~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/cairo-dock/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthieu Baerts (matttbe)
  • Date: 2010-09-07 20:31:25 UTC
  • mto: (18.1.1 cairo-dock) (19.1.1 cairo-dock)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 14.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100907203125-a91ch8odv2r6ziic
Tags: upstream-2.2.0~0rc1
Import upstream version 2.2.0~0rc1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@glx-dock.org\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2010-06-28 17:13+0000\n"
10
 
"Last-Translator: Matthieu Baerts <matttbe@gmail.com>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-07-22 02:09+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:06+0000\n"
 
11
"Last-Translator: guofengzone <Unknown>\n"
11
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12
13
"MIME-Version: 1.0\n"
13
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-29 03:32+0000\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-04 03:31+0000\n"
16
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
17
18
 
18
19
#: ../src/cairo-dock-gui-launcher.c:376
23
24
msgid "Behaviour"
24
25
msgstr "行为"
25
26
 
26
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:127 ../data/messages:83 ../data/messages:1389
 
27
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:127 ../data/messages:83 ../data/messages:1365
27
28
msgid "Appearance"
28
 
msgstr "外观"
 
29
msgstr "外表"
29
30
 
30
31
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:128 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1246
31
32
msgid "Files"
32
 
msgstr "文件"
 
33
msgstr "代码文件"
33
34
 
34
35
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:129 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1251
35
 
#, fuzzy
36
36
msgid "Internet"
37
 
msgstr "交互"
 
37
msgstr "因特网"
38
38
 
39
39
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:130 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1256
40
40
msgid "Desktop"
41
 
msgstr "桌面"
 
41
msgstr "桌面设置"
42
42
 
43
43
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:131
44
44
msgid "Accessories"
45
 
msgstr "附件"
 
45
msgstr "配件"
46
46
 
47
47
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:132 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1266
48
48
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:132 ../data/messages:347
49
49
msgid "System"
50
 
msgstr "系统"
 
50
msgstr "系统设置"
51
51
 
52
52
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:133 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1271
53
53
msgid "Fun"
54
 
msgstr ""
 
54
msgstr "娱乐"
55
55
 
56
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:134 ../src/cairo-dock-gui-main.c:1523
57
 
#: ../data/messages:1523
 
56
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:134 ../src/cairo-dock-gui-main.c:1520
 
57
#: ../data/messages:1495
58
58
msgid "All"
59
 
msgstr "所有"
 
59
msgstr "所有的"
60
60
 
61
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1499
 
61
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1498
62
62
msgid "Categories"
63
 
msgstr "类别"
 
63
msgstr "分类"
64
64
 
65
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1629
 
65
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1626
66
66
msgid "Filter"
67
 
msgstr "过滤器"
 
67
msgstr "筛选器"
68
68
 
69
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1674 ../data/messages:135
 
69
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1677 ../data/messages:135
70
70
msgid "Options"
71
71
msgstr "选项"
72
72
 
73
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1684
 
73
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1687
74
74
msgid "All words"
75
75
msgstr "所有词语"
76
76
 
77
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1688
 
77
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1691
78
78
msgid "Highlighted words"
79
79
msgstr "高亮文本"
80
80
 
81
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1693
 
81
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1696
82
82
msgid "Hide others"
83
83
msgstr "隐藏其他"
84
84
 
85
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1698
 
85
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1701
86
86
msgid "Search in description"
87
87
msgstr "在描述中搜索"
88
88
 
89
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1712
 
89
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1715
90
90
msgid "Enable this module"
91
91
msgstr "激活此模块"
92
92
 
93
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1800 ../src/cairo-dock.c:741
 
93
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1803 ../src/cairo-dock.c:737
94
94
msgid "< Maintenance mode >"
95
95
msgstr "<维护模式>"
96
96
 
97
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1890 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:762
 
97
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1893 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:762
98
98
msgid "Cairo-Dock configuration"
99
 
msgstr "Cairo-Dock的配置"
 
99
msgstr "配置Cairo-Dock"
100
100
 
101
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2211
 
101
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2214
102
102
#, c-format
103
103
msgid ""
104
104
"The '%s' module is not present. You need to install it and all its "
105
105
"dependencies in order to use this module."
106
 
msgstr "模块'%s'不存在,您需要安装此模块或者它的依赖。"
 
106
msgstr "模块'%s'不存在,您需要安装此模块以及它的依赖包。"
107
107
 
108
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2217
 
108
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2220
109
109
#, c-format
110
110
msgid "The '%s' module is not enabled."
111
111
msgstr "模块'%s'没有激活"
112
112
 
113
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2218
 
113
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2221
114
114
msgid "Do you want to enable it now?"
115
 
msgstr "您想现在激活么?"
 
115
msgstr "您想现在激活它么?"
116
116
 
117
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2361
 
117
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2364
118
118
msgid ""
119
119
"It appears that you've never entered the help module before.\n"
120
120
"If you are having difficulty configuring the dock, or if you want to "
122
122
"the Help module is here for you!\n"
123
123
"Would you like to take a look at it now?"
124
124
msgstr ""
125
 
"似乎您从来都没有打开过帮助模块。\n"
126
 
"如果您有任何有关配置停靠栏的疑问,或者您希望自定义您的停靠栏,请看帮助模"
127
 
"块!\n"
 
125
"您似乎还没有打开过帮助文档。\n"
 
126
"您如果在配置停靠栏时有任何疑问,或者想自定义停靠栏,请查阅帮助文档!\n"
128
127
"您希望现在查看么?"
129
128
 
130
129
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:389 ../src/cairo-dock-gui-themes.c:311
156
155
" You can switch from a mode to another at any time."
157
156
msgstr ""
158
157
"这是Cairo-Dock的简易配置面板。\n"
159
 
"在您熟悉它之后,如果想自定义你的主题,\n"
 
158
"如果您熟悉Cairo-Dock的操作,或者想自定义主题,\n"
160
159
"您可以切换到高级模式。\n"
161
160
"您可以随时在两种模式间切换。"
162
161
 
163
 
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:68
 
162
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:81
164
163
msgid "Simple Mode"
165
164
msgstr "简易模式"
166
165
 
167
 
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:68
 
166
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:81
168
167
msgid "Advanced Mode"
169
168
msgstr "高级模式"
170
169
 
171
 
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:70
 
170
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:83
172
171
msgid ""
173
172
"The advanced mode lets you tweak every single parameter of the dock. It is a "
174
173
"powerful tool to customise your current theme."
175
 
msgstr ""
176
 
"高级模式允许你调整Dock中的每一个参数。它是一个用来个性化您的主题的强大工具。"
 
174
msgstr "在高级模式下,您可以调整Dock中的每一个参数,非常强大的自定义您现在的主题。"
177
175
 
178
176
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:169
179
177
msgid "Could not import the theme."
181
179
 
182
180
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:225
183
181
msgid "The theme has been saved"
184
 
msgstr "主题已经保存"
 
182
msgstr "已经保存主题"
185
183
 
186
184
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:225
187
185
msgid "The theme could not be saved"
188
 
msgstr "主题不保存"
 
186
msgstr "无法保存主题"
189
187
 
190
188
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:251
191
189
msgid "The theme has been deleted"
192
 
msgstr "主题已被删除"
 
190
msgstr "已经删除主题"
193
191
 
194
192
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:251
195
193
msgid "The theme could not be deleted"
196
 
msgstr "主题不能删除"
 
194
msgstr "无法删除主题"
197
195
 
198
196
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:253
199
197
msgid "The themes have been deleted"
200
 
msgstr "主题已经删除"
 
198
msgstr "已经删除主题"
201
199
 
202
200
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:253
203
201
msgid "The themes could not be deleted"
204
 
msgstr "该主题不能被删除。"
 
202
msgstr "无法删除主题"
205
203
 
206
204
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:303
207
205
msgid ""
209
207
"You will lose them if you don't save before choosing a new theme. Continue "
210
208
"anyway?"
211
209
msgstr ""
212
 
"你在当前主题中做了某些修改.\n"
213
 
"如果你在选择一个新主题前没有保存的话,你将会丢失它们. 还继续吗?"
 
210
"当前主题已经被改动。\n"
 
211
"在选择新主题前不进行保存的话,所有改动将丢失。您要继续吗?"
214
212
 
215
213
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:332
216
214
msgid "Manage Themes"
217
 
msgstr "管理主题"
218
 
 
219
 
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:452
220
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:457
221
 
msgid "Provides various animations for your icons."
222
 
msgstr "提供很多图标的动画效果"
223
 
 
224
 
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:454
225
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:459 ../data/messages:85
226
 
#: ../data/messages:629 ../data/messages:863
227
 
msgid "Icons"
228
 
msgstr "图标"
229
 
 
230
 
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:456
231
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:461
232
 
msgid ""
233
 
"All about icons:\n"
234
 
" size, reflection, icon theme,..."
235
 
msgstr ""
236
 
"所有有关图标的:\n"
237
 
" 大小,倒影,主题等..."
 
215
msgstr "主题管理"
238
216
 
239
217
#: ../src/cairo-dock-menu.c:127
240
218
#, c-format
241
219
msgid "Configuration of the '%s' dock"
242
 
msgstr "'%s' dock 的配置"
 
220
msgstr "配置 '%s' Dock"
243
221
 
244
222
#: ../src/cairo-dock-menu.c:206 ../data/messages:1293
245
223
msgid "Community site"
247
225
 
248
226
#: ../src/cairo-dock-menu.c:207 ../data/messages:1291
249
227
msgid "Problems? Suggestions? Just want to talk to us? Come on over!"
250
 
msgstr "问题?建议?想和我们讨论?欢迎!"
 
228
msgstr "您如果有任何问题、建议,或者是想和我们交流,我们都非常欢迎!"
251
229
 
252
230
#: ../src/cairo-dock-menu.c:210 ../data/messages:1297
253
231
msgid "Development site"
255
233
 
256
234
#: ../src/cairo-dock-menu.c:211 ../data/messages:1295
257
235
msgid "Find the latest version of Cairo-Dock here !"
258
 
msgstr "在这里寻找最新版的 Cairo-Dock!"
 
236
msgstr "获取最新版的 Cairo-Dock!"
259
237
 
260
238
#: ../src/cairo-dock-menu.c:214 ../data/messages:1301
261
239
msgid "Cairo-Dock-Plug-ins-Extras"
283
261
 
284
262
#: ../src/cairo-dock-menu.c:338
285
263
msgid "Configure this dock"
286
 
msgstr "设置此dock"
 
264
msgstr "设置此Dock"
287
265
 
288
266
#: ../src/cairo-dock-menu.c:343
289
267
msgid "Customize the position, visibility and appearance of this main dock."
290
 
msgstr ""
 
268
msgstr "设置主停靠栏的位置、透明度和外观。"
291
269
 
292
270
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
293
271
# Copyright (C) 2007 Cairo-Dock project
300
278
 
301
279
#: ../src/cairo-dock-menu.c:351
302
280
msgid "Configure behaviour, appearance, and applets."
303
 
msgstr "配置它的行为、外观、和 applets 小程序"
 
281
msgstr "配置行为、外观、和 applets 小程序"
304
282
 
305
283
#: ../src/cairo-dock-menu.c:353
306
284
msgid "Manage themes"
309
287
#: ../src/cairo-dock-menu.c:358
310
288
msgid ""
311
289
"Choose from amongst many themes on the server or save your current theme."
312
 
msgstr "在服务器上的主题中选择您喜欢的主题,然后保存。"
 
290
msgstr "在服务器上的众多主题中选择您喜欢的主题,然后保存。"
313
291
 
314
292
#: ../src/cairo-dock-menu.c:363
315
293
msgid "Unlock icons"
333
311
 
334
312
#: ../src/cairo-dock-menu.c:376
335
313
msgid "This will (un)lock the whole dock."
336
 
msgstr "这将会(解除)锁定这个 Dock."
 
314
msgstr "这将会(解除)锁定整个 Dock 。"
337
315
 
338
316
#: ../src/cairo-dock-menu.c:381
339
317
msgid "Quick-Hide"
341
319
 
342
320
#: ../src/cairo-dock-menu.c:386
343
321
msgid "This will hide the dock until you hover over it with the mouse."
344
 
msgstr "它将会隐藏 Dock 直至你用鼠标移入."
 
322
msgstr "隐藏 Dock 直至鼠标从其划过。"
345
323
 
346
324
#: ../src/cairo-dock-menu.c:394
347
325
msgid "Launch Cairo-Dock on startup"
348
 
msgstr "启动时加载Cairo-Dock"
 
326
msgstr "开机启动 Cairo-Dock"
349
327
 
350
328
#: ../src/cairo-dock-menu.c:404 ../src/cairo-dock.c:294
351
329
msgid "Help"
353
331
 
354
332
#: ../src/cairo-dock-menu.c:409
355
333
msgid "There are no problems, only solutions (and a lot of useful hints!)"
356
 
msgstr "没有问题,只是有一个解决方案(和很多有用的提示!)."
 
334
msgstr "没有问题,只会是解决方案(以及很多有用的提示!)。"
357
335
 
358
336
#: ../src/cairo-dock-menu.c:411
359
337
msgid "Get more applets!"
360
338
msgstr "获取更多插件!"
361
339
 
362
340
#: ../src/cairo-dock-menu.c:416
363
 
msgid "Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
364
 
msgstr "第三方小程序提供与许多程序的集成功能,如 Pidgin"
 
341
msgid ""
 
342
"Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
 
343
msgstr "第三方小程序可以整合许多程序的功能,如 Pidgin"
365
344
 
366
345
#: ../src/cairo-dock-menu.c:418
367
346
msgid "About"
378
357
#: ../src/cairo-dock-menu.c:454
379
358
#, c-format
380
359
msgid "You're about to remove this icon (%s) from the dock. Are you sure?"
381
 
msgstr "您将要从dock上移除图标 (%s),确定么?"
 
360
msgstr "您要从Dock上移除图标 (%s)么?"
382
361
 
383
362
#: ../src/cairo-dock-menu.c:465
384
363
msgid ""
386
365
"the dock?\n"
387
366
"(otherwise they will be destroyed)"
388
367
msgstr ""
389
 
"您想把此启动器中包含的图标再次发送到dock上么?\n"
390
 
" (否则它们将被摧毁)"
 
368
"您想把此启动器中已存在的图标再次发送到Dock上么?\n"
 
369
"(否则它们将被毁掉)"
391
370
 
392
371
#: ../src/cairo-dock-menu.c:535
393
372
msgid ""
395
374
"Now move some launchers or applets into it by right-clicking on the icon -> "
396
375
"move to another dock"
397
376
msgstr ""
 
377
"已创建新的Dock面板。\n"
 
378
"要立即添加一些启动器或者applets小程序,请在它们的图标上右键单击-> 移动到另一Dock"
398
379
 
399
380
#: ../src/cairo-dock-menu.c:552
400
381
msgid "Sorry, this icon doesn't have a configuration file."
401
 
msgstr "对不起,这个图标没有配置文件。"
 
382
msgstr "抱歉,此图标没有配置文件。"
402
383
 
403
384
#: ../src/cairo-dock-menu.c:593
404
385
msgid ""
406
387
"You can customize it by right-clicking on it -> cairo-dock -> configure this "
407
388
"dock."
408
389
msgstr ""
409
 
"已经创建了新的面板。\n"
410
 
"要想配置它,请右键点击它 -> 选择“cairo-dock” -> 选择“配置这个面板”。"
 
390
"已创建新的Dock面板。\n"
 
391
"要对它进行配置,请右键单击它 -> 选择“cairo-dock” -> 选择“配置此面板”。"
411
392
 
412
393
#: ../src/cairo-dock-menu.c:650
413
394
#, c-format
414
395
msgid "You're about to remove this applet (%s) from the dock. Are you sure?"
415
 
msgstr "您将要从dock上移除模块(%s),确定么?"
 
396
msgstr "您确定要从Dock面板上移除Applet小程序(%s)么?"
416
397
 
417
398
#: ../src/cairo-dock-menu.c:785
418
399
msgid ""
425
406
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1017
426
407
#, c-format
427
408
msgid "Move all to desktop %d - face %d"
428
 
msgstr "移动所有到桌面 %d - 桌面 %d"
 
409
msgstr "全部移至桌面 %d - 面板 %d"
429
410
 
430
411
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1017
431
412
#, c-format
432
413
msgid "Move to desktop %d - face %d"
433
 
msgstr "移动至桌面%d - 面%d"
 
414
msgstr "移至桌面 %d - 面板 %d"
434
415
 
435
416
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1019
436
417
#, c-format
437
418
msgid "Move all to desktop %d"
438
 
msgstr "移动所有到桌面 %d"
 
419
msgstr "全部移至桌面 %d"
439
420
 
440
421
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1019
441
422
#, c-format
445
426
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1021
446
427
#, c-format
447
428
msgid "Move all to face %d"
448
 
msgstr "移动所有到桌面 %d"
 
429
msgstr "全部移至面板 %d"
449
430
 
450
431
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1021
451
432
#, c-format
452
433
msgid "Move to face %d"
453
 
msgstr "移至面%d"
 
434
msgstr "移至面板 %d"
454
435
 
455
436
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1058
456
437
msgid "Add"
458
439
 
459
440
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1062
460
441
msgid "Add a sub-dock"
461
 
msgstr "添加一个子dock"
 
442
msgstr "添加一个子Dock面板"
462
443
 
463
444
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1064
464
445
msgid "Add a main dock"
465
 
msgstr "添加一个主停靠栏"
 
446
msgstr "添加一个主要Dock停靠栏"
466
447
 
467
448
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1067
468
449
msgid "Add a separator"
469
 
msgstr "添加一个间隔"
 
450
msgstr "添加一个分隔符"
470
451
 
471
452
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1071
472
453
msgid "Add a custom launcher"
475
456
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1072
476
457
msgid ""
477
458
"Usually you would drag a launcher from the menu and drop it on the dock."
478
 
msgstr "通常你可以从菜单拖动一个启动器并放到 Dock 上."
 
459
msgstr "通常你可以从菜单拖拽一个启动器到 Dock 上。"
479
460
 
480
461
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1109
481
462
msgid "Modify this separator"
482
 
msgstr "修改此分隔"
 
463
msgstr "编辑此分隔符"
483
464
 
484
465
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1109
485
466
msgid "Modify this launcher"
487
468
 
488
469
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1111
489
470
msgid "Remove this separator"
490
 
msgstr "移除此分隔"
 
471
msgstr "移除此分隔符"
491
472
 
492
473
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1111
493
474
msgid "Remove this launcher"
496
477
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1112
497
478
msgid ""
498
479
"You can remove a launcher by dragging it out of the dock with the mouse ."
499
 
msgstr "你可以用鼠标拖动启动器到 Dock 外来删除它."
 
480
msgstr "用鼠标将启动器拖离 Dock 面板即可将其移除。"
500
481
 
501
482
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1114 ../src/cairo-dock-menu.c:1260
502
483
msgid "Move to another dock"
503
 
msgstr "移动到另一个Dock"
 
484
msgstr "移至另一Dock面板"
504
485
 
505
486
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1118 ../src/cairo-dock-menu.c:1264
506
487
msgid "New main dock"
507
 
msgstr "新的主 Dock"
 
488
msgstr "新建主 Dock面板"
508
489
 
509
490
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1132 ../src/cairo-dock-menu.c:1206
510
491
msgid "Other actions"
512
493
 
513
494
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1137
514
495
msgid "Move to this desktop"
515
 
msgstr "移动到此桌面"
 
496
msgstr "移至此桌面"
516
497
 
517
498
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1151
518
499
msgid "Not Fullscreen"
524
505
 
525
506
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1155
526
507
msgid "Don't keep above"
527
 
msgstr "不要保持在上"
 
508
msgstr "不要保持在最前面"
528
509
 
529
510
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1155
530
511
msgid "Keep above"
531
 
msgstr "保持在上"
 
512
msgstr "保持在最前面"
532
513
 
533
514
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1174
534
515
msgid "Remove custom icon"
536
517
 
537
518
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1178
538
519
msgid "Kill"
539
 
msgstr "杀死"
 
520
msgstr "结束"
540
521
 
541
522
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1183
542
523
msgid "Launch a new (Shift+clic)"
568
549
 
569
550
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1211
570
551
msgid "Move all to this desktop"
571
 
msgstr "移动所有窗口到此桌面"
 
552
msgstr "全部移至此桌面"
572
553
 
573
554
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1217
574
555
msgid "Launch new"
588
569
 
589
570
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1244 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:925
590
571
msgid "Configure this applet"
591
 
msgstr "配置此模块"
 
572
msgstr "配置此小程序"
592
573
 
593
574
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1248
594
575
msgid "Detach this applet"
595
 
msgstr "卸载此模块"
 
576
msgstr "分离此小程序"
596
577
 
597
578
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1248
598
579
msgid "Return to the dock"
599
 
msgstr "回到停靠栏(Dock)"
 
580
msgstr "回到Dock面板"
600
581
 
601
582
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1251
602
583
msgid "Remove this applet"
603
 
msgstr "移除此模块"
 
584
msgstr "移除此小程序"
604
585
 
605
586
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1255
606
587
msgid "Launch another instance of this applet"
607
 
msgstr "加载此小应用的另一个实例"
 
588
msgstr "加载此小程序的另一个实例"
608
589
 
609
590
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1277
610
591
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-accessibility.c:277
616
597
msgstr "普通"
617
598
 
618
599
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1298 ../data/messages:21 ../data/messages:195
619
 
#: ../data/messages:1375
 
600
#: ../data/messages:1351
620
601
msgid "Always on top"
621
 
msgstr "总是置顶"
 
602
msgstr "总在最前面"
622
603
 
623
604
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1305
624
605
msgid "Always below"
630
611
 
631
612
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1320
632
613
msgid "Reserve space"
633
 
msgstr "储备空间"
 
614
msgstr "保留空间"
634
615
 
635
616
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1327
636
617
msgid "On all desktops"
651
632
 
652
633
#: ../src/cairo-dock.c:196
653
634
msgid "Don't ask me any more"
654
 
msgstr ""
 
635
msgstr "不再询问"
655
636
 
656
637
#: ../src/cairo-dock.c:201
657
638
msgid ""
681
662
msgstr ""
682
663
"您需要启用一个混合管理器来移除停靠栏周围的黑色边框。\n"
683
664
"可以通过开启桌面特效,加载Compiz或者激活Metacity得混合特性来完成。\n"
684
 
"如果您的机器不支持混合,Cairo-Dock可以虚拟。这个选项在'系统'模块里面最下方配"
685
 
"置。"
 
665
"如果您的机器不支持混合,Cairo-Dock可以虚拟。这个选项在'系统'模块里面最下方配置。"
686
666
 
687
667
#: ../src/cairo-dock.c:309
688
668
msgid ""
692
672
"一个有用的问答也包含很多小提示。\n"
693
673
"将鼠标移动到项目上您将看到弹出提示。"
694
674
 
695
 
#: ../src/cairo-dock.c:634
 
675
#: ../src/cairo-dock.c:630
696
676
msgid "Use OpenGL in Cairo-Dock"
697
 
msgstr "是否允许Cairo-Dock使用OpenGL"
 
677
msgstr "在Cairo-Dock中使用OpenGL"
698
678
 
699
 
#: ../src/cairo-dock.c:642
 
679
#: ../src/cairo-dock.c:638
700
680
msgid ""
701
681
"OpenGL allows you to use the hardware acceleration, reducing the CPU load to "
702
682
"the minimum.\n"
707
687
" (To not show this dialog, launch the dock from the Application menu,\n"
708
688
"  or with the -o option to force OpenGL and -c to force cairo.)"
709
689
msgstr ""
710
 
"OpenGL能够让你使用硬件加速,最大程度减少CPU占用。\n"
711
 
"当然也能让你使用一些和Compiz一样得非常漂亮得效果。\n"
712
 
"但是,某些显卡或者驱动并不能完全支持OpenGL 2.0,可能造成Dock不能正确运行。\n"
713
 
"你想要启用OpenGL么?\n"
714
 
"(想不再显示此对话框,请从菜单里面点击来使用Cairo-Dock,或者加上参数运行。\n"
 
690
"开启OpenGL将使用硬件加速,最大程度减少CPU占用。\n"
 
691
"同时也会获得类似Compiz的漂亮的视觉效果。\n"
 
692
"但是,某些显卡或者驱动不能完全支持OpenGL 2.0,这可能造成Dock无法正确运行。\n"
 
693
"你要启用OpenGL么?\n"
 
694
"(若不想再显示此对话框,请从应用程序菜单启动Cairo-Dock,或者加上参数运行。\n"
715
695
"  -o参数强制使用OpenGL,-c参数强制使用cairo。)"
716
696
 
717
 
#: ../src/cairo-dock.c:647
 
697
#: ../src/cairo-dock.c:643
718
698
msgid "Remember this choice"
719
 
msgstr ""
 
699
msgstr "记住此选择"
720
700
 
721
 
#: ../src/cairo-dock.c:818
 
701
#: ../src/cairo-dock.c:814
722
702
msgid ""
723
703
"Welcome in Cairo-Dock2 !\n"
724
704
"A default and simple theme has been loaded.\n"
730
710
"Hope you will enjoy this soft !\n"
731
711
"  (you can now click on this dialog to close it)"
732
712
msgstr ""
733
 
"欢迎来到Cairo-Dock2 !\n"
734
 
"默认简约主题已载入。\n"
735
 
"您可以先熟悉一下这个Dock,或是通过 单击右键 -> Cairo-Dock -> 管理主题 来选择"
736
 
"一个别的主题。\n"
737
 
"您也可以通过 单击右键-> Cairo-Dock -> 帮助 来获取有用的帮助信息。\n"
 
713
"欢迎使用Cairo-Dock2 !\n"
 
714
"默认的简约主题已载入。\n"
 
715
"您可以先熟悉一下这个Dock面板,或是通过 单击右键 -> Cairo-Dock -> 管理主题 来选择其他主题。\n"
 
716
"您也可以通过 单击右键-> Cairo-Dock -> 帮助 来获取实用的帮助信息。\n"
738
717
"如果您有任何疑问、意见或是建议,请访问我们的网站 http://glx-dock.org 。\n"
739
718
"希望您能喜欢这款软件!\n"
740
 
"  (您现在可以点击这个对话框来关闭它)"
 
719
"  (点击此对话框以将其关闭)"
741
720
 
742
 
#: ../src/cairo-dock.c:844
 
721
#: ../src/cairo-dock.c:838
743
722
#, c-format
744
723
msgid ""
745
724
"The module '%s' may have encountered a problem.\n"
746
725
"It has been restored successfully, but if it happens again, please report it "
747
726
"at http://glx-dock.org"
748
727
msgstr ""
749
 
"模块 '%s' 可能遇到了一个问题。\n"
750
 
"它已经成功重启了,但如果这个问题一直出现,请至 http://glx-dock.org 告知我们,"
751
 
"谢谢!"
 
