\n"
4281
 
#~ "MacOSX: Zobrazuje aplikace a spouštěče najednou, ostatní okna jsou vidět "
4282
 
#~ "jen když jsou minimalizována.\n"
 
4411
#~ "MacOSX: Zobrazuje aplikace a spouštěče najednou, ostatní okna jsou vidět jen "
 
4412
#~ "když jsou minimalizována.\n"
4283
4413
#~ "Windows7: Zobrazuje aplikace s jejich spouštěči, ukazuje všechny ostatní "
4284
4414
#~ "okna a skupiny oken společně v pod-docku.\n"
4285
4415
#~ "Gnome: Odděluje lištu úloh od spouštěčů a ukazuje jen okna která jsou na "
4298
4428
#~ msgid "Rename to:"
4299
4429
#~ msgstr "Přejmenovat na :"
4300
4430
 
 
4431
#, c-format
4301
4432
#~ msgid ""
4302
4433
#~ "Warning: could not rename %s.\n"
4303
4434
#~ "Check file permissions \n"
4317
4448
#~ msgstr "Zobrazit pod-docky po kliknutí ?"
4318
4449
 
4319
4450
#~ msgid "in ms. Unused if you activate the click to show sub-docks."
4320
 
#~ msgstr ""
4321
 
#~ "v milisekundách. Nepoužitelné pokud nastavíte zobrazení po kliknutí."
 
4451
#~ msgstr "v milisekundách. Nepoužitelné pokud nastavíte zobrazení po kliknutí."
4322
4452
 
4323
4453
#~ msgid "Do you want to monitor the content of this directory?"
4324
4454
#~ msgstr "Chcete sledovat obsah tohoto adresáře ?"
 
4455
 
 
4456
#~ msgid "Controller"
 
4457
#~ msgstr "Ovládací prvek"
 
4458
 
 
4459
#~ msgid "Controllers"
 
4460
#~ msgstr "Ovládací prvky"