~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/cairo-dock/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthieu Baerts (matttbe)
  • Date: 2010-09-07 20:31:25 UTC
  • mto: (18.1.1 cairo-dock) (19.1.1 cairo-dock)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 14.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100907203125-a91ch8odv2r6ziic
Tags: upstream-2.2.0~0rc1
Import upstream version 2.2.0~0rc1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@glx-dock.org\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 20:18+0000\n"
10
 
"Last-Translator: Eduardo Mucelli Rezende Oliveira <edumucelli@gmail.com>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-08-11 00:18+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-08-27 02:23+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Matheus de Araújo <Unknown>\n"
11
12
"Language-Team: \n"
12
13
"MIME-Version: 1.0\n"
13
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-08 03:47+0000\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-28 03:34+0000\n"
16
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
17
18
 
18
19
#: ../src/cairo-dock-gui-launcher.c:376
32
33
msgstr "Arquivos"
33
34
 
34
35
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:129 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1251
35
 
#, fuzzy
36
36
msgid "Internet"
37
 
msgstr "Interação"
 
37
msgstr "Internet"
38
38
 
39
39
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:130 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1256
40
40
msgid "Desktop"
51
51
 
52
52
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:133 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1271
53
53
msgid "Fun"
54
 
msgstr ""
 
54
msgstr "Diversão"
55
55
 
56
56
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:134 ../src/cairo-dock-gui-main.c:1523
57
 
#: ../data/messages:1523
 
57
#: ../data/messages:1521
58
58
msgid "All"
59
 
msgstr "Todas"
 
59
msgstr "Todos"
60
60
 
61
61
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1499
62
62
msgid "Categories"
76
76
 
77
77
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1688
78
78
msgid "Highlighted words"
79
 
msgstr "Destacar palavras"
 
79
msgstr "Palavras destacadas"
80
80
 
81
81
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1693
82
82
msgid "Hide others"
104
104
"The '%s' module is not present. You need to install it and all its "
105
105
"dependencies in order to use this module."
106
106
msgstr ""
107
 
"O módulo '%s' não está presente. Você precisar instalá-lo ou suas "
108
 
"dependências para aproveitar ao máximo este módulo."
 
107
"O módulo '%s' não está presente. Você precisar instalá-lo com suas "
 
108
"dependências para usar este módulo."
109
109
 
110
110
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2217
111
111
#, c-format
124
124
"the Help module is here for you!\n"
125
125
"Would you like to take a look at it now?"
126
126
msgstr ""
127
 
"Parece que você nunca entrou no módulo de ajuda ainda.\n"
128
 
"Se você tiver alguma dificuldade para configurar o dock, ou se você está "
129
 
"disposto a personalizá-lo,\n"
130
 
"o módulo de ajuda está aqui para você !\n"
131
 
"Você quer dar uma olhada nisso agora ?"
 
127
"Parece que você nunca tinha entrado no módulo de ajuda.\n"
 
128
"Se você estiver tendo alguma dificuldade para configurar o dock, ou se você "
 
129
"está disposto a personalizá-lo,\n"
 
130
"o módulo de ajuda está aqui para você!\n"
 
131
"Você quer dar uma olhada nisso agora?"
132
132
 
133
133
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:389 ../src/cairo-dock-gui-themes.c:311
134
134
#, c-format
135
135
msgid "Importing theme %s ..."
136
 
msgstr "Importação de tema %s ..."
 
136
msgstr "Importando tema %s ..."
137
137
 
138
138
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:711
139
139
msgid "Animation:"
141
141
 
142
142
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:728
143
143
msgid "Effects:"
144
 
msgstr "Efeitos"
 
144
msgstr "Efeitos:"
145
145
 
146
146
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:743 ../data/messages:77
147
147
msgid "On mouse hover:"
193
193
 
194
194
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:251
195
195
msgid "The theme has been deleted"
196
 
msgstr "O tema foi deletado"
 
196
msgstr "O tema foi excluído"
197
197
 
198
198
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:251
199
199
msgid "The theme could not be deleted"
200
 
msgstr "O tema não pode ser deletado"
 
200
msgstr "O tema não pode ser excluído"
201
201
 
202
202
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:253
203
203
msgid "The themes have been deleted"
204
 
msgstr "Os temas foram deletados"
 
204
msgstr "Os temas foram excluídos"
205
205
 
206
206
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:253
207
207
msgid "The themes could not be deleted"
208
 
msgstr "Os temas não puderam ser deletados"
 
208
msgstr "Os temas não puderam ser excluídos"
209
209
 
210
210
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:303
211
211
msgid ""
252
252
 
253
253
#: ../src/cairo-dock-menu.c:207 ../data/messages:1291
254
254
msgid "Problems? Suggestions? Just want to talk to us? Come on over!"
255
 
msgstr "Problema ? Sugestão ? Quer falar com a gente ? Seja bem-vindo !"
 
255
msgstr "Problemas? Sugestões? Quer falar com a gente? Seja bem-vindo!"
256
256
 
257
257
#: ../src/cairo-dock-menu.c:210 ../data/messages:1297
258
258
msgid "Development site"
268
268
 
269
269
#: ../src/cairo-dock-menu.c:215 ../data/messages:1171 ../data/messages:1299
270
270
msgid "Other applets"
271
 
msgstr "Outros mini-aplicativos"
 
271
msgstr "Outros applets"
272
272
 
273
273
#: ../src/cairo-dock-menu.c:224
274
274
msgid "Development"
288
288
 
289
289
#: ../src/cairo-dock-menu.c:338
290
290
msgid "Configure this dock"
291
 
msgstr "Instalar este dock"
 
291
msgstr "Configurar esse dock"
292
292
 
293
293
#: ../src/cairo-dock-menu.c:343
294
294
msgid "Customize the position, visibility and appearance of this main dock."
301
301
 
302
302
#: ../src/cairo-dock-menu.c:351
303
303
msgid "Configure behaviour, appearance, and applets."
304
 
msgstr "Configurar o comportamento, aparência e  mini-aplicativos."
 
304
msgstr "Configurar o comportamento, aparência e applets."
305
305
 
306
306
#: ../src/cairo-dock-menu.c:353
307
307
msgid "Manage themes"
314
314
 
315
315
#: ../src/cairo-dock-menu.c:363
316
316
msgid "Unlock icons"
317
 
msgstr "desbloquear ícones"
 
317
msgstr "Desbloquear ícones"
318
318
 
319
319
#: ../src/cairo-dock-menu.c:363
320
320
msgid "Lock icons"
321
 
msgstr "bloquear ícones"
 
321
msgstr "Bloquear ícones"
322
322
 
323
323
#: ../src/cairo-dock-menu.c:367
324
324
msgid "This will (un)lock the position of the icons."
326
326
 
327
327
#: ../src/cairo-dock-menu.c:371
328
328
msgid "Unlock dock"
329
 
msgstr "desbloquear dock"
 
329
msgstr "Desbloquear dock"
330
330
 
331
331
#: ../src/cairo-dock-menu.c:371
332
332
msgid "Lock dock"
333
 
msgstr "bloquear dock"
 
333
msgstr "Bloquear dock"
334
334
 
335
335
#: ../src/cairo-dock-menu.c:376
336
336
msgid "This will (un)lock the whole dock."
342
342
 
343
343
#: ../src/cairo-dock-menu.c:386
344
344
msgid "This will hide the dock until you hover over it with the mouse."
345
 
msgstr "Isto esconderá o dock até que você entre com o mouse."
 
345
msgstr "Isto esconderá o dock até que você mova o mouse."
346
346
 
347
347
#: ../src/cairo-dock-menu.c:394
348
348
msgid "Launch Cairo-Dock on startup"
361
361
msgstr "Obtenha mais mini-aplicativos!"
362
362
 
363
363
#: ../src/cairo-dock-menu.c:416
364
 
msgid "Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
 
364
msgid ""
 
365
"Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
365
366
msgstr ""
366
367
"Mini-aplicativos de terceiros provêm integração com muitos programas, como "
367
368
"Pidgin"
483
484
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1072
484
485
msgid ""
485
486
"Usually you would drag a launcher from the menu and drop it on the dock."
486
 
msgstr "Usualmente você arrasta um lançador do menu e o solta dentro do dock."
 
487
msgstr ""
 
488
"Usualmente você arrasta um lançador do menu e o solta dentro do dock."
487
489
 
488
490
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1109
489
491
msgid "Modify this separator"
635
637
 
636
638
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1318
637
639
msgid "Set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
638
 
msgstr "definir comportamento no Compiz para: (name=cairo-dock & type=utility)"
 
640
msgstr ""
 
641
"definir comportamento no Compiz para: (name=cairo-dock & type=utility)"
639
642
 
640
643
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1320
641
644
msgid "Reserve space"
757
760
"Esperamos que você curta este aplicativo !\n"
758
761
"  (você pode agora clicar nesta caixa para fechá-la)"
759
762
 
760
 
#: ../src/cairo-dock.c:844
 
763
#: ../src/cairo-dock.c:842
761
764
#, c-format
762
765
msgid ""
763
766
"The module '%s' may have encountered a problem.\n"
873
876
msgstr "categoria"
874
877
 
875
878
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2338
876
 
msgid "Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
 
879
msgid ""
 
880
"Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
877
881
msgstr ""
878
882
"Clique no mini-aplicativo para ter uma previsão e a descrição do mesmo."
879
883
 
1064
1068
msgid "Position on the screen"
1065
1069
msgstr "Posição na tela"
1066
1070
 
1067
 
#: ../data/messages:5 ../data/messages:149
 
1071
#: ../data/messages:5 ../data/messages:149 ../data/messages:1341
1068
1072
msgid "Choose which border of the screen the dock will be placed on:"
1069
1073
msgstr "Escolha em que borda da tela o dock será posicionado :"
1070
1074
 
1187
1191
msgid "Behaviour of the Taskbar:"
1188
1192
msgstr "Comportamento da barra de Tarefa  :"
1189
1193
 
1190
 
#: ../data/messages:67 ../data/messages:1513
 
1194
#: ../data/messages:67 ../data/messages:1511
1191
1195
msgid "None"
1192
1196
msgstr "Nenhum"
1193
1197
 
1364
1368
msgid "Relative alignment:"
1365
1369
msgstr "Alinhamento relativo :"
1366
1370
 
1367
 
#: ../data/messages:167
 
1371
#: ../data/messages:167 ../data/messages:1355
1368
1372
msgid "Offset from the screen's edge"
1369
1373
msgstr "Deslocamento para a borda da tela"
1370
1374
 
1376
1380
"Distância da posição absoluta da borda da tela, em píxeis. Você também pode "
1377
1381
"mover o dock segurando ALT ou CTRL e o botão esquerdo do mouse."
1378
1382
 
1379
 
#: ../data/messages:171
 
1383
#: ../data/messages:171 ../data/messages:1359
1380
1384
msgid "Lateral offset:"
1381
1385
msgstr "Deslocamento lateral"
1382
1386
 
1474
1478
 
1475
1479
#: ../data/messages:249
1476
1480
msgid "Automatically hide the dock when a window becomes full screen?"
1477
 
msgstr "Esconder automaticamente o dock quando a janela tornar-se tela cheia ?"
 