728
"'%s' 模块可能遇到了一个问题。\n"
 
729
"它已经成功重启,不过要是问题再次出现,请到 http://glx-dock.org 网站告知我们,谢谢!"
752
730
 
753
731
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:265
754
732
msgid ""
756
734
" You can change this by opening the configuration of this module. Do you "
757
735
"want to do it now?"
758
736
msgstr ""
759
 
"主题没有找到;将会以预设的主题替代。\n"
760
 
" 您可以打开这个模组来改变这个设置;您要这么做吗?"
 
737
"主题没有找到;将恢复默认主题。\n"
 
738
" 您可以打开此模块的设置进行更改。现在就打开设置吗?"
761
739
 
762
740
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:280
763
741
msgid ""
765
743
"You can change this by opening the configuration of this module. Do you want "
766
744
"to do it now?"
767
745
msgstr ""
768
 
"主题没有找到;将会以预设的主题替代。 \n"
769
 
" 您可以打开这个模组来改变这个设置;您要这么做吗?"
 
746
"主题没有找到;将恢复默认主题。 \n"
 
747
" 您可以打开此模块的设置进行更改。现在就打开设置吗?"
770
748
 
771
749
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:362
772
750
msgid "Applet's handbook"
773
 
msgstr "Applet 的手册"
 
751
msgstr "Applet 小程序使用手册"
774
752
 
775
753
#: ../src/gldit/cairo-dock-file-manager.c:193
776
754
#, c-format
777
755
msgid "failed to mount %s"
778
 
msgstr "加载%s失败"
 
756
msgstr "%s加载失败"
779
757
 
780
758
#: ../src/gldit/cairo-dock-file-manager.c:193
781
759
#, c-format
782
760
msgid "Failed to unmount %s"
783
 
msgstr "卸载%s失败"
 
761
msgstr "%s卸载失败"
784
762
 
785
763
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:831
786
764
msgid "_Custom Icons_"
808
786
 
809
787
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1337
810
788
msgid "New"
811
 
msgstr "新"
 
789
msgstr "新建"
812
790
 
813
791
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1342
814
792
msgid "Updated"
817
795
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1438
818
796
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1440
819
797
msgid "You must try the theme before you can rate it."
820
 
msgstr "在您使用这个主题之前,您必须要先试过。"
 
798
msgstr "使用过这个主题才能给它评分。"
821
799
 
822
800
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1463
823
801
#, c-format
827
805
"features."
828
806
msgstr ""
829
807
"'%s' 模块没有找到。\n"
830
 
"请确认安装的是和Cairo-Dock一样版本的模块。"
 
808
"请确认安装的是和Cairo-Dock同一版本的模块。"
831
809
 
832
810
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1472
833
811
#, c-format
836
814
"Activate it now?"
837
815
msgstr ""
838
816
"'%s' 插件未启用。\n"
839
 
"现在启用它?"
 
817
"立即启用?"
840
818
 
841
819
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2151
842
820
#, c-format
852
830
msgstr "分类"
853
831
 
854
832
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2338
855
 
msgid "Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
856
 
msgstr "点击一个小程序来获取预览及其介绍。"
 
833
msgid ""
 
834
"Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
 
835
msgstr "点击一个小程序就可以获取它的预览和介绍。"
857
836
 
858
837
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2741
859
838
msgid "state"
871
850
msgid "Sobriety"
872
851
msgstr "清醒"
873
852
 
874
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2849
 
853
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2852
875
854
msgid "link"
876
855
msgstr "链接"
877
856
 
878
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2902
 
857
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2905
879
858
msgid "Grab"
880
859
msgstr "捕捉"
881
860
 
886
865
"Configure the way you access your docks and sub-docks!"
887
866
msgstr ""
888
867
"您喜欢您的Dock一直可见,\n"
889
 
"还是相反?\n"
 
868
"还是不可见呢?\n"
890
869
"配置您访问您的Dock和子Dock的方式!"
891
870
 
892
871
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-background.c:160 ../data/messages:449
893
 
#: ../data/messages:851 ../data/messages:1397
 
872
#: ../data/messages:851 ../data/messages:1373
894
873
msgid "Background"
895
874
msgstr "背景"
896
875
 
897
876
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-background.c:162
898
877
msgid "Set a background for your dock."
899
 
msgstr "设置您停靠栏(Dock)的背景"
 
878
msgstr "设置Dock面板的背景"
900
879
 
901
880
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:44
902
881
msgid "_custom decoration_"
908
887
 
909
888
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:102
910
889
msgid "Applets can be displayed on your desktop as widgets."
911
 
msgstr "这些小工具可以当作桌面饰件。"
 
890
msgstr "这些小程序可以当作桌面饰件。"
912
891
 
913
892
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:119
914
893
msgid ""
915
894
"This provides different window decorators. Enable this first if you want to "
916
895
"select a different decorator for your dialog boxes."
917
 
msgstr ""
918
 
"它提供不同的窗口装饰。如果您想为对话框选择一个不同窗口装饰请首先激活它。"
 
896
msgstr "它提供不同的窗口装饰。如果您想为对话框选择一个不同窗口装饰请首先激活它。"
919
897
 
920
898
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:121
921
899
msgid "Dialog boxes"
925
903
msgid "Configure text bubble appearance."
926
904
msgstr "配置弹出气泡外观"
927
905
 
 
906
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:458
 
907
msgid "Provides various animations for your icons."
 
908
msgstr "提供图标的各式动画效果"
 
909
 
 
910
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:460 ../data/messages:85
 
911
#: ../data/messages:629 ../data/messages:863
 
912
msgid "Icons"
 
913
msgstr "图标"
 
914
 
 
915
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:462
 
916
msgid ""
 
917
"All about icons:\n"
 
918
" size, reflection, icon theme,..."
 
919
msgstr ""
 
920
"所有有关图标的:\n"
 
921
" 大小,倒影,主题等..."
 
922
 
928
923
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-indicators.c:168 ../data/messages:747
929
924
msgid "Indicators"
930
 
msgstr "指示器"
 
925
msgstr "指示"
931
926
 
932
927
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-indicators.c:170
933
928
msgid "Indicators are additional markers for your icons."
950
945
 
951
946
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-position.c:133
952
947
msgid "Set the position of the main dock."
953
 
msgstr "设置主停靠栏的位置"
 
948
msgstr "设置主Dock面板的位置"
954
949
 
955
950
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:134
956
951
msgid "All of the parameters you will never want to tweak."
969
964
msgid ""
970
965
"Provides different views for Cairo-Dock. Enable this first if you want to "
971
966
"select a different view for your docks."
972
 
msgstr ""
973
 
"此处提供不同的Cairo-Dock样式。如果你想要一个不同的停靠栏样式请首先激活它。"
 
967
msgstr "提供Cairo-Dock的不同显示样式。要为Dock面板设置其他样式,需先激活此项。"
974
968
 
975
969
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:87 ../data/messages:115
976
 
#: ../data/messages:509 ../data/messages:1391
 
970
#: ../data/messages:509 ../data/messages:1367
977
971
msgid "Views"
978
972
msgstr "样式"
979
973
 
980
974
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:89
981
975
msgid "Select a view for each of your docks."
982
 
msgstr "针对每个停靠栏选择一个样式"
 
976
msgstr "为每个停靠栏选择一个样式"
983
977
 
984
978
#: ../src/gldit/cairo-dock-struct.h:455
985
979
msgid "Default"
986
980
msgstr "默认"
987
981
 
988
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:109
 
982
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:881
989
983
#, c-format
990
984
msgid "Are you sure you want to overwrite theme %s?"
991
 
msgstr "您确定要覆写主题 %s 么?"
 
985
msgstr "您确定要覆盖主题 %s 么?"
992
986
 
993
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:222
 
987
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:994
994
988
#, c-format
995
989
msgid ""
996
990
"Could not access remote file %s/%s. Maybe the server is down.\n"
997
991
"Please retry later or contact us at glx-dock.org."
998
992
msgstr ""
999
 
"无法获取文件 %s/%s,可能服务器没有相应。\n"
1000
 
"请稍候尝试,或者在glx-dock.org联系我们。"
 
993
"无法获取文件 %s/%s,可能服务器没有响应。\n"
 
994
"请稍候再试,或者到glx-dock.org联系我们。"
1001
995
 
1002
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:237
 
996
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:1009
1003
997
#, c-format
1004
998
msgid "Are you sure you want to delete theme %s?"
1005
999
msgstr "您确定要删除主题%s么 ?"
1006
1000
 
1007
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:239
 
1001
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:1011
1008
1002
msgid "Are you sure you want to delete these themes?"
1009
 
msgstr "您确认要删除这些主题么?"
 
1003
msgstr "您确定要删除这些主题么?"
1010
1004
 
1011
1005
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:602 ../data/messages:37
1012
1006
#: ../data/messages:211
1033
1027
msgid "Folding"
1034
1028
msgstr "折叠"
1035
1029
 
1036
 
#: ../data/messages:1 ../data/messages:1337
 
1030
#: ../data/messages:1 ../data/messages:1313
1037
1031
msgid "Behavior"
1038
1032
msgstr "行为"
1039
1033
 
1040
 
#: ../data/messages:3 ../data/messages:147 ../data/messages:1339
 
1034
#: ../data/messages:3 ../data/messages:147 ../data/messages:1315
1041
1035
msgid "Position on the screen"
1042
1036
msgstr "在屏幕上的位置"
1043
1037
 
1045
1039
msgid "Choose which border of the screen the dock will be placed on:"
1046
1040
msgstr "选择停靠栏放置在屏幕的哪边:"
1047
1041
 
1048
 
#: ../data/messages:7 ../data/messages:151 ../data/messages:1343
 
1042
#: ../data/messages:7 ../data/messages:151 ../data/messages:1319
1049
1043
msgid "bottom"
1050
1044
msgstr "底部"
1051
1045
 
1052
 
#: ../data/messages:9 ../data/messages:153 ../data/messages:1345
 
1046
#: ../data/messages:9 ../data/messages:153 ../data/messages:1321
1053
1047
msgid "top"
1054
1048
msgstr "顶部"
1055
1049
 
1056
1050
#: ../data/messages:11 ../data/messages:155 ../data/messages:165
1057
 
#: ../data/messages:1347
 
1051
#: ../data/messages:1323
1058
1052
msgid "right"
1059
1053
msgstr "右边"
1060
1054
 
1061
1055
#: ../data/messages:13 ../data/messages:157 ../data/messages:163
1062
 
#: ../data/messages:1349
 
1056
#: ../data/messages:1325
1063
1057
msgid "left"
1064
1058
msgstr "左边"
1065
1059
 
1066
1060
#: ../data/messages:15 ../data/messages:189
1067
1061
msgid "Visibility of the main dock"
1068
 
msgstr "主 Dock 的可见性"
 
1062
msgstr "主 Dock面板 的可见性"
1069
1063
 
1070
 
#: ../data/messages:17 ../data/messages:191 ../data/messages:1371
 
1064
#: ../data/messages:17 ../data/messages:191 ../data/messages:1347
1071
1065
msgid ""
1072
1066
"Modes are sorted from the most intrusive to the less intrusive.\n"
1073
1067
"When the dock is hidden or below a window, place the mouse on the screen's "
1075
1069
"When the dock pops up on shortcut, it will appear at the position of your "
1076
1070
"mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a menu."
1077
1071
msgstr ""
 
1072
"模式按打扰的程度由高到低排序。\n"
 
1073
"当Dock面板隐藏或在当前窗口以下时,将鼠标移动到屏幕的边缘即可唤回程序。\n"
 
1074
"当Dock面板以快捷方式弹出,它会出现在您的鼠标停留的位置。其后消失,像菜单一样。"
1078
1075
 
1079
1076
#: ../data/messages:19 ../data/messages:55 ../data/messages:193
1080
 
#: ../data/messages:255 ../data/messages:1373
 
1077
#: ../data/messages:255 ../data/messages:1349
1081
1078
msgid "Visibility:"
1082
 
msgstr "能见性:"
 
1079
msgstr "可见性:"
1083
1080
 
1084
 
#: ../data/messages:23 ../data/messages:197 ../data/messages:1377
 
1081
#: ../data/messages:23 ../data/messages:197 ../data/messages:1353
1085
1082
msgid "Reserve space for the dock"
1086
1083
msgstr "为 dock 保留的空间"
1087
1084
 
1088
 
#: ../data/messages:25 ../data/messages:199 ../data/messages:1379
 
1085
#: ../data/messages:25 ../data/messages:199 ../data/messages:1355
1089
1086
msgid "Keep the dock below"
1090
1087
msgstr "将 dock 置于下层"
1091
1088
 
1092
 
#: ../data/messages:27 ../data/messages:201 ../data/messages:1381
 
1089
#: ../data/messages:27 ../data/messages:201 ../data/messages:1357
1093
1090
msgid "Hide the dock when it overlaps the current window"
1094
1091
msgstr "在 dock 遮挡当前窗口时隐藏它"
1095
1092
 
1096
 
#: ../data/messages:29 ../data/messages:203 ../data/messages:1383
 
1093
#: ../data/messages:29 ../data/messages:203 ../data/messages:1359
1097
1094
msgid "Hide the dock whenever it overlaps any window"
1098
1095
msgstr "在 dock 遮挡任一窗口时隐藏它"
1099
1096
 
1100
 
#: ../data/messages:31 ../data/messages:205 ../data/messages:1385
 
1097
#: ../data/messages:31 ../data/messages:205 ../data/messages:1361
1101
1098
msgid "Keep the dock hidden"
1102
1099
msgstr "始终隐藏 dock"
1103
1100
 
1104
 
#: ../data/messages:33 ../data/messages:207 ../data/messages:1387
 
1101
#: ../data/messages:33 ../data/messages:207 ../data/messages:1363
1105
1102
msgid "Pop-up on shortcut"
1106
1103
msgstr "快捷键弹出"
1107
1104
 
1108
1105
#: ../data/messages:35 ../data/messages:209
1109
1106
msgid "Effect used to hide the dock:"
1110
 
msgstr "隐藏 dock 时所用的特殊效果:"
 
1107
msgstr "Dock 隐藏时的特效:"
1111
1108
 
1112
1109
#: ../data/messages:47 ../data/messages:239
1113
1110
msgid ""
1114
1111
"When you press the shortcut, the dock will show itself at the potition of "
1115
1112
"your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a "
1116
1113
"menu."
1117
 
msgstr ""
1118
 
"按下快捷键时,停靠栏将在您鼠标的位置显现。其余时间保持隐藏状态。形如菜单一"
1119
 
"样。"
 
1114
msgstr "按下快捷键时,停靠栏将在您鼠标的位置显现。其余时间保持隐藏状态。形如菜单一样。"
1120
1115
 
1121
1116
#: ../data/messages:49 ../data/messages:241
1122
1117
msgid "Keyboard shortcut to pop-up the dock:"
1124
1119
 
1125
1120
#: ../data/messages:51
1126
1121
msgid "Visibility of sub-docks"
1127
 
msgstr "子Dock的是否可见"
 
1122
msgstr "子Dock是否可见"
1128
1123
 
1129
1124
#: ../data/messages:53 ../data/messages:253
1130
1125
msgid ""
1134
1129
 
1135
1130
#: ../data/messages:57 ../data/messages:257
1136
1131
msgid "Appear on mouse over"
1137
 
msgstr "当鼠标经过时出现"
 
1132
msgstr "鼠标划过时出现"
1138
1133
 
1139
1134
#: ../data/messages:59 ../data/messages:259
1140
1135
msgid "Appear on click"
1141
 
msgstr "当鼠标点击时出现"
 
1136
msgstr "鼠标点击时出现"
1142
1137
 
1143
1138
#: ../data/messages:63
1144
1139
msgid ""
1150
1145
"Gnome    : Separate the taskbar from the launchers and only show windows "
1151
1146
"that are on the current desktop."
1152
1147
msgstr ""
1153
 
"无               :在不Dock中显示打开的窗口。\n"
1154
 
"MacOSX   :将程序和启动器混合在一起,其它没有启动器的则只有最小化时显示。\n"
 
1148
"无:不在Dock中显示打开的窗口。\n"
 
1149
"MacOSX:将程序和启动器混合在一起,其它没有启动器的则只有最小化时显示。\n"
1155
1150
"KDE:将程序和启动器混合在一起,显示所有其它窗口并在子Dock中以组显示。\n"
1156
 
"Gnome       : 将任务条和启动器分开,只显示在当前桌面打开的窗口。"
 
1151
"Gnome:将任务条和启动器分开,只显示在当前桌面打开的窗口。"
1157
1152
 
1158
1153
#: ../data/messages:65
1159
1154
msgid "Behaviour of the Taskbar:"
1160
1155
msgstr "任务条行为"
1161
1156
 
1162
 
#: ../data/messages:67 ../data/messages:1513
 
1157
#: ../data/messages:67 ../data/messages:1485
1163
1158
msgid "None"
1164
1159
msgstr "无"
1165
1160
 
1177
1172
 
1178
1173
#: ../data/messages:75
1179
1174
msgid "Icons' animations and effects"
1180
 
msgstr "图标的动画和效果"
 
1175
msgstr "图标的动画和特效"
1181
1176
 
1182
1177
#: ../data/messages:81
1183
1178
msgid "On appearance/disappearance:"
1188
1183
"Leave empty to use the current icon theme of your system. You can enter the "
1189
1184
"name of a theme that is installed on your system (like 'Gartoon' or "
1190
1185
"'Human'), or even a path to a folder containing icons."
1191
 
msgstr ""
1192
 
"留空则使用当前系统图标主题。您可以输入系统安装得图标主题(比如'Gartoon'或"
1193
 
"者'Human'),甚至一个包含图标文件的文件夹路径。"
 
1186
msgstr "留空则使用当前系统图标主题。您可以输入系统安装的图标主题(比如'Gartoon'或者'Human'),甚至一个包含图标文件的文件夹路径。"
1194
1187
 
1195
1188
#: ../data/messages:89
1196
1189
msgid "Choose a theme of icons :"
1210
1203
 
1211
1204
#: ../data/messages:97
1212
1205
msgid "Medium"
1213
 
msgstr "中等"
 
1206
msgstr "中"
1214
1207
 
1215
1208
#: ../data/messages:99
1216
1209
msgid "Big"
1244
1237
 
1245
1238
#: ../data/messages:113 ../data/messages:739
1246
1239
msgid "applets"
1247
 
msgstr "小工具"
 
1240
msgstr "小程序"
1248
1241
 
1249
1242
#: ../data/messages:117 ../data/messages:513
1250
1243
msgid "Choose the default view for main docks :"
1283
1276
# #################################
1284
1277
# ########### themes.conf #############
1285
1278
# #################################
1286
 
#: ../data/messages:131 ../data/messages:1417
 
1279
#: ../data/messages:131 ../data/messages:1393
1287
1280
msgid "Themes"
1288
1281
msgstr "主题"
1289
1282
 
1290
 
#: ../data/messages:133 ../data/messages:1421
 
1283
#: ../data/messages:133 ../data/messages:1397
1291
1284
msgid "Choose one of the available themes:"
1292
1285
msgstr "选择一个可用主题:"
1293
1286
 
1294
 
#: ../data/messages:137 ../data/messages:1427
 
1287
#: ../data/messages:137 ../data/messages:1403
1295
1288
msgid ""
1296
1289
"If you tick this box, your launchers will be deleted and replaced by the "
1297
1290
"ones provided in the new theme. Otherwise the current launchers will be "
1298
1291
"kept, only icons will be replaced."
1299
 
msgstr ""
1300
 
"如果你勾选此项,你的启动器将被新主题提供的取代。否则,将保留你当前的启动器,"
1301
 
"仅替换其图标。"
 
1292
msgstr "如果你勾选此项,你的启动器将被新主题提供的取代。否则,将保留你当前的启动器,仅替换其图标。"
1302
1293
 
1303
 
#: ../data/messages:139 ../data/messages:1429
 
1294
#: ../data/messages:139 ../data/messages:1405
1304
1295
msgid "Use the new theme's launchers?"
1305
1296
msgstr "使用新主题的启动器么?"
1306
1297
 
