185
186
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:225
186
187
msgid "The theme has been saved"
187
msgstr "Téma bylo uloženo"
188
msgstr "Motiv byl uložen"
189
190
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:225
190
191
msgid "The theme could not be saved"
191
msgstr "Téma nemohlo být uloženo"
192
msgstr "Motiv nemohl být uložen"
193
194
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:251
194
195
msgid "The theme has been deleted"
195
msgstr "Téma bylo odstraněno"
196
msgstr "Motiv byl odstraněn"
197
198
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:251
198
199
msgid "The theme could not be deleted"
199
msgstr "Téma nemohlo být odstraněno"
200
msgstr "Motiv nemohl být odstraněn"
201
202
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:253
202
203
msgid "The themes have been deleted"
203
msgstr "Téma bylo odstraněno"
204
msgstr "Motivy byly odstraněny"
205
206
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:253
206
207
msgid "The themes could not be deleted"
207
msgstr "Téma nemohlo být odstraněno"
208
msgstr "Motivy nemohly být odstraněny"
209
210
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:303
701
718
" (To not show this dialog, launch the dock from the Application menu,\n"
702
719
" or with the -o option to force OpenGL and -c to force cairo.)"
704
"OpenGL umožňuje použítí hardwarové akcelerace, zredukováním zatížení "
705
"procesoru na minimum.\n"
706
"Zároveň umožňuje přidat další efekty podobné Compizu.\n"
707
"Naneštěstí, některé grafické karty nebo jejich ovladače tuto možnost plně "
708
"nepodporují. To znemoňuje chod docku bezchybně.\n"
709
"Přejete si aktivovat OpenGL ?\n"
710
" (Tento dialog vypnete spuštěním docku z menu Aplikací,\n"
711
" nebo použitím přepínače -o pro vynucení OpenGL nebo -c pro vynucení Cairo.)"
721
"OpenGL umožňuje využití hardwarové akcelerace, která minimalizuje zatížení "
723
"Také umožňuje pěkné efekty, podobně jako Compiz.\n"
724
"Bohužel některé grafické karty, nebo jejich ovladače, tyto možnosti "
725
"nepodporují úplně, což může způsobit nekorektní chování doku.\n"
726
"Chcete OpenGL aktivovat?\n"
727
" (Pokud se chcete vyhnout tomuto dialogu, spusťte dok z menu Apikace,\n"
728
" nebo z terminálu použitím přepínačů -o pro OpenGL, nebo -c pro cairo)"
713
730
#: ../src/cairo-dock.c:647
714
731
msgid "Remember this choice"
729
746
"Vítejte v Cairo-Docku 2!\n"
730
747
"Výchozí a jednoduchý motiv byl nahrán.\n"
731
"Můžete se blíže seznámit s nastavením docku nebo nahrát jiný motiv (pravé "
732
"myšítko > Cairo-Dock > Správce motivů)\n"
733
"Užitečná nápověda je dostupná (pravé myšítko > Cairo-Dock > Nápověda)\n"
734
"Pokud máte jakékoliv otázky/požadavky/hodnocení, prosím navštivte nás na "
748
"Můžete se blíže seznámit s nastavením docku nebo nahrát jiný motiv kliknutím "
749
"pravého tlačítka > Cairo-Dock > Správce motivů\n"
750
"Užitečná nápověda je dostupná přes pravý klik > Cairo-Dock > Nápověda\n"
751
"Pokud máte jakékoliv otázky/požadavky/hodnocení, navštivte nás prosím na "
735
752
"http://glx-dock.org\n"
736
753
"Doufáme že si tuto aplikaci užijete!\n"
737
" (Můžete kliknout na dialog pro jeho zavření)"
754
" (Kliknutím tento dialog zavřete)"
739
#: ../src/cairo-dock.c:844
756
#: ../src/cairo-dock.c:842
742
759
"The module '%s' may have encountered a problem.\n"
743
760
"It has been restored successfully, but if it happens again, please report it "
744
761
"at http://glx-dock.org"
763
"Modul '%s' může mít problémy.\n"
764
"Modul byl obnoven úspěšně, ale pokud se situace bude opakovat, nahlašte to "
765
"prosím na http://glx-dock.org"
747
767
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:265
1078
1103
#: ../data/messages:23 ../data/messages:197 ../data/messages:1377
1079
1104
msgid "Reserve space for the dock"
1105
msgstr "Rezervovat místo pro dok"
1082
1107
#: ../data/messages:25 ../data/messages:199 ../data/messages:1379
1083
1108
msgid "Keep the dock below"
1109
msgstr "Držet dok vespod"
1086
1111
#: ../data/messages:27 ../data/messages:201 ../data/messages:1381
1087
1112
msgid "Hide the dock when it overlaps the current window"
1113
msgstr "Schovat dok, pokud je překryt aktuálním oknem"
1090
1115
#: ../data/messages:29 ../data/messages:203 ../data/messages:1383
1091
1116
msgid "Hide the dock whenever it overlaps any window"
1117
msgstr "Schovat dok, pokud je překryt jakýmkoli oknem"
1094
1119
#: ../data/messages:31 ../data/messages:205 ../data/messages:1385
1095
1120
msgid "Keep the dock hidden"
1121
msgstr "Držet dok schovaný"
1098
1123
#: ../data/messages:33 ../data/messages:207 ../data/messages:1387
1099
1124
msgid "Pop-up on shortcut"
1100
msgstr "Vyskošit při zkratce"
1125
msgstr "Zobrazit při klávesové zkratce"
1102
1127
#: ../data/messages:35 ../data/messages:209
1103
1128
msgid "Effect used to hide the dock:"
1129
msgstr "Efekt pro schování doku:"
1106
1131
#: ../data/messages:47 ../data/messages:239
1109
1134
"your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a "
1112
"POkud stisknete klávesovou zkratku, dock se zobrazí na místě kde máte myš. "
1113
"Po zbytek času bude dock neviditelný."
1137
"Pkud stisknete klávesovou zkratku, dok se zobrazí na místě kurzoru myši. Po "
1138
"zbytek času bude neviditelný."
1115
1140
#: ../data/messages:49 ../data/messages:241
1116
1141
msgid "Keyboard shortcut to pop-up the dock:"
1117
msgstr "Klávesová zkratka pro vyskočení docku"
1142
msgstr "Klávesová zkratka pro vyvolání doku:"
1119
1144
#: ../data/messages:51
1120
1145
msgid "Visibility of sub-docks"
1121
msgstr "Viditelnost pod-docků."
1146
msgstr "Viditelnost sub-doků"
1123
1148
#: ../data/messages:53 ../data/messages:253
1125
1150
"they will appear either when you click or when you linger over the icon "
1126
1151
"pointing on it."
1127
msgstr "zobrazí se po kliknutí nebo po najetí ikony která na ně odkazuje."
1152
msgstr "zobrazí se po kliknutí, nebo po setrvání kurzoru myši nad ikonou."
1129
1154
#: ../data/messages:57 ../data/messages:257
1130
1155
msgid "Appear on mouse over"
1131
msgstr "Zobrazit při přejetí"
1156
msgstr "Zobrazit při najetí"
1133
1158
#: ../data/messages:59 ../data/messages:259
1134
1159
msgid "Appear on click"
1311
1348
"vertical. When set to 0.5, it will position itself relative to the middle of "
1312
1349
"the screen's edge."
1351
"Pokud je nastaveno 0, dok se umístí relativně k levému rohu při "
1352
"horizontální, a k hornímu rohu při vertikální pozici. Při nastavení na 1, se "
1353
"umístí relativně k pravému rohu při horizontální, a k spodnímu rohu při "
1354
"vertikální pozici."