1481
msgstr ""
 
1482
"Esconder automaticamente o dock quando a janela tornar-se tela cheia ?"
1478
1483
 
1479
1484
#: ../data/messages:251
1480
1485
msgid "Sub-docks' visibility"
1715
1720
 
1716
1721
#: ../data/messages:375
1717
1722
msgid "Number of steps in the auto-hide animation (move up/move down):"
1718
 
msgstr "Número de passos na animação de auto-esconder (mova para cima/baixo) :"
 
1723
msgstr ""
 
1724
"Número de passos na animação de auto-esconder (mova para cima/baixo) :"
1719
1725
 
1720
1726
#: ../data/messages:385
1721
1727
msgid "Refresh rate"
1856
1862
"senha."
1857
1863
 
1858
1864
#: ../data/messages:443
1859
 
#, fuzzy
1860
1865
msgid "User :"
1861
 
msgstr "Usuário"
 
1866
msgstr ""
1862
1867
 
1863
1868
#: ../data/messages:447
1864
1869
msgid "Password :"
2176
2181
msgstr "Efeito de zoom"
2177
2182
 
2178
2183
#: ../data/messages:643
2179
 
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
 
2184
msgid ""
 
2185
"set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
2180
2186
msgstr ""
2181
2187
"defina 1 se você não deseja zoom nos ícones, quando passar o mouse sobre "
2182
2188
"eles."
2337
2343
"Make the separator's image revolve when dock is on top/on the left/on the "
2338
2344
"right?"
2339
2345
msgstr ""
2340
 
"Fazer a imagem do separador girar quando o dock está no topo/esquerda/"
2341
 
"direita ?"
 
2346
"Fazer a imagem do separador girar quando o dock está no "
 
2347
"topo/esquerda/direita ?"
2342
2348
 
2343
2349
#: ../data/messages:717
2344
2350
msgid "Colour of flat separators :"
2508
2514
 
2509
2515
#: ../data/messages:797
2510
2516
msgid ""
2511
 
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock (top/bottom/"
2512
 
"right/left)."
 
2517
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock "
 
2518
"(top/bottom/right/left)."
2513
2519
msgstr ""
2514
 
"Usar isto para fazer o indicador seguir a orientação do dock (cima/baixo/"
2515
 
"direita/esquerda)."
 
2520
"Usar isto para fazer o indicador seguir a orientação do dock "
 
2521
"(cima/baixo/direita/esquerda)."
2516
2522
 
2517
2523
#: ../data/messages:799
2518
2524
msgid "Rotate the indicator with dock?"
2738
2744
 
2739
2745
#: ../data/messages:895
2740
2746
msgid ""
2741
 
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an "
2742
 
"explosion !"
2743
 
msgstr "Arraste e solte-os fora do dock, eles desaparecerão em uma explosão !"
 
2747
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an explosion "
 
2748
"!"
 
2749
msgstr ""
 
2750
"Arraste e solte-os fora do dock, eles desaparecerão em uma explosão !"
2744
2751
 
2745
2752
#: ../data/messages:897
2746
2753
msgid "How can I resize my icons?"
2757
2764
 
2758
2765
#: ../data/messages:901
2759
2766
msgid ""
2760
 
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by "
2761
 
"type : launchers, apps, applets and separators.\n"
 
2767
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by type "
 
2768
": launchers, apps, applets and separators.\n"
2762
2769
"You can also setup the zoom factor."
2763
2770
msgstr ""
2764
2771
"No módulo \"Ícones\", você pode definir o tamanho padrão dos seus ícones por "
2839
2846
msgstr "O dock está escondido pelo painel do Gnome"
2840
2847
 
2841
2848
#: ../data/messages:931
2842
 
#, fuzzy
2843
2849
msgid ""
2844
2850
"This is normal, because they are both «docks».\n"
2845
2851
" You can either move the dock out of the panel, or launch it wih the command "
2846
2852
"«cairo-dock --keep-above».\n"
2847
2853
" But you can also (re)move the Gnome-Panel by doing a right click on it."
2848
2854
msgstr ""
2849
 
"Isto é normal, pois ambos são \"docks\". Você pode mover o dock para fora do "
2850
 
"painel, ou lançar isto com o comando \"cairo-dock --keep-above\"."
2851
2855
 
2852
2856
#: ../data/messages:933
2853
2857
msgid "I don’t want other windows covering the dock"
2854
2858
msgstr "Eu não quero que outras janelas sobreponham-se ao dock"
2855
2859
 
2856
2860
#: ../data/messages:935
2857
 
#, fuzzy
2858
2861
msgid "Tip: You can even do that with desklets: making a desklet's panel !."
2859
2862
msgstr ""
2860
 
"Dica : você pode até fazer isto com os desklets, criando um painel de "
2861
 
"desklets !"
2862
2863
 
2863
2864
#: ../data/messages:937
2864
 
#, fuzzy
2865
2865
msgid ""
2866
2866
"Just choose the corresponding option in the “Accessibility” module.\n"
2867
2867
"This will reserve the space for the dock only."
2868
2868
msgstr ""
2869
 
"Escolha a opção correspondente no módulo \"Visibilidade\".\n"
2870
 
"Isto reservará espaço apenas para o dock."
2871
2869
 
2872
2870
#: ../data/messages:939 ../data/messages:947
2873
2871
msgid "Go to the «Accessibility» module."
2878
2876
msgstr "Eu não quero que o dock sobreponha janelas"
2879
2877
 
2880
2878
#: ../data/messages:943
2881
 
#, fuzzy
2882
2879
msgid ""
2883
2880
"Tip: You can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
2884
2881
"corner instead of the whole screen border.\n"
2885
2882
"You can also set-up the size of the trigger zone, and even set an image to "
2886
2883
"it."
2887
2884
msgstr ""
2888
 
"Dica: você pode escolher para que o dock apareça apenas quando o mouse "
2889
 
"encostar apenas no canto da tela, ao invés de toda a borda da tela.\n"
2890
 
"Você pode também o tamanho da zona de ação, e até definir uma imagem para "
2891
 
"ela."
2892
2885
 
2893
2886
#: ../data/messages:945
2894
 
#, fuzzy
2895
2887
msgid ""
2896
2888
"Two choices are available in the “Accessibility” module:\n"
2897
2889
" - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
2899
2891
" - or choose the auto-hide. The dock will then hide itself and reappear when "
2900
2892
"you enter the trigger zone."
2901
2893
msgstr ""
2902
 
"Duas escolhas estão disponíveis no módulo \"Visibilidade\" :\n"
2903
 
" - escolha \"manter o dock abaixo de outras janelas\". O dock vai aparecer "
2904
 
"quando você posicionar o mouse na borda de sua tela.\n"
2905
 
"- ou escolha o \"auto-ocultar\". O dock vai ocultar a si mesmo e reaparecer "
2906
 
"assim que você entrar na zona de ação."
2907
2894
 
2908
2895
#: ../data/messages:949
2909
2896
msgid "How can I add a separator?"
2910
2897
msgstr "Como posso adicionar um separador ?"
2911
2898
 
2912
2899
#: ../data/messages:951
2913
 
#, fuzzy
2914
2900
msgid ""
2915
2901
"Tip: if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you "
2916
2902
"can also place separators between applets then."
2917
2903
msgstr ""
2918
 
"Dica : se você escolher combinar mini-aplicativos e lançadores no módulo "
2919
 
"\"Ícones\", você poderá colocar separadores entre os mini-aplicativos."
2920
2904
 
2921
2905
#: ../data/messages:953
2922
2906
msgid ""
2950
2934
msgstr "Como posso adicionar um sub-dock ?"
2951
2935
 
2952
2936
#: ../data/messages:963
2953
 
#, fuzzy
2954
2937
msgid ""
2955
2938
"Tip: If you want to move an icon into another dock, right-click on it, go to "
2956
2939
"'Move to', and choose the one you want in the list. You can do the same with "
2957
2940
"applets as well, allowing you to group many applets in a sub-dock. You can "
2958
2941
"also create new main docks this way."
2959
2942
msgstr ""
2960
 
"Dica: para mover um ícone para outro dock, clique com o botão direito nele, "
2961
 
"vá em 'Mover para' e escolha na lista aquele que você quer. Você pode fazer "
2962
 
"o mesmo com mini-aplicativos, permitindo agrupar várias mini-aplicativos em "
2963
 
"um sub-dock. Você pode também, deste modo, criar novos docks principais."
2964
2943
 
2965
2944
#: ../data/messages:965
2966
 
#, fuzzy
2967
2945
msgid ""
2968
2946
"Just right-click on the dock, then select «Add a sub-dock». Fill the config "
2969
2947
"panel with a name and image, then confirm."
2970
2948
msgstr ""
2971
 
"Clique com o botão direito no dock, selecione \"adicionar um sub-dock\". "
2972
 
"Preencha o painel de configuração com algum nome de imagem e valide."
2973
2949
 
2974
2950
#: ../data/messages:967
2975
2951
msgid "How can I have many main docks?"
3079
3055
msgstr ""
3080
3056
"Quem pode mais, pode menos ! Você pode desativar o plug-in \"Efeitos de "
3081
3057
"ícones'.\n"
3082
 
" ou desativar o efeito na sobreposição do mouse no plug-in \"Ícones animados"
3083
 
"\".\n"
 
3058
" ou desativar o efeito na sobreposição do mouse no plug-in \"Ícones "
 
3059
"animados\".\n"
3084
3060
"Você também pode diminuir o efeito de zoom, ou diminuir a reflexão dos "
3085
3061
"ícones no módulo \"Ícones\".\n"
3086
3062
"Resumindo, você pode, facilmente, ter algo tão sóbrio como o Painél do "
3251
3227
"modelo ALT+TAB."
3252
3228
 
3253
3229
#: ../data/messages:1053
3254
 
#, fuzzy
3255
3230
msgid ""
3256
3231
"In the «TaskBar» module, you can use the «Group windows from the same "
3257
3232
"application in a sub-dock» option. Only a single icon will appear in the "
3259
3234
"If there are several windows, they will be grouped together in a sub-dock "
3260
3235
"above this icon."
3261
3236
msgstr ""
3262
 
"Use a opção \"Agrupar aplicativos por classe\". Um único ícone aparecerá no "
3263
 
"dock e, se houverem muitas janelas, elas serão agrupadas juntas num sub-dock "
3264
 
"sobre este ícone."
3265
3237
 
3266
3238
#: ../data/messages:1057
3267
3239
msgid "I have ugly icons for some applications."
3271
3243
msgid ""
3272
3244
"Tip: This way, you can configure your personal icon for any application. "
3273
3245
"Just place an icon with the same name as the class of the application in a "
3274
 
"folder used by the dock (by default, ~/.config/cairo-dock/current_theme/"
3275
 
"icons)\n"
 
3246
"folder used by the dock (by default, ~/.config/cairo-"
 
3247
"dock/current_theme/icons)\n"
3276
3248
"The class of an application can be found by typing «xprop |grep CLASS» in a "
3277
3249
"terminal, then clicking on the window of the application."
3278
3250
msgstr ""
3283
3255
"terminal, e depois clicando na janela do aplicativo."
3284
3256
 
3285
3257
#: ../data/messages:1061
3286
 
#, fuzzy
3287
3258
msgid ""
3288
3259
"This is because X provides small icons for applications which look ugly when "
3289
3260
"zoomed.\n"
3290
3261
" In the «TaskBar» module, you can use the «Overwrite the X icon with the "
3291
3262
"launchers' icon?» option to tell the dock not to use them."
3292
3263
msgstr ""
3293
 
"isto ocorre porque o X provê ícones pequenos para os aplicativos, que ficam "
3294
 
"feios quando em zoom. Use a opção \"sobrescrever ícones do X\", para que o "
3295
 
"dock não os use."
3296
3264
 
3297
3265
#: ../data/messages:1065
3298
3266
msgid ""
3310
3278
"lançador."
3311
3279
 
3312
3280
#: ../data/messages:1069
3313
 
#, fuzzy
3314
3281
msgid ""
3315
3282
"In the «TaskBar» module, you can use the «Mix launchers and applications» "
3316
3283
"option.\n"
3319
3286
"application is running.\n"
3320
3287
"You can then act on the window as if it were a taskbar icon."
3321
3288
msgstr ""
3322
 
"Use a opção \"Misturar aplicativos e lançadores\".\n"
3323
 
"Quando o programa é executado, se ele tiver um lançador no dock, este terá "
3324
 
"um indicador de que o aplicativo correspondente está rodando.\n"
3325
 
"Você pode usar a janela como se fosse um ícone da Barra de tarefas."
3326
3289
 
3327
3290
#: ../data/messages:1073
3328
3291
msgid "I'm using Pidgin, and I want to see my friends' avatars."
3377
3340
 
3378
3341
#: ../data/messages:1089
3379
3342
msgid ""
3380
 
"Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will no "
3381
 
"longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu at "
3382
 
"the mouse's location."
 
