~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/cairo-dock/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthieu Baerts (matttbe)
  • Date: 2010-09-07 20:31:25 UTC
  • mto: (18.1.1 cairo-dock) (19.1.1 cairo-dock)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 14.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100907203125-a91ch8odv2r6ziic
Tags: upstream-2.2.0~0rc1
Import upstream version 2.2.0~0rc1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: 1.4.5\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@glx-dock.org\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-22 04:38+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 00:58+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-29 04:28+0000\n"
11
12
"Last-Translator: kawaji <jiro.kawada@gmail.com>\n"
12
13
"Language-Team: \n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-23 04:02+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-30 03:51+0000\n"
17
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19
 
19
20
#: ../src/cairo-dock-gui-launcher.c:376
20
21
msgid "Launcher configuration"
21
22
msgstr "ランチャーの設定"
22
23
 
23
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:126 ../data/messages:271
 
24
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:128 ../data/messages:277
24
25
msgid "Behaviour"
25
 
msgstr "挙動"
 
26
msgstr "動作"
26
27
 
27
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:127 ../data/messages:83 ../data/messages:1389
 
28
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:129 ../data/messages:83 ../data/messages:1399
28
29
msgid "Appearance"
29
30
msgstr "外観"
30
31
 
31
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:128 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1246
 
32
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:130 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1247
32
33
msgid "Files"
33
34
msgstr "ファイル"
34
35
 
35
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:129 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1251
 
36
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:131 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1252
36
37
msgid "Internet"
37
 
msgstr ""
 
38
msgstr "インターネット"
38
39
 
39
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:130 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1256
 
40
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:132 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1257
40
41
msgid "Desktop"
41
42
msgstr "デスクトップ"
42
43
 
43
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:131
 
44
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:133
44
45
msgid "Accessories"
45
46
msgstr "アクセサリ"
46
47
 
47
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:132 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1266
48
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:132 ../data/messages:347
 
48
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:134 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1267
 
49
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:133 ../data/messages:353
49
50
msgid "System"
50
51
msgstr "システム"
51
52
 
52
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:133 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1271
 
53
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:135 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1272
53
54
msgid "Fun"
54
 
msgstr ""
 
55
msgstr "娯楽"
55
56
 
56
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:134 ../src/cairo-dock-gui-main.c:1523
57
 
#: ../data/messages:1523
 
57
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:136 ../src/cairo-dock-gui-main.c:1524
 
58
#: ../data/messages:1531
58
59
msgid "All"
59
 
msgstr "すべて"
 
60
msgstr "全て"
60
61
 
61
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1499
 
62
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1500
62
63
msgid "Categories"
63
64
msgstr "カテゴリ"
64
65
 
65
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1629
 
66
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1630
66
67
msgid "Filter"
67
68
msgstr "フィルタ"
68
69
 
69
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1674 ../data/messages:135
 
70
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1677 ../data/messages:141
70
71
msgid "Options"
71
72
msgstr "オプション"
72
73
 
73
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1684
 
74
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1687
74
75
msgid "All words"
75
76
msgstr "アンド検索"
76
77
 
77
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1688
 
78
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1691
78
79
msgid "Highlighted words"
79
80
msgstr "該当ワードを強調表示"
80
81
 
81
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1693
 
82
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1696
82
83
msgid "Hide others"
83
84
msgstr "該当外を隠す"
84
85
 
85
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1698
 
86
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1701
86
87
msgid "Search in description"
87
88
msgstr "ツールチップも検索"
88
89
 
89
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1712
 
90
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1715
90
91
msgid "Enable this module"
91
92
msgstr "このモジュールを有効化"
92
93
 
93
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1800 ../src/cairo-dock.c:741
 
94
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1779 ../data/messages:135
 
95
msgid "More applets"
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1780 ../data/messages:133
 
99
msgid "Get more applets online !"
 
100
msgstr ""
 
101
 
 
102
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1815 ../src/cairo-dock.c:741
94
103
msgid "< Maintenance mode >"
95
104
msgstr "< メンテナンスモード >"
96
105
 
97
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1890 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:762
 
106
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1905 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:769
98
107
msgid "Cairo-Dock configuration"
99
108
msgstr "Cairo-Dock の設定"
100
109
 
101
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2211
 
110
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2226
102
111
#, c-format
103
112
msgid ""
104
113
"The '%s' module is not present. You need to install it and all its "
105
114
"dependencies in order to use this module."
106
 
msgstr ""
107
 
"'%s' モジュールが存在しません。モジュールとその全ての依存関係をインストールす"
108
 
"る必要があります。"
 
115
msgstr "'%s' モジュールが存在しません。モジュールとその全ての依存関係をインストールする必要があります。"
109
116
 
110
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2217
 
117
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2232
111
118
#, c-format
112
119
msgid "The '%s' module is not enabled."
113
120
msgstr "'%s' モジュールが有効になっていません。"
114
121
 
115
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2218
 
122
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2233
116
123
msgid "Do you want to enable it now?"
117
124
msgstr "直ちに有効にしますか?"
118
125
 
119
 
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2361
 
126
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2376
120
127
msgid ""
121
128
"It appears that you've never entered the help module before.\n"
122
129
"If you are having difficulty configuring the dock, or if you want to "
129
136
"ヘルプ・モジュールが用意されています!\n"
130
137
"今すぐヘルプを参照してみますか?"
131
138
 
132
 
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:389 ../src/cairo-dock-gui-themes.c:311
 
139
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:396 ../src/cairo-dock-gui-themes.c:311
133
140
#, c-format
134
141
msgid "Importing theme %s ..."
135
142
msgstr "%s テーマをインポート中..."
136
143
 
137
 
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:711
 
144
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:718
138
145
msgid "Animation:"
139
146
msgstr "アニメーション:"
140
147
 
141
 
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:728
 
148
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:735
142
149
msgid "Effects:"
143
150
msgstr "効果:"
144
151
 
145
 
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:743 ../data/messages:77
 
152
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:750 ../data/messages:77
146
153
msgid "On mouse hover:"
147
154
msgstr "マウス・ホバー時:"
148
155
 
149
 
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:744 ../data/messages:79
 
156
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:751 ../data/messages:79
150
157
msgid "On click:"
151
158
msgstr "クリック時:"
152
159
 
153
 
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:796
 
160
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:803
154
161
msgid ""
155
162
"This is the simple configuration panel of Cairo-Dock.\n"
156
163
" After you get familiar with it, and if you want to customise your theme\n"
174
181
msgid ""
175
182
"The advanced mode lets you tweak every single parameter of the dock. It is a "
176
183
"powerful tool to customise your current theme."
177
 
msgstr ""
178
 
"詳細モードは、ドックに関するあらゆる設定が変更可能で、現在のテーマをカスタマ"
179
 
"イズするための強力なツールです。"
 
184
msgstr "詳細モードは、ドックに関するあらゆる設定が変更可能で、現在のテーマをカスタマイズするための強力なツールです。"
180
185
 
181
186
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:169
182
187
msgid "Could not import the theme."
213
218
"anyway?"
214
219
msgstr ""
215
220
"現在のテーマには変更が加えられています。\n"
216
 
"新しいテーマの選択前にあらかじめ保存を行っておかないと、変更が失われてしまい"
217
 
"ます。かまわず続行しますか?"
 
221
"新しいテーマの選択前にあらかじめ保存を行っておかないと、変更が失われてしまいます。かまわず続行しますか?"
218
222
 
219
223
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:332
220
224
msgid "Manage Themes"
227
231
 
228
232
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:454
229
233
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:459 ../data/messages:85
230
 
#: ../data/messages:629 ../data/messages:863
 
234
#: ../data/messages:639 ../data/messages:873
231
235
msgid "Icons"
232
236
msgstr "アイコン"
233
237
 
240
244
"アイコンに関する設定 :\n"
241
245
"大きさ、反射、アイコンのテーマ…"
242
246
 
243
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:127
 
247
#: ../src/cairo-dock-menu.c:128
244
248
#, c-format
245
249
msgid "Configuration of the '%s' dock"
246
250
msgstr "'%s' ドックの設定"
247
251
 
248
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:206 ../data/messages:1293
 
252
#: ../src/cairo-dock-menu.c:207 ../data/messages:1303
249
253
msgid "Community site"
250
254
msgstr "コミュニティサイト"
251
255
 
252
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:207 ../data/messages:1291
 
256
#: ../src/cairo-dock-menu.c:208 ../data/messages:1301
253
257
msgid "Problems? Suggestions? Just want to talk to us? Come on over!"
254
258
msgstr "問題? 提案? 話したいことがある? 大歓迎です!"
255
259
 
256
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:210 ../data/messages:1297
 
260
#: ../src/cairo-dock-menu.c:211 ../data/messages:1307
257
261
msgid "Development site"
258
262
msgstr "開発サイト"
259
263
 
260
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:211 ../data/messages:1295
 
264
#: ../src/cairo-dock-menu.c:212 ../data/messages:1305
261
265
msgid "Find the latest version of Cairo-Dock here !"
262
266
msgstr "Cairo-Dock の最新版はこちら!"
263
267
 
264
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:214 ../data/messages:1301
 
268
#: ../src/cairo-dock-menu.c:215 ../data/messages:1311
265
269
msgid "Cairo-Dock-Plug-ins-Extras"
266
270
msgstr "Cairo-Dock プラグイン・エクストラ"
267
271
 
268
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:215 ../data/messages:1171 ../data/messages:1299
 
272
#: ../src/cairo-dock-menu.c:216 ../data/messages:1181 ../data/messages:1309
269
273
msgid "Other applets"
270
274
msgstr "その他のアプレット"
271
275
 
272
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:224
 
276
#: ../src/cairo-dock-menu.c:225
273
277
msgid "Development"
274
278
msgstr "開発"
275
279
 
276
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:230
 
280
#: ../src/cairo-dock-menu.c:231
277
281
msgid "Artwork"
278
282
msgstr "アートワーク"
279
283
 
280
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:234
 
284
#: ../src/cairo-dock-menu.c:235
281
285
msgid "Support"
282
286
msgstr "サポート"
283
287
 
284
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:312
 
288
#: ../src/cairo-dock-menu.c:313
285
289
msgid "Quit Cairo-Dock?"
286
290
msgstr "Cairo-Dock 終了?"
287
291
 
288
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:338
 
292
#: ../src/cairo-dock-menu.c:339
289
293
msgid "Configure this dock"
290
294
msgstr "このドックの設定"
291
295
 
292
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:343
 
296
#: ../src/cairo-dock-menu.c:344
293
297
msgid "Customize the position, visibility and appearance of this main dock."
294
298
msgstr "このメイン・ドックの配置位置や表示方法、外観をカスタマイズします。"
295
299
 
296
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:346
 
300
#: ../src/cairo-dock-menu.c:347
297
301
msgid "Configure"
298
302
msgstr "設定"
299
303
 
300
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:351
 
304
#: ../src/cairo-dock-menu.c:352
301
305
msgid "Configure behaviour, appearance, and applets."
302
306
msgstr "挙動や外観、アプレットを設定します。"
303
307
 
304
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:353
 
308
#: ../src/cairo-dock-menu.c:354
305
309
msgid "Manage themes"
306
310
msgstr "テーマ管理"
307
311
 
308
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:358
 
312
#: ../src/cairo-dock-menu.c:359
309
313
msgid ""
310
314
"Choose from amongst many themes on the server or save your current theme."
311
315
msgstr "サーバにある多くのテーマから選択したり、現在のテーマを保存します。"
312
316
 
313
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:363
 
317
#: ../src/cairo-dock-menu.c:364
314
318
msgid "Unlock icons"
315
319
msgstr "アイコンのロックを解除"
316
320
 
317
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:363
 
321
#: ../src/cairo-dock-menu.c:364
318
322
msgid "Lock icons"
319
323
msgstr "アイコンをロック"
320
324
 
321
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:367
 
325
#: ../src/cairo-dock-menu.c:368
322
326
msgid "This will (un)lock the position of the icons."
323
327
msgstr "アイコンの位置をロック(または解除)します。"
324
328
 
325
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:371
 
329
#: ../src/cairo-dock-menu.c:372
326
330
msgid "Unlock dock"
327
331
msgstr "ドックのロックを解除"
328
332
 
329
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:371
 
333
#: ../src/cairo-dock-menu.c:372
330
334
msgid "Lock dock"
331
335
msgstr "ドックをロック"
332
336
 
333
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:376
 
337
#: ../src/cairo-dock-menu.c:377
334
338
msgid "This will (un)lock the whole dock."
335
339
msgstr "ドック全体をロック(または解除)します。"
336
340
 
337
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:381
 
341
#: ../src/cairo-dock-menu.c:382
338
342
msgid "Quick-Hide"
339
343
msgstr "一時的に隠す"
340
344
 