1307
 
#: ../data/messages:141 ../data/messages:1431
 
1298
#: ../data/messages:141 ../data/messages:1407
1308
1299
msgid ""
1309
1300
"Otherwise the current behaviour will be kept. This defines the dock's "
1310
1301
"position, behavioural settings such as auto-hide, using taskbar or not, etc."
1311
1302
msgstr "否则,将保持当前的行为。诸如dock的位置,自动隐藏,是否使用任务栏等"
1312
1303
 
1313
 
#: ../data/messages:143 ../data/messages:1433
 
1304
#: ../data/messages:143 ../data/messages:1409
1314
1305
msgid "Use the new theme's behaviour?"
1315
1306
msgstr "使用新主题的行为?"
1316
1307
 
1317
 
#: ../data/messages:159 ../data/messages:1351
 
1308
#: ../data/messages:159 ../data/messages:1327
1318
1309
msgid ""
1319
1310
"When set to 0 the dock will position itself relative to the left corner if "
1320
1311
"horizontal and the top corner if vertical. When set to 1 it will position "
1321
1312
"itself relative to the right corner if horizontal and the bottom corner if "
1322
1313
"vertical. When set to 0.5, it will position itself relative to the middle of "
1323
1314
"the screen's edge."
1324
 
msgstr ""
1325
 
"取值0时,dock水平位于左角,垂直位于上角;1时,水平位于右角,垂直位于下角;0.5"
1326
 
"时,相对屏幕正中定位。"
 
1315
msgstr "取值0时,dock水平位于左角,垂直位于上角;1时,水平位于右角,垂直位于下角;0.5时,相对屏幕正中定位。"
1327
1316
 
1328
 
#: ../data/messages:161 ../data/messages:1353
 
1317
#: ../data/messages:161 ../data/messages:1329
1329
1318
msgid "Relative alignment:"
1330
1319
msgstr "相对排列:"
1331
1320
 
1333
1322
msgid "Offset from the screen's edge"
1334
1323
msgstr "到屏幕边缘的偏移"
1335
1324
 
1336
 
#: ../data/messages:169 ../data/messages:1357
 
1325
#: ../data/messages:169 ../data/messages:1333
1337
1326
msgid ""
1338
1327
"Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also "
1339
1328
"move the dock by holding the ALT or CTRL key and the left mouse button."
1340
 
msgstr ""
1341
 
"距离屏幕边的绝对位置的间隔。以点为单位。你也可以按下ALT或CTRL,以及鼠标左键来"
1342
 
"移动dock。"
 
1329
msgstr "距离屏幕边的绝对位置的间隔。以点为单位。你也可以按下ALT或CTRL,以及鼠标左键来移动dock。"
1343
1330
 
1344
1331
#: ../data/messages:171
1345
1332
msgid "Lateral offset:"
1346
1333
msgstr "横向偏移:"
1347
1334
 
1348
 
#: ../data/messages:173 ../data/messages:1361
 
1335
#: ../data/messages:173 ../data/messages:1337
1349
1336
msgid ""
1350
1337
"in pixels. You can also move the dock by holding the ALT or CTRL key and the "
1351
1338
"left mouse button."
1352
1339
msgstr "以点为单位。你也可以按下ALT或CTRL,以及鼠标左键来移动dock。"
1353
1340
 
1354
 
#: ../data/messages:175 ../data/messages:1363
 
1341
#: ../data/messages:175 ../data/messages:1339
1355
1342
msgid "Distance to the screen edge:"
1356
1343
msgstr "距离屏幕边的距离:"
1357
1344
 
1373
1360
msgid "0 is the first screen."
1374
1361
msgstr "0 是第一个屏幕。"
1375
1362
 
1376
 
#: ../data/messages:185 ../data/messages:1367
 
1363
#: ../data/messages:185 ../data/messages:1343
1377
1364
msgid "Number of the screen where the dock should be located:"
1378
1365
msgstr "将放置停靠栏的屏幕的编号:"
1379
1366
 
1429
1416
msgid ""
1430
1417
"This is only usefull if you do not already use auto-hide and if your Window "
1431
1418
"Manager allows the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
1432
 
msgstr ""
1433
 
"此选项仅用于你没启用自动隐藏,而且你的窗口管理器把停靠栏置于全屏窗口之前(罕"
1434
 
"见)。"
 
1419
msgstr "此选项仅用于你没启用自动隐藏,而且你的窗口管理器把停靠栏置于全屏窗口之前(罕见)。"
1435
1420
 
1436
1421
#: ../data/messages:249
1437
1422
msgid "Automatically hide the dock when a window becomes full screen?"
1481
1466
"displays a marker on icons to indicate this. You can launch other occurences "
1482
1467
"of the program with SHIFT+click."
1483
1468
msgstr ""
1484
 
"当它们的程序运行时,启动器表现的如同一个应用程序,而且会在它们的图标上添加指"
1485
 
"示器用以标识。您还可以用SHIFT+左键点击正在运行的程序,来启动另一个相同的程"
1486
 
"序。"
 
1469
"当它们的程序运行时,启动器表现的如同一个应用程序,而且会在它们的图标上添加指示器用以标识。您还可以用SHIFT+左键点击正在运行的程序,来启动另一个相同的"
 
1470
"程序。"
1487
1471
 
1488
1472
#: ../data/messages:283
1489
1473
msgid "Mix launchers and applications"
1516
1500
"If not set, the icon provided by X for each application will be used. If "
1517
1501
"set, the same icon as the corresponding launcher will be used for each "
1518
1502
"application."
1519
 
msgstr ""
1520
 
"如果不设置,则会为每个应用程序使用由X提供的图标。如果设置,则为每个应用程序使"
1521
 
"用启动器对应的图标"
 
1503
msgstr "如果不设置,则会为每个应用程序使用由X提供的图标。如果设置,则为每个应用程序使用启动器对应的图标"
1522
1504
 
1523
1505
#: ../data/messages:297
1524
1506
msgid "Overwrite the X icon with the launchers' icon?"
1529
1511
"A composite manager is required to display the thumbnail.\n"
1530
1512
"OpenGL is required to draw the icon bent backwards."
1531
1513
msgstr ""
 
1514
"必须装有组合管理器,才能显示缩略图。\n"
 
1515
"必须开启OpenGL,才能勾画图标后弯效果。"
1532
1516
 
1533
1517
#: ../data/messages:305
1534
1518
msgid "How to draw minimised windows ?"
1544
1528
 
1545
1529
#: ../data/messages:311
1546
1530
msgid "Draw it bent backwards"
1547
 
msgstr ""
 
1531
msgstr "勾画后弯效果"
1548
1532
 
1549
1533
#: ../data/messages:313
1550
1534
msgid "Transparency of icons whose window is minimised:"
1610
1594
msgid ""
1611
1595
"It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in full "
1612
1596
"screen or you are on another desktop.\n"
1613
 
msgstr ""
1614
 
"它将提醒您,无论您在做什么,例如当您正以全屏模式欣赏电影或是在另一个桌面。\n"
 
1597
msgstr "它将提醒您,无论您在做什么,例如当您正以全屏模式欣赏电影或是在另一个桌面。\n"
1615
1598
 
1616
1599
#: ../data/messages:343
1617
1600
msgid "Force the following applications to demand your attention"
1633
1616
msgid ""
1634
1617
"Icons will appear folded on themselves and will then unfold until they fill "
1635
1618
"the whole dock. The smaller this value, the faster this will be."
1636
 
msgstr ""
1637
 
"缩小时图标将会折叠在一起,展开时将展开到整个停靠栏。往左边快,往右边慢。"
 
1619
msgstr "缩小时图标将会折叠在一起,展开时将展开到整个停靠栏。往左边快,往右边慢。"
1638
1620
 
1639
1621
#: ../data/messages:355
1640
1622
msgid "Animation unfolding duration:"
1727
1709
"etc and have a black background around your dock. For aesthetic reasons, the "
1728
1710
"dock will be kept under other windows."
1729
1711
msgstr ""
1730
 
"仅当您没有使用诸如Compiz、xcompmgr之类的混合管理器,而且dock周围为黑色背景"
1731
 
"时,使用此选项。处于审美的考虑,此时dock将位于其它窗口之下。"
 
1712
"仅当您没有使用诸如Compiz、xcompmgr之类的混合管理器,而且dock周围为黑色背景时,使用此选项。处于审美的考虑,此时dock将位于其它窗口之下"
 
1713
"。"
1732
1714
 
1733
1715
#: ../data/messages:417
1734
1716
msgid "Emulate composition with fake transparency?"
1751
1733
"Maximum time in seconds that you allow the connection to the server to take. "
1752
1734
"This only limits the connection phase,  once the dock has connected this "
1753
1735
"option is of no more use."
1754
 
msgstr ""
1755
 
"连接到服务器的最大秒数。只限制连接阶段,当连接成功后,不受这个选项的限制。"
 
1736
msgstr "连接到服务器的最大秒数。只限制连接阶段,当连接成功后,不受这个选项的限制。"
1756
1737
 
1757
1738
#: ../data/messages:427
1758
1739
msgid "Connection timeout to the themes' server :"
1790
1771
msgstr "如果您不需要通过用户名/密码登录代理则不填。"
1791
1772
 
1792
1773
#: ../data/messages:443
1793
 
#, fuzzy
1794
1774
msgid "User :"
1795
 
msgstr "用户"
 
1775
msgstr "用户:"
1796
1776
 
1797
1777
#: ../data/messages:447
1798
1778
msgid "Password :"
1799
1779
msgstr "密码:"
1800
1780
 
1801
 
#: ../data/messages:451 ../data/messages:1399
 
1781
#: ../data/messages:451 ../data/messages:1375
1802
1782
msgid "Fill the background with:"
1803
1783
msgstr "桌面背景:"
1804
1784
 
1805
1785
#: ../data/messages:453 ../data/messages:459 ../data/messages:753
1806
 
#: ../data/messages:1403
 
1786
#: ../data/messages:1379
1807
1787
msgid "Image"
1808
1788
msgstr "图片"
1809
1789
 
1810
 
#: ../data/messages:455 ../data/messages:475 ../data/messages:1405
 
1790
#: ../data/messages:455 ../data/messages:475 ../data/messages:1381
1811
1791
msgid "Colour gradation"
1812
1792
msgstr "色阶"
1813
1793
 
1815
1795
msgid "Use a background image."
1816
1796
msgstr "使用背景图片。"
1817
1797
 
1818
 
#: ../data/messages:461 ../data/messages:1407
 
1798
#: ../data/messages:461 ../data/messages:1383
1819
1799
msgid ""
1820
1800
"Any format allowed; if empty, the colour gradation will be used as a fall "
1821
1801
"back."
1822
1802
msgstr "任何格式都可以;如果为空,则使用色阶。"
1823
1803
 
1824
 
#: ../data/messages:463 ../data/messages:1409
 
1804
#: ../data/messages:463 ../data/messages:1385
1825
1805
msgid "Image filename to use as a background :"
1826
1806
msgstr "作为背景使用的图片名称:"
1827
1807
 
1829
1809
msgid "Image's transparency :"
1830
1810
msgstr "图片透明度:"
1831
1811
 
1832
 
#: ../data/messages:471 ../data/messages:1411
 
1812
#: ../data/messages:471 ../data/messages:1387
1833
1813
msgid "Repeat image as a pattern to fill background?"
1834
1814
msgstr "以图片作纹理填充背景?"
1835
1815
 
1837
1817
msgid "Use a colour gradation."
1838
1818
msgstr "使用渐变色"
1839
1819
 
1840
 
#: ../data/messages:477 ../data/messages:1413
 
1820
#: ../data/messages:477 ../data/messages:1389
1841
1821
msgid "Bright colour:"
1842
1822
msgstr "亮色:"
1843
1823
 
1844
 
#: ../data/messages:479 ../data/messages:1415
 
1824
#: ../data/messages:479 ../data/messages:1391
1845
1825
msgid "Dark colour:"
1846
1826
msgstr "暗色:"
1847
1827
 
2100
2080
msgstr "放大效果"
2101
2081
 
2102
2082
#: ../data/messages:643
2103
 
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
 
2083
msgid ""
 
2084
"set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
2104
2085
msgstr "如果您不想要图标有鼠标放上去放大得效果,就设置为1。"
2105
2086
 
2106
2087
#: ../data/messages:645
2217
2198
msgid ""
2218
2199
"Only the default, 3D-plane and curve views support flat and physical "
2219
2200
"separators. Flat separators are rendered differently according to the view."
2220
 
msgstr ""
 
2201
msgstr "只有默认视图和三维平面曲线视图支持平面和物理间隔。平间隔对于不同视图会呈现不同效果。"
2221
2202
 
2222
2203
#: ../data/messages:703
2223
2204
msgid "How to draw the separators?"
2229
2210
 
2230
2211
#: ../data/messages:707
2231
2212
msgid "Flat separator"
2232
 
msgstr ""
 
2213
msgstr "平间隔"
2233
2214
 
2234
2215
#: ../data/messages:709
2235
2216
msgid "Physical separator"
2236
 
msgstr ""
 
2217
msgstr "物理间隔"
2237
2218
 
2238
2219
#: ../data/messages:711
2239
2220
msgid "If you don't provide one, blanks will be used."
2251
2232
 
2252
2233
#: ../data/messages:717
2253
2234
msgid "Colour of flat separators :"
2254
 
msgstr ""
 
2235
msgstr "平间隔颜色:"
2255
2236
 
2256
2237
#: ../data/messages:719
2257
2238
msgid "Icons order"
2265
2246
"insert separators manually. Applications will then be placed next to their "
2266
2247
"launcher if they have one, or after the last launcher."
2267
2248
msgstr ""
2268
 
"如果您分隔了某种类型的图标,那么这种类型的图标将被放置在一起,并通过分隔符与"
2269
 
"其它图标分隔开来。\n"
2270
 
"如果您不想分隔图标,您可以将它们放置在您想要的任何地方,并可以手动地插入分隔"
2271
 
"符。应用程序将被放置在其启动器的旁边(如果有的话),或者被放置在最后一个启动"
2272
 
"器之后。"
 
2249
"如果您分隔了某种类型的图标,那么这种类型的图标将被放置在一起,并通过分隔符与其它图标分隔开来。\n"
 
2250
"如果您不想分隔图标,您可以将它们放置在您想要的任何地方,并可以手动地插入分隔符。应用程序将被放置在其启动器的旁边(如果有的话),或者被放置在最后一个启动器"
 
2251
"之后。"
2273
2252
 
2274
2253
#: ../data/messages:725 ../data/messages:821
2275
2254
msgid "No"
2297
2276
 
2298
2277
#: ../data/messages:745
2299
2278
msgid "Colour of the string (red, blue, green, alpha) :"
2300
 
msgstr ""
 
2279
msgstr "线条颜色(红,蓝,绿,透明度):"
2301
2280
 
2302
2281
#: ../data/messages:749
2303
2282
msgid "Indicator of the active window"
2321
2300
 
2322
2301
#: ../data/messages:761
2323
2302
msgid "Colour of the frame :"
2324
 
msgstr ""
 
2303
msgstr "边框颜色:"
2325
2304
 
2326
2305
#: ../data/messages:763
2327
2306
msgid "Set 0 to fill the frame."
2366
2345
"If the indicator is linked to the icon, the offset will be upwards, "
2367
2346
"otherwise downwards."
2368
2347
msgstr ""
 
2348
"相对的图标的大小。你可以使用此参数来调整该指示器的垂直位置。\n"
 
2349
"如果指示器与该图标相联系,将向上偏移,否则向下。"
2369
2350
 
2370
2351
#: ../data/messages:783
2371
2352
msgid "Vertical offset :"
2388
2369
"You can choose to make the indicator smaller or bigger than the icons. The "
2389
2370
"bigger the value is, the bigger the indicator is. 1 means the indicator will "
2390
2371
"have the same size as the icons."
2391
 
msgstr ""
2392
 
"您可以设置指示器比图标大还是小。取值越大,则指示器越大。1意味着指示器与图标等"
2393
 
"大"
 
2372
msgstr "您可以设置指示器比图标大还是小。取值越大,则指示器越大。1意味着指示器与图标等大"
2394
2373
 
2395
2374
#: ../data/messages:791
2396
2375
msgid "Indicator size ratio :"
2402
2381
 
2403
2382
#: ../data/messages:797
2404
2383
msgid ""
2405
 
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock (top/bottom/"
2406
 
"right/left)."
 
2384
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock "
 
2385
"(top/bottom/right/left)."
2407
2386
msgstr ""
2408
2387
 
2409
2388
#: ../data/messages:799
2558
2537
msgid ""
2559
2538
"In the «icons» module, at the bottom, you can select icon order according to "
2560
2539
"type (launcher/appli/applet)."
2561
 
msgstr ""
2562
 
"在'图标'模块中,下方,你可以根据图标类型(启动器/应用程序/小工具)排列顺序。"
 
2540
msgstr "在'图标'模块中,下方,你可以根据图标类型(启动器/应用程序/小工具)排列顺序。"
2563
2541
 
2564
2542
#: ../data/messages:881 ../data/messages:889 ../data/messages:903
2565
2543
#: ../data/messages:959
2577
2555
"do not give the extension (.svg, .png, etc.), so as to let the dock choose "
2578
2556
"the best."
2579
2557
msgstr ""
2580
 
"提示:你可以直接编辑启动器的配置,选择一个图片的路径。如果你不写路径而是简单"
2581
 
"的写图片名称,那么就不要写扩展名(.svg,.png等),程序会自动选择合适的图标。"
 
2558
"提示:你可以直接编辑启动器的配置,选择一个图片的路径。如果你不写路径而是简单的写图片名称,那么就不要写扩展名(.svg,.png等),程序会自动选择合适的"
 
2559
"图标。"
2582
2560
 
2583
2561
#: ../data/messages:887
2584
2562
msgid ""
2590
2568
"add personal icons there.\n"
2591
2569
"If you choose nothing, the default icon theme of your system will be used."
2592
2570
msgstr ""
2593
 
"在“图标”模块中,您可以选择一个<b>图标主题</b>。只需选择一个主题,然后点击应"
2594
 
"用。\n"
2595
 
"您可以看到所有安装在您的系统上的主题,包括代表了由Cairo-Dock所提供的主题的“个"
2596
 
"性图标”主题。\n"
2597
 
" 它们位于 ~/.config/cairo-dock/curremt_theme/icons ,您可以在那里添加您个人的"
2598
 
"图标。\n"
 
2571
"在“图标”模块中,您可以选择一个<b>图标主题</b>。只需选择一个主题,然后点击应用。\n"
 
2572
"您可以看到所有安装在您的系统上的主题,包括代表了由Cairo-Dock所提供的主题的“个性图标”主题。\n"
 
2573
" 它们位于 ~/.config/cairo-dock/curremt_theme/icons ,您可以在那里添加您个人的图标。\n"
2599
2574
"如果您什么也不选,则您的系统默认的图标主题将被使用。"
2600
2575
 
2601
2576
#: ../data/messages:891
2606
2581
msgid ""
2607
2582
"Hint : if you delete an icon pointing to a sub-dock, you will be offered to "
2608
2583
"either delete the sub-dock’s icons or to move them in the main dock."
2609
 
msgstr ""
2610
 
"提示:如果您删除一个指向子停靠栏的图标,程序将会询问您是否也删除子停靠栏里面"
2611
 
"的图标,或者是否移动它们到主停靠栏上。"
 
2584
msgstr "提示:如果您删除一个指向子停靠栏的图标,程序将会询问您是否也删除子停靠栏里面的图标,或者是否移动它们到主停靠栏上。"
2612
2585
 
2613
2586
#: ../data/messages:895
2614
2587
msgid ""
2615
 
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an "
2616
 
"explosion !"
 
2588
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an explosion "
 
2589
"!"
2617
2590
msgstr "只需要将图标拖放到停靠栏外边,图标就会在爆炸中消失!"
2618
2591
 
2619
2592
#: ../data/messages:897
2624
2597
msgid ""
2625
2598
"Hint : You can define the size of each applet independently, to any size "
2626
2599
"smaller or equal to the default size. Set it to 0x0 to use the default size."
2627
 
msgstr ""
2628
 
"提示:您可以单独定义每个小工具大小,小于或者等于默认大小都可以。设置为0x0将使"
2629
 
"用默认大小。"
 
2600
msgstr "提示:您可以单独定义每个小工具大小,小于或者等于默认大小都可以。设置为0x0将使用默认大小。"
2630
2601
 
2631
2602
#: ../data/messages:901
2632
2603
msgid ""
2633
 
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by "
2634
 
"type : launchers, apps, applets and separators.\n"
 
2604
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by type "
 
2605
": launchers, apps, applets and separators.\n"
2635
2606
"You can also setup the zoom factor."
2636
2607
msgstr ""
2637
 
"在'图标'模块中,您可以根据图标类型设置默认图标大小:启动器,应用程序,小工具"
2638
 
"和分隔符。\n"
 
2608
"在'图标'模块中,您可以根据图标类型设置默认图标大小:启动器,应用程序,小工具和分隔符。\n"
2639
2609
"您也可以设置放大尺寸。"
2640
2610
 
2641
2611
#: ../data/messages:905
2645
2615
msgstr ""
2646
2616
 
2647
2617
#: ../data/messages:907 ../data/messages:1035 ../data/messages:1167
2648
 
#: ../data/messages:1231 ../data/messages:1269 ../data/messages:1311
2649
 
#: ../data/messages:1315 ../data/messages:1321 ../data/messages:1325
2650
 
#: ../data/messages:1329 ../data/messages:1333
 
2618
#: ../data/messages:1231 ../data/messages:1269 ../data/messages:1305
 
2619
#: ../data/messages:1309
2651
2620
msgid "Tip: If this line is grayed, it's because this tip is not for you.)"
2652
2621
msgstr ""
2653
2622
 
2668
2637
"Tip: If you have multiple screens managed by Xinerama, you can tick the "
2669
2638
"option «Use Xinerama», and choose the screen where you wish your dock to be "
2670
2639
"positioned."
2671
 
msgstr ""
2672
 
"提示:如果您有通过Xinerama管理的多个屏幕,您可以选中\"使用Xinerama\"选项,然"
2673
 
"后选择您希望放置停靠栏得屏幕。"
 
2640
msgstr "提示:如果您有通过Xinerama管理的多个屏幕,您可以选中\"使用Xinerama\"选项,然后选择您希望放置停靠栏得屏幕。"
2674
2641
 
2675
2642
#: ../data/messages:917
2676
2643
msgid ""
2705
2672
msgstr "停靠栏被gnome-panel遮住了。"
2706
2673
 
2707
2674
#: ../data/messages:931
2708
 
#, fuzzy
2709
2675
msgid ""
2710
2676
"This is normal, because they are both «docks».\n"
2711
2677
" You can either move the dock out of the panel, or launch it wih the command "
2712
2678
"«cairo-dock --keep-above».\n"
2713
2679
" But you can also (re)move the Gnome-Panel by doing a right click on it."
2714
2680
msgstr ""
2715
 
"很正常,因为它们的窗口定义都是'Dock'。您既可以移动停靠栏,也可以加载的时候带"
2716
 
"上\"--keep-above\"参数。"
2717
2681
 
2718
2682
#: ../data/messages:933
2719
2683
msgid "I don’t want other windows covering the dock"
2720
2684
msgstr "我不想窗口覆盖了停靠栏"
2721
2685
 
2722
2686
#: ../data/messages:935
2723
 
#, fuzzy
2724
2687
msgid "Tip: You can even do that with desklets: making a desklet's panel !."
2725
 
msgstr "提示:您甚至可以将此应用在桌面小应用上,来创建一个桌面小应用面板!"
 