3343
"Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will "
 
3344
"no longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu "
 
3345
"at the mouse's location."
3383
3346
msgstr ""
3384
3347
"Dica : se você removeu o painel do Gnome, o atalho \"ALT+F1\" não funcionará "
3385
3348
"mais. Este mini-aplicativo deixa você definir um atalho para mostrar o menu "
3386
3349
"na posição do mouse."
3387
3350
 
3388
3351
#: ../data/messages:1091
3389
 
#, fuzzy
3390
3352
msgid "Enable the GMenu applet."
3391
 
msgstr "ativar o mini-aplicativo Gmenu."
 
3353
msgstr ""
3392
3354
 
3393
3355
#: ../data/messages:1093 ../data/messages:1101
3394
3356
msgid "Go to the «GMenu» module."
3416
3378
"botão do meio em seu ícone."
3417
3379
 
3418
3380
#: ../data/messages:1103
3419
 
#, fuzzy
3420
3381
msgid "How can I add a Log-out icon?"
3421
 
msgstr "Como eu posso ter um ícone de Finalizar sessão."
 
3382
msgstr ""
3422
3383
 
3423
3384
#: ../data/messages:1105
3424
3385
msgid ""
3434
3395
"comandos próprios."
3435
3396
 
3436
3397
#: ../data/messages:1107
3437
 
#, fuzzy
3438
3398
msgid "Enable the «Log-out» applet."
3439
 
msgstr "Simplesmente ative o mini-aplicativo \"finalizar sessão\"."
 
3399
msgstr ""
3440
3400
 
3441
3401
#: ../data/messages:1109
3442
3402
msgid "Go to the «Log-out» module."
3455
3415
"até montar ou desmontar um ponto desta maneira !"
3456
3416
 
3457
3417
#: ../data/messages:1115
3458
 
#, fuzzy
3459
3418
msgid "Simply enable the «Dustbin» applet."
3460
 
msgstr "Simplesmente ative o mini-aplicativo \"Lixeira\"."
 
3419
msgstr ""
3461
3420
 
3462
3421
#: ../data/messages:1117
3463
 
#, fuzzy
3464
3422
msgid "Go to the «Dustbin» module."
3465
 
msgstr "Simplesmente ative o mini-aplicativo \"Lixeira\"."
 
3423
msgstr ""
3466
3424
 
3467
3425
#: ../data/messages:1119
3468
3426
msgid "How can I access my mount points?"
3478
3436
"selecione «desmontar»"
3479
3437
 
3480
3438
#: ../data/messages:1123
3481
 
#, fuzzy
3482
3439
msgid "Simply enable the «Shortcuts» applet."
3483
 
msgstr "Simplesmente ative o mini-aplicativo \"atalhos\"."
 
3440
msgstr ""
3484
3441
 
3485
3442
#: ../data/messages:1125 ../data/messages:1133
3486
 
#, fuzzy
3487
3443
msgid "Go to the «Shortcuts» module."
3488
 
msgstr "Simplesmente ative o mini-aplicativo \"atalhos\"."
 
3444
msgstr ""
3489
3445
 
3490
3446
#: ../data/messages:1127
3491
3447
msgid "How can I access my Nautilus bookmarks?"
3517
3473
"não os desklets."
3518
3474
 
3519
3475
#: ../data/messages:1139
3520
 
#, fuzzy
3521
3476
msgid "Simply enable the «showDesktop» applet."
3522
 
msgstr "Simplesmente ative o mini-aplicativo \"Mostrar Área de trabalho\"."
 
3477
msgstr ""
3523
3478
 
3524
3479
#: ../data/messages:1141
3525
 
#, fuzzy
3526
3480
msgid "Go to the «Show Desktop» module."
3527
 
msgstr "Simplesmente ative o mini-aplicativo \"Mostrar Área de trabalho\"."
 
3481
msgstr ""
3528
3482
 
3529
3483
#: ../data/messages:1143
3530
3484
msgid "How can I add an easy-to-acces calendar?"
3600
3554
msgstr "Então, como posso remover completamente o painel do Gnome ?"
3601
3555
 
3602
3556
#: ../data/messages:1165
3603
 
#, fuzzy
3604
3557
msgid ""
3605
 
"Open gconf-editor, edit the key /desktop/gnome/session/"
3606
 
"required_components_list/panel, and replace its content with \"cairo-dock"
3607
 
"\".\n"
 
3558
"Open gconf-editor, edit the key "
 
3559
"/desktop/gnome/session/required_components_list/panel, and replace its "
 
3560
"content with \"cairo-dock\".\n"
3608
3561
"Then restart your session : the gnome-panel has not been started, and the "
3609
3562
"dock has been started (if not, you can add it to the startup programs)."
3610
3563
msgstr ""
3611
 
"Abra o gconf-editor, edite a chave /desktop/gnome/session/"
3612
 
"required_components_list/panel, e substitua seu conteúdo com \"cairo-dock\". "
3613
 
"Isto não lançará o dock ao inicializar o sistema, mas apenas prevenir que o "
3614
 
"gnome-panel seja lançado, então não esqueça de adicionar o Cairo-Dock na "
3615
 
"inicialização do sistema.\n"
3616
 
"Então reinicie sua sessão: o gnome-panel não foi inicializado."
3617
3564
 
3618
3565
#: ../data/messages:1169
3619
3566
msgid ""
3638
3585
msgid ""
3639
3586
"Some applets can have several instances running at the same time: Clock, "
3640
3587
"Cairo-Penguin, Weather, Netspeed, ...\n"
3641
 
"Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A new "
3642
 
"instance of this applet appears in the main dock.\n"
 
3588
"Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A "
 
3589
"new instance of this applet appears in the main dock.\n"
3643
3590
"You can configure this new applet just like any other."
3644
3591
msgstr ""
3645
3592
"Alguns mini-aplicativos pode rodar várias vezes ao mesmo tempo : Relógio, "
3723
3670
msgstr "Como eu posso, rapidamente, trocar para outra Área de Trabalho ?"
3724
3671
 
3725
3672
#: ../data/messages:1203
3726
 
#, fuzzy
3727
3673
msgid "Tip: This applet even lets you add or remove quickly a desktop !"
3728
3674
msgstr ""
3729
 
"Dica: este mini-aplicativo deixa até você adicionar/remover rapidamente uma "
3730
 
"Área de Trabalho !"
3731
3675
 
3732
3676
#: ../data/messages:1205
3733
3677
msgid ""
3747
3691
msgstr "Como posso controlar meu dock pelo teclado ?"
3748
3692
 
3749
3693
#: ../data/messages:1211
3750
 
#, fuzzy
3751
3694
msgid ""
3752
3695
"Tip: When you define a shortkey, try it before to be sure that it is not "
3753
3696
"already used by another application!"
3754
3697
msgstr ""
3755
 
"Dica: quando você define um atalho, teste-o antes para ter certeza que ele "
3756
 
"já não está sendo usado por outro aplicativo."
3757
3698
 
3758
3699
#: ../data/messages:1213
3759
3700
msgid ""
3760
3701
"Many applets have events that can be triggered by a keyboard shortcut :\n"
3761
3702
" - the <i>AlsaMixer</i> applet allows you to pop-up a <b>volume button</b> "
3762
3703
"that can be controlled with the left/right arrows.\n"
3763
 
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal window</"
3764
 
"b> and directly write inside it.\n"
3765
 
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification area</"
3766
 
"b>.\n"
3767
 
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu browser</"
3768
 
"b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
 
3704
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal "
 
3705
"window</b> and directly write inside it.\n"
 
3706
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification "
 
3707
"area</b>.\n"
 
3708
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu "
 
3709
"browser</b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
3769
3710
" - the <i>GMenu</i> applet allows you to pop-up the <b>Applications</b> "
3770
3711
"menu, and also a <b>quick-launcher</b> dialog box.\n"
3771
 
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard history</"
3772
 
"b> menu.\n"
 
3712
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard "
 
3713
"history</b> menu.\n"
3773
3714
" - and of course, the <i>Scooby-Do</i> plug-in let you <b>navigate inside "
3774
3715
"your docks</b> and quickly <b>find and launch</b> applications and files !"
3775
3716
msgstr ""
3776
3717
"Vários mini-aplicativos tem eventos que podem ser acionados por atalhos do "
3777
3718
"teclado:\n"
3778
 
"- o mini-aplicativo <i>AlsaMixer</i> permite mostrar o <b>botão de volume</"
3779
 
"b> que pode ser controlado com as setas para a esquerda/direita.\n"
3780
 
"- o mini-aplicativo <i>Terminal</i> permite mostrar a <b>janela do terminal</"
3781
 
"b> e diretamente escrever nele.\n"
3782
 
"- o mini-aplicativo <i>Systray</i> permite mostrar a <b>area de notificação</"
3783
 
"b>.\n"
 
3719
"- o mini-aplicativo <i>AlsaMixer</i> permite mostrar o <b>botão de "
 
3720
"volume</b> que pode ser controlado com as setas para a esquerda/direita.\n"
 
3721
"- o mini-aplicativo <i>Terminal</i> permite mostrar a <b>janela do "
 
3722
"terminal</b> e diretamente escrever nele.\n"
 
3723
"- o mini-aplicativo <i>Systray</i> permite mostrar a <b>area de "
 
3724
"notificação</b>.\n"
3784
3725
"- o mini-aplicativo <i>Navegador rápido</i> permite mostrar o <b>navegador "
3785
3726
"do menu</b>, desta forma você pode navegar nele com as setas.\n"
3786
3727
"- o mini-aplicativo <i>GMenu</i> permite mostrar o menu <b>Aplicativos</b>, "
3797
3738
 
3798
3739
#: ../data/messages:1217
3799
3740
msgid "If you have any question, don't hesitate to ask on our forum."
3800
 
msgstr "Se você tem qualquer dúvida, não hesite em perguntá-la no nosso fórum."
 
3741
msgstr ""
 
3742
"Se você tem qualquer dúvida, não hesite em perguntá-la no nosso fórum."
3801
3743
 
3802
3744
#: ../data/messages:1219
3803
3745
msgid "Forum"
3830
3772
"If you're using XFCE or KDE, you can just enable compositing in the window "
3831
3773
"manager options.\n"
3832
3774
"If you're using Gnome, you can enable it in Metacity in this way :\n"
3833
 
" Open gconf-editor, edit the key '/apps/metacity/general/"
3834
 
"compositing_manager' and set it to 'true'."
 