341
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:386
 
345
#: ../src/cairo-dock-menu.c:387
342
346
msgid "This will hide the dock until you hover over it with the mouse."
343
 
msgstr "マウスが呼び戻しゾーン内に置かれるまでドックを隠します。"
 
347
msgstr "マウスがトリガーゾーン内に置かれるまでドックを隠します。"
344
348
 
345
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:394
 
349
#: ../src/cairo-dock-menu.c:395
346
350
msgid "Launch Cairo-Dock on startup"
347
351
msgstr "Cairo-Dock 自動起動"
348
352
 
349
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:404 ../src/cairo-dock.c:294
 
353
#: ../src/cairo-dock-menu.c:405 ../src/cairo-dock.c:294
350
354
msgid "Help"
351
355
msgstr "ヘルプ"
352
356
 
353
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:409
 
357
#: ../src/cairo-dock-menu.c:410
354
358
msgid "There are no problems, only solutions (and a lot of useful hints!)"
355
 
msgstr ""
356
 
"問題なんて存在しません。ただ解決法(それに数多くの有益なヒント!)があるのみ"
357
 
"です。"
 
359
msgstr "問題なんて存在しません。ただ解決法(それに数多くの有益なヒント!)があるのみです。"
358
360
 
359
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:411
 
361
#: ../src/cairo-dock-menu.c:412
360
362
msgid "Get more applets!"
361
363
msgstr "追加アプレットを取得!"
362
364
 
363
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:416
364
 
msgid "Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
365
 
msgstr ""
366
 
"サードパーティ製のアプレットは、Pidgin など様々なプログラムとの統合を提供しま"
367
 
"す。"
 
365
#: ../src/cairo-dock-menu.c:417
 
366
msgid ""
 
367
"Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
 
368
msgstr "サードパーティ製のアプレットは、Pidgin など様々なプログラムとの統合を提供します。"
368
369
 
369
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:418
 
370
#: ../src/cairo-dock-menu.c:419
370
371
msgid "About"
371
372
msgstr "情報"
372
373
 
373
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:426
 
374
#: ../src/cairo-dock-menu.c:427
374
375
msgid "Quit"
375
376
msgstr "終了"
376
377
 
377
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:450
 
378
#: ../src/cairo-dock-menu.c:451
378
379
msgid "separator"
379
380
msgstr "区切り"
380
381
 
381
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:454
 
382
#: ../src/cairo-dock-menu.c:455
382
383
#, c-format
383
384
msgid "You're about to remove this icon (%s) from the dock. Are you sure?"
384
385
msgstr "ドックからこのアイコン(%s)を削除しようとしています。よろしいですか?"
385
386
 
386
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:465
 
387
#: ../src/cairo-dock-menu.c:466
387
388
msgid ""
388
389
"Do you want to re-dispatch the icons contained inside this container into "
389
390
"the dock?\n"
392
393
"このコンテナ内にあるアイコンをドックに戻しますか?\n"
393
394
"(戻さない場合、アイコンは削除されます。)"
394
395
 
395
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:535
 
396
#: ../src/cairo-dock-menu.c:536
396
397
msgid ""
397
398
"The new dock has been created.\n"
398
399
"Now move some launchers or applets into it by right-clicking on the icon -> "
399
400
"move to another dock"
400
401
msgstr ""
401
402
"新しいドックが作成されました。\n"
402
 
"ランチャーやアプレットのアイコンを右クリック -> 別のドックに移す により、それ"
403
 
"らを当該ドックに移動させることができます。"
 
403
"ランチャーやアプレットのアイコンを右クリック -> 別のドックに移す により、それらを当該ドックに移動させることができます。"
404
404
 
405
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:552
 
405
#: ../src/cairo-dock-menu.c:553
406
406
msgid "Sorry, this icon doesn't have a configuration file."
407
407
msgstr "申し訳ありませんが、このアイコンには設定ファイルがありません。"
408
408
 
409
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:593
 
409
#: ../src/cairo-dock-menu.c:594
410
410
msgid ""
411
411
"The new dock has been created.\n"
412
412
"You can customize it by right-clicking on it -> cairo-dock -> configure this "
413
413
"dock."
414
414
msgstr ""
415
415
"新しいドックが作成されました。\n"
416
 
"このドックを右クリックして cairo-dock -> このドックを設定 でカスタマイズでき"
417
 
"ます。"
 
416
"このドックを右クリックして cairo-dock -> このドックを設定 でカスタマイズできます。"
418
417
 
419
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:650
 
418
#: ../src/cairo-dock-menu.c:651
420
419
#, c-format
421
420
msgid "You're about to remove this applet (%s) from the dock. Are you sure?"
422
421
msgstr "このモジュール(%s)をドックから削除しようとしています。よろしいですか?"
423
422
 
424
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:785
 
423
#: ../src/cairo-dock-menu.c:835
425
424
msgid ""
426
425
"Sorry, couldn't find the corresponding description file.\n"
427
426
"Consider dragging and dropping the launcher from the Applications Menu."
428
427
msgstr ""
429
428
"申し訳ありませんが、対応する記述ファイルが見つかりませんでした。\n"
430
 
"ランチャーをアプリケーション・メニューからドラッグ&ドロップすることを検討し"
431
 
"てください。"
 
429
"ランチャーをアプリケーション・メニューからドラッグ&ドロップすることを検討してください。"
432
430
 
433
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1017
 
431
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1067
434
432
#, c-format
435
433
msgid "Move all to desktop %d - face %d"
436
434
msgstr "全てをデスクトップ %d - 面 %d へ移す"
437
435
 
438
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1017
 
436
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1067
439
437
#, c-format
440
438
msgid "Move to desktop %d - face %d"
441
439
msgstr "デスクトップ %d - 面 %d へ移す"
442
440
 
443
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1019
 
441
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1069
444
442
#, c-format
445
443
msgid "Move all to desktop %d"
446
444
msgstr "全てをデスクトップ %d へ移す"
447
445
 
448
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1019
 
446
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1069
449
447
#, c-format
450
448
msgid "Move to desktop %d"
451
449
msgstr "デスクトップ %d へ移す"
452
450
 
453
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1021
 
451
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1071
454
452
#, c-format
455
453
msgid "Move all to face %d"
456
454
msgstr "全てを面 %d へ移す"
457
455
 
458
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1021
 
456
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1071
459
457
#, c-format
460
458
msgid "Move to face %d"
461
459
msgstr "全てを面 %d へ移す"
462
460
 
463
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1058
 
461
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1108
464
462
msgid "Add"
465
463
msgstr "追加"
466
464
 
467
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1062
 
465
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1112
468
466
msgid "Add a sub-dock"
469
467
msgstr "サブ・ドックを追加"
470
468
 
471
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1064
 
469
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1114
472
470
msgid "Add a main dock"
473
471
msgstr "メイン・ドックを追加"
474
472
 
475
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1067
 
473
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1117
476
474
msgid "Add a separator"
477
475
msgstr "区切りを追加"
478
476
 
479
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1071
 
477
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1121
480
478
msgid "Add a custom launcher"
481
479
msgstr "カスタム・ランチャーを追加"
482
480
 
483
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1072
 
481
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1122
484
482
msgid ""
485
483
"Usually you would drag a launcher from the menu and drop it on the dock."
486
 
msgstr ""
487
 
"大抵の場合、メニューからランチャーをドラッグしてドックにドロップするだけで済"
488
 
"みます。"
 
484
msgstr "大抵の場合、メニューからランチャーをドラッグしてドックにドロップするだけで済みます。"
489
485
 
490
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1109
 
486
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1161
491
487
msgid "Modify this separator"
492
488
msgstr "この区切りを編集"
493
489
 
494
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1109
 
490
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1161
495
491
msgid "Modify this launcher"
496
492
msgstr "このランチャーを編集"
497
493
 
498
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1111
 
494
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1163
499
495
msgid "Remove this separator"
500
496
msgstr "この区切りを削除"
501
497
 
502
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1111
 
498
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1163
503
499
msgid "Remove this launcher"
504
500
msgstr "このランチャーを削除"
505
501
 
506
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1112
 
502
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1164
507
503
msgid ""
508
504
"You can remove a launcher by dragging it out of the dock with the mouse ."
509
505
msgstr "ランチャーはマウスでドックの外にドラッグして削除することができます。"
510
506
 
511
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1114 ../src/cairo-dock-menu.c:1260
 
507
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1166 ../src/cairo-dock-menu.c:1314
512
508
msgid "Move to another dock"
513
509
msgstr "別のドックに移す"
514
510
 
515
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1118 ../src/cairo-dock-menu.c:1264
 
511
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1170 ../src/cairo-dock-menu.c:1318
516
512
msgid "New main dock"
517
513
msgstr "新しいメイン・ドック"
518
514
 
519
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1132 ../src/cairo-dock-menu.c:1206
 
515
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1184 ../src/cairo-dock-menu.c:1260
520
516
msgid "Other actions"
521
517
msgstr "その他のアクション"
522
518
 
523
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1137
 
519
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1189
524
520
msgid "Move to this desktop"
525
521
msgstr "このデスクトップに移す"
526
522
 
527
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1151
 
523
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1203
528
524
msgid "Not Fullscreen"
529
525
msgstr "全画面表示解除"
530
526
 
531
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1151
 
527
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1203
532
528
msgid "Fullscreen"
533
529
msgstr "全画面表示"
534
530
 
535
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1155
 
531
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1207
536
532
msgid "Don't keep above"
537
533
msgstr "最前面表示解除"
538
534
 
539
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1155
 
535
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1207
540
536
msgid "Keep above"
541
 
msgstr "最前面に表示"
 
537
msgstr "最前面表示"
542
538
 
543
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1174
 
539
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1226
544
540
msgid "Remove custom icon"
545
541
msgstr "カスタム・アイコンを削除"
546
542
 
547
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1178
 
543
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1230
 
544
msgid "Set a custom icon"
 
545
msgstr ""
 
546
 
 
547
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1232
548
548
msgid "Kill"
549
549
msgstr "強制終了"
550
550
 
551
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1183
 
551
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1237
552
552
msgid "Launch a new (Shift+clic)"
553
553
msgstr "追加起動 (Shift+クリック)"
554
554
 
555
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1188
 
555
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1242
556
556
msgid "Make it a launcher"
557
557
msgstr "ランチャーに追加"
558
558
 
559
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1191
 
559
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1245
560
560
msgid "Show"
561
561
msgstr "表示"
562
562
 
563
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1193
 
563
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1247
564
564
msgid "Unmaximise"
565
565
msgstr "最大化解除"
566
566
 
567
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1193
 
567
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1247
568
568
msgid "Maximise"
569
569
msgstr "最大化"
570
570
 
571
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1196
 
571
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1250
572
572
msgid "Minimise"
573
573
msgstr "最小化"
574
574
 
575
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1198
 
575
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1252
576
576
msgid "Close (middle-click)"
577
577
msgstr "閉じる (中クリック)"
578
578
 
579
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1211
 
579
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1265
580
580
msgid "Move all to this desktop"
581
581
msgstr "全てをこのデスクトップに移す"
582
582
 
583
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1217
 
583
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1271
584
584
msgid "Launch new"
585
585
msgstr "追加起動"
586
586
 
587
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1220
 
587
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1274
588
588
msgid "Show all"
589
 
msgstr "全てを表示"
 
589
msgstr "全て表示"
590
590
 
591
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1222
 
591
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1276
592
592
msgid "Minimise all"
593
 
msgstr "全てを最小化"
 
593
msgstr "全て最小化"
594
594
 
595
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1224
 
595
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1278
596
596
msgid "Close all"
597
 
msgstr "すべて閉じる"
 
597
msgstr "全て閉じる"
598
598
 
599
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1244 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:925
 
599
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1298 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:926
600
600
msgid "Configure this applet"
601
601
msgstr "このモジュールの設定"
602
602
 
603
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1248
 
603
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1302
604
604
msgid "Detach this applet"
605
605
msgstr "このモジュールを分離"
606
606
 
607
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1248
 
607
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1302
608
608
msgid "Return to the dock"
609
609
msgstr "ドックに戻す"
610
610
 
611
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1251
 
611
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1305
612
612
msgid "Remove this applet"
613
613
msgstr "このモジュールを削除"
614
614
 
615
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1255
 
615
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1309
616
616
msgid "Launch another instance of this applet"
617
617
msgstr "このアプレットを追加起動"
618
618
 
619
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1277
 
619
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1331
620
620
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-accessibility.c:277
621
621
msgid "Visibility"
622
 
msgstr "表示方法"
 
622
msgstr "表示"
623
623
 
624
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1292
 
624
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1346
625
625
msgid "Normal"
626
626
msgstr "通常"
627
627
 
628
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1298 ../data/messages:21 ../data/messages:195
629
 
#: ../data/messages:1375
 
628
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1352 ../data/messages:21 ../data/messages:201
 
629
#: ../data/messages:1385
630
630
msgid "Always on top"
631
631
msgstr "常に最前面に表示"
632
632
 
633
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1305
 
633
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1359
634
634
msgid "Always below"
635
635
msgstr "常に最後面に表示"
636
636
 
637
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1318
 
637
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1372
638
638
msgid "Set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
639
639
msgstr "Compiz の動作設定での指定法: (name=cairo-dock & type=utility)"
640
640
 
641
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1320
 
641
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1374
642
642
msgid "Reserve space"
643
 
msgstr "空間を確保"
 
643
msgstr "空間確保"
644
644
 
645
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1327
 
645
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1381
646
646
msgid "On all desktops"
647
647
msgstr "全デスクトップに配置"
648
648
 
649
649
# #################################
650
650
# ########### cairo-dock.conf #############
651
651
# #################################
652
 
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1333
 
652
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1387
653
653
msgid "Lock position"
654
654
msgstr "位置固定"
655
655
 
656
 
#: ../src/cairo-dock-user-interaction.c:319
 
656
#: ../src/cairo-dock-user-interaction.c:351
657
657
msgid ""
658
658
"The option 'overwrite X icons' has been automatically enabled in the "
659
659
"config.\n"
674
674
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
675
675
"I can perform this last operation for you. Do you want to proceed ?"
676
676
msgstr ""
677
 
"ドックの周囲の黒い矩形を取り除くには、コンポジット・マネージャを有効にする必"
678
 
"要があります。\n"
679
 
"そのためには、例えばデスクトップの視覚効果を有効にしたり、Compiz を起動させた"
680
 
"り、Metacity のコンポジット機能を有効にします。\n"
681
 
"最後に挙げた例についてはドックに行わせることができますが、直ちに実行します"
682
 
"か?"
 