2688
msgstr ""
2726
2689
 
2727
2690
#: ../data/messages:937
2728
 
#, fuzzy
2729
2691
msgid ""
2730
2692
"Just choose the corresponding option in the “Accessibility” module.\n"
2731
2693
"This will reserve the space for the dock only."
2732
2694
msgstr ""
2733
 
"只需在“可见度”模块中选择对应的选项即可。\n"
2734
 
"这样将只为Dock预留空间。"
2735
2695
 
2736
2696
#: ../data/messages:939 ../data/messages:947
2737
2697
msgid "Go to the «Accessibility» module."
2742
2702
msgstr "我不想停靠栏覆盖窗口"
2743
2703
 
2744
2704
#: ../data/messages:943
2745
 
#, fuzzy
2746
2705
msgid ""
2747
2706
"Tip: You can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
2748
2707
"corner instead of the whole screen border.\n"
2749
2708
"You can also set-up the size of the trigger zone, and even set an image to "
2750
2709
"it."
2751
2710
msgstr ""
2752
 
"提示:您可以选择仅当鼠标点击屏幕角落时弹出Dock,而不是整个屏幕边缘。\n"
2753
 
"您也可以设置触发区域的大小,甚至为其设置一幅图像。"
2754
2711
 
2755
2712
#: ../data/messages:945
2756
 
#, fuzzy
2757
2713
msgid ""
2758
2714
"Two choices are available in the “Accessibility” module:\n"
2759
2715
" - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
2761
2717
" - or choose the auto-hide. The dock will then hide itself and reappear when "
2762
2718
"you enter the trigger zone."
2763
2719
msgstr ""
2764
 
"在“可见度”模块中提供了两种选择:\n"
2765
 
" -选择“保持Dock位于其它窗口下方”。这样Dock将只会在您将鼠标置于屏幕边缘时弹出"
2766
 
"显示。\n"
2767
 
" -或是选择 自动隐藏 。这样Dock将自动隐藏,而当您进入触发区域时弹出显示。"
2768
2720
 
2769
2721
#: ../data/messages:949
2770
2722
msgid "How can I add a separator?"
2771
2723
msgstr "我应该如何添加一个分隔符?"
2772
2724
 
2773
2725
#: ../data/messages:951
2774
 
#, fuzzy
2775
2726
msgid ""
2776
2727
"Tip: if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you "
2777
2728
"can also place separators between applets then."
2778
2729
msgstr ""
2779
 
"提示:如果您在“图标”模块中选择了将小程序与启动器混在一起,您仍可以在小程序之"
2780
 
"间放置分隔符。"
2781
2730
 
2782
2731
#: ../data/messages:953
2783
2732
msgid ""
2806
2755
msgstr "我应该如何添加一个子Dock?"
2807
2756
 
2808
2757
#: ../data/messages:963
2809
 
#, fuzzy
2810
2758
msgid ""
2811
2759
"Tip: If you want to move an icon into another dock, right-click on it, go to "
2812
2760
"'Move to', and choose the one you want in the list. You can do the same with "
2813
2761
"applets as well, allowing you to group many applets in a sub-dock. You can "
2814
2762
"also create new main docks this way."
2815
2763
msgstr ""
2816
 
"提示:要将一个图标移动到另一个Dock中,请在它上面单击右键,找到“移动到”,然后"
2817
 
"在列表中选择您想要移动到的位置。您也可以对小程序这样做,使您能够在一个子Dock"
2818
 
"中组织很多小程序。您还可以通过这种方式来创建新的主Dock。"
2819
2764
 
2820
2765
#: ../data/messages:965
2821
 
#, fuzzy
2822
2766
msgid ""
2823
2767
"Just right-click on the dock, then select «Add a sub-dock». Fill the config "
2824
2768
"panel with a name and image, then confirm."
2825
2769
msgstr ""
2826
 
"只需在Dock上单击右键,然后选择“添加一个子Dock”。填写配置面板中的名称和图像,"
2827
 
"然后确认即可。"
2828
2770
 
2829
2771
#: ../data/messages:967
2830
2772
msgid "How can I have many main docks?"
2838
2780
"choose “configure this dock”."
2839
2781
msgstr ""
2840
2782
"提示:您可以通过按照之前的方法并选择您刚刚创建的Dock来移动新Dock中的图标。\n"
2841
 
"您可以在新Dock上单击右键,并在Cairo-dock子菜单中选择“配置这个Dock”来放置其位"
2842
 
"置。"
 
2783
"您可以在新Dock上单击右键,并在Cairo-dock子菜单中选择“配置这个Dock”来放置其位置。"
2843
2784
 
2844
2785
#: ../data/messages:971
2845
2786
msgid ""
2846
2787
"Right-click on a launcher or an applet, go to 'Move to', and choose 'a new "
2847
2788
"main dock'. A new dock will be created, with this icon inside."
2848
 
msgstr ""
2849
 
"在启动器或是小程序上单击右键,找到“移动到”,然后选择“创建一个新的主Dock”。这"
2850
 
"样一个包含该图标在内的新Dock将被创建。"
 
2789
msgstr "在启动器或是小程序上单击右键,找到“移动到”,然后选择“创建一个新的主Dock”。这样一个包含该图标在内的新Dock将被创建。"
2851
2790
 
2852
2791
#: ../data/messages:973
2853
2792
msgid "How can I have a 3D dock?"
2857
2796
msgid ""
2858
2797
"Tip: you can set up the view for each sub-dock. Simply edit the icon "
2859
2798
"pointing to the sub-dock and choose the view you wish to use for it."
2860
 
msgstr ""
2861
 
"提示:您可以对每一个子Dock的视图进行设置;只需编辑指向该子Dock的图标,并选择"
2862
 
"您想要的视图。"
 
2799
msgstr "提示:您可以对每一个子Dock的视图进行设置;只需编辑指向该子Dock的图标,并选择您想要的视图。"
2863
2800
 
2864
2801
#: ../data/messages:977
2865
2802
msgid ""
2868
2805
"Then, go to the «Views» module, and choose the view you wish to use for main "
2869
2806
"dock, and for sub-dock."
2870
2807
msgstr ""
2871
 
"任何一个Dock都可以任一种视图方式来显示,而视图方式则有许多种(3D,曲线形以及"
2872
 
"更多)。\n"
 
2808
"任何一个Dock都可以任一种视图方式来显示,而视图方式则有许多种(3D,曲线形以及更多)。\n"
2873
2809
"进入“视图”模式,并选择您想要的主Dock和子Dock的视图方式。"
2874
2810
 
2875
2811
#: ../data/messages:979
2884
2820
msgid ""
2885
2821
"Hint : the Parabolic view doe not have a background, but the Slide and "
2886
2822
"Rainbow views have their own background parameters."
2887
 
msgstr ""
2888
 
"提示:抛物线模式视图没有背景图,而幻灯片模式和彩虹模式则有各自的背景图参数。"
 
2823
msgstr "提示:抛物线模式视图没有背景图,而幻灯片模式和彩虹模式则有各自的背景图参数。"
2889
2824
 
2890
2825
#: ../data/messages:985
2891
2826
msgid ""
2909
2844
msgid ""
2910
2845
"Hint : try different themes, some are already very sober, like Dust-Sand or "
2911
2846
"Elementary."
2912
 
msgstr ""
2913
 
"提示:请尝试一些别的主题,有些已经是很稳重的,例如 Dust-Sand 或是 "
2914
 
"Elementary。"
 
2847
msgstr "提示:请尝试一些别的主题,有些已经是很稳重的,例如 Dust-Sand 或是 Elementary。"
2915
2848
 
2916
2849
#: ../data/messages:993
2917
2850
msgid ""
2929
2862
" 或是在“动态图标”插件中使鼠标悬停效果无效。\n"
2930
2863
"您也可以在“图标”模块中降低缩放效果或是图标的倒影效果,\n"
2931
2864
" 在“背景”模块中改变背景色,或是在“视图”模块中改用“默认”视图。\n"
2932
 
"总之,您可以很容易地得到像 gnome-panel 一样的稳重感觉,但那必然将会是种遗憾"
2933
 
"哟! ^_^"
 
2865
"总之,您可以很容易地得到像 gnome-panel 一样的稳重感觉,但那必然将会是种遗憾哟! ^_^"
2934
2866
 
2935
2867
#: ../data/messages:995
2936
2868
msgid "Desklet"
2944
2876
msgid ""
2945
2877
"Tip: to detach an applet, you can drag and drop its icon from the dock to "
2946
2878
"the desktop"
2947
 
msgstr ""
2948
 
"提示:您可以通过拖拽桌面小应用的图标来将其从Dock上分离开来并放置于桌面上。"
 
2879
msgstr "提示:您可以通过拖拽桌面小应用的图标来将其从Dock上分离开来并放置于桌面上。"
2949
2880
 
2950
2881
#: ../data/messages:1001
2951
2882
msgid ""
2952
2883
"Desklets are widgets which are displayed on your desktop. Each applet can be "
2953
2884
"detached from the dock to act as a desklet."
2954
 
msgstr ""
2955
 
"他们是显示在您的桌面上的小应用程序。每个小程序都可以从Dock上分离开来而成为一"
2956
 
"个桌面小应用。"
 
2885
msgstr "他们是显示在您的桌面上的小应用程序。每个小程序都可以从Dock上分离开来而成为一个桌面小应用。"
2957
2886
 
2958
2887
#: ../data/messages:1003
2959
2888
msgid "How do I configure their position?"
2964
2893
"Tip: If you don't want to move it any more, you can lock its position. "
2965
2894
"Simply right click on the desklet, and select «lock position». To unlock it, "
2966
2895
"de-select this option."
2967
 
msgstr ""
2968
 
"提示:如果您不想再移动它,那么您可以锁定它的位置。只需在桌面小应用上单击右"
2969
 
"键,并选择“锁定位置”。若要解锁,取消选择这个选项即可。"
 
2896
msgstr "提示:如果您不想再移动它,那么您可以锁定它的位置。只需在桌面小应用上单击右键,并选择“锁定位置”。若要解锁,取消选择这个选项即可。"
2970
2897
 
2971
2898
#: ../data/messages:1007
2972
2899
msgid "Simply drag them with the mouse."
2980
2907
msgid ""
2981
2908
"Tip: if you lock the desklet, the buttons will not appear. You can reset a "
2982
2909
"rotation by middle-clicking on the appropriate button."
2983
 
msgstr ""
2984
 
"提示:如果您锁定了该桌面小应用,则这些按钮将不会出现。您可以通过在对应的按钮"
2985
 
"上单击中键来重新设置旋转。"
 
2910
msgstr "提示:如果您锁定了该桌面小应用,则这些按钮将不会出现。您可以通过在对应的按钮上单击中键来重新设置旋转。"
2986
2911
 
2987
2912
#: ../data/messages:1013
2988
2913
msgid ""
3001
2926
"offsets of these images to adjust the position of the drawings inside the "
3002
2927
"decorations."
3003
2928
msgstr ""
3004
 
"提示:您可以通过选择“个性化的”装饰来添加新的装饰,并提供一幅背景和(或)前景"
3005
 
"图像。您可以通过设置这些图像的偏移量来调整图像在装饰中的位置。"
 
2929
"提示:您可以通过选择“个性化的”装饰来添加新的装饰,并提供一幅背景和(或)前景图像。您可以通过设置这些图像的偏移量来调整图像在装饰中的位置。"
3006
2930
 
3007
2931
#: ../data/messages:1019
3008
2932
msgid ""
3051
2975
msgstr ""
3052
2976
"在Compiz-Fusion的配置中,启用“Widget Layer”插件,并设置规则 (name=cairo-dock "
3053
2977
"&amp);type=utility)。\n"
3054
 
"然后您便可以通过在一个桌面小工具上单击左键并选择 'Compiz-Fusion Widget' 来将"
3055
 
"一个小程序切换到Widget层上。"
 
2978
"然后您便可以通过在一个桌面小工具上单击左键并选择 'Compiz-Fusion Widget' 来将一个小程序切换到Widget层上。"
3056
2979
 
3057
2980
#: ../data/messages:1041
3058
2981
msgid "How do I enable the Taskbar?"
3083
3006
msgstr "提示:您可以在这个图标上滚动滑轮来在窗口间切换,就像用 ALT+TAB 那样。"
3084
3007
 
3085
3008
#: ../data/messages:1053
3086
 
#, fuzzy
3087
3009
msgid ""
3088
3010
"In the «TaskBar» module, you can use the «Group windows from the same "
3089
3011
"application in a sub-dock» option. Only a single icon will appear in the "
3091
3013
"If there are several windows, they will be grouped together in a sub-dock "
3092
3014
"above this icon."
3093
3015
msgstr ""
3094
 
"使用 “以类来组织应用程序” 选项。仅有一个图标会显示在dock 中。并且如果有数个窗"
3095
 
"口,它们将会被一起组织在这个图标的子dock中。"
3096
3016
 
3097
3017
#: ../data/messages:1057
3098
3018
msgid "I have ugly icons for some applications."
3102
3022
msgid ""
3103
3023
"Tip: This way, you can configure your personal icon for any application. "
3104
3024
"Just place an icon with the same name as the class of the application in a "
3105
 
"folder used by the dock (by default, ~/.config/cairo-dock/current_theme/"
3106
 
"icons)\n"
 
3025
"folder used by the dock (by default, ~/.config/cairo-"
 
3026
"dock/current_theme/icons)\n"
3107
3027
"The class of an application can be found by typing «xprop |grep CLASS» in a "
3108
3028
"terminal, then clicking on the window of the application."
3109
3029
msgstr ""
3110
 
"提示:这样,您可以为任何应用程序设置您自己的图标。只需在dock所使用的一个文件"
3111
 
"夹下放入一个与应用程序类同名的图标即可(默认为: ~/.config/cairo-dock/"
3112
 
"current_theme/icons)\n"
 
3030
"提示:这样,您可以为任何应用程序设置您自己的图标。只需在dock所使用的一个文件夹下放入一个与应用程序类同名的图标即可(默认为: "
 
3031
"~/.config/cairo-dock/current_theme/icons)\n"
3113
3032
"应用程序类名可以通过在终端中键入 xprop ,然后点击应用程序窗口即可。"
3114
3033
 
3115
3034
#: ../data/messages:1061
3116
 
#, fuzzy
3117
3035
msgid ""
3118
3036
"This is because X provides small icons for applications which look ugly when "
3119
3037
"zoomed.\n"
3120
3038
" In the «TaskBar» module, you can use the «Overwrite the X icon with the "
3121
3039
"launchers' icon?» option to tell the dock not to use them."
3122
3040
msgstr ""
3123
 
"这是因为 X 为应用程序提供了小图标,而小图标放大后并不好看。使用选项“覆盖 X 图"
3124
 
"标”,来告诉dock不要使用它们。"
3125
3041
 
3126
3042
#: ../data/messages:1065
3127
3043
msgid ""
3135
3051
msgstr "提示:要运行某个程序的另一个实例,请在按下 shift 时点击启动器。"
3136
3052
 
3137
3053
#: ../data/messages:1069
3138
 
#, fuzzy
3139
3054
msgid ""
3140
3055
"In the «TaskBar» module, you can use the «Mix launchers and applications» "
3141
3056
"option.\n"
3144
3059
"application is running.\n"
3145
3060
"You can then act on the window as if it were a taskbar icon."
3146
3061
msgstr ""
3147
 
"使用“混合应用程序和启动器”选项。\n"
3148
 
"当一个程序启动时,如果它在Dock中有一个启动器,那么这个选项将给出一个指示器来"
3149
 
"告知你对应的应用程序正在运行。\n"
3150
 
"然后您便可以将这个窗口当做是一个任务栏图标一样操作。"
3151
3062
 
3152
3063
#: ../data/messages:1073
3153
3064
msgid "I'm using Pidgin, and I want to see my friends' avatars."
3176
3087
msgid ""
3177
3088
"Tip: you can also close all the windows of this application by middle-"
3178
3089
"clicking on the icon pointing to the sub-dock."
3179
 
msgstr ""
3180
 
"提示:您也可以在指向子Dock的对应图标上单击中键来关闭该应用程序的所有窗口。"
 
3090
msgstr "提示:您也可以在指向子Dock的对应图标上单击中键来关闭该应用程序的所有窗口。"
3181
3091
 
3182
3092
#: ../data/messages:1083
3183
3093
msgid ""
3184
3094
"Scroll on the icon of one of the windows of this application, or even on the "
3185
3095
"icon pointing to the sub-dock if you group windows in a sub-dock."
3186
 
msgstr ""
3187
 
"在该应用程序的这些窗口中某一个的图标上滚动滑轮,或甚至是在子dock中指向某个图"
3188
 
"标,如果您将窗口都组织在一个子dock中的话。"
 
3096
msgstr "在该应用程序的这些窗口中某一个的图标上滚动滑轮,或甚至是在子dock中指向某个图标,如果您将窗口都组织在一个子dock中的话。"
3189
3097
 
3190
3098
#: ../data/messages:1085
3191
3099
msgid "Replacing the Gnome-panel"
3197
3105
 
3198
3106
#: ../data/messages:1089
3199
3107
msgid ""
3200
 
"Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will no "
3201
 
"longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu at "
3202
 
"the mouse's location."
 
3108
"Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will "
 
3109
"no longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu "
 
3110
"at the mouse's location."
3203
3111
msgstr ""
3204
 
"提示:如果您移除了 gnome面板,那么快捷键 \"alt+F1\" 将不再有效。 这个小程序允"
3205
 
"许您设置一个快捷方式来在鼠标所在位置弹出菜单。"
 
3112
"提示:如果您移除了 gnome面板,那么快捷键 \"alt+F1\" 将不再有效。 这个小程序允许您设置一个快捷方式来在鼠标所在位置弹出菜单。"
3206
3113
 
3207
3114
#: ../data/messages:1091
3208
 
#, fuzzy
3209
3115
msgid "Enable the GMenu applet."
3210
 
msgstr "激活 Gmenu 小程序"
 
3116
msgstr ""
3211
3117
 
3212
3118
#: ../data/messages:1093 ../data/messages:1101
3213
3119
msgid "Go to the «GMenu» module."
3230
3136
msgstr ""
3231
3137
 
3232
3138
#: ../data/messages:1103
3233
 
#, fuzzy
3234
3139
msgid "How can I add a Log-out icon?"
3235
 
msgstr "我应该如何来得到一个注销图标?"
 
3140
msgstr ""
3236
3141
 
3237
3142
#: ../data/messages:1105
3238
3143
msgid ""
3241
3146
"icon, the second by a middle-click, but the applet lets you reverse this "
3242
3147
"order, and even lets you enter your own commands."
3243
3148
msgstr ""
3244
 
"提示:在最新的 Gnome 版本中,有两个面板:一个用于注销,另一个用于关机。您可以"
3245
 
"通过在该图标上单击左键来实现前一个面板的功能,单击中键来实现后一个,然而该小"
3246
 
"程序也允许您更改这个顺序,甚至允许您键入自己的命令。"
 
3149
"提示:在最新的 Gnome "
 
3150
"版本中,有两个面板:一个用于注销,另一个用于关机。您可以通过在该图标上单击左键来实现前一个面板的功能,单击中键来实现后一个,然而该小程序也允许您更改这个顺"
 
3151
"序,甚至允许您键入自己的命令。"
3247
3152
 
3248
3153
#: ../data/messages:1107
3249
 
#, fuzzy
3250
3154
msgid "Enable the «Log-out» applet."
3251
 
msgstr "只需激活“注销”小程序"
 
3155
msgstr ""
3252
3156
 
3253
3157
#: ../data/messages:1109
3254
3158
msgid "Go to the «Log-out» module."
3262
3166
msgid ""
3263
3167
"Tip: you can delete a file by dragging it into the dustbin. You can even "
3264
3168
"unmount a mount-point this way!"
3265
 
msgstr ""
3266
 
"提示:您可以通过将一个文件拖曳到回收站中来删除一个文件。您甚至可以通过这种方"
3267
 
"式来卸载一个挂载点!"
 
3169
msgstr "提示:您可以通过将一个文件拖曳到回收站中来删除一个文件。您甚至可以通过这种方式来卸载一个挂载点!"
3268
3170
 
3269
3171
#: ../data/messages:1115
3270
 
#, fuzzy
3271
3172
msgid "Simply enable the «Dustbin» applet."
3272
 
msgstr "只需激活“回收站”小程序。"
 
3173
msgstr ""
3273
3174
 
3274
3175
#: ../data/messages:1117
3275
 
#, fuzzy
3276
3176
msgid "Go to the «Dustbin» module."
3277
 
msgstr "只需激活“回收站”小程序。"
 
3177
msgstr ""
3278
3178
 
3279
3179
#: ../data/messages:1119
3280
3180
msgid "How can I access my mount points?"
3287
3187
msgstr ""
3288
3188
 
3289
3189
#: ../data/messages:1123
3290
 
#, fuzzy
3291
3190
msgid "Simply enable the «Shortcuts» applet."
3292
 
msgstr "只需激活“快捷方式”小程序。"
 
3191
msgstr ""
3293
3192
 
3294
3193
#: ../data/messages:1125 ../data/messages:1133
3295
 
#, fuzzy
3296
3194
msgid "Go to the «Shortcuts» module."
3297
 
msgstr "只需激活“快捷方式”小程序。"
 
3195
msgstr ""
3298
3196
 
3299
3197
#: ../data/messages:1127
3300
3198
msgid "How can I access my Nautilus bookmarks?"
3306
3204
"its sub-dock. You can also rename and remove bookmarks. This will also take "
3307
3205
"effect in Nautilus immediately, and vice versa."
3308
3206
msgstr ""
3309
 
"提示:您可以通过将一个文件夹拖曳到这个小程序上或是其子Dock中来添加一个书签。"
3310
 
"您也可以重命名或是移除它们。这也将在Nautilus中立即生效,并且反过来也会这样"
3311
 
"子。"
 
3207
"提示:您可以通过将一个文件夹拖曳到这个小程序上或是其子Dock中来添加一个书签。您也可以重命名或是移除它们。这也将在Nautilus中立即生效,并且反过来"
 
3208
"也会这样子。"
3312
3209
 
3313
3210
#: ../data/messages:1131
3314
3211
msgid "Simply enable the «shortcuts» applet."
3324
3221
msgstr "提示:在它上面单击中键将会隐藏除了桌面小工具以外的所有窗口。"
3325
3222
 
3326
3223
#: ../data/messages:1139
3327
 
#, fuzzy
3328
3224
msgid "Simply enable the «showDesktop» applet."
3329
 
msgstr "只需激活“显示桌面”小程序即可。"
 
3225
msgstr ""
3330
3226
 
3331
3227
#: ../data/messages:1141
3332
 
#, fuzzy
3333
3228
msgid "Go to the «Show Desktop» module."
3334
 
msgstr "只需激活“显示桌面”小程序即可。"
 
3229
msgstr ""
3335
3230
 
3336
3231
#: ../data/messages:1143
3337
3232
msgid "How can I add an easy-to-acces calendar?"
3374
3269
msgid ""
3375
3270
"Tip: clicking next to the last tab will create a new tab. Double-clicking on "
3376
3271
"a tab allows you to rename it. You can even change the colour of a tab!"
3377
 
msgstr ""
3378
 
"提示:在最后一个标签旁点击将会创建一个新标签。双击标签将允许您重命名它。您甚"
3379
 
"至可以更改标签的颜色!"
 