3775
" Open gconf-editor, edit the key "
 
3776
"'/apps/metacity/general/compositing_manager' and set it to 'true'."
3835
3777
msgstr ""
3836
3778
"Você precisa ativar a 'composição'. Por exemplo, você pode rodar Compiz, ou "
3837
3779
"xcompmgr. \n"
3839
3781
"opções do gerenciador de janelas.\n"
3840
3782
"Se você estiver usando GNOME, você pode habilitá-lo no Metacity da seguinte "
3841
3783
"maneira:\n"
3842
 
" Abra gconf-editor, edite a chave '/apps/metacity/general/"
3843
 
"compositing_manager' e a defina para 'true'."
 
3784
" Abra gconf-editor, edite a chave "
 
3785
"'/apps/metacity/general/compositing_manager' e a defina para 'true'."
3844
3786
 
3845
3787
#: ../data/messages:1233
3846
3788
msgid ""
3993
3935
msgstr ""
3994
3936
 
3995
3937
#: ../data/messages:1273
3996
 
#, fuzzy
3997
3938
msgid "The Project"
3998
 
msgstr "Junte-se ao projeto !"
 
3939
msgstr ""
3999
3940
 
4000
3941
#: ../data/messages:1275
4001
3942
msgid "Join the project!"
4005
3946
msgid ""
4006
3947
"We value your help! If you see a bug, if you think something could be "
4007
3948
"improved,\n"
4008
 
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-dock."
4009
 
"org.\n"
 
3949
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
 
3950
"dock.org.\n"
4010
3951
"English (and others!) speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
4011
3952
"\n"
4012
3953
"If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
4016
3957
"poderia ser melhorado,\n"
4017
3958
"ou se você acabou de ter um sonho sobre o dock, faça-nos uma visita em glx-"
4018
3959
"dock.org.\n"
4019
 
"Falantes do inglês (e outros!) são bem-vindos, portanto, não seja "
4020
 
"tímido! ;-)\n"
 
3960
"Falantes do inglês (e outros!) são bem-vindos, portanto, não seja tímido! ;-"
 
3961
")\n"
4021
3962
"Se você fez um tema, ou um mini-aplicativo para o dock, e quer compartilhá-"
4022
3963
"lo, ficaremos felizes de integrá-lo ao nosso servidor!"
4023
3964
 
4029
3970
"disponível aqui."
4030
3971
 
4031
3972
#: ../data/messages:1281
4032
 
#, fuzzy
4033
3973
msgid "Documentation"
4034
 
msgstr "documentação"
 
3974
msgstr ""
4035
3975
 
4036
3976
#: ../data/messages:1283
4037
3977
msgid ""
4051
3991
#: ../data/messages:1287
4052
3992
msgid ""
4053
3993
"\n"
 
3994
"\n"
4054
3995
"The Cairo-Dock Team"
4055
3996
msgstr ""
4056
 
"\n"
4057
 
"A equipe do Cairo-Dock"
4058
3997
 
4059
3998
#: ../data/messages:1289
4060
3999
msgid "Websites"
4061
4000
msgstr ""
4062
4001
 
4063
4002
#: ../data/messages:1303
4064
 
#, fuzzy
4065
4003
msgid "Repositories"
4066
 
msgstr "Acessórios"
 
4004
msgstr ""
4067
4005
 
4068
4006
#: ../data/messages:1305
4069
4007
msgid ""
4077
4015
msgstr ""
4078
4016
 
4079
4017
#: ../data/messages:1309
4080
 
#, fuzzy
4081
4018
msgid "Ubuntu"
4082
 
msgstr "Desmontar"
 
4019
msgstr ""
4083
4020
 
4084
4021
#: ../data/messages:1313
4085
4022
msgid ""
4133
4070
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
4134
4071
msgstr ""
4135
4072
 
4136
 
#: ../data/messages:1341
4137
 
msgid "Choose the screen border relative to which the dock will be positioned:"
4138
 
msgstr "Escolha o canto da tela na qual o dock se posicionará :"
4139
 
 
4140
 
#: ../data/messages:1355
4141
 
msgid "Position relative to the selected screen edge"
4142
 
msgstr "Posição relativa à borda escolhida da tela"
4143
 
 
4144
 
#: ../data/messages:1359
4145
 
msgid "Lateral gap:"
4146
 
msgstr "Distância lateral :"
4147
 
 
4148
4073
#: ../data/messages:1365
4149
4074
msgid "starting from 0"
4150
4075
msgstr "começando de 0"
4226
4151
msgstr ""
4227
4152
"Remover da lista de seus temas pessoas aqueles que você não deseja mais :"
4228
4153
 
4229
 
#: ../data/messages:1457 ../data/messages:1459 ../data/messages:1463
4230
 
#: ../data/messages:1465 ../data/messages:1493 ../data/messages:1543
4231
 
#: ../data/messages:1577
 
4154
#: ../data/messages:1457 ../data/messages:1459 ../data/messages:1461
 
4155
#: ../data/messages:1463 ../data/messages:1491 ../data/messages:1541
 
4156
#: ../data/messages:1575
4232
4157
msgid "Desktop Entry"
4233
4158
msgstr "Entrada da Área de Trabalho"
4234
4159
 
4235
 
#: ../data/messages:1461
4236
 
msgid "cPath="
4237
 
msgstr "cPath="
4238
 
 
4239
 
#: ../data/messages:1467
 
4160
#: ../data/messages:1465
4240
4161
msgid "Sub-dock's name :"
4241
4162
msgstr "Nome do sub-dock :"
4242
4163
 
4243
 
#: ../data/messages:1469 ../data/messages:1497
 
4164
#: ../data/messages:1467 ../data/messages:1495
4244
4165
msgid "How to render the icon :"
4245
4166
msgstr "Como renderizar o ícone :"
4246
4167
 
4247
 
#: ../data/messages:1471 ../data/messages:1499
 
4168
#: ../data/messages:1469 ../data/messages:1497
4248
4169
msgid "Use an image"
4249
4170
msgstr "Usar uma imagem"
4250
4171
 
4251
 
#: ../data/messages:1473 ../data/messages:1501
 
4172
#: ../data/messages:1471 ../data/messages:1499
4252
4173
msgid "Draw sub-dock's content as emblems"
4253
4174
msgstr "Desenhar o conteúdo dos sub-docks como emblemas"
4254
4175
 
4255
 
#: ../data/messages:1475 ../data/messages:1503
 
4176
#: ../data/messages:1473 ../data/messages:1501
4256
4177
msgid "Draw sub-dock's content as stack"
4257
4178
msgstr "Desenhar o conteúdo dos sub-docks como pilha"
4258
4179
 
4259
 
#: ../data/messages:1477 ../data/messages:1505
 
4180
#: ../data/messages:1475 ../data/messages:1503
4260
4181
msgid "Draw sub-dock's content inside a box"
4261
4182
msgstr "Desenhar o conteúdo dos sub-docks dentro de uma caixa"
4262
4183
 
4263
 
#: ../data/messages:1479 ../data/messages:1507 ../data/messages:1551
4264
 
#: ../data/messages:1579
 
4184
#: ../data/messages:1477 ../data/messages:1505 ../data/messages:1549
 
4185
#: ../data/messages:1577
4265
4186
msgid "Image's name or path :"
4266
4187
msgstr "Nome ou caminho da imagem :"
4267
4188
 
 
4189
#: ../data/messages:1479 ../data/messages:1531 ../data/messages:1555
 
4190
#: ../data/messages:1579
 
4191
msgid "Extra parameters"
 
4192
msgstr "Parâmetros extras"
 
4193
 
4268
4194
#: ../data/messages:1481 ../data/messages:1533 ../data/messages:1557
4269
4195
#: ../data/messages:1581
4270
 
msgid "Extra parameters"
4271
 
msgstr "Parâmetros extras"
4272
 
 
4273
 
#: ../data/messages:1483 ../data/messages:1535 ../data/messages:1559
4274
 
#: ../data/messages:1583
4275
4196
msgid "Order you want for this launcher among the others:"
4276
4197
msgstr "Defina se você quer este lançador junto aos outros :"
4277
4198
 
4278
 
#: ../data/messages:1485 ../data/messages:1537 ../data/messages:1555
4279
 
#: ../data/messages:1585
 
4199
#: ../data/messages:1483 ../data/messages:1535 ../data/messages:1553
 
4200
#: ../data/messages:1583
4280
4201
msgid "Name of the container it belongs to:"
4281
4202
msgstr "Nome do contêiner a qual ele pertence :"
4282
4203
 
4283
 
#: ../data/messages:1487
 
4204
#: ../data/messages:1485
4284
4205
msgid "Name of the view used for the sub-dock :"
4285
4206
msgstr "Nome da visualização usada para o sub-dock :"
4286
4207
 
4287
 
#: ../data/messages:1489
 
4208
#: ../data/messages:1487
4288
4209
msgid "If '0' the container will be displayed on every viewport."
4289
4210
msgstr "Se '0' o contêiner será mostrado em toda janela de visualização"
4290
4211
 
4291
 
#: ../data/messages:1491 ../data/messages:1541 ../data/messages:1575
 
4212
#: ../data/messages:1489 ../data/messages:1539 ../data/messages:1573
4292
4213
msgid "Only show in this specific viewport"
4293
4214
msgstr "Apenas mostrar nesta exibição específica"
4294
4215
 
4295
 
#: ../data/messages:1495 ../data/messages:1545
 
4216
#: ../data/messages:1493 ../data/messages:1543
4296
4217
msgid "Launcher's name :"
4297
4218
msgstr "Nome do lançador :"
4298
4219
 
4299
 
#: ../data/messages:1509
 
4220
#: ../data/messages:1507
4300
4221
msgid "URI of the file :"
4301
4222
msgstr "Endereço do arquivo :"
4302
4223
 
4303
 
#: ../data/messages:1511
 
4224
#: ../data/messages:1509
4304
4225
msgid "Number of files to list in the sub-dock :"
4305
4226
msgstr "Número de arquivos para listar no sub-dock:"
4306
4227
 
4307
 
#: ../data/messages:1515
 
4228
#: ../data/messages:1513
4308
4229
msgid "5"
4309
4230
msgstr "5"
4310
4231
 
4311
 
#: ../data/messages:1517
 
4232
#: ../data/messages:1515
4312
4233
msgid "10"
4313
4234
msgstr "10"
4314
4235
 
4315
 
#: ../data/messages:1519
 
4236
#: ../data/messages:1517
4316
4237
msgid "20"
4317
4238
msgstr "20"
4318
4239
 
4319
 
#: ../data/messages:1521
 
4240
#: ../data/messages:1519
4320
4241
msgid "30"
4321
4242
msgstr "30"
4322
4243
 
4323
 
#: ../data/messages:1525
 
4244
#: ../data/messages:1523
4324
4245
msgid "Sort files by :"
4325
4246
msgstr "Ordenar arquivos por :"
4326
4247
 
4327
 
#: ../data/messages:1527
 
4248
#: ../data/messages:1525
4328
4249
msgid "Name"
4329
4250
msgstr "Nome"
4330
4251
 
4331
 
#: ../data/messages:1529
 
4252
#: ../data/messages:1527
4332
4253
msgid "Size"
4333
4254
msgstr "Tamanho"
4334
4255
 