677
"ドックの周囲の黒い矩形を取り除くには、コンポジット・マネージャを有効にする必要があります。\n"
 
678
"そのためには、例えばデスクトップの視覚効果を有効にしたり、Compiz を起動させたり、Metacity のコンポジット機能を有効にします。\n"
 
679
"最後に挙げた例についてはドックに行わせることができますが、直ちに実行しますか?"
683
680
 
684
681
#: ../src/cairo-dock.c:213
685
682
msgid "Do you want to keep this setting?"
695
692
"option is in the 'System' module of the configuration, at the bottom of the "
696
693
"page."
697
694
msgstr ""
698
 
"ドックの周囲の黒い矩形を取り除くには、コンポジット・マネージャを有効にする必"
699
 
"要があります。\n"
700
 
"そのためには、例えばデスクトップ効果を有効にしたり、Compiz を起動したり、"
701
 
"Metacity のコンポジット機能を有効にします。\n"
702
 
"使用マシンがコンポジットをサポートしていない場合でも、Cairo-Dock の「システ"
703
 
"ム」モジュール設定ページの一番下にあるオプションにより、そのエミュレートを行"
704
 
"うことができます。"
 
695
"ドックの周囲の黒い矩形を取り除くには、コンポジット・マネージャを有効にする必要があります。\n"
 
696
"そのためには、例えばデスクトップ効果を有効にしたり、Compiz を起動したり、Metacity のコンポジット機能を有効にします。\n"
 
697
"使用マシンがコンポジットをサポートしていない場合でも、Cairo-Dock "
 
698
"の「システム」モジュール設定ページの一番下にあるオプションにより、そのエミュレートを行うことができます。"
705
699
 
706
700
#: ../src/cairo-dock.c:309
707
701
msgid ""
726
720
" (To not show this dialog, launch the dock from the Application menu,\n"
727
721
"  or with the -o option to force OpenGL and -c to force cairo.)"
728
722
msgstr ""
729
 
"OpenGL を使用すると、ハードウェア支援が利用されて CPU 負荷が最小限に減るとと"
730
 
"もに、\n"
 
723
"OpenGL を使用すると、ハードウェア支援が利用されて CPU 負荷が最小限に減るとともに、\n"
731
724
"Compiz に似た視覚効果の利用もできるようになります。\n"
732
 
"しかし、グラフィックカードやドライバによっては対応が完全ではないため、ドック"
733
 
"の正常な実行に支障が出る可能性があります。\n"
 
725
"しかし、グラフィックカードやドライバによっては対応が完全ではないため、ドックの正常な実行に支障が出る可能性があります。\n"
734
726
"OpenGL を有効にしますか?\n"
735
 
"(このダイアログを表示しないようにするには、アプリケーション・メニューから"
736
 
"ドックを起動するか、\n"
737
 
" OpenGL を強制使用する -o オプション、または Cairo を強制使用する -c オプ"
738
 
"ションを付けて起動します。)"
 
727
"(このダイアログを表示しないようにするには、アプリケーション・メニューからドックを起動するか、\n"
 
728
" OpenGL を強制使用する -o オプション、または Cairo を強制使用する -c オプションを付けて起動します。)"
739
729
 
740
730
#: ../src/cairo-dock.c:647
741
731
msgid "Remember this choice"
755
745
msgstr ""
756
746
"Cairo-Dock2 にようこそ!\n"
757
747
"デフォルトのシンプルなテーマが読み込まれました。\n"
758
 
"このドックを使用していくこともできますし、右クリック → Cario-Dock → テーマ管"
759
 
"理 で別テーマの選択もできます。\n"
760
 
"右クリック → Cairo-Dock → ヘルプ からは便利なヘルプの利用も可能です。質問や意"
761
 
"見やリクエストがある場合は、ぜひ http://glx-dock.org を訪れてください。\n"
 
748
"このドックを使用していくこともできますし、右クリック → Cario-Dock → テーマ管理 で別テーマの選択もできます。\n"
 
749
"右クリック → Cairo-Dock → ヘルプ からは便利なヘルプの利用も可能です。質問や意見やリクエストがある場合は、ぜひ http://glx-"
 
750
"dock.org を訪れてください。\n"
762
751
"このソフトを楽しんでもらえることを願っています!\n"
763
752
"(このダイアログを閉じるには、ダイアログをクリックしてください。)"
764
753
 
765
 
#: ../src/cairo-dock.c:844
 
754
#: ../src/cairo-dock.c:842
766
755
#, c-format
767
756
msgid ""
768
757
"The module '%s' may have encountered a problem.\n"
779
768
"want to do it now?"
780
769
msgstr ""
781
770
"テーマが見つかりませんでした。代わりにデフォルトのテーマを使用します。\n"
782
 
"このモジュールの設定画面を開いてテーマを変更することができます。直ちに変更し"
783
 
"ますか?"
 
771
"このモジュールの設定画面を開いてテーマを変更することができます。直ちに変更しますか?"
784
772
 
785
773
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:280
786
774
msgid ""
788
776
"You can change this by opening the configuration of this module. Do you want "
789
777
"to do it now?"
790
778
msgstr ""
791
 
"ゲージ用テーマが見つかりませんでした。代わりにデフォルトのゲージを使用しま"
792
 
"す。\n"
793
 
"このモジュールの設定画面を開いてテーマを変更することができます。直ちに変更し"
794
 
"ますか?"
 
779
"ゲージ用テーマが見つかりませんでした。代わりにデフォルトのゲージを使用します。\n"
 
780
"このモジュールの設定画面を開いてテーマを変更することができます。直ちに変更しますか?"
795
781
 
796
782
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:362
797
783
msgid "Applet's handbook"
807
793
msgid "Failed to unmount %s"
808
794
msgstr "%s のアンマウントに失敗"
809
795
 
810
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:831
 
796
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:832
811
797
msgid "_Custom Icons_"
812
798
msgstr "カスタム・アイコン"
813
799
 
814
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1261
 
800
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1262
815
801
msgid "Accessory"
816
802
msgstr "アクセサリ"
817
803
 
818
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1305
 
804
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1306
819
805
msgid "rate me"
820
806
msgstr "評価下さい"
821
807
 
822
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1325
 
808
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1326
823
809
msgid "Local"
824
810
msgstr "ローカル"
825
811
 
826
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1329
 
812
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1330
827
813
msgid "User"
828
814
msgstr "ユーザー"
829
815
 
830
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1333
 
816
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1334
831
817
msgid "Net"
832
818
msgstr "ネット"
833
819
 
834
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1337
 
820
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1338
835
821
msgid "New"
836
822
msgstr "新着"
837
823
 
838
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1342
 
824
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1343
839
825
msgid "Updated"
840
826
msgstr "更新有り"
841
827
 
842
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1438
843
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1440
 
828
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1439
 
829
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1441
844
830
msgid "You must try the theme before you can rate it."
845
831
msgstr "評価点を付ける前に、テーマを使用してみる必要があります。"
846
832
 
847
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1463
 
833
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1464
848
834
#, c-format
849
835
msgid ""
850
836
"The '%s' module was not found.\n"
852
838
"features."
853
839
msgstr ""
854
840
"'%s' モジュールが見つかりません。\n"
855
 
"これにより提供される機能の利用には、ドック本体と同バージョンのモジュールのイ"
856
 
"ンストールが必要です。"
 
841
"これにより提供される機能の利用には、ドック本体と同バージョンのモジュールのインストールが必要です。"
857
842
 
858
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1472
 
843
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1473
859
844
#, c-format
860
845
msgid ""
861
846
"The '%s' plug-in is not active.\n"
864
849
"'%s' プラグインは有効ではありません。\n"
865
850
"直ちに有効にしますか?"
866
851
 
867
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2151
 
852
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2152
868
853
#, c-format
869
854
msgid "Listing themes in '%s' ..."
870
855
msgstr "'%s' にあるテーマを一覧化中..."
871
856
 
872
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2289
 
857
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2290
873
858
msgid "plug-in"
874
859
msgstr "プラグイン"
875
860
 
876
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2295
 
861
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2296
877
862
msgid "category"
878
863
msgstr "カテゴリ"
879
864
 
880
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2338
881
 
msgid "Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
 
865
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2339
 
866
msgid ""
 
867
"Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
882
868
msgstr "アプレットをクリックすると、そのプレビューや説明が表示されます。"
883
869
 
884
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2741
 
870
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2742
885
871
msgid "state"
886
872
msgstr "状態"
887
873
 
888
874
# #################################
889
875
# ########### themes.conf #############
890
876
# #################################
891
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2747
 
877
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2748
892
878
msgid "Theme"
893
879
msgstr "テーマ"
894
880
 
895
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2760
 
881
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2761
896
882
msgid "Rating"
897
883
msgstr "評価点"
898
884
 
899
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2766
 
885
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2767
900
886
msgid "Sobriety"
901
887
msgstr "地味度"
902
888
 
903
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2849
 
889
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2850
904
890
msgid "link"
905
891
msgstr "リンク"
906
892
 
907
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2902
 
893
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2903
908
894
msgid "Grab"
909
895
msgstr "取得"
910
896
 
918
904
"または逆に、邪魔にならないように隠したい?\n"
919
905
"ドックやサブ・ドックへのアクセス方法を設定しましょう!"
920
906
 
921
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-background.c:160 ../data/messages:449
922
 
#: ../data/messages:851 ../data/messages:1397
 
907
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-background.c:160 ../data/messages:459
 
908
#: ../data/messages:861 ../data/messages:1407
923
909
msgid "Background"
924
910
msgstr "背景"
925
911
 
931
917
msgid "_custom decoration_"
932
918
msgstr "カスタム装飾"
933
919
 
934
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:100 ../data/messages:565
 
920
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:100 ../data/messages:575
935
921
msgid "Desklets"
936
922
msgstr "デスクレット"
937
923
 
943
929
msgid ""
944
930
"This provides different window decorators. Enable this first if you want to "
945
931
"select a different decorator for your dialog boxes."
946
 
msgstr ""
947
 
"このモジュールが様々なウィンドウ装飾を提供しているので、ダイアログに異なる装"
948
 
"飾を選択したい場合は、最初に有効にしてください。"
 
932
msgstr "このモジュールが様々なウィンドウ装飾を提供しているので、ダイアログに異なる装飾を選択したい場合は、最初に有効にしてください。"
949
933
 
950
934
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:121
951
935
msgid "Dialog boxes"
955
939
msgid "Configure text bubble appearance."
956
940
msgstr "吹き出し状のダイアログの外観に関わる設定"
957
941
 
958
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-indicators.c:168 ../data/messages:747
 
942
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-indicators.c:168 ../data/messages:757
959
943
msgid "Indicators"
960
944
msgstr "標示"
961
945
 
971
955
msgid "Define icon caption and quick-info style."
972
956
msgstr "アイコンのラベルやクイック情報のスタイルの定義"
973
957
 