1315
1356
#: ../data/messages:161 ../data/messages:1353
1316
1357
msgid "Relative alignment:"
1317
msgstr "Absolutní umístění."
1358
msgstr "Relativní zarovnání:"
1319
#: ../data/messages:167
1360
#: ../data/messages:167 ../data/messages:1355
1320
1361
msgid "Offset from the screen's edge"
1321
msgstr "Odsazení od hrany obrazovky."
1362
msgstr "Odsazení od hrany obrazovky"
1323
1364
#: ../data/messages:169 ../data/messages:1357
1325
1366
"Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also "
1326
1367
"move the dock by holding the ALT or CTRL key and the left mouse button."
1369
"Vzdálenost od hrany obrazovky v bodech. Můžete také dok přemístit držením "
1370
"klávesy ALT, nebo CTRL a levého tlačítka myši."
1329
#: ../data/messages:171
1372
#: ../data/messages:171 ../data/messages:1359
1330
1373
msgid "Lateral offset:"
1374
msgstr "Boční odsazení"
1333
1376
#: ../data/messages:173 ../data/messages:1361
1335
1378
"in pixels. You can also move the dock by holding the ALT or CTRL key and the "
1336
1379
"left mouse button."
1381
"v bodech. Můžete také dok přemístit držením klávesy ALT, nebo CTRL a levého "
1339
1384
#: ../data/messages:175 ../data/messages:1363
1340
1385
msgid "Distance to the screen edge:"
1341
msgstr "Vzdálenost od hrany obrazovky :"
1386
msgstr "Vzdálenost od hrany obrazovky:"
1343
1388
#: ../data/messages:177
1344
1389
msgid "Multiple screens"
1345
msgstr "Vícenásobná plocha"
1390
msgstr "Více obrazovek"
1347
1392
#: ../data/messages:179
1349
1394
"This option is to use if you have a dual-screen and use Xinerama to manage "
1397
"Tuto volbu použijte, pokud máte dva monitory spravované přes Xinerama."
1353
1399
#: ../data/messages:181
1354
1400
msgid "Use Xinerama?"
1355
msgstr "Použít Xinerama ?"
1401
msgstr "Použít Xinerama?"
1357
1403
#: ../data/messages:183
1358
1404
msgid "0 is the first screen."
1405
msgstr "0 je první obrazovka."
1361
1407
#: ../data/messages:185 ../data/messages:1367
1362
1408
msgid "Number of the screen where the dock should be located:"
1363
msgstr "Číslo plochu kde se bude dock zobrazovat :"
1409
msgstr "Číslo obrazovky, na které se má dok zobrazovat:"
1365
1411
#: ../data/messages:187
1366
1412
msgid "Accessibility"
1369
1415
#: ../data/messages:221
1370
1416
msgid "in ms. 0 means no delay."
1417
msgstr "v milisekundách. 0 znamená žádnou prodlevu."
1373
1419
#: ../data/messages:223
1374
1420
msgid "Delay before the dock unhides itself:"
1421
msgstr "Prodleva, než se dok objeví:"
1377
1423
#: ../data/messages:225
1378
1424
msgid "How to call the dock back:"
1425
msgstr "Jak zavolat dok zpět:"
1381
1427
#: ../data/messages:227
1382
1428
msgid "Hit the screen's border"
1429
msgstr "Najetím na hranu obrazovky"
1385
1431
#: ../data/messages:229
1386
1432
msgid "Hit where the dock is"
1433
msgstr "Najetím na místo, kde se dok nachází"
1389
1435
#: ../data/messages:231
1390
1436
msgid "Hit the screen's corner"
1437
msgstr "Najetím do rohu obrazovky"
1393
1439
#: ../data/messages:233
1394
1440
msgid "Hit a zone"
1441
msgstr "Najetím na zónu"
1397
1443
#: ../data/messages:235
1398
1444
msgid "Size of the zone :"
1445
msgstr "Velikost zóny"
1401
1447
#: ../data/messages:237
1402
1448
msgid "Image to display on the zone :"
1449
msgstr "Obrázek, který se má zobrazovat na místě zóny:"
1405
1451
#: ../data/messages:243
1406
1452
msgid "Additional parameters"
1407
msgstr "Rozšiřující parametry"
1453
msgstr "Další parametry"
1409
1455
#: ../data/messages:245
1410
1456
msgid "Stretch the dock to always fill the screen"
1411
msgstr "Roztáhnout dock aby vždy vyplňoval obrazovku?"
1457
msgstr "Roztáhnout dok, aby vždy vyplňoval obrazovku?"
1413
1459
#: ../data/messages:247
1415
1461
"This is only usefull if you do not already use auto-hide and if your Window "
1416
1462
"Manager allows the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
1464
"Toto je užitečné pouze tehdy, pokud nepoužíváte automatické schovávání a váš "
1465
"správce oken dok nechává nad okny v celoobrazovkovém režimu (což je "
1419
1468
#: ../data/messages:249
1420
1469
msgid "Automatically hide the dock when a window becomes full screen?"
1421
msgstr "Automaticky schovat okno pokud je maximalizováno?"
1471
"Automaticky schovat dok, pokud okno přejde do celoobrazovkového režimu?"
1423
1473
#: ../data/messages:251
1424
1474
msgid "Sub-docks' visibility"
1425
msgstr "Viditelnost pod-docků"
1475
msgstr "Viditelnost sub-doků"
1427
1477
#: ../data/messages:261 ../data/messages:265
1429
msgstr "v milisekundách"
1479
msgstr "v milisekundách."
1431
1481
#: ../data/messages:263
1432
1482
msgid "Delay before displaying a sub-dock:"
1433
msgstr "Zpoždění před zobrazením pod-docku :"
1483
msgstr "Prodleva před zobrazením sub-doku:"
1435
1485
#: ../data/messages:267
1436
1486
msgid "Delay before leaving a sub-dock takes effect:"
1487
msgstr "Prodleva, než opuštění doku nabyde účinnosti:"
1439
1489
#: ../data/messages:269
1440
1490
msgid "TaskBar"
1497
1554
"set, the same icon as the corresponding launcher will be used for each "
1557
"Pokud není nastaveno, budou pro aplikace použity ikony systému X. V opačném "
1558
"případě budou použity ikony odpovídající příslušnému spouštěči."
1501
1560
#: ../data/messages:297
1502
1561
msgid "Overwrite the X icon with the launchers' icon?"
1562
msgstr "Přepsat ikonu systému X, ikonou spouštěče?"
1505
1564
#: ../data/messages:303
1507
1566
"A composite manager is required to display the thumbnail.\n"
1508
1567
"OpenGL is required to draw the icon bent backwards."
1569
"Pro zobrazení náhledu je vyžadován kompozitní správce oken.\n"
1570
"OpenGL je vyžadováno pro vykreslování ikon nakloněných dozadu."
1511
1572
#: ../data/messages:305
1512
1573
msgid "How to draw minimised windows ?"
1574
msgstr "Jak vykreslovat minimalizovaná okna?"