4335
 
#: ../data/messages:1531
 
4256
#: ../data/messages:1529
4336
4257
msgid "Date"
4337
4258
msgstr "Data"
4338
4259
 
4339
 
#: ../data/messages:1539 ../data/messages:1573
 
4260
#: ../data/messages:1537 ../data/messages:1571
4340
4261
msgid "If '0' the launcher will be displayed on every viewport."
4341
4262
msgstr "Se '0' o lançador será mostrado em toda janela de visualização"
4342
4263
 
4343
 
#: ../data/messages:1547
 
4264
#: ../data/messages:1545
4344
4265
msgid ""
4345
4266
"Exemple : nautilus --no-desktop, gedit, etc. You can even enter a keyboard "
4346
4267
"shortcut, for exemple <Alt>F1, <Ctrl>c,  <Ctrl>v, etc"
4348
4269
"Exemplo : nautilus --no-desktop, gedit, etc. Você pode até definir um atalho "
4349
4270
"de teclado, por exemplo <Alt>F1, <Ctrl>c, <Ctrl>v, etc"
4350
4271
 
4351
 
#: ../data/messages:1549
 
4272
#: ../data/messages:1547
4352
4273
msgid "Command to launch on click :"
4353
4274
msgstr "Comando para executar no clique :"
4354
4275
 
4355
 
#: ../data/messages:1553
 
4276
#: ../data/messages:1551
4356
4277
msgid ""
4357
4278
"If you write here a container's name that doesn't exist yet, a new one will "
4358
4279
"be created, with this icon inside."
4360
4281
"Se você escrever aqui o nome de um contêiner que não existe ainda, um novo "
4361
4282
"será criado com este ícone dentro."
4362
4283
 
4363
 
#: ../data/messages:1561
 
4284
#: ../data/messages:1559
4364
4285
msgid ""
4365
4286
"If you choosed to mix launcher and applis, this option will deactivate this "
4366
4287
"behaviour for this launcher only. It can be useful for instance for a "
4372
4293
"que chama um script no terminal, mas você não quer que o ícone do Terminal "
4373
4294
"seja roubado da Barra de tarefas."
4374
4295
 
4375
 
#: ../data/messages:1563
 
4296
#: ../data/messages:1561
4376
4297
msgid "Prevent this launcher from stealing appli from taskbar ?"
4377
4298
msgstr "Prevenir que este lançador roube aplicativos da Barra de tarefas ?"
4378
4299
 
4379
 
#: ../data/messages:1565
 
4300
#: ../data/messages:1563
4380
4301
msgid ""
4381
4302
"The only reason you may want to modify this parameter is if you made this "
4382
4303
"launcher by hands. If you dropped it into the dock from the menu, it is "
4388
4309
"nisto. Isto define a classe do programa, que é útil para ligar o aplicativo "
4389
4310
"ao seu lançador."
4390
4311
 
4391
 
#: ../data/messages:1567
 
4312
#: ../data/messages:1565
4392
4313
msgid "Class of the program :"
4393
4314
msgstr "Classe do programa :"
4394
4315
 
4395
 
#: ../data/messages:1569
 
4316
#: ../data/messages:1567
4396
4317
msgid "It will use 'xterm'."
4397
4318
msgstr "Isto usará o 'xterm'."
4398
4319
 
4399
 
#: ../data/messages:1571
 
4320
#: ../data/messages:1569
4400
4321
msgid "Run in a terminal ?"
4401
4322
msgstr "Executar no terminal ?"
4402
4323
 
4403
 
#: ../data/messages:1587
 
4324
#: ../data/messages:1585
4404
4325
msgid "pouet"
4405
4326
msgstr "pouet"
4406
4327
 
4407
 
#: ../data/messages:1589 ../data/messages:1591 ../data/messages:1593
4408
 
#: ../data/messages:1595
 
4328
#: ../data/messages:1587 ../data/messages:1589 ../data/messages:1591
 
4329
#: ../data/messages:1593
4409
4330
msgid ""
4410
4331
"v1.4.6.3 :\n"
4411
4332
"Just to say :\n"
4417
4338
"*** Feliz 2008 ! ***\n"
4418
4339
"  time Cairo-Dock."
4419
4340
 
4420
 
#: ../data/messages:1597
 
4341
#: ../data/messages:1595
4421
4342
msgid ""
4422
4343
"v1.5.0 : it's been 1 month since previous release, and we worked hardly to "
4423
4344
"bring you :\n"
4451
4372
" - Separadores manuais, melhor acessibilidade aos sub-docks, funciona "
4452
4373
"perfeitamente em 64 bits, etc\n"
4453
4374
" - Ainda por cima, um novo tema (I, Cairo) !\n"
4454
 
"  Agora, porque você não tenta fazer um mini-aplicativo para o Cairo-"
4455
 
"Dock ? ;-)"
 
4375
"  Agora, porque você não tenta fazer um mini-aplicativo para o Cairo-Dock ? "
 
4376
";-)"
4456
4377
 
4457
 
#: ../data/messages:1599
 
4378
#: ../data/messages:1597
4458
4379
msgid ""
4459
4380
"v1.5.1 :\n"
4460
4381
" - The 1.5 branch is still young, so this version brings a lot of bug fixes\n"
4475
4396
"  a maioria dos mini-aplicativos agora podem se auto separar do dock\n"
4476
4397
" e funcionar como deklets reais."
4477
4398
 
4478
 
#: ../data/messages:1601
 
4399
#: ../data/messages:1599
4479
4400
msgid ""
4480
4401
"v1.5.2.1 :\n"
4481
4402
" - a lot of bug fixes, especially on desklets.\n"
4488
4409
" - Cairo-Dock agora está completamente traduzido em Japonês, obrigado a Jiro "
4489
4410
"Kawada !"
4490
4411
 
4491
 
#: ../data/messages:1603
 
4412
#: ../data/messages:1601
4492
4413
msgid ""
4493
4414
"v1.5.3.2 :\n"
4494
4415
" - Themes have been deeply reviewed\n"
4512
4433
"  Aproveitando, a gente ainda está procurando por alguém\n"
4513
4434
"  que possa ajudar o Cairo-Dock ficar bem integrado no KDE ;-)"
4514
4435
 
4515
 
#: ../data/messages:1605
 
4436
#: ../data/messages:1603
4516
4437
msgid ""
4517
4438
"v1.5.4.2 : a huge release !\n"
4518
4439
" - add a cute pinguin in your dock with the new applet Cairo-Penguin\n"
4537
4458
" - atualize seu dock com o novo tema : Wood\n"
4538
4459
" - 3 novos temas em Clima"
4539
4460
 
4540
 
#: ../data/messages:1607
 
4461
#: ../data/messages:1605
4541
4462
msgid ""
4542
4463
"v1.5.5.4 :\n"
4543
4464
" - Huge enhancements in the TaskBar :\n"
4564
4485
" - Adicionado mini-aplicativo 'Mostrar Área de trabalho' por conveniência.\n"
4565
4486
" - Algumas correções no PowerManager (agora funciona !)\n"
4566
4487
" - Habilidade de poder ter vários docks numa única instância do Cairo-Dock.\n"
4567
 
" - Cairo-Dock ainda não está bem integrado com o Gnome 2.22, mas estará "
4568
 
"logo ;-)"
 
4488
" - Cairo-Dock ainda não está bem integrado com o Gnome 2.22, mas estará logo "
 
4489
";-)"
4569
4490
 
4570
 
#: ../data/messages:1609
 
4491
#: ../data/messages:1607
4571
4492
msgid ""
4572
4493
"v1.5.6 :\n"
4573
4494
" - Integration into the last Gnome 2.22 (Ubuntu8.04, Fedora9, ...) - still "
4600
4521
" - Correções de bugs no XGamma/Clima.\n"
4601
4522
" - Qualquer ajuda é bem vinda para integrar o Cairo-Dock ao KDE !"
4602
4523
 
4603
 
#: ../data/messages:1611
 
4524
#: ../data/messages:1609
4604
4525
msgid ""
4605
4526
"v1.6.0 :\n"
4606
4527
" - A new view has appeared : Diapositive !\n"
4634
4555
" - Recarregamento automático depois de finalização inesperada.\n"
4635
4556
" - Thumb real da tela quando minimizada."
4636
4557
 
4637
 
#: ../data/messages:1613
 
4558
#: ../data/messages:1611
4638
4559
msgid ""
4639
4560
"v1.6.1 :\n"
4640
 
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer "
4641
 
"you :\n"
 
4561
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer you "
 
4562
":\n"
4642
4563
" - Once again a new view : Curve !\n"
4643
4564
" - A long time waited applet : the desktop Switcher.\n"
4644
4565
" - A very complete theme : Brit\n"
4656
4577
" - E ainda estamos esperando por alguém para ajudar-nos a escrever um plug-"
4657
4578
"in de integração com o KDE ^_^"
4658
4579
 
4659
 
#: ../data/messages:1615
 
4580
#: ../data/messages:1613
4660
4581
msgid ""
4661
4582
"v1.6.2 : the first version integrated in the Ubuntu repositories !\n"
4662
4583
" - 2 new applets have been released :\n"
4680
4601
" - E ainda estamos esperando por alguém motivado a escrever um plugin de "
4681
4602
"integração com o KDE ^_^"
4682
4603
 
4683
 
#: ../data/messages:1617
 
4604
#: ../data/messages:1615
4684
4605
msgid ""
4685
4606
"v1.6.3 : \n"
4686
4607
" - first the bad news :\n"
4712
4633
" - Movimentos suaves dos ícones quando arrastados para dentro do dock\n"
4713
4634
" - O dock agora está traduzido em Sueco e parcialmente em Grego."
4714
4635
 
4715
 
#: ../data/messages:1619
 
4636
#: ../data/messages:1617
4716
4637
msgid ""
4717
4638
"Cairo-Dock II\n"
4718
4639
" - Cairo-Dock is now a full OpenGL dock ! (the cairo backend is still "
4734
4655
" - Novos mini-aplicativos : mail, keyboard indicator, quick folder, Toons.\n"
4735
4656
" - Muitas correções de bugs e atualizações em todos os plugins."
4736
4657
 
4737
 
#: ../data/messages:1621
 
4658
#: ../data/messages:1619
4738
4659
msgid ""
4739
4660
"2.0.5 :\n"
4740
4661
" - This is mainly a bug-fix version\n"
4746
4667
" - Melhoramento no mini-aplicativo RB\n"
4747
4668
" - Funcionalidades adicionadas nos ícones de aplicativos agrupados."
4748
4669
 
4749
 
#: ../data/messages:1623
 
4670
#: ../data/messages:1621
4750
4671
msgid ""
4751
4672
"2.1.0 : A really heavy version !\n"
4752
4673
" - Control any music player with the MusicPlayer applet\n"
4777
4698
" - Finalmente, Cairo-Dock tem sua própria PPA no Launchpad e uma "
4778
4699
"documentação completa em http://doc.glx-dock.org."
4779
4700
 
4780
 
#: ../data/messages:1625
 
4701
#: ../data/messages:1623
4781
4702
msgid ""
4782
4703
"2.1.1 : more stable and user-friendly !\n"
4783
 
" - This version corrects many bugs appeared with the v2.1.0 (sorry for "
4784
 
"that !)\n"
 
4704
" - This version corrects many bugs appeared with the v2.1.0 (sorry for that "
 