3272
msgstr "提示:在最后一个标签旁点击将会创建一个新标签。双击标签将允许您重命名它。您甚至可以更改标签的颜色!"
3380
3273
 
3381
3274
#: ../data/messages:1159
3382
3275
msgid ""
3383
3276
"Enable the «Terminal» applet. You can detach it and place it on the Widget "
3384
3277
"Layer for instance, or configure a shortkey to make it pop up instantly."
3385
 
msgstr ""
3386
 
"激活“终端”小程序。您可以把它脱离出来并放置在Widget层上,或是设置一个快捷键来"
3387
 
"让它即时弹出。"
 
3278
msgstr "激活“终端”小程序。您可以把它脱离出来并放置在Widget层上,或是设置一个快捷键来让它即时弹出。"
3388
3279
 
3389
3280
#: ../data/messages:1161
3390
3281
msgid "Go to the «terminal» module."
3395
3286
msgstr "那么,我应该如何完全移除 gnome面板呢?"
3396
3287
 
3397
3288
#: ../data/messages:1165
3398
 
#, fuzzy
3399
3289
msgid ""
3400
 
"Open gconf-editor, edit the key /desktop/gnome/session/"
3401
 
"required_components_list/panel, and replace its content with \"cairo-dock"
3402
 
"\".\n"
 
3290
"Open gconf-editor, edit the key "
 
3291
"/desktop/gnome/session/required_components_list/panel, and replace its "
 
3292
"content with \"cairo-dock\".\n"
3403
3293
"Then restart your session : the gnome-panel has not been started, and the "
3404
3294
"dock has been started (if not, you can add it to the startup programs)."
3405
3295
msgstr ""
3406
 
"打开 gconf-editor,编辑主键 /desktop/gnome/session/required_components_list/"
3407
 
"panel,将其内容替换为 \"cairo-dock\"。这并不会在启动时运行dock,而只是为了防"
3408
 
"止gnome面板的运行,所以请不要忘记将Cairo-Dock添加到开机运行程序中。\n"
3409
 
"然后重新启动您的会话:gnome面板将不会被运行。"
3410
3296
 
3411
3297
#: ../data/messages:1169
3412
3298
msgid ""
3423
3309
"Tip: This allows you, for example, to have the current time for different "
3424
3310
"countries in your dock or to have several animated characters in your dock "
3425
3311
"or the weather in different cities."
3426
 
msgstr ""
3427
 
"提示:这将允许您可以做这些,例如,在您的dock中显示不同国家的时间,或是在您的"
3428
 
"dock中拥有许多动画人物,或是不同城市的天气情况。"
 
3312
msgstr "提示:这将允许您可以做这些,例如,在您的dock中显示不同国家的时间,或是在您的dock中拥有许多动画人物,或是不同城市的天气情况。"
3429
3313
 
3430
3314
#: ../data/messages:1177
3431
3315
msgid ""
3432
3316
"Some applets can have several instances running at the same time: Clock, "
3433
3317
"Cairo-Penguin, Weather, Netspeed, ...\n"
3434
 
"Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A new "
3435
 
"instance of this applet appears in the main dock.\n"
 
3318
"Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A "
 
3319
"new instance of this applet appears in the main dock.\n"
3436
3320
"You can configure this new applet just like any other."
3437
3321
msgstr ""
3438
3322
"有些小程序可以同时运行好几个:时钟,Cairo企鹅,天气,网速,......\n"
3439
 
"在小程序图标上单击右键,并选择“启动另一个实例”。一个新的小程序实例就会出现在"
3440
 
"主dock中。\n"
 
3323
"在小程序图标上单击右键,并选择“启动另一个实例”。一个新的小程序实例就会出现在主dock中。\n"
3441
3324
"您可以像配置其它小程序一样来配置这个新的小程序。"
3442
3325
 
3443
3326
#: ../data/messages:1179
3449
3332
#: ../data/messages:1181
3450
3333
msgid ""
3451
3334
"Move the folder containing your gauge to ~/.config/cairo-dock/extras/gauges"
3452
 
msgstr ""
3453
 
"将包含有您的仪表的文件夹移动到 ~/.config/cairo-dock/extras/gauges ,搞定!"
 
3335
msgstr "将包含有您的仪表的文件夹移动到 ~/.config/cairo-dock/extras/gauges ,搞定!"
3454
3336
 
3455
3337
#: ../data/messages:1183
3456
3338
msgid ""
3461
3343
msgid ""
3462
3344
"Tip: the same goes on for all applets that propose a theme: dustbin, Cairo-"
3463
3345
"Penguin, weather, etc."
3464
 
msgstr ""
3465
 
"提示:对于提供主题的其它小程序这也同样适用:回收站,Cairo企鹅,天气,以及更"
3466
 
"多。"
 
3346
msgstr "提示:对于提供主题的其它小程序这也同样适用:回收站,Cairo企鹅,天气,以及更多。"
3467
3347
 
3468
3348
#: ../data/messages:1187
3469
3349
msgid ""
3470
3350
"Move the folder containing your theme to ~/.config/cairo-dock/extras/clock"
3471
 
msgstr ""
3472
 
"将包含有您的主题的文件夹移动到 ~/.config/cairo-dock/extras/clock ,现在它就将"
3473
 
"出现在主题列表中了!"
 
3351
msgstr "将包含有您的主题的文件夹移动到 ~/.config/cairo-dock/extras/clock ,现在它就将出现在主题列表中了!"
3474
3352
 
3475
3353
#: ../data/messages:1189
3476
3354
msgid "How do I change the brightness of my screen quickly?"
3505
3383
msgstr "我应该如何快速切换到另一个桌面?"
3506
3384
 
3507
3385
#: ../data/messages:1203
3508
 
#, fuzzy
3509
3386
msgid "Tip: This applet even lets you add or remove quickly a desktop !"
3510
 
msgstr "提示:这个小程序甚至允许您快速地添加/删除一个桌面!"
 
3387
msgstr ""
3511
3388
 
3512
3389
#: ../data/messages:1205
3513
3390
msgid ""
3515
3392
"the mouse to go to the previous/next desktop,\n"
3516
3393
" or click on the icon to select a desktop."
3517
3394
msgstr ""
3518
 
"激活“切换桌面”小程序,然后您可以用鼠标在其图标上向上(下)滚动来去到前一个/后一"
3519
 
"个桌面,\n"
 
3395
"激活“切换桌面”小程序,然后您可以用鼠标在其图标上向上(下)滚动来去到前一个/后一个桌面,\n"
3520
3396
" 或是点击其图标来选择一个桌面。"
3521
3397
 
3522
3398
#: ../data/messages:1207
3528
3404
msgstr "我应该如何使用键盘来控制我的dock?"
3529
3405
 
3530
3406
#: ../data/messages:1211
3531
 
#, fuzzy
3532
3407
msgid ""
3533
3408
"Tip: When you define a shortkey, try it before to be sure that it is not "
3534
3409
"already used by another application!"
3535
3410
msgstr ""
3536
 
"提示:当您定义一个快捷键时,请事先测试它以保证它尚未被别的应用程序所使用。"
3537
3411
 
3538
3412
#: ../data/messages:1213
3539
3413
msgid ""
3540
3414
"Many applets have events that can be triggered by a keyboard shortcut :\n"
3541
3415
" - the <i>AlsaMixer</i> applet allows you to pop-up a <b>volume button</b> "
3542
3416
"that can be controlled with the left/right arrows.\n"
3543
 
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal window</"
3544
 
"b> and directly write inside it.\n"
3545
 
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification area</"
3546
 
"b>.\n"
3547
 
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu browser</"
3548
 
"b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
 
3417
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal "
 
3418
"window</b> and directly write inside it.\n"
 
3419
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification "
 
3420
"area</b>.\n"
 
3421
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu "
 
3422
"browser</b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
3549
3423
" - the <i>GMenu</i> applet allows you to pop-up the <b>Applications</b> "
3550
3424
"menu, and also a <b>quick-launcher</b> dialog box.\n"
3551
 
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard history</"
3552
 
"b> menu.\n"
 
3425
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard "
 
3426
"history</b> menu.\n"
3553
3427
" - and of course, the <i>Scooby-Do</i> plug-in let you <b>navigate inside "
3554
3428
"your docks</b> and quickly <b>find and launch</b> applications and files !"
3555
3429
msgstr ""
3557
3431
" -<i>AlsaMixer</i>小程序允许您用左/右方向键来控制弹出一个<b>音量按钮</b>。\n"
3558
3432
" -<i>终端</i>小程序允许您弹出<b>终端窗口</b>并直接在其中输入。\n"
3559
3433
" -<i>系统托盘</i>小程序允许您弹出<b>通知区域</b>。\n"
3560
 
" -<i>快速浏览</i>小程序允许您弹出<b>菜单浏览</b>,然后您可以在其中使用方向键"
3561
 
"来导航。\n"
3562
 
" -<i>GMenu</i>小程序允许您弹出<b>应用程序</b>菜单,以及<b>快速启动</b>对话"
3563
 
"框。\n"
 
3434
" -<i>快速浏览</i>小程序允许您弹出<b>菜单浏览</b>,然后您可以在其中使用方向键来导航。\n"
 
3435
" -<i>GMenu</i>小程序允许您弹出<b>应用程序</b>菜单,以及<b>快速启动</b>对话框。\n"
3564
3436
" -<i>剪贴板</i>小程序允许您弹出<b>剪贴板历史</b>菜单。\n"
3565
 
" -以及<i>Scooby-Do</i>插件允许您<b>在dock间导航</b>并快速地<b>查找与启动</b>"
3566
 
"应用程序和文件!"
 
3437
" -以及<i>Scooby-Do</i>插件允许您<b>在dock间导航</b>并快速地<b>查找与启动</b>应用程序和文件!"
3567
3438
 
3568
3439
#: ../data/messages:1215
3569
3440
msgid "Troubleshooting"
3593
3464
msgid ""
3594
3465
"Hint : If you have an ATI or an Intel card, you should try without OpenGL "
3595
3466
"first, because their drivers are not yet perfect."
3596
 
msgstr ""
3597
 
"提示:如果您使用ATI或Intel的显卡,您应该首先尝试不使用OpenGL,因为它们的驱动"
3598
 
"程序并不完善。"
 
3467
msgstr "提示:如果您使用ATI或Intel的显卡,您应该首先尝试不使用OpenGL,因为它们的驱动程序并不完善。"
3599
3468
 
3600
3469
#: ../data/messages:1229
3601
3470
msgid ""
3604
3473
"If you're using XFCE or KDE, you can just enable compositing in the window "
3605
3474
"manager options.\n"
3606
3475
"If you're using Gnome, you can enable it in Metacity in this way :\n"
3607
 
" Open gconf-editor, edit the key '/apps/metacity/general/"
3608
 
"compositing_manager' and set it to 'true'."
 
3476
" Open gconf-editor, edit the key "
 
3477
"'/apps/metacity/general/compositing_manager' and set it to 'true'."
3609
3478
msgstr ""
3610
3479
 
3611
3480
#: ../data/messages:1233
3641
3510
"with «cairo-dock -c»."
3642
3511
msgstr ""
3643
3512
"如果您的显卡是GeForce8,您必须安装最新的驱动程序,因为之前的驱动存在问题。\n"
3644
 
"如果dock正以非openGL方式运行,您可以尝试减少主dock中的图标数量,或是减小其尺"
3645
 
"寸。\n"
3646
 
"如果dock正以openGL方式运行,您可以尝试通过 \"cairo-dock -c\" 来启动dock (不"
3647
 
"激活openGL)。"
 
3513
"如果dock正以非openGL方式运行,您可以尝试减少主dock中的图标数量,或是减小其尺寸。\n"
 
3514
"如果dock正以openGL方式运行,您可以尝试通过 \"cairo-dock -c\" 来启动dock (不激活openGL)。"
3648
3515
 
3649
3516
#: ../data/messages:1243
3650
3517
msgid "I don't have these wonderful effects like fire, cube rotating, etc."
3662
3529
"cards can do this, as can more and more Intel cards. Most ATI cards do not "
3663
3530
"support OpenGL2.0."
3664
3531
msgstr ""
3665
 
"您需要有一块驱动程序支持openGL2.0的显卡。大多数Nvidia的显卡可以,越来越多的"
3666
 
"Intel的显卡也可以,而大多数ATI的显卡可能不行。"
 
3532
"您需要有一块驱动程序支持openGL2.0的显卡。大多数Nvidia的显卡可以,越来越多的Intel的显卡也可以,而大多数ATI的显卡可能不行。"
3667
3533
 
3668
3534
#: ../data/messages:1249
3669
3535
msgid "I don't have any themes in the Theme Manager, except the default one."
3684
3550
msgstr ""
3685
3551
"请确认您已经建立了网络连接。\n"
3686
3552
" 如果您的连接很慢,您可以在“系统”模块中增加连接超时值。\n"
3687
 
" 如果您使用代理连接,您需要配置 \"curl\" 来使用它;请搜索互联网来查找怎么做"
3688
 
"(至少,您需要设置 \"htpp_proxy\"  环境变量)。"
 
3553
" 如果您使用代理连接,您需要配置 \"curl\" 来使用它;请搜索互联网来查找怎么做(至少,您需要设置 \"htpp_proxy\"  环境变量)。"
3689
3554
 
3690
3555
#: ../data/messages:1255
3691
3556
msgid "The «netspeed» applet displays 0 even when I'm downloading something"
3706
3571
"something like «eth1», «ath0», or «wifi0».."
3707
3572
msgstr ""
3708
3573
"您需要告诉它您使用哪个接口来连接网络(默认为 \"eth0\")。\n"
3709
 
"只需编辑它的配置,并键入接口的名字。要查找其名字,请在终端中键入 \"ifconfig"
3710
 
"\" ,并忽略 \"loop\" 接口。它可能形如 \"eth1\"、\"ath0\" 或 \"wifi0\"。"
 
3574
"只需编辑它的配置,并键入接口的名字。要查找其名字,请在终端中键入 \"ifconfig\" ,并忽略 \"loop\" 接口。它可能形如 "
 
3575
"\"eth1\"、\"ath0\" 或 \"wifi0\"。"
3711
3576
 
3712
3577
#: ../data/messages:1261
3713
3578
msgid "The dustbin remains empty even when I delete a file."
3721
3586
"here!!! (do not insert spaces or some invisible caracters)."
3722
3587
msgstr ""
3723
3588
"如果您使用KDE,您可能需要告诉它垃圾文件夹的路径。\n"
3724
 
"只需编辑这个小程序的配置,并填入垃圾文件夹的路径;它可能是 \"~/.locale/share/"
3725
 
"Trash/files\" 。在填写路径时请务必小心!!!(不要插入空格或是不可见字符)。"
 
3589
"只需编辑这个小程序的配置,并填入垃圾文件夹的路径;它可能是 \"~/.locale/share/Trash/files\" "
 
3590
"。在填写路径时请务必小心!!!(不要插入空格或是不可见字符)。"
3726
3591
 
3727
3592
#: ../data/messages:1265
3728
3593
msgid ""
3741
3606
msgstr ""
3742
3607
 
3743
3608
#: ../data/messages:1273
3744
 
#, fuzzy
3745
3609
msgid "The Project"
3746
 
msgstr "加入这个项目!"
 
3610
msgstr ""
3747
3611
 
3748
3612
#: ../data/messages:1275
3749
3613
msgid "Join the project!"
3753
3617
msgid ""
3754
3618
"We value your help! If you see a bug, if you think something could be "
3755
3619
"improved,\n"
3756
 
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-dock."
3757
 
"org.\n"
 
3620
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
 
3621
"dock.org.\n"
3758
3622
"English (and others!) speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
3759
3623
"\n"
3760
3624
"If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
3767
3631
msgstr "如果您想要开发一款小程序,您可以在这里获取完整的文档。"
3768
3632
 
3769
3633
#: ../data/messages:1281
3770
 
#, fuzzy
3771
3634
msgid "Documentation"
3772
 
msgstr "文档"
 
3635
msgstr ""
3773
3636
 
3774
3637
#: ../data/messages:1283
3775
3638
msgid ""
3797
3660
msgstr ""
3798
3661
 
3799
3662
#: ../data/messages:1303
3800
 
#, fuzzy
3801
3663
msgid "Repositories"
3802
 
msgstr "附件"
3803
 
 
3804
 
#: ../data/messages:1305
3805
 
msgid ""
3806
 
"We maintain two repositories for Debian, Ubuntu and other Debian-forked:\n"
3807
 
" One for stable releases and another which is updated weekly (unstable "
3808
 
"version)"
3809
3664
msgstr ""
3810
3665
 
3811
3666
#: ../data/messages:1307
3812
 
msgid "Debian/Ubuntu"
3813
 
msgstr ""
3814
 
 
3815
 
#: ../data/messages:1309
3816
 
#, fuzzy
3817
 
msgid "Ubuntu"
3818
 
msgstr "卸载"
3819
 
 
3820
 
#: ../data/messages:1313
3821
3667
msgid ""
3822
3668
"If you're on Ubuntu, you can add our 'stable' repository by clicking on this "
3823
3669
"button:\n"
3825
3671
"latest stable version."
3826
3672
msgstr ""
3827
3673
 
3828
 
#: ../data/messages:1317
 
3674
#: ../data/messages:1311
3829
3675
msgid ""
3830
3676
"If you're on Ubuntu, you can also add our 'weekly' ppa (can be unstable) by "
3831
3677
"clicking on this button:\n"
3833
3679
"latest weekly version."
3834
3680
msgstr ""
3835
3681
 
3836
 
#: ../data/messages:1319
3837
 
msgid "Debian"
3838
 
msgstr ""
3839
 
 
3840
 
#: ../data/messages:1323
3841
 
msgid ""
3842
 
"If you're on Debian Stable, you can add our 'stable' repository by clicking "
3843
 
"on this button:\n"
3844
 
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
3845
 
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
3846
 
msgstr ""
3847
 
 
3848
 
#: ../data/messages:1327
3849
 
msgid ""
3850
 
"If you're on Debian Unstable, you can add our 'stable' repository by "
3851
 
"clicking on this button:\n"
3852
 
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
3853
 
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
3854
 
msgstr ""
 
3682
#: ../data/messages:1317
 
3683
msgid ""
 
3684
"Choose the screen border relative to which the dock will be positioned:"
 
3685
msgstr "选择停靠栏放置的屏幕边:"
3855
3686
 
3856
3687
#: ../data/messages:1331
3857
 
msgid ""
3858
 
"If you're on Debian Stable, you can add our 'weekly' ppa (can be unstable) "
3859
 
"by clicking on this button:\n"
3860
 
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
3861
 
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
3862
 
msgstr ""
3863
 
 
3864
 
#: ../data/messages:1335
3865
 
msgid ""
3866
 
"If you're on Debian Unstable, you can add our 'weekly' ppa (can be unstable) "
3867
 
"by clicking on this button:\n"
3868
 
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
3869
 
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
3870
 
msgstr ""
3871
 
 
3872
 
#: ../data/messages:1341
3873
 
msgid "Choose the screen border relative to which the dock will be positioned:"
3874
 
msgstr "选择停靠栏放置的屏幕边:"
3875
 
 
3876
 
#: ../data/messages:1355
3877
3688
msgid "Position relative to the selected screen edge"
3878
3689
msgstr "依据选择的屏幕边定位:"
3879
3690
 
3880
 
#: ../data/messages:1359
 
3691
#: ../data/messages:1335
3881
3692
msgid "Lateral gap:"
3882
3693
msgstr "侧间隔:"
3883
3694
 
3884
 
#: ../data/messages:1365
 
3695
#: ../data/messages:1341
3885
3696
msgid "starting from 0"
3886
3697
msgstr "从0开始"
3887
3698
 
3888
 
#: ../data/messages:1369
 
3699
#: ../data/messages:1345
3889
3700
msgid "Visibility of the dock"
3890
3701
msgstr "dock 的可见性"
3891
3702
 
3892
 
#: ../data/messages:1393
 
3703
#: ../data/messages:1369
3893
3704
msgid "Leave it empty to use the same view as the main dock."
3894
3705
msgstr "让它为空,使用与主dock一样的视图。"
3895
3706
 
3896
 
#: ../data/messages:1395
 
3707
#: ../data/messages:1371
3897
3708
msgid "Choose the view for this dock :/"
3898
3709
msgstr "为这个dock选择视图 :/"
3899
3710
 
3900
 
#: ../data/messages:1401
 
3711
#: ../data/messages:1377
3901
3712
msgid "Same as main dock"
3902
3713
msgstr ""
3903
3714
 
3904
 
#: ../data/messages:1419
 
3715
#: ../data/messages:1395
3905
3716
msgid "Choose a theme"
3906
3717
msgstr "选择一个主题"
3907
3718
 
3908
 
#: ../data/messages:1423
 
3719
#: ../data/messages:1399
3909
3720
msgid "You can even paste an internet URL."
3910
3721
msgstr "您甚至可以放一个网络地址。"
3911
3722
 
3912
 
#: ../data/messages:1425
 
3723
#: ../data/messages:1401
3913
3724
msgid "...or drag and drop a theme package here :"
3914
3725
msgstr "... 或者拖放一个主题包到这里:"
3915
3726
 
3916
 
#: ../data/messages:1435
 
3727
#: ../data/messages:1411
3917
3728
msgid "Save"
3918
3729
msgstr "保存"
3919
3730
 
3920
 
#: ../data/messages:1437
 
3731
#: ../data/messages:1413
3921
3732
msgid "Save current theme"
3922
3733
msgstr "保存当前主题"
3923
3734
 
3924
 
#: ../data/messages:1439
 
3735
#: ../data/messages:1415
3925
3736
msgid "You will then be able to re-open it at any time."
3926
3737
msgstr "您将可以在任何时候重新打开它。"
3927
3738
 
3928
 
#: ../data/messages:1441
 
3739
#: ../data/messages:1417
3929
3740
msgid "Save as:"
3930
3741
msgstr "另存为:"
3931
3742
 
3932
 
#: ../data/messages:1443
 
3743
#: ../data/messages:1419
3933
3744
msgid "Save current behaviour also?"
3934
3745
msgstr "同时保存当前行为?"
3935
3746
 
3936
 
#: ../data/messages:1445
 
3747
#: ../data/messages:1421
3937
3748
msgid "Save current launchers also?"
3938
3749
msgstr "同时保存当前启动器?"
3939
3750
 
3940
 
#: ../data/messages:1447
 
3751
#: ../data/messages:1423
3941
3752
msgid ""
3942
3753
"The dock will build a complete tarball of your current theme, allowing you "
3943
3754
"to easily exchange it with other people."
3944
3755
msgstr "程序将会生成当前主题的压缩包,允许您方便共享给他人。"
3945
3756
 
3946
 
#: ../data/messages:1449
 
3757
#: ../data/messages:1425
3947
3758
msgid "Build a package of the theme?"
3948
3759
msgstr "生成主题包?"
3949
3760
 
3950
 
#: ../data/messages:1451
 
3761
#: ../data/messages:1427
3951
3762
msgid "Delete"
3952
3763
msgstr "删除"
3953
3764
 
3954
 
#: ../data/messages:1453
 
3765
#: ../data/messages:1429
3955
3766
msgid "List of your personal themes"
3956
3767
msgstr "您的个人主题列表"
3957
3768
 
3958
 
#: ../data/messages:1455
 
3769
#: ../data/messages:1431
3959
3770
msgid "Delete from the list themes that you don't need anymore :"
3960
3771
msgstr "从列表中删除您不需要的:"
3961
3772
 
3962
 
#: ../data/messages:1457 ../data/messages:1459 ../data/messages:1463
3963
 
#: ../data/messages:1465 ../data/messages:1493 ../data/messages:1543
3964
 
#: ../data/messages:1577
 
3773
#: ../data/messages:1433 ../data/messages:1435 ../data/messages:1437
 
3774
#: ../data/messages:1465 ../data/messages:1515 ../data/messages:1549
3965
3775
msgid "Desktop Entry"
3966
3776
msgstr "桌面项"
3967
3777
 