1515
1576
#: ../data/messages:307
1516
1577
msgid "Make the icon transparent"
1578
msgstr "Zprůhlednit ikonu"
1519
1580
#: ../data/messages:309
1520
1581
msgid "Show a window's thumbnail"
1582
msgstr "Zobrazit náhled okna"
1523
1584
#: ../data/messages:311
1524
1585
msgid "Draw it bent backwards"
1586
msgstr "Naklonit ikonu dozadu"
1527
1588
#: ../data/messages:313
1528
1589
msgid "Transparency of icons whose window is minimised:"
1590
msgstr "Průhlednost ikon, jejichž okno je minimalizované:"
1531
1592
#: ../data/messages:315 ../data/messages:469 ../data/messages:581
1532
1593
#: ../data/messages:607 ../data/messages:679
1595
msgstr "neprůhledné"
1536
1597
#: ../data/messages:317 ../data/messages:467 ../data/messages:579
1537
1598
#: ../data/messages:605 ../data/messages:677
1538
1599
msgid "Transparent"
1541
1602
#: ../data/messages:319
1542
1603
msgid "Play a short animation of the icon when its window becomes active"
1604
msgstr "Spustit krátkou animaci ikony, jejíž okno je aktivováno"
1545
1606
#: ../data/messages:321
1546
1607
msgid "\"...\" will be added at the end if the name is too long."
1608
msgstr "\"...\" bude přidáno na konec jména, pokud bude příliš dlouhé."
1549
1610
#: ../data/messages:323
1550
1611
msgid "Maximum number of caracters in application name:"
1612
msgstr "Maximální počet znaků ve jméně aplikace:"
1553
1614
#: ../data/messages:325
1554
1615
msgid "Interaction"
1557
1618
#: ../data/messages:327
1558
1619
msgid "This is the default behaviour of most taskbars."
1620
msgstr "Toto je výchozí chování většiny lišt spuštěných aplikací."
1561
1622
#: ../data/messages:329
1563
1624
"Minimise the window when its icon is clicked, if it was already the active "
1626
msgstr "Minimalizovat okno po kliknutí na jeho ikonu, pokud je okno aktivní?"
1567
1628
#: ../data/messages:331
1568
1629
msgid "In the style of Firefox tabs"
1630
msgstr "Ve stylu panelů Firefoxu"
1571
1632
#: ../data/messages:333
1572
1633
msgid "Middle-clicking on an icon closes the related application"
1634
msgstr "Zavřít aplikaci kliknutím prostředním tlačítkem na příslušnou ikonu?"
1575
1636
#: ../data/messages:335
1576
1637
msgid "Highlight applications requiring your attention with a dialog bubble"
1638
msgstr "Zvýraznit aplikaci vyžadující pozornost dialogovou bublinou?"
1579
1640
#: ../data/messages:337
1580
1641
msgid "in seconds"
1642
msgstr "v sekundách"
1583
1644
#: ../data/messages:339
1584
1645
msgid "Duration of the dialog:"
1646
msgstr "Trvání dialogu:"
1587
1648
#: ../data/messages:341
1589
1650
"It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in full "
1590
1651
"screen or you are on another desktop.\n"
1653
"Upozorní vás i v případě, že například sledujete film v celoobrazovkovém "
1654
"režimu, nebo jste na jiné ploše.\n"
1593
1656
#: ../data/messages:343
1594
1657
msgid "Force the following applications to demand your attention"
1658
msgstr "Následující aplikace si budou vynucovat pozornost:"
1597
1660
#: ../data/messages:345
1598
1661
msgid "Highlight applications demanding your attention with an animation"
1662
msgstr "Zvýraznit aplikace vyžadující pozornost animací:"
1601
1664
#: ../data/messages:349
1602
1665
msgid "Animations speed"
1666
msgstr "Rychlost animace"
1605
1668
#: ../data/messages:351
1606
1669
msgid "Animate sub-docks when they appear"
1670
msgstr "Animovat sub-doky když se objeví"
1609
1672
#: ../data/messages:353
1611
1674
"Icons will appear folded on themselves and will then unfold until they fill "
1612
1675
"the whole dock. The smaller this value, the faster this will be."
1677
"Ikony se nejprve zobrazí jako by byly naskládány přes sebe, a pak se rozloží "
1678
"a zaplní dok. Čím menší bude tato hodnota, tím rychlejší bude animace."
1615
1680
#: ../data/messages:355
1616
1681
msgid "Animation unfolding duration:"
1682
msgstr "Trvání animace rozložení ikon"
1619
1684
#: ../data/messages:357 ../data/messages:365 ../data/messages:369
1620
1685
#: ../data/messages:377 ../data/messages:381
1624
1689
#: ../data/messages:359 ../data/messages:367 ../data/messages:371
1625
1690
#: ../data/messages:379 ../data/messages:383
1629
1694
#: ../data/messages:361 ../data/messages:373
1630
1695
msgid "The more there are, the slower it will be"
1696
msgstr "Čím víc kroků, tím pomalejší"
1633
1698
#: ../data/messages:363
1634
1699
msgid "Number of steps in the zoom animation (grow/shrink):"
1700
msgstr "Počet kroků v animaci zvětšení/zmenšení"
1637
1702
#: ../data/messages:375
1638
1703
msgid "Number of steps in the auto-hide animation (move up/move down):"
1704
msgstr "Počet kroků v animaci automatického schování (posun nahoru/dolů)"
1641
1706
#: ../data/messages:385
1642
1707
msgid "Refresh rate"
1708
msgstr "Obnovovací frekvence"
1645
1710
#: ../data/messages:387 ../data/messages:391 ../data/messages:395
1646
1711
msgid "in Hz. This is to adjust behaviour relative to your CPU power."
1712
msgstr "v Hz. Toto nastavení ovlivňuje zatížení procesoru."
1649
1714
#: ../data/messages:389
1650
1715
msgid "Refresh rate when mouving cursor into the dock :"
1716
msgstr "Obnovovací frekvence při pohybu myši nad dokem:"
1653
1718
#: ../data/messages:393
1654
1719
msgid "Animation frequency for the OpenGL backend :"
1720
msgstr "Frekvence animace při vykreslování pomocí OpenGL:"
1657
1722
#: ../data/messages:397
1658
1723
msgid "Animation frequency for the Cairo backend :"
1724
msgstr "Frekvence animace při vykreslování pomocí Cairo:"
1661
1726
#: ../data/messages:399
1663
1728
"The transparency gradation pattern will then be re-calculated in real time. "
1664
1729
"May need more CPU power."
1731
"Vzor gradace průhlednosti bude přepočítáván v reálném čase. Může více "
1667
1734
#: ../data/messages:401
1668
1735
msgid "Reflections should be calculated in real-time?"
1736
msgstr "Propočítávat zrcadlení v reálném čase?"
1671
1738
#: ../data/messages:403
1672
1739
msgid "Label readability"
1740
msgstr "Čitelnost popisků"
1675
1742
#: ../data/messages:405
1676
1743
msgid "Should the labels always be horizontal, even when dock is vertical?"
1744
msgstr "Mají být popisky vodorovné, i při vertikální pozici doku?"
1679
1746
#: ../data/messages:407
1681
1748
"the bigger, the more the labels next to the selected icon will be "
1750
msgstr "čím větší, tím průhlednější budou sousední popisky ikon."
1685
1752
#: ../data/messages:409
1686
1753
msgid "label's visibility threshold :"
1754
msgstr "Práh viditelnosti popisků:"
1689
1756
#: ../data/messages:411
1690
1757
msgid "Configure labels appearence."
1758
msgstr "Nastavení vzhledu popisků."
1693
1760
#: ../data/messages:413
1694
1761
msgid "Composition"
1697
1764
#: ../data/messages:415
1723
1794
"This only limits the connection phase, once the dock has connected this "
1724
1795
"option is of no more use."