974
 
# #################################
975
 
# ########### cairo-dock.conf #############
976
 
# #################################
977
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-position.c:131 ../data/messages:145
 
958
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-position.c:131 ../data/messages:151
978
959
msgid "Position"
979
 
msgstr "配置位置"
 
960
msgstr "位置"
980
961
 
981
962
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-position.c:133
982
963
msgid "Set the position of the main dock."
983
964
msgstr "メイン・ドックの配置位置の設定"
984
965
 
985
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:134
 
966
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:135
986
967
msgid "All of the parameters you will never want to tweak."
987
968
msgstr "積極的に手を加えたくはないと思われるパラメータ群"
988
969
 
989
970
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-taskbar.c:167 ../data/messages:61
990
 
#: ../data/messages:1039
 
971
#: ../data/messages:1049
991
972
msgid "Taskbar"
992
973
msgstr "タスクバー"
993
974
 
999
980
msgid ""
1000
981
"Provides different views for Cairo-Dock. Enable this first if you want to "
1001
982
"select a different view for your docks."
1002
 
msgstr ""
1003
 
"このモジュールが様々なビュー形式を提供しているので、異なるビューを選択したい"
1004
 
"場合は、最初に有効にしてください。"
 
983
msgstr "このモジュールが様々なビュー形式を提供しているので、異なるビューを選択したい場合は、最初に有効にしてください。"
1005
984
 
1006
985
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:87 ../data/messages:115
1007
 
#: ../data/messages:509 ../data/messages:1391
 
986
#: ../data/messages:519 ../data/messages:1401
1008
987
msgid "Views"
1009
988
msgstr "ビュー形式"
1010
989
 
1012
991
msgid "Select a view for each of your docks."
1013
992
msgstr "各ドックに適用するビュー形式の選択"
1014
993
 
1015
 
#: ../src/gldit/cairo-dock-struct.h:455
 
994
#: ../src/gldit/cairo-dock-struct.h:457
1016
995
msgid "Default"
1017
996
msgstr "デフォルト"
1018
997
 
1027
1006
"Could not access remote file %s/%s. Maybe the server is down.\n"
1028
1007
"Please retry later or contact us at glx-dock.org."
1029
1008
msgstr ""
1030
 
"遠隔ファイル %s/%s の取得ができませんでした。サーバがダウンしているのかもしれ"
1031
 
"ません。\n"
 
1009
"遠隔ファイル %s/%s の取得ができませんでした。サーバがダウンしているのかもしれません。\n"
1032
1010
"後でもう一度試すか、glx-dock.org に連絡を取ってみてください。"
1033
1011
 
1034
1012
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:237
1041
1019
msgstr "本当にこれらのテーマを削除しますか?"
1042
1020
 
1043
1021
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:602 ../data/messages:37
1044
 
#: ../data/messages:211
 
1022
#: ../data/messages:217
1045
1023
msgid "Move down"
1046
1024
msgstr "降下"
1047
1025
 
1048
1026
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:610 ../data/messages:39
1049
 
#: ../data/messages:213
 
1027
#: ../data/messages:219
1050
1028
msgid "Fade out"
1051
 
msgstr "フェードアウト"
 
1029
msgstr "溶暗"
1052
1030
 
1053
1031
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:618 ../data/messages:41
1054
 
#: ../data/messages:215
 
1032
#: ../data/messages:221
1055
1033
msgid "Semi transparent"
1056
1034
msgstr "半透明"
1057
1035
 
1058
1036
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:627 ../data/messages:43
1059
 
#: ../data/messages:217
 
1037
#: ../data/messages:223
1060
1038
msgid "Zoom out"
1061
1039
msgstr "ズームアウト"
1062
1040
 
1063
1041
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:635 ../data/messages:45
1064
 
#: ../data/messages:219
 
1042
#: ../data/messages:225
1065
1043
msgid "Folding"
1066
1044
msgstr "折りたたみ"
1067
1045
 
1068
 
#: ../data/messages:1 ../data/messages:1337
 
1046
#: ../data/messages:1 ../data/messages:1347
1069
1047
msgid "Behavior"
1070
1048
msgstr "挙動"
1071
1049
 
1072
 
#: ../data/messages:3 ../data/messages:147 ../data/messages:1339
 
1050
#: ../data/messages:3 ../data/messages:153 ../data/messages:1349
1073
1051
msgid "Position on the screen"
1074
1052
msgstr "画面上の配置位置"
1075
1053
 
1076
 
#: ../data/messages:5 ../data/messages:149
 
1054
#: ../data/messages:5 ../data/messages:155 ../data/messages:1351
1077
1055
msgid "Choose which border of the screen the dock will be placed on:"
1078
1056
msgstr "ドックを配置する画面端の選択 :"
1079
1057
 
1080
 
#: ../data/messages:7 ../data/messages:151 ../data/messages:1343
 
1058
#: ../data/messages:7 ../data/messages:157 ../data/messages:1353
1081
1059
msgid "bottom"
1082
1060
msgstr "下"
1083
1061
 
1084
 
#: ../data/messages:9 ../data/messages:153 ../data/messages:1345
 
1062
#: ../data/messages:9 ../data/messages:159 ../data/messages:1355
1085
1063
msgid "top"
1086
1064
msgstr "上"
1087
1065
 
1088
 
#: ../data/messages:11 ../data/messages:155 ../data/messages:165
1089
 
#: ../data/messages:1347
 
1066
#: ../data/messages:11 ../data/messages:161 ../data/messages:171
 
1067
#: ../data/messages:1357
1090
1068
msgid "right"
1091
1069
msgstr "右"
1092
1070
 
1093
 
#: ../data/messages:13 ../data/messages:157 ../data/messages:163
1094
 
#: ../data/messages:1349
 
1071
#: ../data/messages:13 ../data/messages:163 ../data/messages:169
 
1072
#: ../data/messages:1359
1095
1073
msgid "left"
1096
1074
msgstr "左"
1097
1075
 
1098
 
#: ../data/messages:15 ../data/messages:189
 
1076
#: ../data/messages:15 ../data/messages:195
1099
1077
msgid "Visibility of the main dock"
1100
1078
msgstr "メイン・ドックの表示方法"
1101
1079
 
1102
 
#: ../data/messages:17 ../data/messages:191 ../data/messages:1371
 
1080
#: ../data/messages:17 ../data/messages:197 ../data/messages:1381
1103
1081
msgid ""
1104
1082
"Modes are sorted from the most intrusive to the less intrusive.\n"
1105
1083
"When the dock is hidden or below a window, place the mouse on the screen's "
1107
1085
"When the dock pops up on shortcut, it will appear at the position of your "
1108
1086
"mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a menu."
1109
1087
msgstr ""
1110
 
"表示のモードは、干渉度が最も高いものから低いものへと順に並んでいます。ドック"
1111
 
"が隠れていたりウィンドウの背後にある時は、マウスを画面の境界上に置いて呼び戻"
1112
 
"します。\n"
1113
 
"ドックをショートカットでポップアップさせる場合、ドックはマウスの位置に表示さ"
1114
 
"れ、それ以外の時は非表示となり、メニューのように振る舞います。"
 
1088
"表示のモードは、デスクトップ画面に対する干渉度の最も高いものから低いものへと順に並んでいます。ドックが隠れていたりウィンドウの背後にある時は、マウスを画面"
 
1089
"の境界上に置いて呼び戻します。\n"
 
1090
"ドックをショートカットでポップアップさせる場合、ドックはマウスの位置に表示され、それ以外の時は非表示となり、メニューのように振る舞います。"
1115
1091
 
1116
 
#: ../data/messages:19 ../data/messages:55 ../data/messages:193
1117
 
#: ../data/messages:255 ../data/messages:1373
 
1092
#: ../data/messages:19 ../data/messages:55 ../data/messages:199
 
1093
#: ../data/messages:261 ../data/messages:1383
1118
1094
msgid "Visibility:"
1119
 
msgstr "表示方法 :"
 
1095
msgstr "表示 :"
1120
1096
 
1121
 
#: ../data/messages:23 ../data/messages:197 ../data/messages:1377
 
1097
#: ../data/messages:23 ../data/messages:203 ../data/messages:1387
1122
1098
msgid "Reserve space for the dock"
1123
1099
msgstr "ドックの専用スペースを確保"
1124
1100
 
1125
 
#: ../data/messages:25 ../data/messages:199 ../data/messages:1379
 
1101
#: ../data/messages:25 ../data/messages:205 ../data/messages:1389
1126
1102
msgid "Keep the dock below"
1127
1103
msgstr "ドックを常に背後に表示"
1128
1104
 
1129
 
#: ../data/messages:27 ../data/messages:201 ../data/messages:1381
 
1105
#: ../data/messages:27 ../data/messages:207 ../data/messages:1391
1130
1106
msgid "Hide the dock when it overlaps the current window"
1131
1107
msgstr "現在のウィンドウがドックに重なった時に隠す"
1132
1108
 
1133
 
#: ../data/messages:29 ../data/messages:203 ../data/messages:1383
 
1109
#: ../data/messages:29 ../data/messages:209 ../data/messages:1393
1134
1110
msgid "Hide the dock whenever it overlaps any window"
1135
1111
msgstr "ウィンドウ全般がドックに重なった時に隠す"
1136
1112
 
1137
 
#: ../data/messages:31 ../data/messages:205 ../data/messages:1385
 
1113
#: ../data/messages:31 ../data/messages:211 ../data/messages:1395
1138
1114
msgid "Keep the dock hidden"
1139
1115
msgstr "ドックを常に隠す"
1140
1116
 
1141
 
#: ../data/messages:33 ../data/messages:207 ../data/messages:1387
 
1117
#: ../data/messages:33 ../data/messages:213 ../data/messages:1397
1142
1118
msgid "Pop-up on shortcut"
1143
1119
msgstr "ショートカットキーでポップアップ"
1144
1120
 
1145
 
#: ../data/messages:35 ../data/messages:209
 
1121
#: ../data/messages:35 ../data/messages:215
1146
1122
msgid "Effect used to hide the dock:"
1147
1123
msgstr "ドックを隠す時に使用する効果:"
1148
1124
 
1149
 
#: ../data/messages:47 ../data/messages:239
 
1125
#: ../data/messages:47 ../data/messages:245
1150
1126
msgid ""
1151
1127
"When you press the shortcut, the dock will show itself at the potition of "
1152
1128
"your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a "
1153
1129
"menu."
1154
1130
msgstr ""
1155
 
"ショートカットを押すと、マウスの位置にドックが表示されます。それ以外の時は画"
1156
 
"面に表示されないので、右クリックメニューのような動作となります。"
 
1131
"ショートカットを押すと、マウスの位置にドックが表示されます。それ以外の時は画面に表示されないので、右クリックメニューのような動作となります。"
1157
1132
 
1158
 
#: ../data/messages:49 ../data/messages:241
 
1133
#: ../data/messages:49 ../data/messages:247
1159
1134
msgid "Keyboard shortcut to pop-up the dock:"
1160
1135
msgstr "ドックをポップアップ表示するためのキーボード・ショートカット :"
1161
1136
 
1163
1138
msgid "Visibility of sub-docks"
1164
1139
msgstr "サブ・ドックの表示"
1165
1140
 
1166
 
#: ../data/messages:53 ../data/messages:253
 
1141
#: ../data/messages:53 ../data/messages:259
1167
1142
msgid ""
1168
1143
"they will appear either when you click or when you linger over the icon "
1169
1144
"pointing on it."
1170
 
msgstr ""
1171
 
"サブ・ドックを内包するアイコンをクリックしたとき、または一定時間マウスを置い"
1172
 
"たときに表示されます。"
 
1145
msgstr "サブ・ドックは、それを内包するアイコンをクリック、または一定時間マウスを置いたときに表示されます。"
1173
1146
 
1174
 
#: ../data/messages:57 ../data/messages:257
 
1147
#: ../data/messages:57 ../data/messages:263
1175
1148
msgid "Appear on mouse over"
1176
1149
msgstr "マウス・オーバーで表示"
1177
1150
 
1178
 
#: ../data/messages:59 ../data/messages:259
 
1151
#: ../data/messages:59 ../data/messages:265
1179
1152
msgid "Appear on click"
1180
1153
msgstr "クリックで表示"
1181
1154
 
1189
1162
"Gnome    : Separate the taskbar from the launchers and only show windows "
1190
1163
"that are on the current desktop."
1191
1164
msgstr ""
1192
 