3968
 
#: ../data/messages:1461
3969
 
msgid "cPath="
3970
 
msgstr "cPath="
3971
 
 
3972
 
#: ../data/messages:1467
 
3778
#: ../data/messages:1439
3973
3779
msgid "Sub-dock's name :"
3974
3780
msgstr "子停靠栏的名称:"
3975
3781
 
3976
 
#: ../data/messages:1469 ../data/messages:1497
 
3782
#: ../data/messages:1441 ../data/messages:1469
3977
3783
msgid "How to render the icon :"
3978
3784
msgstr "如何渲染图标:"
3979
3785
 
3980
 
#: ../data/messages:1471 ../data/messages:1499
 
3786
#: ../data/messages:1443 ../data/messages:1471
3981
3787
msgid "Use an image"
3982
3788
msgstr "使用图像"
3983
3789
 
3984
 
#: ../data/messages:1473 ../data/messages:1501
 
3790
#: ../data/messages:1445 ../data/messages:1473
3985
3791
msgid "Draw sub-dock's content as emblems"
3986
3792
msgstr ""
3987
3793
 
3988
 
#: ../data/messages:1475 ../data/messages:1503
 
3794
#: ../data/messages:1447 ../data/messages:1475
3989
3795
msgid "Draw sub-dock's content as stack"
3990
3796
msgstr ""
3991
3797
 
3992
 
#: ../data/messages:1477 ../data/messages:1505
 
3798
#: ../data/messages:1449 ../data/messages:1477
3993
3799
msgid "Draw sub-dock's content inside a box"
3994
3800
msgstr ""
3995
3801
 
3996
 
#: ../data/messages:1479 ../data/messages:1507 ../data/messages:1551
3997
 
#: ../data/messages:1579
 
3802
#: ../data/messages:1451 ../data/messages:1479 ../data/messages:1523
 
3803
#: ../data/messages:1551
3998
3804
msgid "Image's name or path :"
3999
3805
msgstr "图片的名称或路径:"
4000
3806
 
4001
 
#: ../data/messages:1481 ../data/messages:1533 ../data/messages:1557
4002
 
#: ../data/messages:1581
 
3807
#: ../data/messages:1453 ../data/messages:1505 ../data/messages:1529
 
3808
#: ../data/messages:1553
4003
3809
msgid "Extra parameters"
4004
3810
msgstr "附加参数"
4005
3811
 
4006
 
#: ../data/messages:1483 ../data/messages:1535 ../data/messages:1559
4007
 
#: ../data/messages:1583
 
3812
#: ../data/messages:1455 ../data/messages:1507 ../data/messages:1531
 
3813
#: ../data/messages:1555
4008
3814
msgid "Order you want for this launcher among the others:"
4009
3815
msgstr "此启动器的次序:"
4010
3816
 
4011
 
#: ../data/messages:1485 ../data/messages:1537 ../data/messages:1555
4012
 
#: ../data/messages:1585
 
3817
#: ../data/messages:1457 ../data/messages:1509 ../data/messages:1527
 
3818
#: ../data/messages:1557
4013
3819
msgid "Name of the container it belongs to:"
4014
3820
msgstr "它归属的容器名称:"
4015
3821
 
4016
 
#: ../data/messages:1487
 
3822
#: ../data/messages:1459
4017
3823
msgid "Name of the view used for the sub-dock :"
4018
3824
msgstr "子dock使用的视图名称:"
4019
3825
 
4020
 
#: ../data/messages:1489
 
3826
#: ../data/messages:1461
4021
3827
msgid "If '0' the container will be displayed on every viewport."
4022
3828
msgstr "如果为“0”则该容器将显示在每个视点上。"
4023
3829
 
4024
 
#: ../data/messages:1491 ../data/messages:1541 ../data/messages:1575
 
3830
#: ../data/messages:1463 ../data/messages:1513 ../data/messages:1547
4025
3831
msgid "Only show in this specific viewport"
4026
3832
msgstr "仅在这个特殊的视点上显示。"
4027
3833
 
4028
3834
# #################################
4029
3835
# ########### launcher.conf #############
4030
3836
# #################################
4031
 
#: ../data/messages:1495 ../data/messages:1545
 
3837
#: ../data/messages:1467 ../data/messages:1517
4032
3838
msgid "Launcher's name :"
4033
3839
msgstr "启动器的名称:"
4034
3840
 
4035
 
#: ../data/messages:1509
 
3841
#: ../data/messages:1481
4036
3842
msgid "URI of the file :"
4037
3843
msgstr "文件的URI(统一资源标志符)"
4038
3844
 
4039
 
#: ../data/messages:1511
 
3845
#: ../data/messages:1483
4040
3846
msgid "Number of files to list in the sub-dock :"
4041
3847
msgstr ""
4042
3848
 
4043
 
#: ../data/messages:1515
 
3849
#: ../data/messages:1487
4044
3850
msgid "5"
4045
3851
msgstr "5"
4046
3852
 
4047
 
#: ../data/messages:1517
 
3853
#: ../data/messages:1489
4048
3854
msgid "10"
4049
3855
msgstr "10"
4050
3856
 
4051
 
#: ../data/messages:1519
 
3857
#: ../data/messages:1491
4052
3858
msgid "20"
4053
3859
msgstr "20"
4054
3860
 
4055
 
#: ../data/messages:1521
 
3861
#: ../data/messages:1493
4056
3862
msgid "30"
4057
3863
msgstr "30"
4058
3864
 
4059
 
#: ../data/messages:1525
 
3865
#: ../data/messages:1497
4060
3866
msgid "Sort files by :"
4061
3867
msgstr "排序依据:"
4062
3868
 
4063
 
#: ../data/messages:1527
 
3869
#: ../data/messages:1499
4064
3870
msgid "Name"
4065
3871
msgstr "名称"
4066
3872
 
4067
 
#: ../data/messages:1529
 
3873
#: ../data/messages:1501
4068
3874
msgid "Size"
4069
3875
msgstr "大小"
4070
3876
 
4071
 
#: ../data/messages:1531
 
3877
#: ../data/messages:1503
4072
3878
msgid "Date"
4073
3879
msgstr "日期"
4074
3880
 
4075
 
#: ../data/messages:1539 ../data/messages:1573
 
3881
#: ../data/messages:1511 ../data/messages:1545
4076
3882
msgid "If '0' the launcher will be displayed on every viewport."
4077
3883
msgstr "如果为“0”则该启动器将显示在每个视点上。"
4078
3884
 
4079
 
#: ../data/messages:1547
 
3885
#: ../data/messages:1519
4080
3886
msgid ""
4081
3887
"Exemple : nautilus --no-desktop, gedit, etc. You can even enter a keyboard "
4082
3888
"shortcut, for exemple <Alt>F1, <Ctrl>c,  <Ctrl>v, etc"
4083
3889
msgstr ""
4084
 
"示例: nautilus --no-desktop, gedit 以及其它。您甚至可以键入一个快捷键,例如 "
4085
 
"<Alt>F1, <Ctrl>c. <Ctrl>v 以及其它。"
 
3890
"示例: nautilus --no-desktop, gedit 以及其它。您甚至可以键入一个快捷键,例如 <Alt>F1, <Ctrl>c. "
 
3891
"<Ctrl>v 以及其它。"
4086
3892
 
4087
 
#: ../data/messages:1549
 
3893
#: ../data/messages:1521
4088
3894
msgid "Command to launch on click :"
4089
3895
msgstr "点击时启用的命令:"
4090
3896
 
4091
 
#: ../data/messages:1553
 
3897
#: ../data/messages:1525
4092
3898
msgid ""
4093
3899
"If you write here a container's name that doesn't exist yet, a new one will "
4094
3900
"be created, with this icon inside."
4095
3901
msgstr "如果您输入的容器名称不存在,则会创建一个新的容器并包纳此图标"
4096
3902
 
4097
 
#: ../data/messages:1561
 
3903
#: ../data/messages:1533
4098
3904
msgid ""
4099
3905
"If you choosed to mix launcher and applis, this option will deactivate this "
4100
3906
"behaviour for this launcher only. It can be useful for instance for a "
4101
3907
"launcher that launches a script in a terminal, but you don't want it to "
4102
3908
"steal the Terminal's icon from the Taskbar."
4103
3909
msgstr ""
4104
 
"如果您选择了混合启动器和应用程序,这个选项将仅使得这个启动的该种行为失效。这"
4105
 
"对于会在终端中运行一段脚本的启动器很有用,但您不会想让它偷走任务栏里终端的图"
4106
 
"标。"
 
3910
"如果您选择了混合启动器和应用程序,这个选项将仅使得这个启动的该种行为失效。这对于会在终端中运行一段脚本的启动器很有用,但您不会想让它偷走任务栏里终端的图标"
 
3911
"。"
4107
3912
 
4108
 
#: ../data/messages:1563
 
3913
#: ../data/messages:1535
4109
3914
msgid "Prevent this launcher from stealing appli from taskbar ?"
4110
3915
msgstr "阻止此启动器由任务栏上偷取应用程序"
4111
3916
 
4112
 
#: ../data/messages:1565
 
3917
#: ../data/messages:1537
4113
3918
msgid ""
4114
3919
"The only reason you may want to modify this parameter is if you made this "
4115
3920
"launcher by hands. If you dropped it into the dock from the menu, it is "
4116
3921
"nearly sure that you shouldn't touch it. It defines the class of the "
4117
3922
"program, which is useful to link the appli with its launcher."
4118
3923
msgstr ""
4119
 
"您改动此参数的唯一原因是您自己手动创建了此启动器。如果您是从菜单上拖出此启动"
4120
 
"器的,那么您应该不必对此进行改动。它定义了用于联系应用程序及其启动器的类。"
 
3924
"您改动此参数的唯一原因是您自己手动创建了此启动器。如果您是从菜单上拖出此启动器的,那么您应该不必对此进行改动。它定义了用于联系应用程序及其启动器的类。"
4121
3925
 
4122
 
#: ../data/messages:1567
 
3926
#: ../data/messages:1539
4123
3927
msgid "Class of the program :"
4124
3928
msgstr "程序的类:"
4125
3929
 
4126
 
#: ../data/messages:1569
 
3930
#: ../data/messages:1541
4127
3931
msgid "It will use 'xterm'."
4128
3932
msgstr "将会使用'xterm'"
4129
3933
 
4130
 
#: ../data/messages:1571
 
3934
#: ../data/messages:1543
4131
3935
msgid "Run in a terminal ?"
4132
3936
msgstr "在终端中打开吗?"
4133
3937
 
4134
 
#: ../data/messages:1587
 
3938
#: ../data/messages:1559
4135
3939
msgid "pouet"
4136
3940
msgstr "pouet"
4137
3941
 
4138
 
#: ../data/messages:1589 ../data/messages:1591 ../data/messages:1593
4139
 
#: ../data/messages:1595
 
3942
#: ../data/messages:1561 ../data/messages:1563 ../data/messages:1565
 
3943
#: ../data/messages:1567
4140
3944
msgid ""
4141
3945
"v1.4.6.3 :\n"
4142
3946
"Just to say :\n"
4151
3955
# #################################
4152
3956
# ########### ChangeLog #############
4153
3957
# #################################
4154
 
#: ../data/messages:1597
 
3958
#: ../data/messages:1569
4155
3959
msgid ""
4156
3960
"v1.5.0 : it's been 1 month since previous release, and we worked hardly to "
4157
3961
"bring you :\n"
4172
3976
msgstr ""
4173
3977
"v1.5.0 : cela fait 1 mois depuis la dernière version, et on a travaillé "
4174
3978
"dur pour vous offrir :\n"
4175
 
" - Une vue parabolique : parfaite pour des sous-docks d'une douzaine d'icÃ"
4176
 
"´nes.\n"
 
3979
" - Une vue parabolique : parfaite pour des sous-docks d'une douzaine "
 
3980
"d'icônes.\n"
4177
3981
" - Un gros paquet de nouvelles applets :\n"
4178
3982
"   Cairo-Dock a désormais son propre terminal.\n"
4179
3983
"   Il peut gérer le systray Ã  la place de votre panel,\n"
4187
3991
" - Séparaters manuels, meilleure accessibilité des sous-docks, le 64bits "
4188
3992
"marche au poil, etc\n"
4189
3993
" - Et cerise sur le gateau, un nouveau thème (I, Cairo) !\n"
4190
 
"  Maintenant, pourquoi ne pas essayer d'écrire une applet pour Cairo-"
4191
 
"Dock ? ;-)"
 
3994
"  Maintenant, pourquoi ne pas essayer d'écrire une applet pour Cairo-Dock ? "
 
3995
";-)"
4192
3996
 
4193
 
#: ../data/messages:1599
 
3997
#: ../data/messages:1571
4194
3998
msgid ""
4195
3999
"v1.5.1 :\n"
4196
4000
" - The 1.5 branch is still young, so this version brings a lot of bug fixes\n"
4211
4015
"  La plupart des applets peuvent se détacher du dock\n"
4212
4016
"  et se comporter comme de vrais desklets."
4213
4017
 
4214
 
#: ../data/messages:1601
 
4018
#: ../data/messages:1573
4215
4019
msgid ""
4216
4020
"v1.5.2.1 :\n"
4217
4021
" - a lot of bug fixes, especially on desklets.\n"
4224
4028
" - Cairo-Dock est maintenant complètement traduit en Japonais, grâce Ã  "
4225
4029
"Jiro Kawada !"
4226
4030
 
4227
 
#: ../data/messages:1603
 
4031
#: ../data/messages:1575
4228
4032
msgid ""
4229
4033
"v1.5.3.2 :\n"
4230
4034
" - Themes have been deeply reviewed\n"
4248
4052
"  另外,我们仍在寻找可以帮助\n"
4249
4053
"  将cairo-dock完善地整合到KDE中的合作者 ;-)"
4250
4054
 
4251
 
#: ../data/messages:1605
 
4055
#: ../data/messages:1577
4252
4056
msgid ""
4253
4057
"v1.5.4.2 : a huge release !\n"
4254
4058
" - add a cute pinguin in your dock with the new applet Cairo-Penguin\n"
4273
4077
" - rafraîchissez votre dock avec le nouveau thème Wood\n"
4274
4078
" - 3 thèmes supplémentaires pour l'applet Weather."
4275
4079
 
4276
 
#: ../data/messages:1607
 
4080
#: ../data/messages:1579
4277
4081
msgid ""
4278
4082
"v1.5.5.4 :\n"
4279
4083
" - Huge enhancements in the TaskBar :\n"
4300
4104
" - 可以让单一Cairo-Dock拥有许多个dock了。\n"
4301
4105
" - Cairo-Dock现在尚未被整合入 Gnome 2.22 ,但不久就会了 ;-)"
4302
4106
 
4303
 
#: ../data/messages:1609
 
4107
#: ../data/messages:1581
4304
4108
msgid ""
4305
4109
"v1.5.6 :\n"
4306
4110
" - Integration into the last Gnome 2.22 (Ubuntu8.04, Fedora9, ...) - still "
4320
4124
"v1.5.6 :\n"
4321
4125
" - 整合到最新的Gnome 2.22 (Ububtu8.04, Fedora9, ...) - 尚处于实验阶段\n"
4322
4126
" - 您现在可以在一个Cairo-Dock实例中有许多个dock了。\n"
4323
 
" 只需在一个dock中放置一个启动器或是小程序,并为这个dock取一个尚未出现过的名字"
4324
 
"即可\n"
 
4127
" 只需在一个dock中放置一个启动器或是小程序,并为这个dock取一个尚未出现过的名字即可\n"
4325
4128
" 一个新的dock就会被创建。\n"
4326
4129
" - SHIFT+鼠标滚轮可以用在 AlsaMixer, Xmms, Rhythmbox, 以及其它。\n"
4327
4130
" - 启动器现在可以启用快捷键了。\n"
4331
4134
" - 修复了 XGamma和天气 中的bug。\n"
4332
4135
" - 欢迎任何将dock整合到KDE的帮助!"
4333
4136
 
4334
 
#: ../data/messages:1611
 
4137
#: ../data/messages:1583
4335
4138
msgid ""
4336
4139
"v1.6.0 :\n"
4337
4140
" - A new view has appeared : Diapositive !\n"
4364
4167
" - 崩溃后自动重新载入。\n"
4365
4168
" - 当窗口最小化后显示真实缩略图"
4366
4169
 
4367
 
#: ../data/messages:1613
 
4170
#: ../data/messages:1585
4368
4171
msgid ""
4369
4172
"v1.6.1 :\n"
4370
 
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer "
4371
 
"you :\n"
 
4173
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer you "
 
4174
":\n"
4372
4175
" - Once again a new view : Curve !\n"
4373
4176
" - A long time waited applet : the desktop Switcher.\n"
4374
4177
" - A very complete theme : Brit\n"
4377
4180
"plug-in ^_^"
4378
4181
msgstr ""
4379
4182
 
4380
 
#: ../data/messages:1615
 
4183
#: ../data/messages:1587
4381
4184
msgid ""
4382
4185
"v1.6.2 : the first version integrated in the Ubuntu repositories !\n"
4383
4186
" - 2 new applets have been released :\n"
4390
4193
"plug-in ^_^"
4391
4194
msgstr ""
4392
4195
 
4393
 
#: ../data/messages:1617
 
4196
#: ../data/messages:1589
4394
4197
msgid ""
4395
4198
"v1.6.3 : \n"
4396
4199
" - first the bad news :\n"
4408
4211
" - The dock is now translated in Sweden and partially in Greek."
4409
4212
msgstr ""
4410
4213
 
4411
 
#: ../data/messages:1619
 
4214
#: ../data/messages:1591
4412
4215
msgid ""
4413
4216
"Cairo-Dock II\n"
4414
4217
" - Cairo-Dock is now a full OpenGL dock ! (the cairo backend is still "
4421
4224
" - Lot of bug fixes and upgrades in all plug-ins."
4422
4225
msgstr ""
4423
4226
 
4424
 
#: ../data/messages:1621
 
4227
#: ../data/messages:1593
4425
4228
msgid ""
4426
4229
"2.0.5 :\n"
4427
4230
" - This is mainly a bug-fix version\n"
4429
4232
" - Added functionnalities on grouped applications icons."
4430
4233
msgstr ""
4431
4234
 
4432
 
#: ../data/messages:1623
 
4235
#: ../data/messages:1595
4433
4236
msgid ""
4434
4237
"2.1.0 : A really heavy version !\n"
4435
4238
" - Control any music player with the MusicPlayer applet\n"
4446
4249
"documentation on http://doc.glx-dock.org."
4447
4250
msgstr ""
4448
4251
 
4449
 
#: ../data/messages:1625
 
4252
#: ../data/messages:1597
4450
4253
msgid ""
4451
4254
"2.1.1 : more stable and user-friendly !\n"
4452
 
" - This version corrects many bugs appeared with the v2.1.0 (sorry for "
4453
 
"that !)\n"
 
4255
" - This version corrects many bugs appeared with the v2.1.0 (sorry for that "
 
4256
"!)\n"
4454
4257
" - There is no more visual artifact under Metacity,OpenBox,KDE,etc.\n"
4455
4258
" - Applis can now be placed amongst launchers and applets.\n"
4456
4259
" - A new and convenient config panel for launchers.\n"
4464
4267
"    You can even write an applet in any language with it !"
4465
4268
msgstr ""
4466
4269
 
4467
 
#: ../data/messages:1627
 
4270
#: ../data/messages:1599
4468
4271
msgid ""
4469
4272
"2.1.2 : \n"
4470
4273
" - The config panel has been improved again (new icons, more clear, better "
4482
4285
"to achieve it !"
4483
4286
msgstr ""
4484
4287
 
4485
 
#: ../data/messages:1629
 
4288
#: ../data/messages:1601
4486
4289
msgid ""
4487
4290
"GLX-Dock 2.1.3\n"
4488
4291
" - A new and simplified configuration panel has been written\n"
4497
4300
" - This version also fixes a huge number of problems."
4498
4301
msgstr ""
4499
4302
 
4500
 
#: ../data/messages:1631
 
4303
#: ../data/messages:1603
4501
4304
msgid ""
4502
4305
"<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.0</span></b>\n"
4503
4306
" - The dock has gained 2 <b>new visibility modes</b> and several <b>auto-"
4521
4324
"better on any desktop."
4522
4325
msgstr ""
4523
4326
 
4524
 
#~ msgid "Controllers"
4525
 
#~ msgstr "控制面板"
4526
 
 
4527
 
#~ msgid "Plug-ins"
4528
 
#~ msgstr "插件"
4529
 
 
4530
 
#~ msgid ""
4531
 
#~ "You're about deleting this file\n"
4532
 
#~ "  (%s)\n"
4533
 
#~ "from your hard-disk. Sure ?"
4534
 
#~ msgstr ""
4535
 
#~ "将从您得硬盘上删除如下文件,确认?\n"
4536
 
#~ "  (%s)"
4537
 
 
4538
 
#~ msgid ""
4539
 
#~ "Warning: could not delete this file.\n"
4540
 
#~ "Please check file permissions."
4541
 
#~ msgstr ""
4542
 
#~ "注意:无法删除此文件\n"
4543
 
#~ "请检查您是否有写权限。"
4544
 
 
4545
 
#~ msgid "Rename to:"
4546
 
#~ msgstr "更名为:"
4547
 
 
4548
 
#~ msgid ""
4549
 
#~ "Warning: could not rename %s.\n"
4550
 
#~ "Check file permissions \n"
4551
 
#~ "and that the new name does not already exist."
4552
 
#~ msgstr ""
4553
 
#~ "注意:无法重命名%s\n"
4554
 
#~ "请检查您是否有写权限,\n"
4555
 
#~ " 或是已存在同名文件。"
 
4327
#~ msgid "Fill this launcher"
 
4328
#~ msgstr "填充此启动器"
 
4329
 
 
4330
#~ msgid "Undefined"
 
4331
#~ msgstr "未定义"
 
4332
 
 
4333
#~ msgid "Add a manual launcher"
 
4334
#~ msgstr "添加一个手动启动器"
 
4335
 
 
4336
#~ msgid "Unmount"
 
4337
#~ msgstr "卸载"
4556
4338
 
4557
4339
#~ msgid "Mount"
4558
4340
#~ msgstr "挂载"
4569
4351
#~ msgid "Properties"
4570
4352
#~ msgstr "属性"
4571
4353
 
4572
 
#~ msgid "Do you want to mount this device?"
4573
 
#~ msgstr "您想挂载此点么?"
4574
 
 
4575
 
#~ msgid "%s is now mounted"
4576
 
#~ msgstr "%s 已加载"
4577
 
 
4578
 
#~ msgid "%s is now unmounted"
4579
 
#~ msgstr "%s 已卸载"
4580
 
 
4581
 
#~ msgid "Controller"
4582
 
#~ msgstr "控制器"
4583
 
 
4584
 
#~ msgid "Plug-in"
4585
 
#~ msgstr "插件"
4586
 
 
4587
 
#~ msgid "Show hidden files?"
4588
 
#~ msgstr "显示隐藏文件?"
4589
 
 
4590
 
#~ msgid "Fill this launcher"
4591
 
#~ msgstr "填充此启动器"
4592
 
 
4593
 
#~ msgid "Undefined"
4594
 
#~ msgstr "未定义"
4595
 
 
4596
 
#~ msgid "Add a manual launcher"
4597
 
#~ msgstr "添加一个手动启动器"
4598
 
 
4599
4354
#~ msgid "Close"
4600
4355
#~ msgstr "关闭"
4601
4356
 
4606
4361
#~ "You are running Cairo-Dock in safe mode.\n"
4607
4362
#~ "Why ? Probably because a plug-in has messed into your dock,\n"
4608
4363
#~ " or maybe your theme has got corrupted.\n"
4609
 
#~ "So, no plug-in will be available, and you can now save your current theme "
4610
 
#~ "if you want\n"
 
4364
#~ "So, no plug-in will be available, and you can now save your current theme if "
 
4365
#~ "you want\n"
4611
4366
#~ " before you start using the dock.\n"
4612
4367
#~ "Try with your current theme, if it works, it means a plug-in is wrong.\n"
4613
4368
#~ "Otherwise, try with another theme.\n"
4616
4371
#~ msgstr ""
4617
4372
#~ "您的Cairo-dock正运行于安全模式下。\n"
4618
4373
#~ "这或许是因为插件问题或是主题被破坏。\n"
4619
 
#~ "所以,现在没有载入任何插件,如果愿意,您可以在您使用之前保存您现在的主"
4620
 
#~ "题。\n"
4621
 
#~ "如果您当前主题没有问题,说明是插件出了问题。否则,试用一下其它主题。保存一"
4622
 
#~ "个能使用的配置,并重启dock到普通模式。逐个启用插件以确定目标。"
 
4374
#~ "所以,现在没有载入任何插件,如果愿意,您可以在您使用之前保存您现在的主题。\n"
 
4375
#~ "如果您当前主题没有问题,说明是插件出了问题。否则,试用一下其它主题。保存一个能使用的配置,并重启dock到普通模式。逐个启用插件以确定目标。"
4623
4376
 
4624
4377
#~ msgid ""
4625
 
#~ "The dock will automatically resize itself to fit this size. Set it to 0 "
4626
 
#~ "to make the dock fit the screen's size."
 