4705
"!)\n"
4785
4706
" - There is no more visual artifact under Metacity,OpenBox,KDE,etc.\n"
4786
4707
" - Applis can now be placed amongst launchers and applets.\n"
4787
4708
" - A new and convenient config panel for launchers.\n"
4812
4733
"controlar o dock a partir de um aplicativo externo.\n"
4813
4734
"    Você pode até escrever um mini-aplicativo em qualquer linguagem com ele!"
4814
4735
 
4815
 
#: ../data/messages:1627
 
4736
#: ../data/messages:1625
4816
4737
msgid ""
4817
4738
"2.1.2 : \n"
4818
4739
" - The config panel has been improved again (new icons, more clear, better "
4844
4765
" - Um mini-aplicativo KDE-integration começou, qualquer ajuda é muito bem-"
4845
4766
"vinda para terminá-lo !"
4846
4767
 
4847
 
#: ../data/messages:1629
 
4768
#: ../data/messages:1627
4848
4769
msgid ""
4849
4770
"GLX-Dock 2.1.3\n"
4850
4771
" - A new and simplified configuration panel has been written\n"
4871
4792
" - Dnd2Share pode enviar o conteúdo da área de transferência.\n"
4872
4793
" - Esta versão também corrige uma enorme quantidade de problemas."
4873
4794
 
4874
 
#: ../data/messages:1631
 
4795
#: ../data/messages:1629
4875
4796
msgid ""
4876
4797
"<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.0</span></b>\n"
4877
4798
" - The dock has gained 2 <b>new visibility modes</b> and several <b>auto-"
4895
4816
"better on any desktop."
4896
4817
msgstr ""
4897
4818
 
4898
 
#~ msgid "Controllers"
4899
 
#~ msgstr "Controladores"
 
4819
#, c-format
 
4820
#~ msgid "%s is now mounted"
 
4821
#~ msgstr "%s foi montado"
 
4822
 
 
4823
#, c-format
 
4824
#~ msgid "%s is now unmounted"
 
4825
#~ msgstr "%s foi desmontado"
4900
4826
 
4901
4827
#~ msgid "Plug-ins"
4902
4828
#~ msgstr "Plug-ins"
4903
4829
 
 
4830
#~ msgid "How do you access to your docks ?"
 
4831
#~ msgstr "Como você acessa seus docks ?"
 
4832
 
 
4833
#~ msgid "Hidden Dock"
 
4834
#~ msgstr "Dock oculto"
 
4835
 
 
4836
#~ msgid "Define the appearance of the dock when it's hidden."
 
4837
#~ msgstr "Defina a aparência do dock quando ele estiver oculto"
 
4838
 
 
4839
#~ msgid "Fill this launcher"
 
4840
#~ msgstr "Preencha este lançador"
 
4841
 
 
4842
#~ msgid "Undefined"
 
4843
#~ msgstr "Não definido"
 
4844
 
 
4845
#, c-format
4904
4846
#~ msgid ""
4905
4847
#~ "You're about deleting this file\n"
4906
4848
#~ "  (%s)\n"
4910
4852
#~ "  (%s)\n"
4911
4853
#~ "do seu HD. Tem certeza ?"
4912
4854
 
4913
 
#~ msgid ""
4914
 
#~ "Warning: could not delete this file.\n"
4915
 
#~ "Please check file permissions."
4916
 
#~ msgstr ""
4917
 
#~ "Atenção : não foi possível deletar este arquivo.\n"
4918
 
#~ "Verifique se você tem permissão de escrita no mesmo."
4919
 
 
4920
 
#~ msgid "Rename to:"
4921
 
#~ msgstr "Renomear para :"
4922
 
 
4923
 
#~ msgid ""
4924
 
#~ "Warning: could not rename %s.\n"
4925
 
#~ "Check file permissions \n"
4926
 
#~ "and that the new name does not already exist."
4927
 
#~ msgstr ""
4928
 
#~ "Atenção : não foi possível renomear %s.\n"
4929
 
#~ "Verifique se você tem permissão de escrita,\n"
4930
 
#~ " e se o nome desejado já não existe."
4931
 
 
4932
4855
#~ msgid "Mount"
4933
4856
#~ msgstr "Montar"
4934
4857
 
4944
4867
#~ msgid "Properties"
4945
4868
#~ msgstr "Propriedades"
4946
4869
 
4947
 
#~ msgid "Do you want to mount this device?"
4948
 
#~ msgstr "Deseja montar este ponto ?"
4949
 
 
4950
 
#~ msgid "%s is now mounted"
4951
 
#~ msgstr "%s foi montado"
4952
 
 
4953
 
#~ msgid "%s is now unmounted"
4954
 
#~ msgstr "%s foi desmontado"
4955
 
 
4956
 
#~ msgid "Controller"
4957
 
#~ msgstr "Controlador"
4958
 
 
4959
 
#~ msgid "Plug-in"
4960
 
#~ msgstr "Plug-in"
4961
 
 
4962
 
#~ msgid "Show hidden files?"
4963
 
#~ msgstr "Mostrar arquivos ocultos ?"
4964
 
 
4965
 
#~ msgid "How do you access to your docks ?"
4966
 
#~ msgstr "Como você acessa seus docks ?"
4967
 
 
4968
 
#~ msgid "Hidden Dock"
4969
 
#~ msgstr "Dock oculto"
4970
 
 
4971
 
#~ msgid "Define the appearance of the dock when it's hidden."
4972
 
#~ msgstr "Defina a aparência do dock quando ele estiver oculto"
4973
 
 
4974
 
#~ msgid "Fill this launcher"
4975
 
#~ msgstr "Preencha este lançador"
4976
 
 
4977
 
#~ msgid "Undefined"
4978
 
#~ msgstr "Não definido"
4979
 
 
4980
4870
#~ msgid "Close"
4981
4871
#~ msgstr "Fechar"
4982
4872
 
 
4873
#, c-format
4983
4874
#~ msgid "Downloading file %s ..."
4984
4875
#~ msgstr "Baixando arquivo %s ..."
4985
4876
 
 
4877
#, c-format
4986
4878
#~ msgid "couldn't get distant file %s"
4987
4879
#~ msgstr "não foi possível obter arquivo remoto %s"
4988
4880
 
 
4881
#, c-format
4989
4882
#~ msgid "couldn't get the list of themes for %s (no connection ?)"
4990
4883
#~ msgstr "não foi possível obter a lista de temas para %s (sem conexão ?)"
4991
4884
 
4995
4888
#~ msgid "Now reloading theme ..."
4996
4889
#~ msgstr "Recarregando tema ..."
4997
4890
 
 
4891
#, c-format
4998
4892
#~ msgid "couldn't retrieve distant theme %s"
4999
4893
#~ msgstr "não foi possível obter tema remoto %s"
5000
4894
 
5002
4896
#~ msgstr "Espaço"
5003
4897
 
5004
4898
#~ msgid ""
5005
 
#~ "The dock will automatically resize itself to fit this size. Set it to 0 "
5006
 
#~ "to make the dock fit the screen's size."
 
4899
#~ "The dock will automatically resize itself to fit this size. Set it to 0 to "
 
4900
#~ "make the dock fit the screen's size."
5007
4901
#~ msgstr ""
5008
4902
#~ "O dock redimensionará a si mesmo automaticamente para se ajustar a este "
5009
4903
#~ "tamanho. Defina 0 para fazer com que o dock se ajuste ao tamanho da tela."
5010
4904
 
5011
4905
#~ msgid ""
5012
 
#~ "This will prevent other windows from overlapping the dock. It has no "
5013
 
#~ "effect if you defined the 'show/hide' shortcut below, cause then the dock "
5014
 
#~ "behaves like a menu."
 
4906
#~ "This will prevent other windows from overlapping the dock. It has no effect "
 
4907
#~ "if you defined the 'show/hide' shortcut below, cause then the dock behaves "
 
4908
#~ "like a menu."
5015
4909
#~ msgstr ""
5016
4910
#~ "Isto vai prevenir outras delas de se sobreporem ao dock. Não há efeito se "
5017
4911
#~ "você definiu o atalho 'mostrar/ocultar' abaixo, assim o dock comporta-se "
5024
4918
#~ msgstr "Auto-ocultar"
5025
4919
 
5026
4920
#~ msgid ""
5027
 
#~ "The dock will automatically hide itself outside of the scren when the "
5028
 
#~ "mouse leaves it. Instead, it will show a zone where placing the mouse "
5029
 
#~ "will trigger the dock and make it re-appear."
 
4921
#~ "The dock will automatically hide itself outside of the scren when the mouse "
 
4922
#~ "leaves it. Instead, it will show a zone where placing the mouse will trigger "
 
4923
#~ "the dock and make it re-appear."
5030
4924
#~ msgstr ""
5031
4925
#~ "O dock ocultará a si mesmo automaticamente quando o mouse deixá-lo. No "
5032
4926
#~ "lugar, será mostrada uma área, que fará o dock reaparecer, quando o mouse "
5040
4934
 
5041
4935
#~ msgid ""
5042
4936
#~ "The dock will pop-up on the foreground when you place the mouse on its "
5043
 
#~ "screen border. This option is only useful if you don't want to reserve "
5044
 
#~ "space for the dock, nor to activate auto-hide."
 
4937
#~ "screen border. This option is only useful if you don't want to reserve space "
 
4938
#~ "for the dock, nor to activate auto-hide."
5045
4939
#~ msgstr ""
5046
4940
#~ "Quando você posicionar o mouse na borda da tela, o dock aparecerá. Esta "
5047
 
#~ "opção só é útil se você não deseja reservar espaço para o dock, nem "
5048
 
#~ "ativar o auto-ocultar."
 
4941
#~ "opção só é útil se você não deseja reservar espaço para o dock, nem ativar o "
 
4942
#~ "auto-ocultar."
5049
4943
 
5050
4944
#~ msgid "Keep the dock below other windows ?"
5051
4945
#~ msgstr "Manter o dock abaixo das outras janelas ?"
5054
4948
#~ msgstr "Atalho"
5055
4949
 
5056
4950
#~ msgid ""
5057
 
#~ "This allows to group windows in some soft like Gimp, and to have only 1 "
5058
 
#~ "icon in the main dock.The 1st window will appear in the main dock, and "
5059
 
#~ "the others will be placed in a container associated with this 1st icon."
 
4951
#~ "This allows to group windows in some soft like Gimp, and to have only 1 icon "
 
4952
#~ "in the main dock.The 1st window will appear in the main dock, and the others "
 
4953
#~ "will be placed in a container associated with this 1st icon."
5060
4954
#~ msgstr ""
5061
4955
#~ "Permite agrupar janelas em programas como Gimp, e ter apenas um ícone no "
5062
4956
#~ "dock principal. A primeira janela aparecerá no dock principal e as outras "
5075
4969
 
5076
4970
#~ msgid ""
5077
4971
#~ "This is only usefull if don't already use the auto-hide, and if you don't "
5078
 
#~ "want to reserve the space for your dock nor let it below the other "
5079
 
#~ "windows."
 
4972
#~ "want to reserve the space for your dock nor let it below the other windows."
5080
4973
#~ msgstr "Isto é útil apenas se você já não usa o auto-ocultar"
5081
4974
 
5082
4975
#~ msgid "Automatically quick-hide the dock when a window becomes maximized ?"
5083
4976
#~ msgstr "Oculta rapidamente o dock quando a janela for maximizada ?"
5084
4977
 
5085
4978
#~ msgid ""
5086
 
#~ "To the right, you can control the transparency of minimized windows, to "
5087
 
#~ "the left the transparency of visible windows. The more you go aside, the "
5088
 
#~ "more the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are "
5089
 
#~ "always plain."
 