"なし :  開いているアプリケーションのウィンドウを示すアイコンをドック上に一切"
1193
 
"表示しません。\n"
1194
 
"MacOSX :  開いているアプリのウィンドウ・アイコンをそのランチャーと一体化さ"
1195
 
"せ、ドックにランチャーがないアプリのウィンドウ・アイコンは最小化時にのみ表示"
1196
 
"します。\n"
1197
 
"KDE :  ウィンドウ・アイコンをそのランチャーと一体化させ、ランチャーがないアプ"
1198
 
"リのウィンドウ・アイコンも常に表示し、同じアプリのウィンドウ同士はサブ・ドッ"
1199
 
"クにグループ化します。\n"
1200
 
"Gnome :  タスクバー機能とランチャーは完全に切り離し、現在のデスクトップにある"
1201
 
"ウィンドウのアイコンのみ表示します。"
 
1165
"なし :  開いているアプリケーションのウィンドウを示すアイコンをドック上に一切表示しません。\n"
 
1166
"MacOSX :  "
 
1167
"開いているアプリのウィンドウ・アイコンをそのランチャーと一体化させ、ドックにランチャーがないアプリのウィンドウ・アイコンは最小化時にのみ表示します。\n"
 
1168
"KDE :  "
 
1169
"ウィンドウ・アイコンをそのランチャーと一体化させ、ランチャーがないアプリのウィンドウ・アイコンも常に表示し、同じアプリのウィンドウ同士はサブ・ドックにグル"
 
1170
"ープ化します。\n"
 
1171
"Gnome :  タスクバー機能とランチャーは完全に切り離し、現在のデスクトップにあるウィンドウのアイコンのみ表示します。"
1202
1172
 
1203
1173
#: ../data/messages:65
1204
1174
msgid "Behaviour of the Taskbar:"
1205
1175
msgstr "タスクバーの振舞い :"
1206
1176
 
1207
 
#: ../data/messages:67 ../data/messages:1513
 
1177
#: ../data/messages:67 ../data/messages:1521
1208
1178
msgid "None"
1209
1179
msgstr "なし"
1210
1180
 
1228
1198
msgid "On appearance/disappearance:"
1229
1199
msgstr "アイコン 出現/消失 時 :"
1230
1200
 
1231
 
#: ../data/messages:87 ../data/messages:633
 
1201
#: ../data/messages:87 ../data/messages:643
1232
1202
msgid ""
1233
1203
"Leave empty to use the current icon theme of your system. You can enter the "
1234
1204
"name of a theme that is installed on your system (like 'Gartoon' or "
1235
1205
"'Human'), or even a path to a folder containing icons."
1236
1206
msgstr ""
1237
 
"システムの現在のアイコン・テーマを使用するには、空欄のままにしてください。こ"
1238
 
"こには、システムにインストールされているテーマの名前('Gartoon' や 'Human' な"
1239
 
"ど)、またはアイコンを含んだフォルダのパスを入力できます。"
 
1207
"システムの現在のアイコン・テーマを使用するには、空欄のままにしてください。ここには、システムにインストールされているテーマの名前('Gartoon' や "
 
1208
"'Human' など)、またはアイコンを含んだフォルダのパスを入力できます。"
1240
1209
 
1241
1210
#: ../data/messages:89
1242
1211
msgid "Choose a theme of icons :"
1270
1239
msgid ""
1271
1240
"This will separate launchers, application, and applets from each others. "
1272
1241
"Separators will be automatically inserted then."
1273
 
msgstr ""
1274
 
"ランチャーやアプリ、アプレットを区分します。区切りは自動的に挿入されます。"
 
1242
msgstr "ランチャーやアプリ、アプレットを区分します。区切りは自動的に挿入されます。"
1275
1243
 
1276
 
#: ../data/messages:105 ../data/messages:723
 
1244
#: ../data/messages:105 ../data/messages:733
1277
1245
msgid "Separate the different types of icons?"
1278
1246
msgstr "アイコンを種類ごとに区分?"
1279
1247
 
1280
 
#: ../data/messages:107 ../data/messages:733
 
1248
#: ../data/messages:107 ../data/messages:743
1281
1249
msgid "Order of the different types of icons :"
1282
1250
msgstr "アイコンの種類の違いによる並び順 :"
1283
1251
 
1284
 
#: ../data/messages:109 ../data/messages:735
 
1252
#: ../data/messages:109 ../data/messages:745
1285
1253
msgid "launchers"
1286
1254
msgstr "ランチャー"
1287
1255
 
1288
 
#: ../data/messages:111 ../data/messages:737
 
1256
#: ../data/messages:111 ../data/messages:747
1289
1257
msgid "applications"
1290
1258
msgstr "アプリケーション"
1291
1259
 
1292
 
#: ../data/messages:113 ../data/messages:739
 
1260
#: ../data/messages:113 ../data/messages:749
1293
1261
msgid "applets"
1294
1262
msgstr "アプレット"
1295
1263
 
1296
 
#: ../data/messages:117 ../data/messages:513
 
1264
#: ../data/messages:117 ../data/messages:523
1297
1265
msgid "Choose the default view for main docks :"
1298
1266
msgstr "メイン・ドックのデフォルトのビュー形式の選択 :"
1299
1267
 
1300
 
#: ../data/messages:119 ../data/messages:517
 
1268
#: ../data/messages:119 ../data/messages:527
1301
1269
msgid "You can overwrite this parameter for each sub-dock."
1302
1270
msgstr "このパラメータは各サブ・ドックごとに上書きできます。"
1303
1271
 
1304
 
#: ../data/messages:121 ../data/messages:519
 
1272
#: ../data/messages:121 ../data/messages:529
1305
1273
msgid "Choose the default view for sub-docks :"
1306
1274
msgstr "サブ・ドックのデフォルトのビュー形式の選択 :"
1307
1275
 
1321
1289
msgstr ""
1322
1290
"アプレットを選択すると、そのプレビューや説明が表示されます。\n"
1323
1291
"左のチェックボックスをクリックすると、そのアプレットが有(無)効化されます。\n"
1324
 
"有効にすると、ドックに現れるアプレット・アイコンを右クリックして設定の変更が"
1325
 
"行えます。"
 
1292
"有効にすると、ドックに現れるアプレット・アイコンを右クリックして設定の変更が行えます。"
1326
1293
 
1327
1294
#: ../data/messages:129
1328
1295
msgid "Add or remove any applet :"
1329
1296
msgstr "アプレットの追加や削除 :"
1330
1297
 
 
1298
#: ../data/messages:131
 
1299
msgid ""
 
1300
"You can install them by simply drag-and-dropping the link onto your dock."
 
1301
msgstr ""
 
1302
 
1331
1303
# #################################
1332
1304
# ########### themes.conf #############
1333
1305
# #################################
1334
 
#: ../data/messages:131 ../data/messages:1417
 
1306
#: ../data/messages:137 ../data/messages:1427
1335
1307
msgid "Themes"
1336
1308
msgstr "テーマ"
1337
1309
 
1338
 
#: ../data/messages:133 ../data/messages:1421
 
1310
#: ../data/messages:139 ../data/messages:1431
1339
1311
msgid "Choose one of the available themes:"
1340
 
msgstr "利用可能なテーマから1つ選択 :"
 
1312
msgstr "利用可能なテーマから1つ選択 :"
1341
1313
 
1342
 
#: ../data/messages:137 ../data/messages:1427
 
1314
#: ../data/messages:143 ../data/messages:1437
1343
1315
msgid ""
1344
1316
"If you tick this box, your launchers will be deleted and replaced by the "
1345
1317
"ones provided in the new theme. Otherwise the current launchers will be "
1346
1318
"kept, only icons will be replaced."
1347
1319
msgstr ""
1348
 
"これにチェックを入れた場合、現在のランチャーは削除され、新しいテーマによって"
1349
 
"提供されるものに置き換えられます。チェックを入れない場合は現在のランチャーが"
1350
 
"保持され、アイコンのみが置き換えられます。"
 
1320
"これにチェックを入れた場合、現在のランチャーは削除され、新しいテーマによって提供されるものに置き換えられます。チェックを入れない場合は現在のランチャーが保"
 
1321
"持され、アイコンのみが置き換えられます。"
1351
1322
 
1352
 
#: ../data/messages:139 ../data/messages:1429
 
1323
#: ../data/messages:145 ../data/messages:1439
1353
1324
msgid "Use the new theme's launchers?"
1354
1325
msgstr "新しいテーマのランチャーを使用?"
1355
1326
 
1356
 
#: ../data/messages:141 ../data/messages:1431
 
1327
#: ../data/messages:147 ../data/messages:1441
1357
1328
msgid ""
1358
1329
"Otherwise the current behaviour will be kept. This defines the dock's "
1359
1330
"position, behavioural settings such as auto-hide, using taskbar or not, etc."
1360
1331
msgstr ""
1361
 
"使用しない場合は現在の動作、すなわちドックの配置位置や自動で隠すか否かの設"
1362
 
"定、タスクバー使用不使用の設定などといった動作パラメータが維持されます。"
 
1332
"使用しない場合は現在の動作、すなわちドックの配置位置や自動で隠すか否かの設定、タスクバー使用不使用の設定などといった動作パラメータが維持されます。"
1363
1333
 
1364
 
#: ../data/messages:143 ../data/messages:1433
 
1334
#: ../data/messages:149 ../data/messages:1443
1365
1335
msgid "Use the new theme's behaviour?"
1366
1336
msgstr "新しいテーマの動作設定を使用?"
1367
1337
 
1368
 
#: ../data/messages:159 ../data/messages:1351
 
1338
#: ../data/messages:165 ../data/messages:1361
1369
1339
msgid ""
1370
1340
"When set to 0 the dock will position itself relative to the left corner if "
1371
1341
"horizontal and the top corner if vertical. When set to 1 it will position "
1373
1343
"vertical. When set to 0.5, it will position itself relative to the middle of "
1374
1344
"the screen's edge."
1375
1345
msgstr ""
1376
 
"0 に指定すると、ドックが水平の場合は左隅に配置され、垂直の場合は上隅に配置さ"
1377
 
"れます。1 に指定すると、水平の場合は右隅に配置され、垂直の場合は下隅に配置さ"
1378
 
"れます。0.5 に指定すると、画面端の中央に配置されます。"
 
1346
"0 に指定すると、ドックが水平の場合は左隅に配置され、垂直の場合は上隅に配置されます。1 "
 
1347
"に指定すると、水平の場合は右隅に配置され、垂直の場合は下隅に配置されます。0.5 に指定すると、画面端の中央に配置されます。"
1379
1348
 
1380
 
#: ../data/messages:161 ../data/messages:1353
 
1349
#: ../data/messages:167 ../data/messages:1363
1381
1350
msgid "Relative alignment:"
1382
1351
msgstr "相対的な配置位置 :"
1383
1352
 
1384
 
#: ../data/messages:167
 
1353
#: ../data/messages:173 ../data/messages:1365
1385
1354
msgid "Offset from the screen's edge"
1386
1355
msgstr "画面端におけるオフセット"
1387
1356
 
1388
 
#: ../data/messages:169 ../data/messages:1357
 
1357
#: ../data/messages:175 ../data/messages:1367
1389
1358
msgid ""
1390
1359
"Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also "
1391
1360
"move the dock by holding the ALT or CTRL key and the left mouse button."
1392
1361
msgstr ""
1393
 
"上で選択した画面端での基本配置位置からのずれの大きさ(ピクセル単位)です。"
1394
 
"ALT または CTRL キーとマウス左ボタンを押しながらドラッグして、ドックを移動さ"
1395
 
"せることも可能です。"
 
1362
"上で選択した画面端での基本配置位置からのずれの大きさ(ピクセル単位)です。ALT または CTRL "
 
1363
"キーとマウス左ボタンを押しながらドラッグして、ドックを移動させることも可能です。"
1396
1364
 
1397
 
#: ../data/messages:171
 
1365
#: ../data/messages:177 ../data/messages:1369
1398
1366
msgid "Lateral offset:"
1399
1367
msgstr "相対的なオフセット :"
1400
1368
 
1401
 
#: ../data/messages:173 ../data/messages:1361
 
1369
#: ../data/messages:179 ../data/messages:1371
1402
1370
msgid ""
1403
1371
"in pixels. You can also move the dock by holding the ALT or CTRL key and the "
1404
1372
"left mouse button."
1405
 
msgstr ""
1406
 
"ピクセル単位。ALT または CTRL キーとマウス左ボタンを押しながらドラッグして、"
1407
 
"ドックを移動させることも可能です。"
 
1373
msgstr "ピクセル単位。ALT または CTRL キーとマウス左ボタンを押しながらドラッグして、ドックを移動させることも可能です。"
1408
1374
 
1409
 
#: ../data/messages:175 ../data/messages:1363
 
1375
#: ../data/messages:181 ../data/messages:1373
1410
1376
msgid "Distance to the screen edge:"
1411
1377
msgstr "画面の境界までの距離 :"
1412
1378
 
1413
 
#: ../data/messages:177
 
1379
#: ../data/messages:183
1414
1380
msgid "Multiple screens"
1415
1381
msgstr "マルチ・スクリーン"
1416
1382
 