4378
#~ "The dock will automatically resize itself to fit this size. Set it to 0 to "
 
4379
#~ "make the dock fit the screen's size."
4627
4380
#~ msgstr "dock将自动调整其大小进行适应。设置为0则dock适应屏幕大小。"
4628
4381
 
4629
4382
#~ msgid "Should the applications with same PID be displayed only once ?"
4642
4395
#~ msgstr "当鼠标点击显示时总会以动画显示。"
4643
4396
 
4644
4397
#~ msgid ""
4645
 
#~ "The icons will appear folded on themselves, regarding the alignement "
4646
 
#~ "point, then will unfold untill they fill the whole dock. Use 0 to not use "
 
4398
#~ "The icons will appear folded on themselves, regarding the alignement point, "
 
4399
#~ "then will unfold untill they fill the whole dock. Use 0 to not use "
4647
4400
#~ "unfolding, the more it's close to 0, the faster it will be"
4648
 
#~ msgstr ""
4649
 
#~ "依据正中点,图标出现时将叠在一起,然后展开直到恢复整个dock的大小。取值0"
4650
 
#~ "时,不使用展开,取值越趋向于0,展开越快。"
 
4401
#~ msgstr "依据正中点,图标出现时将叠在一起,然后展开直到恢复整个dock的大小。取值0时,不使用展开,取值越趋向于0,展开越快。"
4651
4402
 
4652
4403
#~ msgid "Icons' lateral unfolding acceleration :"
4653
4404
#~ msgstr "图标侧向展开加速:"
4659
4410
#~ msgstr "背景装饰的卷动速度:"
4660
4411
 
4661
4412
#~ msgid ""
4662
 
#~ "Otherwise the amount of movement of the decorations will only depend on "
4663
 
#~ "the direction of the cursor's movement, as if the decorations were "
4664
 
#~ "\"gliding\"."
 
4413
#~ "Otherwise the amount of movement of the decorations will only depend on the "
 
4414
#~ "direction of the cursor's movement, as if the decorations were \"gliding\"."
4665
4415
#~ msgstr "否则,装饰的移动将仅与指针移动方向相关。好似装饰在“滑动”。"
4666
4416
 
4667
4417
#~ msgid "Should the decorations be enslaved to the cursor ?"
4671
4421
#~ msgstr "仅显示当前所指的图标的标签?"
4672
4422
 
4673
4423
#~ msgid ""
4674
 
#~ "Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen "
4675
 
#~ "for exemple."
 
4424
#~ "Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen for "
 
4425
#~ "exemple."
4676
4426
#~ msgstr "比如说,当使用指向屏幕中央的箭头图像时可以使用这个功能。"
4677
4427
 
4678
4428
#~ msgid "Bright color (red, green, blue, alpha) :"
4719
4469
#~ msgstr "如设为全透明,则无文字背景,但字符勾线将更粗。"
4720
4470
 
4721
4471
#~ msgid ""
4722
 
#~ "Directories or themes where to search icons. Put some directories where "
4723
 
#~ "you have icons you wish to see in the dock, or put some theme's name "
4724
 
#~ "you've installed on your system. (the order is taken into account during "
4725
 
#~ "the research). The key word _LocalTheme_ represents the directory ~/."
4726
 
#~ "config/cairo-dock/current_theme/icons"
 
4472
#~ "Directories or themes where to search icons. Put some directories where you "
 
4473
#~ "have icons you wish to see in the dock, or put some theme's name you've "
 
4474
#~ "installed on your system. (the order is taken into account during the "
 
4475
#~ "research). The key word _LocalTheme_ represents the directory "
 
4476
#~ "~/.config/cairo-dock/current_theme/icons"
4727
4477
#~ msgstr ""
4728
 
#~ "从中搜寻图标的目录或主题。设为您想在其中搜寻图标的目录名,或是您已经装入系"
4729
 
#~ "统的主题名称。(已经考虑了顺序问题)关键词:_LocalTheme_ 指的是目录~/."
4730
 
#~ "config/cairo-dock/current_theme/icons"
 
4478
#~ "从中搜寻图标的目录或主题。设为您想在其中搜寻图标的目录名,或是您已经装入系统的主题名称。(已经考虑了顺序问题)关键词:_LocalTheme_ "
 
4479
#~ "指的是目录~/.config/cairo-dock/current_theme/icons"
4731
4480
 
4732
4481
#~ msgid "List of icons themes or directories :"
4733
4482
#~ msgstr "图标主题或目录的列表:"
4734
4483
 
4735
4484
#~ msgid ""
4736
4485
#~ "Separators are icons used to make a separation between different types of "
4737
 
#~ "icons. Cairo-dock can automatically add them between launchers, applis, "
4738
 
#~ "and applets."
4739
 
#~ msgstr ""
4740
 
#~ "分隔是用于分隔不同类型图标的图标。Cairo-dock在启动器,应用程序,小应用程序"
4741
 
#~ "之间自动加入它们。"
 
4486
#~ "icons. Cairo-dock can automatically add them between launchers, applis, and "
 
4487
#~ "applets."
 
4488
#~ msgstr "分隔是用于分隔不同类型图标的图标。Cairo-dock在启动器,应用程序,小应用程序之间自动加入它们。"
4742
4489
 
4743
4490
#~ msgid "Automatically add separators ?"
4744
4491
#~ msgstr "自动加入分隔?"
4767
4514
#~ msgstr "当拖曳过图标的时候显示指示器"
4768
4515
 
4769
4516
#~ msgid ""
4770
 
#~ "It's an image that will be displayed on the icon to indicate you can drop "
4771
 
#~ "on it. Let empty to use the default one."
 
4517
#~ "It's an image that will be displayed on the icon to indicate you can drop on "
 
4518
#~ "it. Let empty to use the default one."
4772
4519
#~ msgstr "此图片显示于图标之上以指示您可于其上进行拖曳操作。留空则使用默认值"
4773
4520
 
4774
4521
#~ msgid "Let it empty to draw a simple frame."
4813
4560
#~ msgstr "锁定标志使用的图片名:"
4814
4561
 
4815
4562
#~ msgid ""
4816
 
#~ "Use this option for exemple if the launcher launches a script in a "
4817
 
#~ "terminal but you don't want it to steal normal terminal's icons from the "
4818
 
#~ "TaskBar, or if you explicitely want to use the original icon of the "
4819
 
#~ "TaskBar because it provides some info, for exemple Pidgin's icons "
4820
 
#~ "represent the avatar of the contact."
 
4563
#~ "Use this option for exemple if the launcher launches a script in a terminal "
 
4564
#~ "but you don't want it to steal normal terminal's icons from the TaskBar, or "
 
4565
#~ "if you explicitely want to use the original icon of the TaskBar because it "
 
4566
#~ "provides some info, for exemple Pidgin's icons represent the avatar of the "
 
4567
#~ "contact."
4821
4568
#~ msgstr ""
4822
 
#~ "比如说,当一个启动器在终端里启动了一段脚本,而您不想它从任务栏窃取了普通终"
4823
 
#~ "端的图标;或者您确实想使用任务栏图标,因为它们能提供更多信息,比如说Pidgin"
 
4569
#~ "比如说,当一个启动器在终端里启动了一段脚本,而您不想它从任务栏窃取了普通终端的图标;或者您确实想使用任务栏图标,因为它们能提供更多信息,比如说Pidgin"
4824
4570
#~ "的图标体现了联系人的头像。此时,您启用此选项。"
4825
4571
 
4826
4572
#~ msgid "List of themes :"
4842
4588
#~ msgstr "图标改变大小的步数(变大/缩小):"
4843
4589
 
4844
4590
#~ msgid ""
4845
 
#~ "in percentage of the distance it can move at each step . After n steps, "
4846
 
#~ "the remaining distance will be reduced by (1-s)^n."
 
4591
#~ "in percentage of the distance it can move at each step . After n steps, the "
 
4592
#~ "remaining distance will be reduced by (1-s)^n."
4847
4593
#~ msgstr "每步移动的距离百分比。在n步之后,剩下的距离将减少(1-s)^n"
4848
4594
 
4849
4595
#~ msgid "Mouse"
4850
4596
#~ msgstr "鼠标"
4851
4597
 
4852
4598
#~ msgid ""
4853
 
#~ "If you put 0, this will make them scroll of exactly one icon each time. "
4854
 
#~ "If you put -1, the scroll wil be de-activated"
 
4599
#~ "If you put 0, this will make them scroll of exactly one icon each time. If "
 
4600
#~ "you put -1, the scroll wil be de-activated"
4855
4601
#~ msgstr "如果取值为0,则每次恰好卷动一个图标。如果设为-1,则禁用卷轴"
4856
4602
 
4857
4603
#~ msgid "Amount of pixels the icons will scroll at each wheel scroll :"
4873
4619
#~ msgstr "为您的dock选择一些有用的附件!"
4874
4620
 
4875
4621
#~ msgid ""
4876
 
#~ "Just check the box to activate a plug-in, or uncheck to deactivate it. "
4877
 
#~ "Once activated, you can use it and configure it."
 
4622
#~ "Just check the box to activate a plug-in, or uncheck to deactivate it. Once "
 
4623
#~ "activated, you can use it and configure it."
4878
4624
#~ msgstr "选中此框则启用插件,否则将禁用。启用后,您可以对其进行配置和使用。"
4879
4625
 
4880
4626
#~ msgid "List of available accessories :"
4899
4645
#~ msgstr "将鼠标置于区域内将使dock再次显现。"
4900
4646
 
4901
4647
#~ msgid ""
4902
 
#~ "Any format allowed; let this field empty to have an invisible callback "
4903
 
#~ "zone. The callback zone is what you see when the dock hides itselfs."
4904
 
#~ msgstr ""
4905
 
#~ "可使用任意格式。如果想使用不可见的唤回区则保持空白。唤回区在dock自隐藏时你"
4906
 
#~ "看到的地方。"
 
4648
#~ "Any format allowed; let this field empty to have an invisible callback zone. "
 
4649
#~ "The callback zone is what you see when the dock hides itselfs."
 
4650
#~ msgstr "可使用任意格式。如果想使用不可见的唤回区则保持空白。唤回区在dock自隐藏时你看到的地方。"
4907
4651
 
4908
4652
#~ msgid "Filename of an image to put on the callback zone :"
4909
4653
#~ msgstr "置于唤回区的图像文件:"
4911
4655
#~ msgid "Transparency of the callback zone :"
4912
4656
#~ msgstr "唤回区透明度:"
4913
4657
 
4914
 
#~ msgid ""
4915
 
#~ "Rotate the callback zone's image when the dock is on top/left/right ?"
 
4658
#~ msgid "Rotate the callback zone's image when the dock is on top/left/right ?"
4916
4659
#~ msgstr "当dock位于顶/左/右时旋转唤回区图片?"
4917
4660
 
4918
4661
#~ msgid "Wave's shape"
4933
4676
#~ "It is their transparency when the wave is flat; they will \"materialize\" "
4934
4677
#~ "progressively as the dock grows up. The closer to 0, the more transparent "
4935
4678
#~ "they will be."
4936
 
#~ msgstr ""
4937
 
#~ "平时图标的透明度,以达到在获得焦点时产生”实质化“的效果。越接近0,越透明。"
 
4679
#~ msgstr "平时图标的透明度,以达到在获得焦点时产生”实质化“的效果。越接近0,越透明。"
4938
4680
 
4939
4681
#~ msgid ""
4940
 
#~ "More precisely, it is the fraction of the max icon height that will be "
4941
 
#~ "used to draw reflect. So setting it to 0.33 will mean that 33% of the "
4942
 
#~ "icons will reflect on the ground, and the icons will be placed at the "
4943
 
#~ "right distance from the front border of the frame so that the reflect is "
4944
 
#~ "fully visible."
 
4682
#~ "More precisely, it is the fraction of the max icon height that will be used "
 
4683
#~ "to draw reflect. So setting it to 0.33 will mean that 33% of the icons will "
 
4684
#~ "reflect on the ground, and the icons will be placed at the right distance "
 
4685
#~ "from the front border of the frame so that the reflect is fully visible."
4945
4686
#~ msgstr ""
4946
 
#~ "更精确的说:这是将被反射的图标的最大高度的百分比。将它设置为0.33则意味着"
4947
 
#~ "33%的图标将被反射到地面上。而图标将被放在举例框架前边缘的适当位置以使其倒"
4948
 
#~ "映能显示完全。"
 
4687
#~ "更精确的说:这是将被反射的图标的最大高度的百分比。将它设置为0.33则意味着33%的图标将被反射到地面上。而图标将被放在举例框架前边缘的适当位置以使其倒映"
 
4688
#~ "能显示完全。"
4949
4689
 
4950
4690
#~ msgid "Field depth of the view:"
4951
4691
#~ msgstr "视觉深度:"
4989
4729
#~ msgid ""
4990
4730
#~ "Typically an arrow, that will be displayed when you try to drop a new "
4991
4731
#~ "launcher into the dock. Let empty to use the default one."
4992
 
#~ msgstr ""
4993
 
#~ "通常是一个箭头,出现于你将一个启动器放入dock的时候。留空以使用默认值"
 
4732
#~ msgstr "通常是一个箭头,出现于你将一个启动器放入dock的时候。留空以使用默认值"
4994
4733
 
4995
4734
#~ msgid "Easy Mode"
4996
4735
#~ msgstr "简易模式"
5026
4765
#~ msgstr "选择或创建一个启动器"
5027
4766
 
5028
4767
#~ msgid ""
5029
 
#~ "The ratio between indicator's size and icon's size. The bigger, the "
5030
 
#~ "bigger the indicators are."
 
4768
#~ "The ratio between indicator's size and icon's size. The bigger, the bigger "
 
4769
#~ "the indicators are."
5031
4770
#~ msgstr "指示器大小和图标大小的比率。越大,指示器越大。"
5032
4771
 
5033
4772
#~ msgid "Check updates"
5052
4791
#~ msgstr "规则"
5053
4792
 
5054
4793
#~ msgid ""
5055
 
#~ "Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can "
5056
 
#~ "also move the dock by holding ALT or CTRL  key pressed and left-clicking "
5057
 
#~ "on the dock."
5058
 
#~ msgstr ""
5059
 
#~ "距离屏幕边的绝对位置的间隔。以点为单位。你也可以按下ALT或CTRL,以及鼠标左"
5060
 
#~ "键来移动dock。"
 
4794
#~ "Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also "
 
4795
#~ "move the dock by holding ALT or CTRL  key pressed and left-clicking on the "
 
4796
#~ "dock."
 
4797
#~ msgstr "距离屏幕边的绝对位置的间隔。以点为单位。你也可以按下ALT或CTRL,以及鼠标左键来移动dock。"
5061
4798
 
5062
4799
#~ msgid "Activate a plug-in to use it and configure it."
5063
4800
#~ msgstr "激活一个插件,对其进行配置及使用。"
5072
4809
#~ "You can scroll with the mouse's wheel to make the icons scroll, like a "
5073
4810
#~ "carousel. If you put 0, the dock will automatically adapt itself to the "
5074
4811
#~ "desktop's size."
5075
 
#~ msgstr ""
5076
 
#~ "你可以用鼠标滚轮来使图标卷动的很强悍。如果取值0,dock会自适应桌面尺寸。"
 
4812
#~ msgstr "你可以用鼠标滚轮来使图标卷动的很强悍。如果取值0,dock会自适应桌面尺寸。"
5077
4813
 
5078
4814
#~ msgid "Text color (r,v,b,a) :"
5079
4815
#~ msgstr "文本颜色(红,绿,蓝,alpha):"
5085
4821
#~ msgstr "设置Compiz中的行为成:(name=cairo-dock-desklet & type=utility)"
5086
4822
 
5087
4823
#~ msgid ""
5088
 
#~ "Allows launchers to act as applis when their program has been launched, "
5089
 
#~ "and displays an indicator on their icon to signal it. You can launch "
5090
 
#~ "other occurences of the program with SHIFT+click."
 
4824
#~ "Allows launchers to act as applis when their program has been launched, and "
 
4825
#~ "displays an indicator on their icon to signal it. You can launch other "
 
4826
#~ "occurences of the program with SHIFT+click."
5091
4827
#~ msgstr ""
5092
 
#~ "当它们的程序启动后,启动器表现的如同一个应用程序,而且会在它们的图标上添加"
5093
 
#~ "指示器用以标识。你可以用SHIFT+左键点击启动此程序的另一个实例。"
 
4828
#~ "当它们的程序启动后,启动器表现的如同一个应用程序,而且会在它们的图标上添加指示器用以标识。你可以用SHIFT+左键点击启动此程序的另一个实例。"
5094
4829
 
5095
4830
#~ msgid ""
5096
4831
#~ "i pixels. You can use this parameter to adjust the indicator's vertical "
5103
4838
#~ msgid "Text color (r,v,b) :"
5104
4839
#~ msgstr "文本颜色(r,g,b):"
5105
4840
 
 
4841
#, c-format
 
4842
#~ msgid "%s is now unmounted"
 
4843
#~ msgstr "%s 已卸载"
 
4844
 
 
4845
#, c-format
 
4846
#~ msgid "%s is now mounted"
 
4847
#~ msgstr "%s 已加载"
 
4848
 
 
4849
#~ msgid "Plug-ins"
 
4850
#~ msgstr "插件"
 
4851
 
5106
4852
#~ msgid "How do you access to your docks ?"
5107
4853
#~ msgstr "您想要如何访问您的停靠栏(Docks)?"
5108
4854
 
5112
4858
#~ msgid "Define the appearance of the dock when it's hidden."
5113
4859
#~ msgstr "设置当停靠栏(Dock)隐藏后的外观"
5114
4860
 
 
4861
#, c-format
 
4862
#~ msgid ""
 
4863
#~ "You're about deleting this file\n"
 
4864
#~ "  (%s)\n"
 
4865
#~ "from your hard-disk. Sure ?"
 
4866
#~ msgstr ""
 
4867
#~ "将从您得硬盘上删除如下文件,确认?\n"
 
4868
#~ "  (%s)"
 
4869
 
 
4870
#, c-format
5115
4871
#~ msgid "Downloading file %s ..."
5116
4872
#~ msgstr "下载文件 %s"
5117
4873
 
5118
4874
#~ msgid "Applying changes ..."
5119
4875
#~ msgstr "应用改变中..."
5120
4876
 
 
4877
#, c-format
5121
4878
#~ msgid "couldn't get the list of themes for %s (no connection ?)"
5122
4879
#~ msgstr "无法获取%s的主题列表(没有联网?)"
5123
4880
 
 
4881
#, c-format
5124
4882
#~ msgid "couldn't get distant file %s"
5125
4883
#~ msgstr "无法获取文件 %s"
5126
4884
 
5135
4893
#~ "它们能提供很多有趣的功能,动画效果等等,非常值得使用!"
5136
4894
 
5137
4895
#~ msgid ""
5138
 
#~ "The dock will automatically hide itself outside of the scren when the "
5139
 
#~ "mouse leaves it. Instead, it will show a zone where placing the mouse "
5140
 
#~ "will trigger the dock and make it re-appear."
5141
 
#~ msgstr ""
5142
 
#~ "如果鼠标离开,停靠栏将自动隐藏。只是会显示一个小空间,鼠标移动上去,停靠栏"
5143
 
#~ "将出现。"
 
4896
#~ "The dock will automatically hide itself outside of the scren when the mouse "
 
4897
#~ "leaves it. Instead, it will show a zone where placing the mouse will trigger "
 
4898
#~ "the dock and make it re-appear."
 
4899
#~ msgstr "如果鼠标离开,停靠栏将自动隐藏。只是会显示一个小空间,鼠标移动上去,停靠栏将出现。"
5144
4900
 
5145
4901
#~ msgid "Auto-hide"
5146
4902
#~ msgstr "自动隐藏"
5152
4908
#~ msgstr "间隔"
5153
4909
 
5154
4910
#~ msgid ""
5155
 
#~ "This will prevent other windows from overlapping the dock. It has no "
5156
 
#~ "effect if you defined the 'show/hide' shortcut below, cause then the dock "
5157
 
#~ "behaves like a menu."
5158
 
#~ msgstr ""
5159
 
#~ "这将阻止其它窗口覆盖停靠栏。如果你定义了下面“显示/隐藏”的快捷键,停靠栏就"
5160
 
#~ "会象菜单一样,从而使选项无效。"
 
4911
#~ "This will prevent other windows from overlapping the dock. It has no effect "
 
4912
#~ "if you defined the 'show/hide' shortcut below, cause then the dock behaves "
 
4913
#~ "like a menu."
 
4914
#~ msgstr "这将阻止其它窗口覆盖停靠栏。如果你定义了下面“显示/隐藏”的快捷键,停靠栏就会象菜单一样,从而使选项无效。"
5161
4915
 
5162
4916
#~ msgid ""
5163
4917
#~ "The dock will pop-up on the foreground when you place the mouse on its "
5164
 
#~ "screen border. This option is only useful if you don't want to reserve "
5165
 
#~ "space for the dock, nor to activate auto-hide."
5166
 
#~ msgstr ""
5167
 
#~ "当您将鼠标置于它的屏幕边缘时,停靠栏将弹出于前台。此选项仅用于您不想为停靠"
5168
 
#~ "栏保留桌面空间,也不想启用自动隐藏时。"
 
4918
#~ "screen border. This option is only useful if you don't want to reserve space "
 
4919
#~ "for the dock, nor to activate auto-hide."
 