4979
#~ "To the right, you can control the transparency of minimized windows, to the "
 
4980
#~ "left the transparency of visible windows. The more you go aside, the more "
 
4981
#~ "the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are always "
 
4982
#~ "plain."
5090
4983
#~ msgstr ""
5091
 
#~ "Para direita, você pode controlar a transparência das janelas "
5092
 
#~ "minimizadas, para esquerda a transparência das telas visíveis. Quanto "
5093
 
#~ "mais você vai para o lado, mais estes ícones se tornarão transparentes; "
5094
 
#~ "no meio, os ícones são sempre dispostos normalmente."
 
4984
#~ "Para direita, você pode controlar a transparência das janelas minimizadas, "
 
4985
#~ "para esquerda a transparência das telas visíveis. Quanto mais você vai para "
 
4986
#~ "o lado, mais estes ícones se tornarão transparentes; no meio, os ícones são "
 
4987
#~ "sempre dispostos normalmente."
5095
4988
 
5096
4989
#~ msgid "Movement parameters"
5097
4990
#~ msgstr "Parâmetros de movimento"
5109
5002
#~ msgstr "Fator de velocidade para decoração de fundo :"
5110
5003
 
5111
5004
#~ msgid ""
5112
 
#~ "Otherwise the amount of movement of the decorations will only depend on "
5113
 
#~ "the direction of the cursor's movement, as if the decorations were "
5114
 
#~ "\"gliding\"."
 
5005
#~ "Otherwise the amount of movement of the decorations will only depend on the "
 
5006
#~ "direction of the cursor's movement, as if the decorations were \"gliding\"."
5115
5007
#~ msgstr ""
5116
5008
#~ "Do contrário, a quantidade de movimento da decoração dependerá apenas da "
5117
5009
#~ "direção do movimento do cursor, se as decorações forem \"deslizantes\"."
5135
5027
#~ msgstr "Transparência da imagem :"
5136
5028
 
5137
5029
#~ msgid ""
5138
 
#~ "Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen "
5139
 
#~ "for exemple."
 
5030
#~ "Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen for "
 
5031
#~ "exemple."
5140
5032
#~ msgstr ""
5141
5033
#~ "Use quando a imagem for uma seta apontando para o centro da tela, por "
5142
5034
#~ "exemplo."
5151
5043
#~ "The bigger, the more the stripes are close to each other; with 0 stripes, "
5152
5044
#~ "the background will be filled with a single gradation."
5153
5045
#~ msgstr ""
5154
 
#~ "Quanto maior, mais perto as listras ficarão uma das outras; com 0 "
5155
 
#~ "listras, o fundo será preenchido com uma única gradação."
 
5046
#~ "Quanto maior, mais perto as listras ficarão uma das outras; com 0 listras, o "
 
5047
#~ "fundo será preenchido com uma única gradação."
5156
5048
 
5157
5049
#~ msgid "Number of stripes, in each pattern, to draw in the background :"
5158
5050
#~ msgstr "Número de listras, em cada padrão, para desenhar no fundo :"
5174
5066
#~ "for exemple Monospace, Purisa, ... Just write the font name wihtout any "
5175
5067
#~ "number or so."
5176
5068
#~ msgstr ""
5177
 
#~ "por exemplo Monospace, Purisa, ... escreva o nome da fonte com ou sem "
5178
 
#~ "número."
 
5069
#~ "por exemplo Monospace, Purisa, ... escreva o nome da fonte com ou sem número."
5179
5070
 
5180
5071
#~ msgid "Family of the font used for labels :"
5181
5072
#~ msgstr "Família da fonte usada nos rótulos :"
5193
5084
#~ msgstr "Configurar a legibilidade do rótulo."
5194
5085
 
5195
5086
#~ msgid ""
5196
 
#~ "These are icons located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, "
5197
 
#~ "coming from the theme you choosed. If you use this option, the dock will "
5198
 
#~ "search here first, and then in the icons theme."
 
5087
#~ "These are icons located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, coming "
 
5088
#~ "from the theme you choosed. If you use this option, the dock will search "
 
5089
#~ "here first, and then in the icons theme."
5199
5090
#~ msgstr ""
5200
5091
#~ "Estes ícones estão em ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, vindo do "
5201
5092
#~ "tema que você escolheu. Se você usar esta opção, o dock procurará aqui "
5207
5098
#~ msgid ""
5208
5099
#~ "Some applets may not use it, because they redraw periodically themselves."
5209
5100
#~ msgstr ""
5210
 
#~ "Alguns applets podem não usar isto, porque eles se redesenham "
5211
 
#~ "periodicamente."
 
5101
#~ "Alguns applets podem não usar isto, porque eles se redesenham periodicamente."
5212
5102
 
5213
5103
#~ msgid "Use this background for applets too ?"
5214
5104
#~ msgstr "Usar este fundo para os applets também ?"
5257
5147
#~ msgstr "Indicador da classe sub-dock"
5258
5148
 
5259
5149
#~ msgid ""
5260
 
#~ "Filename of an image to indicate that a class has been grouped in a "
5261
 
#~ "subdock :"
 
5150
#~ "Filename of an image to indicate that a class has been grouped in a subdock :"
5262
5151
#~ msgstr ""
5263
5152
#~ "Nome do arquivo da imagem para indicar que classe foi agrupada em uma sub-"
5264
5153
#~ "dock :"
5291
5180
#~ msgstr "Nome da uma imagem para ser usada no símbolo de bloqueado :"
5292
5181
 
5293
5182
#~ msgid ""
5294
 
#~ "Hint : if you use it, you don’t need to use the “keep the dock below "
5295
 
#~ "“option."
 
5183
#~ "Hint : if you use it, you don’t need to use the “keep the dock below “option."
5296
5184
#~ msgstr ""
5297
5185
#~ "Dica : se você usar isto, você não precisa usar a opção \"manter dock por "
5298
5186
#~ "baixo\"."
5299
5187
 
5300
5188
#~ msgid ""
5301
 
#~ "Just use the option “reserve space for dock” in the “Accessibility” "
5302
 
#~ "module."
 
5189
#~ "Just use the option “reserve space for dock” in the “Accessibility” module."
5303
5190
#~ msgstr ""
5304
5191
#~ "Use a opção \"reservar espaço para o dock\" no módulo \"Acessibilidade\"."
5305
5192
 
5309
5196
#~ msgid "Happy Birthday Cairo-Dock !!! :-)"
5310
5197
#~ msgstr "Feliz Aniversário, Cairo-Dock !!! :-)"
5311
5198
 
 
5199
#, c-format
5312
5200
#~ msgid ""
5313
5201
#~ "Setting it to 0.33 will mean that 33% of the icons will reflect on the "
5314
 
#~ "ground. The icons will be placed at the right distance from the front "
5315
 
#~ "border of the frame so that the reflect is fully visible."
 
5202
#~ "ground. The icons will be placed at the right distance from the front border "
 
5203
#~ "of the frame so that the reflect is fully visible."
5316
5204
#~ msgstr ""
5317
 
#~ "Definindo isto para 0.33 significa que 33% odos ícones refletirá no solo. "
5318
 
#~ "Os ícones serão posicionados na distância correta da borda de frente à "
 
5205
#~ "Definindo isto para 0.33 significa que 33% odos ícones refletirá no solo. Os "
 
5206
#~ "ícones serão posicionados na distância correta da borda de frente à "
5319
5207
#~ "estrutura, assim o reflexo é completamente visível."
5320
5208
 
5321
5209
#~ msgid ""
5322
5210
#~ "in pixels. You can use this parameter to adjust the indicator's vertical "
5323
5211
#~ "position."
5324
5212
#~ msgstr ""
5325
 
#~ "em pixels. use este parâmetro para ajustar a posição vertical do "
5326
 
#~ "indicador."
 
5213
#~ "em pixels. use este parâmetro para ajustar a posição vertical do indicador."
5327
5214
 
5328
5215
#~ msgid ""
5329
5216
#~ "No plug-in were found.\n"
5338
5225
#~ "que certamente você não quer perder !"
5339
5226
 
5340
5227
#~ msgid ""
5341
 
#~ "In the “Icons” module, you can choose a <b>icon theme</b>. Enter a name "
5342
 
#~ "of a theme, for exemple : Human or Gartoon.\n"
 
5228
#~ "In the “Icons” module, you can choose a <b>icon theme</b>. Enter a name of a "
 
5229
#~ "theme, for exemple : Human or Gartoon.\n"
5343
5230
#~ "You can even enter the path of a folder containing personnal icons.\n"
5344
5231
#~ "You can enter many themes or folders, the dock will search for images in "
5345
5232
#~ "them in the same order as you entered them.\n"
5346
5233
#~ "If you let it empty, the default icon theme of your system wil be used."
5347
5234
#~ msgstr ""
5348
 
#~ "No módulo \"Ícones\", você pode escolher um <b>Tema de ícone</b>. Entre "
5349
 
#~ "com o nome do tema, por exemplo, Human ou Gartoon.\n"
 
5235
#~ "No módulo \"Ícones\", você pode escolher um <b>Tema de ícone</b>. Entre com "
 
5236
#~ "o nome do tema, por exemplo, Human ou Gartoon.\n"
5350
5237
#~ "Você pode entrar com vários temas ou pastas, o dock procurará neles por "
5351
5238
#~ "imagens na mesma ordem que você os colocou.\n"
5352
5239
#~ "Se você deixar em branco, será usado o tema padrão do seu sistema."
5378
5265
#~ "'reservar espaço para o dock'"
5379
5266
 
5380
5267
#~ msgid ""
5381
 
#~ "The option 'auto-hide on fullscreen window' is in conflict with the "
5382
 
#~ "option 'reserve space for dock',\n"
 
5268
#~ "The option 'auto-hide on fullscreen window' is in conflict with the option "
 
5269
#~ "'reserve space for dock',\n"
5383
5270
#~ " it will be ignored"
5384
5271
#~ msgstr ""
5385
 
#~ "A opção 'auto-ocultar em tela cheia' está em conflito com a opção "
5386
 
#~ "'reservar espaço para o dock'"
 
5272
#~ "A opção 'auto-ocultar em tela cheia' está em conflito com a opção 'reservar "
 
5273
#~ "espaço para o dock'"
5387
5274
 
5388
5275
#~ msgid ""
5389
 
#~ "If an error occurs during downloading a theme, it will retry this number "
5390
 
#~ "of times before giving up."
 
5276
#~ "If an error occurs during downloading a theme, it will retry this number of "
 
5277
#~ "times before giving up."
5391
5278
#~ msgstr ""
5392
 
#~ "Se um erro ocorrer durante o download do tema, serão feitas esta "
5393
 
#~ "quantidade de tentativas antes de desistir."
 
5279
#~ "Se um erro ocorrer durante o download do tema, serão feitas esta quantidade "
 
5280
#~ "de tentativas antes de desistir."
5394
5281
 
5395
5282
#~ msgid ""
5396
5283
#~ "This parameter will overwrite the previously defined order. If you didn't "
5398
5285
#~ "launcher."
5399
5286
#~ msgstr ""
5400
5287
#~ "Este parâmetro vai sobrescrever a ordem previamente definida. Se você não "
5401
 
#~ "escolheu agrupar aplicativos em um sub-dock, os aplicativos serão "
5402
 
#~ "colocados perto de seus lançadores."
 