1417
 
#: ../data/messages:179
 
1383
#: ../data/messages:185
1418
1384
msgid ""
1419
1385
"This option is to use if you have a dual-screen and use Xinerama to manage "
1420
1386
"them."
1421
 
msgstr ""
1422
 
"このオプションは、デュアル・スクリーンを Xinerama で管理している場合に使用し"
1423
 
"ます。"
 
1387
msgstr "このオプションは、デュアル・スクリーンを Xinerama で管理している場合に使用します。"
1424
1388
 
1425
 
#: ../data/messages:181
 
1389
#: ../data/messages:187
1426
1390
msgid "Use Xinerama?"
1427
1391
msgstr "Xinerama を使用?"
1428
1392
 
1429
 
#: ../data/messages:183
 
1393
#: ../data/messages:189
1430
1394
msgid "0 is the first screen."
1431
1395
msgstr "0 が最初の画面を指します。"
1432
1396
 
1433
 
#: ../data/messages:185 ../data/messages:1367
 
1397
#: ../data/messages:191 ../data/messages:1377
1434
1398
msgid "Number of the screen where the dock should be located:"
1435
1399
msgstr "ドックを配置するスクリーンの番号 :"
1436
1400
 
1437
 
#: ../data/messages:187
 
1401
#: ../data/messages:193
1438
1402
msgid "Accessibility"
1439
1403
msgstr "アクセシビリティ"
1440
1404
 
1441
 
#: ../data/messages:221
 
1405
#: ../data/messages:227
1442
1406
msgid "in ms. 0 means no delay."
1443
1407
msgstr "ミリ秒単位。0 の場合は遅延なし。"
1444
1408
 
1445
 
#: ../data/messages:223
 
1409
#: ../data/messages:229
1446
1410
msgid "Delay before the dock unhides itself:"
1447
1411
msgstr "ドック出現の遅延時間 :"
1448
1412
 
1449
 
#: ../data/messages:225
 
1413
#: ../data/messages:231
1450
1414
msgid "How to call the dock back:"
1451
1415
msgstr "ドックを呼び戻す方法:"
1452
1416
 
1453
 
#: ../data/messages:227
 
1417
#: ../data/messages:233
1454
1418
msgid "Hit the screen's border"
1455
 
msgstr "画面の境界を指し当てる"
 
1419
msgstr "画面の境界をヒット"
1456
1420
 
1457
 
#: ../data/messages:229
 
1421
#: ../data/messages:235
1458
1422
msgid "Hit where the dock is"
1459
 
msgstr "ドックのある場所を指し当てる"
 
1423
msgstr "ドックの配置場所をヒット"
1460
1424
 
1461
 
#: ../data/messages:231
 
1425
#: ../data/messages:237
1462
1426
msgid "Hit the screen's corner"
1463
 
msgstr "画面の角を指し当てる"
 
1427
msgstr "画面の角をヒット"
1464
1428
 
1465
 
#: ../data/messages:233
 
1429
#: ../data/messages:239
1466
1430
msgid "Hit a zone"
1467
 
msgstr "ゾーンへ当てる"
 
1431
msgstr "トリガーゾーンをヒット"
1468
1432
 
1469
 
#: ../data/messages:235
 
1433
#: ../data/messages:241
1470
1434
msgid "Size of the zone :"
1471
 
msgstr "ゾーンの大きさ :"
 
1435
msgstr "トリガーゾーンの大きさ :"
1472
1436
 
1473
 
#: ../data/messages:237
 
1437
#: ../data/messages:243
1474
1438
msgid "Image to display on the zone :"
1475
 
msgstr "ゾーンに表示する画像 :"
 
1439
msgstr "トリガーゾーンに表示する画像 :"
1476
1440
 
1477
 
#: ../data/messages:243
 
1441
#: ../data/messages:249
1478
1442
msgid "Additional parameters"
1479
1443
msgstr "追加的なパラメータ"
1480
1444
 
1481
 
#: ../data/messages:245
 
1445
#: ../data/messages:251
1482
1446
msgid "Stretch the dock to always fill the screen"
1483
1447
msgstr "ドックを引き伸ばして常に画面の幅一杯に表示?"
1484
1448
 
1485
 
#: ../data/messages:247
 
1449
#: ../data/messages:253
1486
1450
msgid ""
1487
1451
"This is only usefull if you do not already use auto-hide and if your Window "
1488
1452
"Manager allows the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
1489
 
msgstr ""
1490
 
"自動で隠す機能を使用していない場合や、ウィンドウ・マネージャがドックを全画面"
1491
 
"ウィンドウの手前に表示させてしまう(稀な)場合に有用です。"
 
1453
msgstr "自動で隠す機能を使用していない場合や、ウィンドウ・マネージャがドックを全画面ウィンドウの手前に表示させてしまう(稀な)場合に有用です。"
1492
1454
 
1493
 
#: ../data/messages:249
 
1455
#: ../data/messages:255
1494
1456
msgid "Automatically hide the dock when a window becomes full screen?"
1495
1457
msgstr "ウィンドウが全画面表示になったときドックを自動的に隠す?"
1496
1458
 
1497
 
#: ../data/messages:251
 
1459
#: ../data/messages:257
1498
1460
msgid "Sub-docks' visibility"
1499
1461
msgstr "サブ・ドックの表示方法"
1500
1462
 
1501
 
#: ../data/messages:261 ../data/messages:265
 
1463
#: ../data/messages:267 ../data/messages:271
1502
1464
msgid "in ms."
1503
1465
msgstr "ミリ秒単位"
1504
1466
 
1505
 
#: ../data/messages:263
 
1467
#: ../data/messages:269
1506
1468
msgid "Delay before displaying a sub-dock:"
1507
1469
msgstr "サブ・ドック表示の開始遅延時間 :"
1508
1470
 
1509
 
#: ../data/messages:267
 
1471
#: ../data/messages:273
1510
1472
msgid "Delay before leaving a sub-dock takes effect:"
1511
1473
msgstr "サブ・ドック退出の効果開始遅延時間 :"
1512
1474
 
1513
 
#: ../data/messages:269
 
1475
#: ../data/messages:275
1514
1476
msgid "TaskBar"
1515
1477
msgstr "タスクバー"
1516
1478
 
1517
 
#: ../data/messages:273
 
1479
#: ../data/messages:279
1518
1480
msgid ""
1519
1481
"Cairo-Dock will then act as your taskbar. It is recommended to remove any "
1520
1482
"other taskbars."
1521
 
msgstr ""
1522
 
"有効にすると、Cairo-Dock はタスクバーとして働きます。他のタスクバーを取り除く"
1523
 
"ことをお勧めします。"
 
1483
msgstr "有効にすると、Cairo-Dock はタスクバーとして働きます。他のタスクバーを取り除くことをお勧めします。"
1524
1484
 
1525
 
#: ../data/messages:275
 
1485
#: ../data/messages:281
1526
1486
msgid "Show currently opened applications in the dock?"
1527
1487
msgstr "現在開いているアプリケーションをドック上に表示?"
1528
1488
 
1529
 
#: ../data/messages:277
 
1489
#: ../data/messages:283
1530
1490
msgid "Only show icons whose windows are minimised"
1531
1491
msgstr "最小化されたウィンドウのアイコンのみを表示?"
1532
1492
 
1533
 
#: ../data/messages:279
 
1493
#: ../data/messages:285
1534
1494
msgid "Only show applications on current desktop"
1535
1495
msgstr "現在のデスクトップ上のアプリケーションのみを表示?"
1536
1496
 
1537
 
#: ../data/messages:281
 
1497
#: ../data/messages:287
1538
1498
msgid ""
1539
1499
"Allows launchers to act as applications when their programs are running and "
1540
1500
"displays a marker on icons to indicate this. You can launch other occurences "
1541
1501
"of the program with SHIFT+click."
1542
1502
msgstr ""
1543
 
"ランチャーの対象プログラムが実行中の時、そのランチャーをアプリケーションとし"
1544
 
"て動作させ、それを示す標示をアイコン上に表示します。そのプログラムを新たに追"
1545
 
"加的に開くには SHIFT+クリック を使用します。"
 
1503
"ランチャーの起動対象プログラムが実行中の時、そのランチャーをアプリケーションとして動作させ、それを示す標示をアイコン上に表示します。そのプログラムを新たに"
 
1504
"追加的に開くには SHIFT+クリック を使用します。"
1546
1505
 
1547
 
#: ../data/messages:283
 
1506
#: ../data/messages:289
1548
1507
msgid "Mix launchers and applications"
1549
1508
msgstr "ランチャーとアプリケーションを一体化?"
1550
1509
 
1551
 
#: ../data/messages:285
 
1510
#: ../data/messages:291
1552
1511
msgid ""
1553
1512
"This allows you to group all the windows of a given application into a "
1554
1513
"unique sub-dock, and to act on all of the windows at the same time."
1555
 
msgstr ""
1556
 
"同一アプリケーションのすべてのウィンドウを固有のサブ・ドック内にグループ化し"
1557
 
"て、そのウィンドウ全部に対する操作を一度に行えるようにします。"
 
1514
msgstr "同一アプリケーションの全てのウィンドウを固有のサブ・ドック内にグループ化して、そのウィンドウ全部に対する操作を一度に行えるようにします。"
1558
1515
 
1559
 
#: ../data/messages:287
 
1516
#: ../data/messages:293
1560
1517
msgid "Group windows from the same application in a sub-dock ?"
1561
1518
msgstr "同一アプリケーションのウィンドウをサブドック内にグループ化?"
1562
1519
 
1563
 
#: ../data/messages:289 ../data/messages:299
 
1520
#: ../data/messages:295 ../data/messages:305
1564
1521
msgid "Enter the class of the applications, separated by a semi-colon ';'"
1565
 
msgstr "アプリケーションのクラスを入力(複数の場合はセミコロン「;」で区切る)"
 
1522
msgstr "アプリケーションのクラス名を入力(複数の場合はセミコロン「;」で区切る)"
1566
1523
 
1567
 
#: ../data/messages:291 ../data/messages:301
 
1524
#: ../data/messages:297 ../data/messages:307
1568
1525
msgid "\t\tExcept the following classes:"
1569
 
msgstr "\t\t適用対象外にするクラスの指定 :"
 
1526
msgstr "\t\t適用対象外にするクラス名の指定 :"
1570
1527
 
1571
 
#: ../data/messages:293
 
1528
#: ../data/messages:299
1572
1529
msgid "Representation"
1573
1530
msgstr "表示"
1574
1531
 
1575
 
#: ../data/messages:295
 
1532
#: ../data/messages:301
1576
1533
msgid ""
1577
1534
"If not set, the icon provided by X for each application will be used. If "
1578
1535
"set, the same icon as the corresponding launcher will be used for each "
1579
1536
"application."
1580
1537
msgstr ""
1581
 
"これが有効でない場合、X により提供されるアイコンが各アプリケーションに使用さ"
1582
 
"れます。 有効にした場合、ランチャーに使用しているアイコンがそのランチャーに対"
1583
 
"応するアプリケーションにそのまま使用されます。"
 
1538
"これが有効でない場合、X により提供されるアイコンが各アプリケーションに使用されます。 "
 
1539
"有効にした場合、ランチャーに使用しているアイコンがそのランチャーに対応するアプリケーションにそのまま使用されます。"
1584
1540
 
1585
 
#: ../data/messages:297
 
1541
#: ../data/messages:303
1586
1542
msgid "Overwrite the X icon with the launchers' icon?"
1587
1543
msgstr "X のアイコンをランチャーのアイコンで上書き?"
1588
1544
 
1589
 
#: ../data/messages:303
 
1545
#: ../data/messages:309
1590
1546
msgid ""
1591
1547
"A composite manager is required to display the thumbnail.\n"
1592
1548
"OpenGL is required to draw the icon bent backwards."
1594
1550
"サムネイルを表示するには、コンポジット・マネージャが必要です。\n"
1595
1551
"アイコンを後方に倒すように描画するには、OpenGL が必要です。"
1596
1552
 
1597
 
#: ../data/messages:305
 
1553
#: ../data/messages:311
1598
1554
msgid "How to draw minimised windows ?"
1599
1555
msgstr "最小化ウィンドウの描画方法は?"
1600
1556
 
1601
 
#: ../data/messages:307
 
1557
#: ../data/messages:313
1602
1558
msgid "Make the icon transparent"
1603
1559
msgstr "アイコンを半透明化"
1604
1560
 
1605
 
#: ../data/messages:309
 
1561
#: ../data/messages:315
1606
1562
msgid "Show a window's thumbnail"
1607
1563
msgstr "ウィンドウのサムネイルを表示"
1608
1564
 