4920
#~ msgstr "当您将鼠标置于它的屏幕边缘时,停靠栏将弹出于前台。此选项仅用于您不想为停靠栏保留桌面空间,也不想启用自动隐藏时。"
5169
4921
 
5170
4922
#~ msgid "Keep the dock below other windows ?"
5171
4923
#~ msgstr "将停靠栏置于最下窗口"
5184
4936
 
5185
4937
#~ msgid ""
5186
4938
#~ "This is only usefull if don't already use the auto-hide, and if you don't "
5187
 
#~ "want to reserve the space for your dock nor let it below the other "
5188
 
#~ "windows."
5189
 
#~ msgstr ""
5190
 
#~ "仅当你没有启用自动隐藏,而且您既不想为停靠栏保留桌面空间,也不想让它位于所"
5191
 
#~ "有窗口之下"
 
4939
#~ "want to reserve the space for your dock nor let it below the other windows."
 
4940
#~ msgstr "仅当你没有启用自动隐藏,而且您既不想为停靠栏保留桌面空间,也不想让它位于所有窗口之下"
5192
4941
 
5193
4942
#~ msgid "Shortcut"
5194
4943
#~ msgstr "快捷键"
5197
4946
#~ msgstr "同类的应用程序组织成二级停靠栏的方式显示么?"
5198
4947
 
5199
4948
#~ msgid ""
5200
 
#~ "This allows to group windows in some soft like Gimp, and to have only 1 "
5201
 
#~ "icon in the main dock.The 1st window will appear in the main dock, and "
5202
 
#~ "the others will be placed in a container associated with this 1st icon."
5203
 
#~ msgstr ""
5204
 
#~ "这将使类似Gimp这样拥有一组窗口的软件只在主停靠栏上显示一个图标。第一个窗口"
5205
 
#~ "显示在主停靠栏上,而其余的将以第一个图标为容器放入。"
 
4949
#~ "This allows to group windows in some soft like Gimp, and to have only 1 icon "
 
4950
#~ "in the main dock.The 1st window will appear in the main dock, and the others "
 
4951
#~ "will be placed in a container associated with this 1st icon."
 
4952
#~ msgstr "这将使类似Gimp这样拥有一组窗口的软件只在主停靠栏上显示一个图标。第一个窗口显示在主停靠栏上,而其余的将以第一个图标为容器放入。"
5206
4953
 
5207
4954
#~ msgid "CPU"
5208
4955
#~ msgstr "处理器"
5232
4979
#~ msgstr "使用本地图标?"
5233
4980
 
5234
4981
#~ msgid ""
5235
 
#~ "These are icons located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, "
5236
 
#~ "coming from the theme you choosed. If you use this option, the dock will "
5237
 
#~ "search here first, and then in the icons theme."
 
4982
#~ "These are icons located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, coming "
 
4983
#~ "from the theme you choosed. If you use this option, the dock will search "
 
4984
#~ "here first, and then in the icons theme."
5238
4985
#~ msgstr ""
5239
 
#~ "在~/.config/cairo-dock/current_theme/icons有来自你选择得主题里面的图标。如"
5240
 
#~ "果你选中这个选项,停靠栏经首先搜索这里,然后是图标主题。"
 
4986
#~ "在~/.config/cairo-"
 
4987
#~ "dock/current_theme/icons有来自你选择得主题里面的图标。如果你选中这个选项,停靠栏经首先搜索这里,然后是图标主题。"
5241
4988
 
5242
4989
#~ msgid ""
5243
4990
#~ "Some applets may not use it, because they redraw periodically themselves."
5250
4997
#~ msgstr "反射图标高度的比例:"
5251
4998
 
5252
4999
#~ msgid ""
5253
 
#~ "This parameter will overwrite the previously defined order, to allow you "
5254
 
#~ "to mix applets and launchers into the dock."
 
5000
#~ "This parameter will overwrite the previously defined order, to allow you to "
 
5001
#~ "mix applets and launchers into the dock."
5255
5002
#~ msgstr "此参数将覆盖之前指定的顺序,允许您将小应用程序和启动器混入停靠栏"
5256
5003
 
5257
5004
#~ msgid "Choose a window decorator :"
5264
5011
#~ msgstr "需要加边吗?"
5265
5012
 
5266
5013
#~ msgid ""
5267
 
#~ "Filename of an image to indicate that a class has been grouped in a "
5268
 
#~ "subdock :"
 
5014
#~ "Filename of an image to indicate that a class has been grouped in a subdock :"
5269
5015
#~ msgstr "用来标示已经在子停靠栏形成一组程序的图片文件名:"
5270
5016
 
5271
5017
#~ msgid ""
5272
 
#~ "In the “Icons” module, you can choose a <b>icon theme</b>. Enter a name "
5273
 
#~ "of a theme, for exemple : Human or Gartoon.\n"
 
5018
#~ "In the “Icons” module, you can choose a <b>icon theme</b>. Enter a name of a "
 
5019
#~ "theme, for exemple : Human or Gartoon.\n"
5274
5020
#~ "You can even enter the path of a folder containing personnal icons.\n"
5275
5021
#~ "You can enter many themes or folders, the dock will search for images in "
5276
5022
#~ "them in the same order as you entered them.\n"
5277
5023
#~ "If you let it empty, the default icon theme of your system wil be used."
5278
5024
#~ msgstr ""
5279
 
#~ "在'图标'模块中,您可以选择一个<b>图标主题</b>。输入主题得名称,例如:Human"
5280
 
#~ "或者Gartoon。\n"
 
5025
#~ "在'图标'模块中,您可以选择一个<b>图标主题</b>。输入主题得名称,例如:Human或者Gartoon。\n"
5281
5026
#~ "您甚至可以输入一个包含图标图片的文件夹路径。\n"
5282
5027
#~ "您可以输入很多主题文件夹,程序会根据您输入顺序搜索图片。\n"
5283
5028
#~ "如果留空,将会使用您系统里默认图标主题。"
5284
5029
 
5285
5030
#~ msgid ""
5286
 
#~ "Just use the option “reserve space for dock” in the “Accessibility” "
5287
 
#~ "module."
 
5031
#~ "Just use the option “reserve space for dock” in the “Accessibility” module."
5288
5032
#~ msgstr "只需要使用在\"辅助功能\"模块里面的\"为停靠栏预留位置\""
5289
5033
 
5290
5034
#~ msgid ""
5291
 
#~ "To the right, you can control the transparency of minimized windows, to "
5292
 
#~ "the left the transparency of visible windows. The more you go aside, the "
5293
 
#~ "more the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are "
5294
 
#~ "always plain."
5295
 
#~ msgstr ""
5296
 
#~ "向右控制视窗透明度最小,向左控制视窗透明度最大。越靠向一边,对应图标将变的"
5297
 
#~ "更透明;位于中间时,图标将保持正常"
 
5035
#~ "To the right, you can control the transparency of minimized windows, to the "
 
5036
#~ "left the transparency of visible windows. The more you go aside, the more "
 
5037
#~ "the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are always "
 
5038
#~ "plain."
 
5039
#~ msgstr "向右控制视窗透明度最小,向左控制视窗透明度最大。越靠向一边,对应图标将变的更透明;位于中间时,图标将保持正常"
5298
5040
 
5299
5041
#~ msgid "Follow the mouse"
5300
5042
#~ msgstr "跟随鼠标"
5306
5048
#~ msgstr "背景动态"
5307
5049
 
5308
5050
#~ msgid ""
5309
 
#~ "Hint : if you use it, you don't need to use the “keep the dock below "
5310
 
#~ "“option."
 
5051
#~ "Hint : if you use it, you don't need to use the “keep the dock below “option."
5311
5052
#~ msgstr "提示:如果您使用它,一般不需要选中\"保持停靠栏在最下层\"。"
5312
5053
 
5313
5054
#~ msgid "Prevent windows from overlapping the dock"
5323
5064
#~ msgstr "模块"
5324
5065
 
5325
5066
#~ msgid ""
5326
 
#~ "If an error occurs during downloading a theme, it will retry this number "
5327
 
#~ "of times before giving up."
 
5067
#~ "If an error occurs during downloading a theme, it will retry this number of "
 
5068
#~ "times before giving up."
5328
5069
#~ msgstr "错误发生时的重试次数。"
5329
5070
 
5330
5071
#~ msgid "Speed :"
5331
5072
#~ msgstr "速度:"
5332
5073
 
 
5074
#, c-format
5333
5075
#~ msgid "Importing theme %s..."
5334
5076
#~ msgstr "导入主题 %s"
5335
5077
 
5337
5079
#~ msgstr "监视该文件夹内容?"
5338
5080
 
5339
5081
#~ msgid ""
5340
 
#~ "Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F2” shortkey does "
5341
 
#~ "not work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the "
5342
 
#~ "quick-launch dialog."
5343
 
#~ msgstr ""
5344
 
#~ "提示:如果您移除了 gnome面板,那么快捷键 \"alt+F2\" 将不再有效。这个小程序"
5345
 
#~ "允许您设置一个快捷方式来弹出“快速启动”对话框。"
 
5082
#~ "Just choose the corresponding option in the “Visibility” module.\n"
 
5083
#~ "This will reserve the space for the dock only."
 
5084
#~ msgstr ""
 
5085
#~ "只需在“可见度”模块中选择对应的选项即可。\n"
 
5086
#~ "这样将只为Dock预留空间。"
 
5087
 
 
5088
#~ msgid "Plug-in"
 
5089
#~ msgstr "插件"
 
5090
 
 
5091
#~ msgid ""
 
5092
#~ "Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F2” shortkey does not "
 
5093
#~ "work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the quick-"
 
5094
#~ "launch dialog."
 
5095
#~ msgstr ""
 
5096
#~ "提示:如果您移除了 gnome面板,那么快捷键 \"alt+F2\" 将不再有效。这个小程序允许您设置一个快捷方式来弹出“快速启动”对话框。"
 
5097
 
 
5098
#~ msgid ""
 
5099
#~ "Open gconf-editor, edit the key "
 
5100
#~ "/desktop/gnome/session/required_components_list/panel, and replace its "
 
5101
#~ "content with \"cairo-dock\". This will not launch the dock on start-up, but "
 
5102
#~ "just prevent the gnome-panel from launching, so don't forget to add Cairo-"
 
5103
#~ "Dock on startup.\n"
 
5104
#~ "Then restart your session : the gnome-panel has not been started."
 
5105
#~ msgstr ""
 
5106
#~ "打开 gconf-editor,编辑主键 "
 
5107
#~ "/desktop/gnome/session/required_components_list/panel,将其内容替换为 \"cairo-"
 
5108
#~ "dock\"。这并不会在启动时运行dock,而只是为了防止gnome面板的运行,所以请不要忘记将Cairo-Dock添加到开机运行程序中。\n"
 
5109
#~ "然后重新启动您的会话:gnome面板将不会被运行。"
 
5110
 
 
5111
#~ msgid "Hint : this applet even lets you add/remove quickly a desktop !"
 
5112
#~ msgstr "提示:这个小程序甚至允许您快速地添加/删除一个桌面!"
 
5113
 
 
5114
#~ msgid "documentation"
 
5115
#~ msgstr "文档"
5346
5116
 
5347
5117
#~ msgid "Draw the content of sub-docks on the icon pointing on it ?"
5348
5118
#~ msgstr "为所指向的图标所在子dock的内容填色?"
5349
5119
 
5350
 
#~ msgid ""
5351
 
#~ "Icons will scroll according to what positioning model is selected. The "
5352
 
#~ "dock can of course can be positioned anywhere on the screen. Here we "
5353
 
#~ "specify this relative position."
5354
 
#~ msgstr ""
5355
 
#~ "图标将根据选择的放置类型卷动。当然,我们可以把dock放到屏幕的任何地方。 但"
5356
 
#~ "我们只定义了这几个。"
 
5120
#~ msgid "Do you want to mount this device?"
 
5121
#~ msgstr "您想挂载此点么?"
 
5122
 
 
5123
#~ msgid "Controller"
 
5124
#~ msgstr "控制器"
 
5125
 
 
5126
#~ msgid "Controllers"
 
5127
#~ msgstr "控制面板"
 
5128
 
 
5129
#~ msgid ""
 
5130
#~ "Warning: could not delete this file.\n"
 
5131
#~ "Please check file permissions."
 
5132
#~ msgstr ""
 
5133
#~ "注意:无法删除此文件\n"
 
5134
#~ "请检查您是否有写权限。"
 
5135
 
 
5136
#~ msgid "Rename to:"
 
5137
#~ msgstr "更名为:"
 
5138
 
 
5139
#, c-format
 
5140
#~ msgid ""
 
5141
#~ "Warning: could not rename %s.\n"
 
5142
#~ "Check file permissions \n"
 
5143
#~ "and that the new name does not already exist."
 
5144
#~ msgstr ""
 
5145
#~ "注意:无法重命名%s\n"
 
5146
#~ "请检查您是否有写权限,\n"
 
5147
#~ " 或是已存在同名文件。"
 
5148
 
 
5149
#~ msgid ""
 
5150
#~ "Icons will scroll according to what positioning model is selected. The dock "
 
5151
#~ "can of course can be positioned anywhere on the screen. Here we specify this "
 
5152
#~ "relative position."
 
5153
#~ msgstr "图标将根据选择的放置类型卷动。当然,我们可以把dock放到屏幕的任何地方。 但我们只定义了这几个。"
5357
5154
 
5358
5155
#~ msgid "Pop-up only if the mouse hits a screen corner"
5359
5156
#~ msgstr "仅当鼠标点击屏幕边角时弹出"
5378
5175
#~ msgstr "即使图标不是启动器时也显示吗?"
5379
5176
 
5380
5177
#~ msgid ""
5381
 
#~ "The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide "
5382
 
#~ "is not enabled or unfold acceleration is null."
5383
 
#~ msgstr ""
5384
 
#~ "停靠栏将在隐藏/显示的时候展开。如果没设置自动隐藏或展开加速度,则无此效"
5385
 
#~ "果。"
 
5178
#~ "The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide is "
 
5179
#~ "not enabled or unfold acceleration is null."
 
5180
#~ msgstr "停靠栏将在隐藏/显示的时候展开。如果没设置自动隐藏或展开加速度,则无此效果。"
5386
5181
 
5387
5182
#~ msgid "Animate the dock when auto-hiding"
5388
5183
#~ msgstr "自动隐藏时使用动画?"
5395
5190
#~ msgid "Number of steps in the fade out animation:"
5396
5191
#~ msgstr "淡出动画的步骤次数:"
5397
5192
 
 
5193
#~ msgid "Show hidden files?"
 
5194
#~ msgstr "显示隐藏文件?"
 
5195
 
5398
5196
#~ msgid "Number of retries:"
5399
5197
#~ msgstr "重试次数:"
5400
5198
 
5401
5199
#~ msgid ""
5402
5200
#~ "This is what you see when the dock hides itselfs. Any format is allowed. "
5403
5201
#~ "Leave this field empty to have an invisible zone."
5404
 
#~ msgstr ""
5405
 
#~ "这是停靠栏隐藏后您看到的。允许任何格式。留空则会显示一个不可见的区域。"
 
5202
#~ msgstr "这是停靠栏隐藏后您看到的。允许任何格式。留空则会显示一个不可见的区域。"
5406
5203
 
5407
5204
#~ msgid "Rotate the image when the dock is on top/left/right?"
5408
5205
#~ msgstr "当停靠栏在上/左/右的时候旋转图片?"
5416
5213
#~ msgstr "取值越小,装饰随指针移动的距离越短。取值为0时静止。"
5417
5214
 
5418
5215
#~ msgid ""
 
5216
#~ "This is normal, because they are both «docks». You can either move the dock "
 
5217
#~ "out of the panel, or launch it wih the command «cairo-dock --keep-above»."
 
5218
#~ msgstr "很正常,因为它们的窗口定义都是'Dock'。您既可以移动停靠栏,也可以加载的时候带上\"--keep-above\"参数。"
 
5219
 
 
5220
#~ msgid "Hint: you can even do that with desklets, making a desklet's panel !."
 
5221
#~ msgstr "提示:您甚至可以将此应用在桌面小应用上,来创建一个桌面小应用面板!"
 
5222
 
 
5223
#~ msgid ""
 
5224
#~ "Hint : you can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
 
5225
#~ "corner instead of the whole screen border.\n"
 
5226
#~ "You can also set-up the size of the trigger zone, and even set an image to "
 
5227
#~ "it."
 
5228
#~ msgstr ""
 
5229
#~ "提示:您可以选择仅当鼠标点击屏幕角落时弹出Dock,而不是整个屏幕边缘。\n"
 
5230
#~ "您也可以设置触发区域的大小,甚至为其设置一幅图像。"
 
5231
 
 
5232
#~ msgid ""
 
5233
#~ "Two choices are available in the “Visibility” module:\n"
 
5234
#~ " - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
 
5235
#~ "pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
 
5236
#~ " - or choose the auto-hide. The dock will then hide itself and reappear when "
 
5237
#~ "you enter the trigger zone."
 
5238
#~ msgstr ""
 
5239
#~ "在“可见度”模块中提供了两种选择:\n"
 
5240
#~ " -选择“保持Dock位于其它窗口下方”。这样Dock将只会在您将鼠标置于屏幕边缘时弹出显示。\n"
 
5241
#~ " -或是选择 自动隐藏 。这样Dock将自动隐藏,而当您进入触发区域时弹出显示。"
 
5242
 
 
5243
#~ msgid ""
 
5244
#~ "Hint: if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you "
 
5245
#~ "can also place separators between applets then."
 
5246
#~ msgstr "提示:如果您在“图标”模块中选择了将小程序与启动器混在一起,您仍可以在小程序之间放置分隔符。"
 
5247
 
 
5248
#~ msgid ""
 
5249
#~ "Hint: to move an icon into another dock, right-click on it, go to 'Move to', "
 
5250
#~ "and choose the one you want in the list. You can do the same with applets as "
 
5251
#~ "well, allowing you to group many applets in a sub-dock. You can also create "
 
5252
#~ "new main docks this way."
 
5253
#~ msgstr ""
 
5254
#~ "提示:要将一个图标移动到另一个Dock中,请在它上面单击右键,找到“移动到”,然后在列表中选择您想要移动到的位置。您也可以对小程序这样做,使您能够在一个子"
 
5255
#~ "Dock中组织很多小程序。您还可以通过这种方式来创建新的主Dock。"
 
5256
 
 
5257
#~ msgid ""
 
5258
#~ "Just right-click on the dock, then select «add a sub-dock». Fill the config "
 
5259
#~ "panel with a name and image, then confirm."
 
5260
#~ msgstr "只需在Dock上单击右键,然后选择“添加一个子Dock”。填写配置面板中的名称和图像,然后确认即可。"
 
5261
 
 
5262
#~ msgid ""
 
5263
#~ "Use the «Group applications by class» option. Only a single icon will appear "
 
5264
#~ "in the dock. If there are several windows, they will be grouped together in "
 
5265
#~ "a sub-dock above this icon."
 
5266
#~ msgstr "使用 “以类来组织应用程序” 选项。仅有一个图标会显示在dock 中。并且如果有数个窗口,它们将会被一起组织在这个图标的子dock中。"
 
5267
 
 
5268
#~ msgid ""
 
5269
#~ "This is because X provides small icons for applications which look ugly when "
 
5270
#~ "zoomed. Use the «overwrite X icons» option to tell the dock not to use them."
 
5271
#~ msgstr "这是因为 X 为应用程序提供了小图标,而小图标放大后并不好看。使用选项“覆盖 X 图标”,来告诉dock不要使用它们。"
 
5272
 
 
5273
#~ msgid ""
 
5274
#~ "Use the «Mix applis and launchers» option.\n"
 
5275
#~ "When a program is launched, if it has a launcher in the dock, the launcher "
 
5276
#~ "icon will be marked with an icon to indicate that the corresponding "
 
5277
#~ "application is running.\n"
 
5278
#~ "You can then act on the window as if it were a taskbar icon."
 
5279
#~ msgstr ""
 
5280
#~ "使用“混合应用程序和启动器”选项。\n"
 
5281
#~ "当一个程序启动时,如果它在Dock中有一个启动器,那么这个选项将给出一个指示器来告知你对应的应用程序正在运行。\n"
 
5282
#~ "然后您便可以将这个窗口当做是一个任务栏图标一样操作。"
 
5283
 
 
5284
#~ msgid "Enable the Gmenu applet."
 
5285
#~ msgstr "激活 Gmenu 小程序"
 
5286
 
 
5287
#~ msgid "How can I add a logout icon?"
 
5288
#~ msgstr "我应该如何来得到一个注销图标?"
 
5289
 
 
5290
#~ msgid "Simply enable the «logout» applet."
 
5291
#~ msgstr "只需激活“注销”小程序"
 
5292
 
 
5293
#~ msgid "Simply enable the «dustbin» applet."
 
5294
#~ msgstr "只需激活“回收站”小程序。"
 
5295
 
 
5296
#~ msgid "Simply enable the «show desktop» applet."
 
5297
#~ msgstr "只需激活“显示桌面”小程序即可。"
 
5298
 
 
5299
#~ msgid ""
 
5300
#~ "Hint : when you define a shortkey, try it before to be sure that it is not "
 
5301
#~ "already used by another application."
 
5302
#~ msgstr "提示:当您定义一个快捷键时,请事先测试它以保证它尚未被别的应用程序所使用。"
 
5303
 
 
5304
#~ msgid ""
5419
5305
#~ "The dock will automatically hide itself when the mouse leaves it and will "
5420
5306
#~ "show a callback zone instead. Place the mouse into this zone to make the "
5421
5307
#~ "dock reappear."
5422
 
#~ msgstr ""
5423
 
#~ "停靠栏将在你的鼠标离开它后自动隐藏到屏幕外,而留下一个唤回区作为替代。将鼠"
5424
 
#~ "标移到此区将重现dock"
 
5308
#~ msgstr "停靠栏将在你的鼠标离开它后自动隐藏到屏幕外,而留下一个唤回区作为替代。将鼠标移到此区将重现dock"
5425
5309
 
5426
5310
#~ msgid "Activate auto-hide?"
5427
5311
#~ msgstr "启用自动隐藏?"
5430
5314
#~ msgstr "您想监看此目录的内容么?"
5431
5315
 
5432
5316
#~ msgid ""
5433
 
#~ "Use this option if, e.g., the launcher executes a script in a terminal "
5434
 
#~ "but you do not want it to steal normal terminal icons from the TaskBar, "
5435
 
#~ "or if you explicitly want to use the original icon of the TaskBar because "
5436
 
#~ "it provides some info. E.g. Pidgin's icons represent your contacts' "
5437
 
#~ "avatars."
 
5317
#~ "Use this option if, e.g., the launcher executes a script in a terminal but "
 
5318
#~ "you do not want it to steal normal terminal icons from the TaskBar, or if "
 
5319
#~ "you explicitly want to use the original icon of the TaskBar because it "
 
5320
#~ "provides some info. E.g. Pidgin's icons represent your contacts' avatars."
5438
5321
#~ msgstr ""
5439
 
#~ "如果您选择了混合启动器和应用程序,这个选项将仅使得这个启动的该种行为失效。"
5440
 
#~ "这对于会在终端中运行一段脚本的启动器很有用,但您不会想让它从任务栏的终端来"
5441
 
#~ "获取图标。"
 
5322
#~ "如果您选择了混合启动器和应用程序,这个选项将仅使得这个启动的该种行为失效。这对于会在终端中运行一段脚本的启动器很有用,但您不会想让它从任务栏的终端来获取图"
 
5323
#~ "标。"
5442
5324
 
5443
5325
#~ msgid "Program class:"
5444
5326
#~ msgstr "程序的类:"
 
5327
 
 
5328
#~ msgid "cPath="
 
5329
#~ msgstr "cPath="