5288
#~ "escolheu agrupar aplicativos em um sub-dock, os aplicativos serão colocados "
 
5289
#~ "perto de seus lançadores."
5403
5290
 
5404
5291
#~ msgid "Allow applis to be placed amongst launchers ?"
5405
5292
#~ msgstr "Permitir aplicativos serem colocados junto à lançadores ?"
5406
5293
 
5407
5294
#~ msgid ""
5408
5295
#~ "Separators are icons used to make a separation between different types of "
5409
 
#~ "icons. Cairo-dock can automatically add them between launchers, applis, "
5410
 
#~ "and applets."
 
5296
#~ "icons. Cairo-dock can automatically add them between launchers, applis, and "
 
5297
#~ "applets."
5411
5298
#~ msgstr ""
5412
 
#~ "Separadores são ícones usados para fazer a separação entre diferentes "
5413
 
#~ "tipos de ícones. Cairo-Dock pode automaticamente adicioná-los entre "
5414
 
#~ "lançadores, aplicativos e mini-aplicativos."
 
5299
#~ "Separadores são ícones usados para fazer a separação entre diferentes tipos "
 
5300
#~ "de ícones. Cairo-Dock pode automaticamente adicioná-los entre lançadores, "
 
5301
#~ "aplicativos e mini-aplicativos."
5415
5302
 
5416
5303
#~ msgid "Allow applets to be placed amongst launchers ?"
5417
5304
#~ msgstr ""
5418
5305
#~ "Permitir mini-aplicativos serem posicionados no meio dos lançadores ?"
5419
5306
 
5420
5307
#~ msgid ""
5421
 
#~ "This parameter will overwrite the previously defined order, to allow you "
5422
 
#~ "to mix applets and launchers into the dock."
 
5308
#~ "This parameter will overwrite the previously defined order, to allow you to "
 
5309
#~ "mix applets and launchers into the dock."
5423
5310
#~ msgstr ""
5424
5311
#~ "Este parâmetro sobrescreverá a ordem previamente definida, para permitir "
5425
5312
#~ "misturar mini-aplicativos e lançadores no dock."
5426
5313
 
5427
5314
#~ msgid ""
5428
 
#~ "Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F2” shortkey does "
5429
 
#~ "not work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the "
5430
 
#~ "quick-launch dialog."
 
5315
#~ "Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F2” shortkey does not "
 
5316
#~ "work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the quick-"
 
5317
#~ "launch dialog."
5431
5318
#~ msgstr ""
5432
5319
#~ "Dica : se você removeu o painel do Gnome, então o atalho \"ALT+F2 não "
5433
 
#~ "funcionará. Este mini-aplicativo permite você definir um atalho para "
5434
 
#~ "mostrar a caixa de lançamento rápido."
 
5320
#~ "funcionará. Este mini-aplicativo permite você definir um atalho para mostrar "
 
5321
#~ "a caixa de lançamento rápido."
5435
5322
 
5436
5323
#~ msgid "Automatically hide when a window is maximized"
5437
5324
#~ msgstr "Esconder automaticamente quando uma janela for maximizada"
5445
5332
#~ msgid "Prevent windows from overlapping the dock"
5446
5333
#~ msgstr "Faz com que as janelas não se sobreponham ao dock"
5447
5334
 
5448
 
#~ msgid ""
5449
 
#~ "Icons will scroll according to what positioning model is selected. The "
5450
 
#~ "dock can of course can be positioned anywhere on the screen. Here we "
5451
 
#~ "specify this relative position."
 
5335
#~ msgid "Plug-in"
 
5336
#~ msgstr "Plug-in"
 
5337
 
 
5338
#~ msgid "Do you want to mount this device?"
 
5339
#~ msgstr "Deseja montar este ponto ?"
 
5340
 
 
5341
#~ msgid "Controllers"
 
5342
#~ msgstr "Controladores"
 
5343
 
 
5344
#~ msgid ""
 
5345
#~ "Warning: could not delete this file.\n"
 
5346
#~ "Please check file permissions."
 
5347
#~ msgstr ""
 
5348
#~ "Atenção : não foi possível deletar este arquivo.\n"
 
5349
#~ "Verifique se você tem permissão de escrita no mesmo."
 
5350
 
 
5351
#~ msgid "Rename to:"
 
5352
#~ msgstr "Renomear para :"
 
5353
 
 
5354
#, c-format
 
5355
#~ msgid ""
 
5356
#~ "Warning: could not rename %s.\n"
 
5357
#~ "Check file permissions \n"
 
5358
#~ "and that the new name does not already exist."
 
5359
#~ msgstr ""
 
5360
#~ "Atenção : não foi possível renomear %s.\n"
 
5361
#~ "Verifique se você tem permissão de escrita,\n"
 
5362
#~ " e se o nome desejado já não existe."
 
5363
 
 
5364
#~ msgid ""
 
5365
#~ "Icons will scroll according to what positioning model is selected. The dock "
 
5366
#~ "can of course can be positioned anywhere on the screen. Here we specify this "
 
5367
#~ "relative position."
5452
5368
#~ msgstr ""
5453
5369
#~ "Os ícones rolarão de acordo com o tipo de disposição. É claro que o dock "
5454
5370
#~ "pode ser colocado em qualquer lugar da tela, aqui nós especificamos isto."
5477
5393
#~ msgstr "Exibir um indicador mesmo que o ícone não seja um lançador ?"
5478
5394
 
5479
5395
#~ msgid ""
5480
 
#~ "The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide "
5481
 
#~ "is not enabled or unfold acceleration is null."
 
5396
#~ "The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide is "
 
5397
#~ "not enabled or unfold acceleration is null."
5482
5398
#~ msgstr ""
5483
5399
#~ "O dock vai desenrolar-se quando ele ocultar/mostra a si mesmo. Não terá "
5484
5400
#~ "efeito caso o auto-ocultar estiver desativado ou a aceleração do "
5491
5407
#~ "This is the animation when the dock goes below a window. The higher the "
5492
5408
#~ "value, the slower it will be"
5493
5409
#~ msgstr ""
5494
 
#~ "Esta é a animação que ocorre quando o dock vai para baixo da janela; "
5495
 
#~ "Quanto maior, mais devagar será"
 
5410
#~ "Esta é a animação que ocorre quando o dock vai para baixo da janela; Quanto "
 
5411
#~ "maior, mais devagar será"
5496
5412
 
5497
5413
#~ msgid "Number of steps in the fade out animation:"
5498
5414
#~ msgstr "Número de passos da animação de desvanecimento"
5499
5415
 
 
5416
#~ msgid "Show hidden files?"
 
5417
#~ msgstr "Mostrar arquivos ocultos ?"
 
5418
 
5500
5419
#~ msgid "Number of retries:"
5501
5420
#~ msgstr "Número de tentativas :"
5502
5421
 
5504
5423
#~ "This is what you see when the dock hides itselfs. Any format is allowed. "
5505
5424
#~ "Leave this field empty to have an invisible zone."
5506
5425
#~ msgstr ""
5507
 
#~ "Isto é o que você verá quando o dock ocultar a si mesmo. Qualquer formato "
5508
 
#~ "é permitido. Deixe este campo vazio para ter uma área invisível."
 
5426
#~ "Isto é o que você verá quando o dock ocultar a si mesmo. Qualquer formato é "
 
5427
#~ "permitido. Deixe este campo vazio para ter uma área invisível."
5509
5428
 
5510
5429
#~ msgid "Rotate the image when the dock is on top/left/right?"
5511
 
#~ msgstr ""
5512
 
#~ "Rotacionar a imagem quando o dock estiver no topo/esquerda/direita ?"
 
5430
#~ msgstr "Rotacionar a imagem quando o dock estiver no topo/esquerda/direita ?"
5513
5431
 
5514
5432
#~ msgid "Move the background image along with the cursor?"
5515
5433
#~ msgstr "Mover a imagem de fundo juntamente com o cursor ?"
5518
5436
#~ "The lower the value, the less the decorations will move along with the "
5519
5437
#~ "cursor."
5520
5438
#~ msgstr ""
5521
 
#~ "Quanto menor, mais lento a decoração se moverá com o cursor. Em 0 isto "
5522
 
#~ "será estático."
 
5439
#~ "Quanto menor, mais lento a decoração se moverá com o cursor. Em 0 isto será "
 
5440
#~ "estático."
 
5441
 
 
5442
#~ msgid ""
 
5443
#~ "Choose the screen border relative to which the dock will be positioned:"
 
5444
#~ msgstr "Escolha o canto da tela na qual o dock se posicionará :"
 
5445
 
 
5446
#~ msgid "Position relative to the selected screen edge"
 
5447
#~ msgstr "Posição relativa à borda escolhida da tela"
 
5448
 
 
5449
#~ msgid "Lateral gap:"
 
5450
#~ msgstr "Distância lateral :"
5523
5451
 
5524
5452
#~ msgid ""
5525
5453
#~ "The dock will automatically hide itself when the mouse leaves it and will "
5526
5454
#~ "show a callback zone instead. Place the mouse into this zone to make the "
5527
5455
#~ "dock reappear."
5528
5456
#~ msgstr ""
5529
 
#~ "O dock ocultará a si mesmo automaticamente fora da tela quando o mouse "
5530
 
#~ "deixá-lo e mostrará uma área de ação no lugar. Coloque o mouse nesta área "
5531
 
#~ "e isto fará o dock reaparecer."
 
5457
#~ "O dock ocultará a si mesmo automaticamente fora da tela quando o mouse deixá-"
 
5458
#~ "lo e mostrará uma área de ação no lugar. Coloque o mouse nesta área e isto "
 
5459
#~ "fará o dock reaparecer."
5532
5460
 
5533
5461
#~ msgid "Activate auto-hide?"
5534
5462
#~ msgstr "Ativar auto-ocultar ?"
5537
5465
#~ msgstr "Deseja monitorar o conteúdo deste diretório ?"
5538
5466
 
5539
5467
#~ msgid ""
5540
 
#~ "Use this option if, e.g., the launcher executes a script in a terminal "
5541
 
#~ "but you do not want it to steal normal terminal icons from the TaskBar, "
5542
 
#~ "or if you explicitly want to use the original icon of the TaskBar because "
5543
 
#~ "it provides some info. E.g. Pidgin's icons represent your contacts' "
5544
 
#~ "avatars."
 
5468
#~ "Use this option if, e.g., the launcher executes a script in a terminal but "
 
5469
#~ "you do not want it to steal normal terminal icons from the TaskBar, or if "
 
5470
#~ "you explicitly want to use the original icon of the TaskBar because it "
 
5471
#~ "provides some info. E.g. Pidgin's icons represent your contacts' avatars."
5545
5472
#~ msgstr ""
5546
 
#~ "Se você escolheu misturar lançadores e aplicativos, esta opção desativara "
5547
 
#~ "o comportamento apenas para este lançador. Isto pode ser útil para um "
5548
 
#~ "lançador que chama um script no terminal, mas você não quer que o ícone "
5549
 
#~ "do Terminal seja roubado da Barra de tarefas."
 
5473
#~ "Se você escolheu misturar lançadores e aplicativos, esta opção desativara o "
 
5474
#~ "comportamento apenas para este lançador. Isto pode ser útil para um lançador "
 
5475
#~ "que chama um script no terminal, mas você não quer que o ícone do Terminal "
 
5476
#~ "seja roubado da Barra de tarefas."
5550
5477
 
5551
5478
#~ msgid "Program class:"
5552
5479
#~ msgstr "Classe do programa :"
 
5480
 
 
5481
#~ msgid "Controller"
 
5482
#~ msgstr "Controlador"