1609
 
#: ../data/messages:311
 
1565
#: ../data/messages:317
1610
1566
msgid "Draw it bent backwards"
1611
1567
msgstr "後方に倒すように描画"
1612
1568
 
1613
 
#: ../data/messages:313
 
1569
#: ../data/messages:319
1614
1570
msgid "Transparency of icons whose window is minimised:"
1615
1571
msgstr "最小化ウィンドウのアイコンの透明度 :"
1616
1572
 
1617
 
#: ../data/messages:315 ../data/messages:469 ../data/messages:581
1618
 
#: ../data/messages:607 ../data/messages:679
 
1573
#: ../data/messages:321 ../data/messages:479 ../data/messages:591
 
1574
#: ../data/messages:617 ../data/messages:689
1619
1575
msgid "Opaque"
1620
1576
msgstr "不透明"
1621
1577
 
1622
 
#: ../data/messages:317 ../data/messages:467 ../data/messages:579
1623
 
#: ../data/messages:605 ../data/messages:677
 
1578
#: ../data/messages:323 ../data/messages:477 ../data/messages:589
 
1579
#: ../data/messages:615 ../data/messages:687
1624
1580
msgid "Transparent"
1625
1581
msgstr "透明"
1626
1582
 
1627
 
#: ../data/messages:319
 
1583
#: ../data/messages:325
1628
1584
msgid "Play a short animation of the icon when its window becomes active"
1629
1585
msgstr "ウィンドウがアクティブになったときアイコンの短いアニメーションを再生?"
1630
1586
 
1631
 
#: ../data/messages:321
 
1587
#: ../data/messages:327
1632
1588
msgid "\"...\" will be added at the end if the name is too long."
1633
1589
msgstr "名前が長すぎる場合には最後に「...」が加えられます。"
1634
1590
 
1635
 
#: ../data/messages:323
 
1591
#: ../data/messages:329
1636
1592
msgid "Maximum number of caracters in application name:"
1637
1593
msgstr "アプリケーションの名前の最大文字数 :"
1638
1594
 
1639
 
#: ../data/messages:325
 
1595
#: ../data/messages:331
1640
1596
msgid "Interaction"
1641
1597
msgstr "状況的振る舞い"
1642
1598
 
1643
 
#: ../data/messages:327
 
1599
#: ../data/messages:333
1644
1600
msgid "This is the default behaviour of most taskbars."
1645
1601
msgstr "これは大抵のタスクバーのデフォルトの振る舞いです。"
1646
1602
 
1647
 
#: ../data/messages:329
 
1603
#: ../data/messages:335
1648
1604
msgid ""
1649
1605
"Minimise the window when its icon is clicked, if it was already the active "
1650
1606
"window ?"
1651
 
msgstr ""
1652
 
"アイコン・クリック時にそれがアクティブ・ウィンドウだった場合は当該ウィンドウ"
1653
 
"を最小化?"
 
1607
msgstr "アイコン・クリック時にそれがアクティブ・ウィンドウだった場合は当該ウィンドウを最小化?"
1654
1608
 
1655
 
#: ../data/messages:331
 
1609
#: ../data/messages:337
1656
1610
msgid "In the style of Firefox tabs"
1657
1611
msgstr "Firefox のタブのような動作です。"
1658
1612
 
1659
 
#: ../data/messages:333
 
1613
#: ../data/messages:339
1660
1614
msgid "Middle-clicking on an icon closes the related application"
1661
1615
msgstr "アイコンを中クリックしたときはその関係アプリーションを閉じる?"
1662
1616
 
1663
 
#: ../data/messages:335
 
1617
#: ../data/messages:341
1664
1618
msgid "Highlight applications requiring your attention with a dialog bubble"
1665
1619
msgstr "アプリケーションからの注意要求を吹き出し状のダイアログを使用して通知?"
1666
1620
 
1667
 
#: ../data/messages:337
 
1621
#: ../data/messages:343
1668
1622
msgid "in seconds"
1669
1623
msgstr "秒単位"
1670
1624
 
1671
 
#: ../data/messages:339
 
1625
#: ../data/messages:345
1672
1626
msgid "Duration of the dialog:"
1673
 
msgstr "ダイアログの表示継続時間 :"
 
1627
msgstr "プレビュー・ダイアログの表示継続時間 :"
1674
1628
 
1675
 
#: ../data/messages:341
 
1629
#: ../data/messages:347
1676
1630
msgid ""
1677
1631
"It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in full "
1678
1632
"screen or you are on another desktop.\n"
1679
 
msgstr ""
1680
 
"例えば、映画を全画面表示で鑑賞していたり、別のデスクトップを表示させていると"
1681
 
"きであっても通知を行います。\n"
 
1633
msgstr "例えば、映画を全画面表示で鑑賞していたり、別のデスクトップを表示させているときであっても通知を行います。\n"
1682
1634
 
1683
 
#: ../data/messages:343
 
1635
#: ../data/messages:349
1684
1636
msgid "Force the following applications to demand your attention"
1685
1637
msgstr "指定アプリケーションの注意要求を強制適用?"
1686
1638
 
1687
 
#: ../data/messages:345
 
1639
#: ../data/messages:351
1688
1640
msgid "Highlight applications demanding your attention with an animation"
1689
1641
msgstr "アプリケーションが注意を求めていることをアニメーションを使用して通知?"
1690
1642
 
1691
 
#: ../data/messages:349
 
1643
#: ../data/messages:355
1692
1644
msgid "Animations speed"
1693
1645
msgstr "アニメーションの速度"
1694
1646
 
1695
 
#: ../data/messages:351
 
1647
#: ../data/messages:357
1696
1648
msgid "Animate sub-docks when they appear"
1697
1649
msgstr "サブ・ドック表示時にアニメーション効果?"
1698
1650
 
1699
 
#: ../data/messages:353
 
1651
#: ../data/messages:359
1700
1652
msgid ""
1701
1653
"Icons will appear folded on themselves and will then unfold until they fill "
1702
1654
"the whole dock. The smaller this value, the faster this will be."
1703
1655
msgstr ""
1704
 
"アイコンはドック配置点において折り重なった状態で現れ、その後ドック全体を埋め"
1705
 
"るまで展開していきます。小さい数字ほど、展開速度は速くなります。"
 
1656
"アイコンはドック配置点において折り重なった状態で現れ、その後ドック全体を埋めるまで展開していきます。小さい数字ほど、展開速度は速くなります。"
1706
1657
 
1707
 
#: ../data/messages:355
 
1658
#: ../data/messages:361
1708
1659
msgid "Animation unfolding duration:"
1709
1660
msgstr "展開アニメーションの継続時間 :"
1710
1661
 
1711
 
#: ../data/messages:357 ../data/messages:365 ../data/messages:369
1712
 
#: ../data/messages:377 ../data/messages:381
 
1662
#: ../data/messages:363 ../data/messages:371 ../data/messages:375
 
1663
#: ../data/messages:383 ../data/messages:387
1713
1664
msgid "fast"
1714
1665
msgstr "速い"
1715
1666
 
1716
 
#: ../data/messages:359 ../data/messages:367 ../data/messages:371
1717
 
#: ../data/messages:379 ../data/messages:383
 
1667
#: ../data/messages:365 ../data/messages:373 ../data/messages:377
 
1668
#: ../data/messages:385 ../data/messages:389
1718
1669
msgid "slow"
1719
1670
msgstr "遅い"
1720
1671
 
1721
 
#: ../data/messages:361 ../data/messages:373
 
1672
#: ../data/messages:367 ../data/messages:379
1722
1673
msgid "The more there are, the slower it will be"
1723
1674
msgstr "大きな数字ほど、サイズ変更速度が遅くなります。"
1724
1675
 
1725
 
#: ../data/messages:363
 
1676
#: ../data/messages:369
1726
1677
msgid "Number of steps in the zoom animation (grow/shrink):"
1727
1678
msgstr "ズーム・アニメーションの段階数(拡大/縮小) :"
1728
1679
 
1729
 
#: ../data/messages:375
 
1680
#: ../data/messages:381
1730
1681
msgid "Number of steps in the auto-hide animation (move up/move down):"
1731
1682
msgstr "自動で隠す時のアニメーション(上下動)の段階数 :"
1732
1683
 
1733
 
#: ../data/messages:385
 
1684
#: ../data/messages:391
1734
1685
msgid "Refresh rate"
1735
1686
msgstr "更新頻度"
1736
1687
 
1737
 
#: ../data/messages:387 ../data/messages:391 ../data/messages:395
 
1688
#: ../data/messages:393 ../data/messages:397 ../data/messages:401
1738
1689
msgid "in Hz. This is to adjust behaviour relative to your CPU power."
1739
1690
msgstr "Hz 単位。CPU パワーに合わせた調整のためです。"
1740
1691
 
1741
 
#: ../data/messages:389
 
1692
#: ../data/messages:395
1742
1693
msgid "Refresh rate when mouving cursor into the dock :"
1743
1694
msgstr "カーソルをドックに動かしたときのリフレッシュレート :"
1744
1695
 
1745
 
#: ../data/messages:393
 
1696
#: ../data/messages:399
1746
1697
msgid "Animation frequency for the OpenGL backend :"
1747
 
msgstr "OpenGL バックエンド使用時のアニメーション更新頻度 :"
 
1698
msgstr "OpenGLバックエンド使用時のアニメーション更新頻度 :"
1748
1699
 
1749
 
#: ../data/messages:397
 
1700
#: ../data/messages:403
1750
1701
msgid "Animation frequency for the Cairo backend :"
1751
 
msgstr "Cairo バックエンド使用時のアニメーション更新頻度 :"
 
1702
msgstr "Cairoバックエンド使用時のアニメーション更新頻度 :"
1752
1703
 
1753
 
#: ../data/messages:399
 
1704
#: ../data/messages:405
1754
1705
msgid ""
1755
1706
"The transparency gradation pattern will then be re-calculated in real time. "
1756
1707
"May need more CPU power."
1757
 
msgstr ""
1758
 
"有効にすると、半透明なグラデーション・パターンをリアルタイムで再計算します。"
1759
 
"より多くの CPU パワーが要求される可能性があります。"
 
1708
msgstr "有効にすると、半透明なグラデーション・パターンをリアルタイムで再計算します。より多くの CPU パワーが要求される可能性があります。"
1760
1709
 
1761
 
#: ../data/messages:401
 
1710
#: ../data/messages:407
1762
1711
msgid "Reflections should be calculated in real-time?"
1763
1712
msgstr "反射をリアルタイムで計算?"
1764
1713
 
1765
 
#: ../data/messages:403
 
1714
#: ../data/messages:409
1766
1715
msgid "Label readability"
1767
1716
msgstr "ラベルの可読性"
1768
1717
 
1769
 
#: ../data/messages:405
 
1718
#: ../data/messages:411
1770
1719
msgid "Should the labels always be horizontal, even when dock is vertical?"
1771
1720
msgstr "ドックが垂直のときでもラベルは常に水平に表示?"
1772
1721
 
1773
 
#: ../data/messages:407
 
1722
#: ../data/messages:413
1774
1723
msgid ""
1775
1724
"the bigger, the more the labels next to the selected icon will be "
1776
1725
"transparent."
1777
 
msgstr ""
1778
 
"数値が大きいほど、ポインタが置かれたアイコンの隣のラベルがより透明になりま"
1779
 
"す。"
 
1726
msgstr "数値が大きいほど、ポインタが置かれたアイコンの隣のラベルがより透明になります。"
1780
1727
 
1781
 
#: ../data/messages:409
 
1728
#: ../data/messages:415
1782
1729
msgid "label's visibility threshold :"
1783
1730
msgstr "ラベル表示のしきい値 :"
1784
1731
 
1785
 
#: ../data/messages:411
 
1732
#: ../data/messages:417
1786
1733
msgid "Configure labels appearence."
1787
1734
msgstr "ラベルの外観に関わる設定"
1788
1735
 
1789
1736
# #################################
1790
1737
# ########### cairo-dock.conf #############
1791
1738
# #################################
1792
 
#: ../data/messages:413
 
1739
#: ../data/messages:419
1793
1740
msgid "Composition"
1794
1741
msgstr "合成処理"
1795
1742
 
1796
 
#: ../data/messages:415
 
1743
#: ../data/messages:421
1797
1744
msgid ""
1798
1745
"Only use this if you don't run a composite manager like Compiz, xcompmgr, "
1799
1746
"etc and have a black background around your dock. For aesthetic reasons, the "
1800
1747
"dock will be kept under other windows."
1801
1748
msgstr ""
1802
 
"Compiz や xcompmgr 等の合成マネージャを実行しないため、ドックの周囲の背景が黒"
1803
 
"くなる場合にのみ使用してください。見た目の理由で、ドックは常に他のウィンドウ"
1804
 
"の後ろに表示されます。"
 