1797
"Maximální čas v sekundách pro navázání spojení se serverem. Ovlivňuje pouze "
1798
"fázi připojování, jak se dok jednou spojí, toto nastavení se již dále "
1727
1801
#: ../data/messages:427
1728
1802
msgid "Connection timeout to the themes' server :"
1803
msgstr "Časový limit pro navázání spojení se serverem:"
1731
1805
#: ../data/messages:429
1733
1807
"Maximum time in seconds that you allow the whole operation to last. Some "
1734
1808
"themes can be up to a few MB."
1810
"Maximální čas v sekundách, který celá operace zabere. Některé motivy mají i "
1737
1813
#: ../data/messages:431
1738
1814
msgid "Maximum time to download a theme:"
1815
msgstr "Časový limit pro stažení motivu:"
1741
1817
#: ../data/messages:433
1742
1818
msgid "Use this option if you connect to the Internet through a proxy."
1820
"Použijte toto nastavení, pokud se k internetu připojujete přes proxy."
1745
1822
#: ../data/messages:435
1746
1823
msgid "Are you behind a proxy ?"
1824
msgstr "Jste za proxy serverem?"
1749
1826
#: ../data/messages:437
1750
1827
msgid "Proxy name :"
1828
msgstr "Jméno proxy serveru:"
1753
1830
#: ../data/messages:439
1757
1834
#: ../data/messages:441 ../data/messages:445
1759
1836
"Let empty if you don't need to log-in to the proxy with a user/password."
1838
"Nechte prázdné, pokud se k proxy serveru nepřipojujete uživatelským jménem a "
1762
1841
#: ../data/messages:443
1767
1845
#: ../data/messages:447
1768
1846
msgid "Password :"
1771
1849
#: ../data/messages:451 ../data/messages:1399
1772
1850
msgid "Fill the background with:"
1851
msgstr "Pozadí vyplnit:"
1775
1853
#: ../data/messages:453 ../data/messages:459 ../data/messages:753
1776
1854
#: ../data/messages:1403
1780
1858
#: ../data/messages:455 ../data/messages:475 ../data/messages:1405
1781
1859
msgid "Colour gradation"
1860
msgstr "Barevný přechod"
1784
1862
#: ../data/messages:457
1785
1863
msgid "Use a background image."
1864
msgstr "Použít obrázek na pozadí."
1788
1866
#: ../data/messages:461 ../data/messages:1407
1790
1868
"Any format allowed; if empty, the colour gradation will be used as a fall "
1871
"Povolen je libovolný formát. Pokud necháte prázdné, bude použit barevný "
1794
1874
#: ../data/messages:463 ../data/messages:1409
1795
1875
msgid "Image filename to use as a background :"
1876
msgstr "Jméno souboru s obrázkem pro pozadí:"
1798
1878
#: ../data/messages:465
1799
1879
msgid "Image's transparency :"
1880
msgstr "Průhlednost obrázku:"
1802
1882
#: ../data/messages:471 ../data/messages:1411
1803
1883
msgid "Repeat image as a pattern to fill background?"
1884
msgstr "Opakovat obrázek jako vzor k vyplnění pozadí?"
1806
1886
#: ../data/messages:473
1807
1887
msgid "Use a colour gradation."
1888
msgstr "Použít barevný přechod."
1810
1890
#: ../data/messages:477 ../data/messages:1413
1811
1891
msgid "Bright colour:"
1892
msgstr "Světlá barva:"
1814
1894
#: ../data/messages:479 ../data/messages:1415
1815
1895
msgid "Dark colour:"
1896
msgstr "Tmavá barva:"
1818
1898
#: ../data/messages:481
1819
1899
msgid "In degrees, in relation to the vertical"
1900
msgstr "ve stupních, relativně k vertikále"
1822
1902
#: ../data/messages:483
1823
1903
msgid "Angle of the gradation :"
1904
msgstr "Úhel přechodu:"
1826
1906
#: ../data/messages:485
1827
1907
msgid "If not nul, it will form stripes."
1909
"Pokud je parametr nenulový, zobrazí se zadaný počet pruhů s přechodem."
1830
1911
#: ../data/messages:487
1831
1912
msgid "Repeat the gradation this number of times:"
1913
msgstr "Opakovat přechod tolikrát:"
1834
1915
#: ../data/messages:489
1835
1916
msgid "Percentage of the bright colour:"
1917
msgstr "Podíl světlejší barvy:"
1838
1919
#: ../data/messages:491
1839
1920
msgid "External Frame"
1921
msgstr "Vnější rámeček"
1842
1923
#: ../data/messages:493 ../data/messages:497 ../data/messages:503
1843
1924
#: ../data/messages:551 ../data/messages:651
1844
1925
msgid "in pixels."
1847
1928
#: ../data/messages:495
1848
1929
msgid "Corner radius :"
1930
msgstr "Zaoblení rohů:"
1851
1932
#: ../data/messages:499
1852
1933
msgid "Linewidth of the external line :"
1934
msgstr "Síla vnějšího rámečku:"
1855
1936
#: ../data/messages:501
1856
1937
msgid "Colour of the external line:"
1938
msgstr "Barva vnějšího rámečku:"
1859
1940
#: ../data/messages:505
1860
1941
msgid "Margin between the frame and the icons or their reflects :"
1942
msgstr "Odstup rámečku od ikon a jejich zrcadlení:"
1863
1944
#: ../data/messages:507
1864
1945
msgid "Are the bottom left and right corners rounded?"
1946
msgstr "Zaoblit i spodní rohy?"
1867
1948
#: ../data/messages:511
1868
1949
msgid "Main Dock"
1871
1952
#: ../data/messages:515
1872
1953
msgid "Sub-Docks"
1875
1956
#: ../data/messages:521
1877
1958
"You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, in relation to "
1878
1959
"the main docks' icons size"
1961
"Můžete specifikovat poměr velikosti ikon sub-doků vzhledem k ikonám hlavního "
1881
1964
#: ../data/messages:523
1882
1965
msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
1966
msgstr "Poměr velikosti ikon sub-doků:"
1885
1968
#: ../data/messages:525 ../data/messages:793
1886
1969
msgid "smaller"
1889
1972
#: ../data/messages:527
1890
1973
msgid "same size"
1974
msgstr "stejná velikost"
1893
1976
#: ../data/messages:529
1894
1977
msgid "Dialogs"
1897
1980
#: ../data/messages:531
1901
1984
#: ../data/messages:533
1902
1985
msgid "Background colour of the bubble:"
1986
msgstr "Barva pozadí bubliny:"
1905
1988
#: ../data/messages:535
1906
1989
msgid "Shape of the bubble:"
1990
msgstr "Tvar bubliny:"
1909
1992
#: ../data/messages:537
1913
1996
#: ../data/messages:539 ../data/messages:829
1914
1997
msgid "Otherwise the default's system one will be used."
1998
msgstr "Jinak bude použito výchozí systémové písmo."
1917
2000
#: ../data/messages:541
1918
2001
msgid "Use a custom font for the text?"
2002
msgstr "Použít vlastní písmo pro text?"
1921
2004
#: ../data/messages:543
1922
2005
msgid "Text font:"
2006
msgstr "Písmo textu:"
1925
2008
#: ../data/messages:545 ../data/messages:835
1926
2009
msgid "Draw the outline of the text?"
2010
msgstr "Kreslit ohraničení textu?"
1929
2012
#: ../data/messages:547
1930
2013
msgid "Text color:"
2014
msgstr "Barva textu:"
1933
2016
#: ../data/messages:549 ../data/messages:609
1934
2017
msgid "Buttons"
1937
2020
#: ../data/messages:553
1938
2021
msgid "Size of buttons in the info-bubbles (width x height) :"
2022
msgstr "Velikost tlačítek v informačních bublinách (šířka x výška):"
1941
2024
#: ../data/messages:555 ../data/messages:559 ../data/messages:613
1942
2025
#: ../data/messages:617 ../data/messages:621 ../data/messages:625
1943
2026
msgid "If you don't provide any, a default image will be used."
2027
msgstr "Pokud žádné nezadáte, bude použit obrázek výchozí."
1946
2029
#: ../data/messages:557
1947
2030
msgid "Name of an image to use for the yes/ok button :"
2031
msgstr "Jméno obrázku pro tlačítko ano/ok:"
1950
2033
#: ../data/messages:561
1951
2034
msgid "Name of an image to use for the no/cancel button :"
2035
msgstr "Jméno obrázku pro tlačítko ne/zrušit:"
1954
2037
#: ../data/messages:563
1955
2038
msgid "Size of the icon displayed next to the text :"
2039
msgstr "Velikost ikony zobrazující se vedle textu:"
1958
2041
#: ../data/messages:567
1959
2042
msgid "Decorations"
1962
2045
#: ../data/messages:569
1964
2047
"This can be customized for each desklet separately.\n"
1965
2048
"Choose 'Custom decoration' to define your own decorations below"
2050
"Toto může být nastaveno pro každý desklet samostaně.\n"
2051
"Vyberte 'Uživatelská dekorace', pro nastavení svých vlastních dekorací níže."
1968
2053
#: ../data/messages:571
1969
2054
msgid "Choose a default decoration for all desklets :"
2055
msgstr "Vyberte výchozí dekoraci pro všechny desklety:"
1972
2057
#: ../data/messages:573
1974
2059
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
1975
2060
"example. Leave empty to not use any."
2062
"Obrázek který se zobrazí vespod, jako třeba rámeček. Nechte prázdné, pokud "
2063
"žádný použít nechcete."
1978
2065
#: ../data/messages:575
1979
2066
msgid "Background image :"
2067
msgstr "Obrázek na pozadí :"
1982
2069
#: ../data/messages:577
1983
2070
msgid "Background transparency :"
2071
msgstr "Průhlednost pozadí:"
1986
2073
#: ../data/messages:583
1987
2074
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
2075
msgstr "v bodech. Použijte pro upravení levé pozice kreseb."
1990
2077
#: ../data/messages:585
1991
2078
msgid "Left offset :"
2079
msgstr "Odsazení zleva:"
1994
2081
#: ../data/messages:587
1995
2082
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
2083
msgstr "v bodech. Použijte pro upravení horní pozice kreseb."
1998
2085
#: ../data/messages:589
1999
2086
msgid "Top offset :"
2087
msgstr "Odsazení shora:"
2002
2089
#: ../data/messages:591
2003
2090
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
2091
msgstr "v bodech. Použijte pro upravení pravé pozice kreseb."
2006
2093
#: ../data/messages:593
2007
2094
msgid "Right offset :"
2095
msgstr "Odsazení zprava:"
2010
2097
#: ../data/messages:595
2011
2098
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
2099
msgstr "v bodech. Použijte pro upravení spodní pozice kreseb."
2014
2101
#: ../data/messages:597
2015
2102
msgid "Bottom offset :"
2103
msgstr "Odsazení zespoda:"
2018
2105
#: ../data/messages:599
2020
2107
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflection "
2021
2108
"for example. Leave empty to not use any."
2110
"Obrázek, který bude zobrazen nad objekty, jako jsou například zrcadlení. "
2111
"Nechte prázdné, pokud nechcete použít žádný."
2024
2113
#: ../data/messages:601
2025
2114
msgid "Foreground image :"
2115
msgstr "Obrázek popředí:"
2028
2117
#: ../data/messages:603
2029
2118
msgid "Foreground tansparency :"
2119
msgstr "Průhlednost popředí:"
2032
2121
#: ../data/messages:611
2033
2122
msgid "Buttons size :"
2123
msgstr "Velikost tlačítek:"
2036
2125
#: ../data/messages:615 ../data/messages:627
2037
2126
msgid "Name of an image to use for the 'rotate' button :"
2127
msgstr "Jméno obrázku pro tlačítko 'natočit' :"
2040
2129
#: ../data/messages:619
2041
2130
msgid "Name of an image to use for the 'reattach' button :"
2131
msgstr "Jméno obrázku pro tlačítko 'vrátit do doku' :"
2044
2133
#: ../data/messages:623
2045
2134
msgid "Name of an image to use for the 'depth rotate' button :"
2135
msgstr "Jméno obrázku pro tlačítko 'otáčet kolem osy z' :"
2048
2137
#: ../data/messages:631
2049
2138
msgid "Icons' themes"
2139
msgstr "Motivy ikon"
2052
2141
#: ../data/messages:635
2053
2142
msgid "Choose an icon theme :"
2054
msgstr "Vyberte téma ikon :"
2143
msgstr "Vyberte motiv ikon:"
2056
2145
#: ../data/messages:637
2058
2147
"Any format allowed; leave this field empty if you don't want to use an image "
2059
2148
"as background."
2150
"Můžete použít libovolný formát. Nechte pole prázdné, pokud nechcete použít "
2151
"žádný obrázek jako pozadí."
2062
2153
#: ../data/messages:639
2063
2154
msgid "Image filename to use as a background for icons :"
2155
msgstr "Jméno souboru s obrázkem pro pozadí ikon:"
2066
2157
#: ../data/messages:641
2067
2158
msgid "Zoom effect"
2159
msgstr "Efekt zvětšení"
2070
2161
#: ../data/messages:643
2071
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
2163
"set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
2165
"Nastavte na 1, pokud nechcete, aby se ikony po najetí myší zvětšovaly."
2074
2167
#: ../data/messages:645
2075
2168
msgid "Maximum zoom of the icons :"
2169
msgstr "Maximální zvětšení ikon:"
2078
2171
#: ../data/messages:647
2080
2173
"in pixels. Outside of this space (centered on the mouse), there is no zoom."
2174
msgstr "v bodech. Mimo tento prostor nebude docházet k zvětšení."
2083
2176
#: ../data/messages:649
2084
2177
msgid "Width of the space in which the zoom will be effective :"
2178
msgstr "Šírka oblasti, kde se bude efekt zvětšení projevovat:"
2087
2180
#: ../data/messages:653
2088
2181
msgid "Space between icons :"
2182
msgstr "Rozestup mezi ikonami:"
2091
2184
#: ../data/messages:655
2092
2185
msgid "Reflections"
2095
2188
#: ../data/messages:657
2097
2190
"It is its albedo (reflectivity); at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 "
2098
2191
"reflections are not used."
2193
"Albedo (součinitel odrazu). Nastavením 1 je zrcadlení maximální, 0 znamená "
2101
2196
#: ../data/messages:659
2102
2197
msgid "Reflective power of the plane :"
2198
msgstr "Odrazivost panelu:"
2105
2200
#: ../data/messages:661
2109
2204
#: ../data/messages:663
2113
2208
#: ../data/messages:665
2115
2210
"In percent of the icon's size. This parameter influence the total height of "
2213
"V procentech velikosti ikony. Tento parametr ovlivňuje celkovou výšku doku."
2119
2215
#: ../data/messages:667
2120
2216
msgid "Height of the reflection:"
2217
msgstr "Výška zrcadlení:"
2123
2219
#: ../data/messages:669
2127
2223
#: ../data/messages:671
2131
2227
#: ../data/messages:673
2162
2260
#: ../data/messages:691
2163
2261
msgid "Configure icons' special effects (requires OpenGL)."
2164
msgstr "Nastavení speciálních efektů ikon (vyžaduje zapnutý OpenGL)."
2262
msgstr "Nastavení speciálních efektů ikon (vyžaduje OpenGL)."
2166
2264
#: ../data/messages:693
2168
2266
"Configure icons' animations on appearing/disappearing (require OpenGL "
2268
msgstr "Nastavit animace ikon při objevení/zmizení (vyžaduje OpenGL)"
2172
2270
#: ../data/messages:695
2173
2271
msgid "Separators"
2176
2274
#: ../data/messages:697
2177
2275
msgid "Icon size at rest (width x height) :"
2276
msgstr "Velikost ikony při při nečinnosti (šířka x výška):"
2180
2278
#: ../data/messages:699
2181
2279
msgid "Force separator's image size to stay constant?"
2280
msgstr "Držet konstantní velikost obrázku oddělovače?"
2184
2282
#: ../data/messages:701
2186
2284
"Only the default, 3D-plane and curve views support flat and physical "
2187
2285
"separators. Flat separators are rendered differently according to the view."
2287
"Pouze výchozí zobrazení 3D-panelu a oblouku, podporuje ploché a fyzycké "
2288
"oddělovače. Ploché oddělovače jsou vykreslovány jinak, v závislosti na "
2190
2291
#: ../data/messages:703
2191
2292
msgid "How to draw the separators?"
2293
msgstr "Jak zobrazovat oddělovače?"
2194
2295
#: ../data/messages:705
2195
2296
msgid "Use an image."
2297
msgstr "Použít obrázek"
2198
2299
#: ../data/messages:707
2199
2300
msgid "Flat separator"
2301
msgstr "Plochý oddělovač"
2202
2303
#: ../data/messages:709
2203
2304
msgid "Physical separator"
2305
msgstr "Fyzický oddělovač"
2206
2307
#: ../data/messages:711
2207
2308
msgid "If you don't provide one, blanks will be used."
2309
msgstr "Pokud žádný nezvolíte, bude použito prázdné místo."
2210
2311
#: ../data/messages:713
2211
2312
msgid "Filename of an image to use for separators :"
2313
msgstr "Jméno souboru, nebo obrázku pro oddělovače:"
2214
2315
#: ../data/messages:715
2216
2317
"Make the separator's image revolve when dock is on top/on the left/on the "
2320
"Má se natočení oddělovače přzpůsobit, pokud je dok nahoře/vlevo/vpravo?"
2220
2322
#: ../data/messages:717
2221
2323
msgid "Colour of flat separators :"
2324
msgstr "Barva plochých oddělovačů:"
2224
2326
#: ../data/messages:719
2225
2327
msgid "Icons order"
2328
msgstr "Pořadí ikon"
2228
2330
#: ../data/messages:721
2233
2335
"insert separators manually. Applications will then be placed next to their "
2234
2336
"launcher if they have one, or after the last launcher."
2338
"Pokud oddělíte konkrétní typ ikon, budou tyto ikony umisťovány společně, "
2339
"oddělené od ostatních oddělovačem.\n"
2340
"Pokud ikony neoddělíte, můžete je umisťovat kamkoliv chcete a oddělovače "
2341
"můžete vlkádat ručně. Aplikace budou v tomto případě zobrazeny vedle svého "
2342
"spouštěče, pokud nějaký mají, nebo za posledním spouštěčem."
2237
2344
#: ../data/messages:725 ../data/messages:821
2241
2348
#: ../data/messages:727
2242
2349
msgid "Separate applications from others"
2350
msgstr "Oddělit alikace od ostatních"
2245
2352
#: ../data/messages:729
2246
2353
msgid "Separate applets from others"
2354
msgstr "Oddělit applety od ostatních"
2249
2356
#: ../data/messages:731
2250
2357
msgid "Separate all"
2358
msgstr "Oddělit vše"
2253
2360
#: ../data/messages:741
2254
2361
msgid "Link the icons with a string"
2362
msgstr "Propojit ikony linkou"
2257
2364
#: ../data/messages:743
2258
2365
msgid "Linewidth of the string, in pixels (0 to not use string) :"
2366
msgstr "Šířka linky v bodech (0 znamená žádnou linku):"
2261
2368
#: ../data/messages:745
2262
2369
msgid "Colour of the string (red, blue, green, alpha) :"
2370
msgstr "Barva linky:"
2265
2372
#: ../data/messages:749
2266
2373
msgid "Indicator of the active window"
2374
msgstr "Indikátor aktivního okna"
2269
2376
#: ../data/messages:751
2270
2377
msgid "Type of indicator:"
2378
msgstr "Typ indikátoru:"
2273
2380
#: ../data/messages:755
2277
2384
#: ../data/messages:757 ../data/messages:775 ../data/messages:813
2278
2385
msgid "Image file:"
2386
msgstr "Soubor s obrázkem:"
2281
2388
#: ../data/messages:759
2282
2389
msgid "Set transparency to 0 if you don't want to use an indicator."
2390
msgstr "Nastavte průhlednost na 0, pokud nechcete žádný indikátor."
2285
2392
#: ../data/messages:761
2286
2393
msgid "Colour of the frame :"
2394
msgstr "Barva rámečku:"
2289
2396
#: ../data/messages:763
2290
2397
msgid "Set 0 to fill the frame."
2398
msgstr "Nastavte na 0 pro vyplnění rámečku."
2293
2400
#: ../data/messages:765
2294
2401
msgid "Linewidth of the frame around the active window :"
2402
msgstr "Šířka linky rámečku kolem aktivního okna:"
2297
2404
#: ../data/messages:767
2298
2405
msgid "Corner radius of the frame around the active window :"
2406
msgstr "Poloměr zaoblení rámečku kolem aktivního okna:"
2301
2408
#: ../data/messages:769 ../data/messages:801
2302
2409
msgid "Draw indicator above the icon?"
2410
msgstr "Zobrazovat indikátor nad ikonou?"
2305
2412
#: ../data/messages:771
2306
2413
msgid "Indicator of active launcher"
2414
msgstr "Indikátor aktivního spouštěče"
2309
2416
#: ../data/messages:773
2311
2418
"Indicators are drawn on launchers icons to show that they have already been "
2312
2419
"launched. Leave blank to use the default one."
2421
"Indikátory jsou zobrazovány u ikon spouštěčů, které již byly spuštěny. "
2422
"Ponechte prázdné pro použití výchozího."
2315
2424
#: ../data/messages:777
2317
2426
"The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
2318
2427
"on applications too."
2429
"Indikátory se zobrazují u aktivních spouštěčů, ale můžete chtít zobrazovat "
2430
"je také u samotných aplikací."
2321
2432
#: ../data/messages:779
2322
2433
msgid "Display an indicator on application icons too ?"
2434
msgstr "Zobrazovat indikátor také u ikon aplikací?"
2325
2436
#: ../data/messages:781
2352
2470
"bigger the value is, the bigger the indicator is. 1 means the indicator will "
2353
2471
"have the same size as the icons."
2473
"Můžete si zvolit, zda bude indikátor menší, nebo větší, než ikony. Čím větší "
2474
"hodnota, tím větší indikátor. 1 znamená stejnou velikost, jakou mají ikony."
2356
2476
#: ../data/messages:791
2357
2477
msgid "Indicator size ratio :"
2478
msgstr "Poměr velikosti indikátoru:"
2360
2480
#: ../data/messages:795
2364
2484
#: ../data/messages:797
2366
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock (top/bottom/"
2486
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock "
2487
"(top/bottom/right/left)."
2489
"Zvolte, pokud má indikátor následovat orientaci doku "
2490
"(nahoře/dole/vlevo/vpravo)."
2370
2492
#: ../data/messages:799
2371
2493
msgid "Rotate the indicator with dock?"
2494
msgstr "Otáčet indikátor s dokem?"
2374
2496
#: ../data/messages:803
2375
2497
msgid "Indicator of grouped windows"
2498
msgstr "Indikátor seskupených oken"
2378
2500
#: ../data/messages:805
2379
2501
msgid "How to show that several icons are grouped :"
2502
msgstr "Jak označit seskupené ikony:"
2382
2504
#: ../data/messages:807
2383
2505
msgid "Draw an image"
2506
msgstr "Zobrazit obrázek"
2386
2508
#: ../data/messages:809
2387
2509
msgid "Draw the sub-dock's icons as a stack"
2510
msgstr "Zobrazit ikony sub-doku jako skladiště (stack)"
2390
2512
#: ../data/messages:811
2392
2514
"It only makes sense if you chose to group the applis of the same class "
2393
2515
"together. Leave blank to use the default one."
2517
"Má smysl pouze v případě, že jste nastavili seskupování oken stejné třídy. "
2518
"Nechte prázdné pro použití výchozího."
2396
2520
#: ../data/messages:815
2397
2521
msgid "Zoom the indicator with its icon?"
2522
msgstr "Zvětšovat indikátor s ikonou?"
2400
2524
#: ../data/messages:817
2404
2528
#: ../data/messages:819
2405
2529
msgid "Show labels:"
2530
msgstr "Zobrazit popisky:"
2408
2532
#: ../data/messages:823
2409
2533
msgid "On pointed icon"
2534
msgstr "U ikony, nad níž je myš"
2412
2536
#: ../data/messages:825
2413
2537
msgid "On all icons"
2538
msgstr "U všech ikon"
2416
2540
#: ../data/messages:827
2420
2544
#: ../data/messages:831
2421
2545
msgid "Use a custom font for labels?"
2546
msgstr "Použít vlastní písmo?"
2424
2548
#: ../data/messages:833
2425
2549
msgid "Font used for labels :"
2550
msgstr "Písmo popisků:"
2428
2552
#: ../data/messages:837
2432
2556
#: ../data/messages:839
2433
2557
msgid "It's the first color of the gradation."
2558
msgstr "Toto je první barva přechodu."
2436
2560
#: ../data/messages:841
2437
2561
msgid "Start color :"
2562
msgstr "První barva:"
2440
2564
#: ../data/messages:843
2442
2566
"It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the "
2443
2567
"first if you don't want to have any gradation."
2569
"Druhá barva přechodu. Pokud nastavíte stejnou barvu, jako první, nebude "
2446
2572
#: ../data/messages:845
2447
2573
msgid "Stop color :"
2574
msgstr "Druhá barva:"
2450
2576
#: ../data/messages:847
2452
2578
"If checked, the pattern will go from top to bottom, otherwise from left to "
2581
"Pokud je zaškrtnuto, barevný přechod bude mít směr odshora dolů, v opačném "
2582
"případě zleva doprava."
2456
2584
#: ../data/messages:849
2457
2585
msgid "Pattern should be vertical?"
2586
msgstr "Vertikální barevný přechod?"
2460
2588
#: ../data/messages:853
2462
2590
"If you set it to fully transparent, there will be no background for the "
2463
2591
"text, but the margin around the text will still be in effect."
2593
"Pokud nastavíte maximální průhlednost, nebude mít text žádné pozadí, ale "
2594
"okraj kolem textu bude stále aktivní."
2466
2596
#: ../data/messages:855
2467
2597
msgid "Colour of the label's background :"
2598
msgstr "Barva pozadí popisku:"
2470
2600
#: ../data/messages:857
2471
2601
msgid "If false, only the quick-info will have this background color."
2602
msgstr "Pokud nezaškrtnete, bude mít barevné pozadí pouze rychlé info."
2474
2604
#: ../data/messages:859
2475
2605
msgid "Use background color for labels?"
2606
msgstr "Použít barevné pozadí popisků?"
2478
2608
#: ../data/messages:861
2479
2609
msgid "Margin around the text (in pixels) :"
2610
msgstr "Tloušťka okraje kolem textu (v bodech):"
2482
2612
#: ../data/messages:865
2483
2613
msgid "Yes, like that :-)"
2614
msgstr "Ano, takhle :-)"
2486
2616
#: ../data/messages:867
3689
3807
#: ../data/messages:1437
3690
3808
msgid "Save current theme"
3809
msgstr "Uložit aktuální motiv"
3693
3811
#: ../data/messages:1439
3694
3812
msgid "You will then be able to re-open it at any time."
3813
msgstr "Pak můžete motiv kdykoli znovu otevřít."
3697
3815
#: ../data/messages:1441
3698
3816
msgid "Save as:"
3817
msgstr "Uložit jako:"
3701
3819
#: ../data/messages:1443
3702
3820
msgid "Save current behaviour also?"
3821
msgstr "Uložit také aktuální nastavení chování?"
3705
3823
#: ../data/messages:1445
3706
3824
msgid "Save current launchers also?"
3825
msgstr "Uložit také spouštěče?"
3709
3827
#: ../data/messages:1447
3711
3829
"The dock will build a complete tarball of your current theme, allowing you "
3712
3830
"to easily exchange it with other people."
3832
"Dok vytvoří kompletní balík s aktuálním motivem, který si můžete jednoduše "
3833
"vyměňovat s ostatními."
3715
3835
#: ../data/messages:1449
3716
3836
msgid "Build a package of the theme?"
3837
msgstr "Vytvořit balík s motivem?"
3719
3839
#: ../data/messages:1451
3723
3843
#: ../data/messages:1453
3724
3844
msgid "List of your personal themes"
3845
msgstr "Seznam vašich osobních motivů"
3727
3847
#: ../data/messages:1455
3728
3848
msgid "Delete from the list themes that you don't need anymore :"
3849
msgstr "Odstraňte ze seznamu motivů ty, které již nebudete chtít:"
3731
#: ../data/messages:1457 ../data/messages:1459 ../data/messages:1463
3732
#: ../data/messages:1465 ../data/messages:1493 ../data/messages:1543
3733
#: ../data/messages:1577
3851
#: ../data/messages:1457 ../data/messages:1459 ../data/messages:1461
3852
#: ../data/messages:1463 ../data/messages:1491 ../data/messages:1541
3853
#: ../data/messages:1575
3734
3854
msgid "Desktop Entry"
3737
#: ../data/messages:1461
3741
#: ../data/messages:1467
3857
#: ../data/messages:1465
3742
3858
msgid "Sub-dock's name :"
3859
msgstr "Jméno sub-doku:"
3861
#: ../data/messages:1467 ../data/messages:1495
3862
msgid "How to render the icon :"
3863
msgstr "Jak vykreslovat ikonu:"
3745
3865
#: ../data/messages:1469 ../data/messages:1497
3746
msgid "How to render the icon :"
3866
msgid "Use an image"
3867
msgstr "Použít obrázek"
3749
3869
#: ../data/messages:1471 ../data/messages:1499
3750
msgid "Use an image"
3870
msgid "Draw sub-dock's content as emblems"
3871
msgstr "Zobrazovat obsah sub-doku jako symboly"
3753
3873
#: ../data/messages:1473 ../data/messages:1501
3754
msgid "Draw sub-dock's content as emblems"
3874
msgid "Draw sub-dock's content as stack"
3875
msgstr "Zobrazit obsah sub-doku jako zásobník (stack)"
3757
3877
#: ../data/messages:1475 ../data/messages:1503
3758
msgid "Draw sub-dock's content as stack"
3761
#: ../data/messages:1477 ../data/messages:1505
3762
3878
msgid "Draw sub-dock's content inside a box"
3765
#: ../data/messages:1479 ../data/messages:1507 ../data/messages:1551
3879
msgstr "Zobrazovat obsah sub-doku uvnitř boxu"
3881
#: ../data/messages:1477 ../data/messages:1505 ../data/messages:1549
3882
#: ../data/messages:1577
3883
msgid "Image's name or path :"
3884
msgstr "Jméno obrázku, nebo cesta:"
3886
#: ../data/messages:1479 ../data/messages:1531 ../data/messages:1555
3766
3887
#: ../data/messages:1579
3767
msgid "Image's name or path :"
3888
msgid "Extra parameters"
3889
msgstr "Další parametry"
3770
3891
#: ../data/messages:1481 ../data/messages:1533 ../data/messages:1557
3771
3892
#: ../data/messages:1581
3772
msgid "Extra parameters"
3893
msgid "Order you want for this launcher among the others:"
3894
msgstr "Pořadí, kde se má tento spouštěč zobrazit mezi ostatními:"
3775
#: ../data/messages:1483 ../data/messages:1535 ../data/messages:1559
3896
#: ../data/messages:1483 ../data/messages:1535 ../data/messages:1553
3776
3897
#: ../data/messages:1583
3777
msgid "Order you want for this launcher among the others:"
3780
#: ../data/messages:1485 ../data/messages:1537 ../data/messages:1555
3781
#: ../data/messages:1585
3782
3898
msgid "Name of the container it belongs to:"
3899
msgstr "Jméno kontejneru, ke kterému patří:"
3901
#: ../data/messages:1485
3902
msgid "Name of the view used for the sub-dock :"
3903
msgstr "Typ zobrazení pro tento sub-dok:"
3785
3905
#: ../data/messages:1487
3786
msgid "Name of the view used for the sub-dock :"
3789
#: ../data/messages:1489
3790
3906
msgid "If '0' the container will be displayed on every viewport."
3907
msgstr "Pokud nastavíte '0', kontejner se zobrazí na všech viewportech."
3793
#: ../data/messages:1491 ../data/messages:1541 ../data/messages:1575
3909
#: ../data/messages:1489 ../data/messages:1539 ../data/messages:1573
3794
3910
msgid "Only show in this specific viewport"
3911
msgstr "Zobrazit pouze na tomto konkrétním viewportu:"
3797
#: ../data/messages:1495 ../data/messages:1545
3913
#: ../data/messages:1493 ../data/messages:1543
3798
3914
msgid "Launcher's name :"
3915
msgstr "Jméno spouštěče:"
3917
#: ../data/messages:1507
3918
msgid "URI of the file :"
3919
msgstr "URI souboru:"
3801
3921
#: ../data/messages:1509
3802
msgid "URI of the file :"
3805
#: ../data/messages:1511
3806
3922
msgid "Number of files to list in the sub-dock :"
3923
msgstr "Počet souborů v seznamu v sub-doku:"
3925
#: ../data/messages:1513
3809
3929
#: ../data/messages:1515
3813
3933
#: ../data/messages:1517
3817
3937
#: ../data/messages:1519
3821
#: ../data/messages:1521
3941
#: ../data/messages:1523
3942
msgid "Sort files by :"
3943
msgstr "Řadit soubory podle:"
3825
3945
#: ../data/messages:1525
3826
msgid "Sort files by :"
3829
3949
#: ../data/messages:1527
3833
3953
#: ../data/messages:1529
3837
#: ../data/messages:1531
3841
#: ../data/messages:1539 ../data/messages:1573
3957
#: ../data/messages:1537 ../data/messages:1571
3842
3958
msgid "If '0' the launcher will be displayed on every viewport."
3959
msgstr "Pokud zadáte '0', spouštěč bude zobrazen na každé ploše."
3845
#: ../data/messages:1547
3961
#: ../data/messages:1545
3847
3963
"Exemple : nautilus --no-desktop, gedit, etc. You can even enter a keyboard "
3848
3964
"shortcut, for exemple <Alt>F1, <Ctrl>c, <Ctrl>v, etc"
3966
"Příklad: nautilus --no-desktop, gedit, atd. Můžete dokonce vložit i "
3967
"klávesovou zkratku, například <Alt>F1, <Ctrl>c, <Ctrl>v, atd."
3851
#: ../data/messages:1549
3969
#: ../data/messages:1547
3852
3970
msgid "Command to launch on click :"
3971
msgstr "Příkaz, který se má spouštět po kliknutí:"
3855
#: ../data/messages:1553
3973
#: ../data/messages:1551
3857
3975
"If you write here a container's name that doesn't exist yet, a new one will "
3858
3976
"be created, with this icon inside."
3978
"Pokud sem napíšete jméno kontejneru, které ještě neexistuje, bude vytvořeno "
3979
"nové, s touto ikonou."
3861
#: ../data/messages:1561
3981
#: ../data/messages:1559
3863
3983
"If you choosed to mix launcher and applis, this option will deactivate this "
3864
3984
"behaviour for this launcher only. It can be useful for instance for a "
3865
3985
"launcher that launches a script in a terminal, but you don't want it to "
3866
3986
"steal the Terminal's icon from the Taskbar."
3988
"Pokud máte nastaveno míchání spuštěčů s aplikacemi, tato volba zruší toto "
3989
"chování jen pro tento spouštěč. To může být výhodné, například pokud spoštěč "
3990
"spouští skript v terminálu, ale nechcete, aby ukradl ikonu Terminálu z lišty "
3991
"spuštěných aplikací."
3993
#: ../data/messages:1561
3994
msgid "Prevent this launcher from stealing appli from taskbar ?"
3996
"Zabránit tomuto spouštěči, aby kradl aplikace z lišty spuštěných aplikací?"
3869
3998
#: ../data/messages:1563
3870
msgid "Prevent this launcher from stealing appli from taskbar ?"
3873
#: ../data/messages:1565
3875
4000
"The only reason you may want to modify this parameter is if you made this "
3876
4001
"launcher by hands. If you dropped it into the dock from the menu, it is "
3877
4002
"nearly sure that you shouldn't touch it. It defines the class of the "
3878
4003
"program, which is useful to link the appli with its launcher."
4005
"Jediný důvod pro úpravu tohoto parametru je, pokud jste tento spouštěč "
4006
"vytvořili ručně. Pokud jste ho přetáhli z menu aplikací, je skoro jisté, že "
4007
"byste to měli nechat beze změny. Tento parametr nastavuje třídu programu, "
4008
"což se hodí, pokud chcete slinkovat aplikaci s tímto spouštěčem."
4010
#: ../data/messages:1565
4011
msgid "Class of the program :"
4012
msgstr "Třída programu:"
3881
4014
#: ../data/messages:1567
3882
msgid "Class of the program :"
4015
msgid "It will use 'xterm'."
4016
msgstr "Použije 'xterm'."
3885
4018
#: ../data/messages:1569
3886
msgid "It will use 'xterm'."
3889
#: ../data/messages:1571
3890
4019
msgid "Run in a terminal ?"
4020
msgstr "Spustit v terminálu?"
3893
#: ../data/messages:1587
4022
#: ../data/messages:1585
3897
#: ../data/messages:1589 ../data/messages:1591 ../data/messages:1593
3898
#: ../data/messages:1595
4026
#: ../data/messages:1587 ../data/messages:1589 ../data/messages:1591
4027
#: ../data/messages:1593
3901
4030
"Just to say :\n"