1749
"Compiz や xcompmgr "
 
1750
"等の合成マネージャを実行しないため、ドックの周囲の背景が黒くなる場合にのみ使用してください。見た目の理由で、ドックは常に他のウィンドウの後ろに表示されます"
 
1751
"。"
1805
1752
 
1806
 
#: ../data/messages:417
 
1753
#: ../data/messages:423
1807
1754
msgid "Emulate composition with fake transparency?"
1808
1755
msgstr "擬似透過によって合成処理をエミュレート?"
1809
1756
 
1810
 
#: ../data/messages:419
 
1757
#: ../data/messages:425
1811
1758
msgid "You need to re-open the panel. It is deactivated by default on KDE."
1812
 
msgstr ""
1813
 
"変更適用のためにはパネルを再度開く必要があります。KDE の場合このオプションは"
1814
 
"無効がデフォルトです。"
 
1759
msgstr "変更適用のためにはパネルを再度開く必要があります。KDE の場合このオプションは無効がデフォルトです。"
1815
1760
 
1816
 
#: ../data/messages:421
 
1761
#: ../data/messages:427
1817
1762
msgid "Make the config panel transparent?"
1818
1763
msgstr "設定パネルを透明化?"
1819
1764
 
1820
 
#: ../data/messages:423
1821
 
msgid "Connection to the themes' server"
1822
 
msgstr "テーマを提供するサーバへの接続"
 
1765
#: ../data/messages:429
 
1766
msgid "Connection to the Internet"
 
1767
msgstr ""
1823
1768
 
1824
 
#: ../data/messages:425
 
1769
#: ../data/messages:431
1825
1770
msgid ""
1826
1771
"Maximum time in seconds that you allow the connection to the server to take. "
1827
1772
"This only limits the connection phase,  once the dock has connected this "
1828
1773
"option is of no more use."
1829
1774
msgstr ""
1830
 
"サーバへの接続に要する時間の秒単位の許容上限。あくまで接続の段階に対してのみ"
1831
 
"働く制限です。サーバへの接続が一旦確率されると、このオプションは使用されませ"
1832
 
"ん。"
1833
 
 
1834
 
#: ../data/messages:427
1835
 
msgid "Connection timeout to the themes' server :"
1836
 
msgstr "テーマ・サーバへの接続のタイムアウト :"
1837
 
 
1838
 
#: ../data/messages:429
 
1775
"サーバへの接続に要する時間の秒単位の許容上限。あくまで接続の段階に対してのみ働く制限です。サーバへの接続が一旦確率されると、このオプションは使用されません"
 
1776
"。"
 
1777
 
 
1778
#: ../data/messages:433
 
1779
msgid "Connection timeout :"
 
1780
msgstr ""
 
1781
 
 
1782
#: ../data/messages:435
1839
1783
msgid ""
1840
1784
"Maximum time in seconds that you allow the whole operation to last. Some "
1841
1785
"themes can be up to a few MB."
1842
 
msgstr ""
1843
 
"取得作業全体にかかる所要時間の秒単位での上限。テーマのなかには、数MBのものも"
1844
 
"あります。"
1845
 
 
1846
 
#: ../data/messages:431
1847
 
msgid "Maximum time to download a theme:"
1848
 
msgstr "テーマのダウンロードの上限時間 :"
1849
 
 
1850
 
#: ../data/messages:433
 
1786
msgstr "取得作業全体にかかる所要時間の秒単位での上限。テーマのなかには、数MBのものもあります。"
 
1787
 
 
1788
#: ../data/messages:437
 
1789
msgid "Maximum time to download a file:"
 
1790
msgstr ""
 
1791
 
 
1792
#: ../data/messages:439
 
1793
msgid "Use this option if you experience problems to connect."
 
1794
msgstr ""
 
1795
 
 
1796
#: ../data/messages:441
 
1797
msgid "Force IPv4 ?"
 
1798
msgstr ""
 
1799
 
 
1800
#: ../data/messages:443
1851
1801
msgid "Use this option if you connect to the Internet through a proxy."
1852
 
msgstr ""
1853
 
"プロキシを通じてインターネットに接続している場合は、このオプションを使用して"
1854
 
"ください。"
 
1802
msgstr "プロキシを通じてインターネットに接続している場合は、このオプションを使用してください。"
1855
1803
 
1856
 
#: ../data/messages:435
 
1804
#: ../data/messages:445
1857
1805
msgid "Are you behind a proxy ?"
1858
1806
msgstr "コンピュータがプロキシの背後?"
1859
1807
 
1860
 
#: ../data/messages:437
 
1808
#: ../data/messages:447
1861
1809
msgid "Proxy name :"
1862
1810
msgstr "プロキシ名 :"
1863
1811
 
1864
 
#: ../data/messages:439
 
1812
#: ../data/messages:449
1865
1813
msgid "Port :"
1866
1814
msgstr "ポート :"
1867
1815
 
1868
 
#: ../data/messages:441 ../data/messages:445
 
1816
#: ../data/messages:451 ../data/messages:455
1869
1817
msgid ""
1870
1818
"Let empty if you don't need to log-in to the proxy with a user/password."
1871
 
msgstr ""
1872
 
"プロキシにユーザー名やパスワード付きでログインする必要がない場合は空欄のまま"
1873
 
"にしてください。"
 
1819
msgstr "プロキシにユーザー名やパスワード付きでログインする必要がない場合は空欄のままにしてください。"
1874
1820
 
1875
 
#: ../data/messages:443
 
1821
#: ../data/messages:453
1876
1822
msgid "User :"
1877
 
msgstr ""
 
1823
msgstr "ユーザー名 :"
1878
1824
 
1879
 
#: ../data/messages:447
 
1825
#: ../data/messages:457
1880
1826
msgid "Password :"
1881
1827
msgstr "パスワード :"
1882
1828
 
1883
 
#: ../data/messages:451 ../data/messages:1399
 
1829
#: ../data/messages:461 ../data/messages:1409
1884
1830
msgid "Fill the background with:"
1885
1831
msgstr "背景を埋めるために使用するもの :"
1886
1832
 
1887
 
#: ../data/messages:453 ../data/messages:459 ../data/messages:753
1888
 
#: ../data/messages:1403
 
1833
#: ../data/messages:463 ../data/messages:469 ../data/messages:763
 
1834
#: ../data/messages:1413
1889
1835
msgid "Image"
1890
1836
msgstr "画像"
1891
1837
 
1892
 
#: ../data/messages:455 ../data/messages:475 ../data/messages:1405
 
1838
#: ../data/messages:465 ../data/messages:485 ../data/messages:1415
1893
1839
msgid "Colour gradation"
1894
1840
msgstr "色のグラデーション"
1895
1841
 
1896
 
#: ../data/messages:457
 
1842
#: ../data/messages:467
1897
1843
msgid "Use a background image."
1898
1844
msgstr "背景画像を使用します。"
1899
1845
 
1900
 
#: ../data/messages:461 ../data/messages:1407
 
1846
#: ../data/messages:471 ../data/messages:1417
1901
1847
msgid ""
1902
1848
"Any format allowed; if empty, the colour gradation will be used as a fall "
1903
1849
"back."
1904
 
msgstr ""
1905
 
"画像形式は問いません。空欄の場合、色のグラデーションが代替処置として使用され"
1906
 
"ます。"
 
1850
msgstr "画像形式は問いません。空欄の場合、色のグラデーションが代替処置として使用されます。"
1907
1851
 
1908
 
#: ../data/messages:463 ../data/messages:1409
 
1852
#: ../data/messages:473 ../data/messages:1419
1909
1853
msgid "Image filename to use as a background :"
1910
1854
msgstr "ドックの背景に使用する画像のファイル名 :"
1911
1855
 
1912
 
#: ../data/messages:465
 
1856
#: ../data/messages:475
1913
1857
msgid "Image's transparency :"
1914
1858
msgstr "画像の透明度 :"
1915
1859
 
1916
 
#: ../data/messages:471 ../data/messages:1411
 
1860
#: ../data/messages:481 ../data/messages:1421
1917
1861
msgid "Repeat image as a pattern to fill background?"
1918
1862
msgstr "背景を埋めるパターンとして画像をリピート?"
1919
1863
 
1920
 
#: ../data/messages:473
 
1864
#: ../data/messages:483
1921
1865
msgid "Use a colour gradation."
1922
1866
msgstr "色のグラデーションを使用します。"
1923
1867
 
1924
 
#: ../data/messages:477 ../data/messages:1413
 
1868
#: ../data/messages:487 ../data/messages:1423
1925
1869
msgid "Bright colour:"
1926
1870
msgstr "明色 :"
1927
1871
 
1928
 
#: ../data/messages:479 ../data/messages:1415
 
1872
#: ../data/messages:489 ../data/messages:1425
1929
1873
msgid "Dark colour:"
1930
1874
msgstr "暗色 :"
1931
1875
 
1932
 
#: ../data/messages:481
 
1876
#: ../data/messages:491
1933
1877
msgid "In degrees, in relation to the vertical"
1934
1878
msgstr "垂直に対しての角度"
1935
1879
 
1936
 
#: ../data/messages:483
 
1880
#: ../data/messages:493
1937
1881
msgid "Angle of the gradation :"
1938
1882
msgstr "グラデーションの角度 :"
1939
1883
 
1940
 
#: ../data/messages:485
 
1884
#: ../data/messages:495
1941
1885
msgid "If not nul, it will form stripes."
1942
1886
msgstr "0 以外の場合、縞模様を形成します。"
1943
1887
 
1944
 
#: ../data/messages:487
 
1888
#: ../data/messages:497
1945
1889
msgid "Repeat the gradation this number of times:"
1946
1890
msgstr "グラデーション・パターンのリピート数 :"
1947
1891
 
1948
 
#: ../data/messages:489
 
1892
#: ../data/messages:499
1949
1893
msgid "Percentage of the bright colour:"
1950
1894
msgstr "明色の割合 :"
1951
1895
 
1952
 
#: ../data/messages:491
 
1896
#: ../data/messages:501
1953
1897
msgid "External Frame"
1954
1898
msgstr "外枠"
1955
1899
 
1956
 
#: ../data/messages:493 ../data/messages:497 ../data/messages:503
1957
 
#: ../data/messages:551 ../data/messages:651
 
1900
#: ../data/messages:503 ../data/messages:507 ../data/messages:513
 
1901
#: ../data/messages:561 ../data/messages:661
1958
1902
msgid "in pixels."
1959
1903
msgstr "ピクセル単位"
1960
1904
 
1961
 
#: ../data/messages:495
 
1905
#: ../data/messages:505
1962
1906
msgid "Corner radius :"
1963
1907
msgstr "角の丸み :"
1964
1908
 
1965
 
#: ../data/messages:499
 
1909
#: ../data/messages:509
1966
1910
msgid "Linewidth of the external line :"
1967
1911
msgstr "外枠線の幅 :"
1968
1912
 
1969
 
#: ../data/messages:501
 
1913
#: ../data/messages:511
1970
1914
msgid "Colour of the external line:"
1971
1915
msgstr "外枠線の色 :"
1972
1916
 
1973
 
#: ../data/messages:505
 
1917
#: ../data/messages:515
1974
1918
msgid "Margin between the frame and the icons or their reflects :"
1975
1919
msgstr "枠とアイコンまたはそれらの反射との間隔 :"
1976
1920
 
1977
 
#: ../data/messages:507
 
1921
#: ../data/messages:517
1978
1922
msgid "Are the bottom left and right corners rounded?"
1979
1923
msgstr "左右の下角を丸める?"
1980
1924
 
1981
 
#: ../data/messages:511
 
1925
#: ../data/messages:521
1982
1926
msgid "Main Dock"
1983
1927
msgstr "メイン・ドック"
1984
1928
 
1985
 
#: ../data/messages:515
 
1929
#: ../data/messages:525
1986
1930
msgid "Sub-Docks"
1987
1931
msgstr "サブ・ドック"
1988
1932
 
1989
 
#: ../data/messages:521
 
1933
#: ../data/messages:531
1990
1934
msgid ""
1991
1935
"You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, in relation to "
1992
1936
"the main docks' icons size"
1993
 
msgstr ""
1994
 
"メイン・ドックのアイコンの大きさに対する、サブ・ドックのアイコンの大きさの割"
1995
 
"合を指定できます。"
 
1937
msgstr "メイン・ドックのアイコンの大きさに対する、サブ・ドックのアイコンの大きさの割合を指定できます。"
1996
1938
 
1997
 
#: ../data/messages:523
 
1939
#: ../data/messages:533
1998
1940
msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
1999
1941
msgstr "サブ・ドックのアイコンの大きさの割合 :"
2000
1942
 
2001
 
#: ../data/messages:525 ../data/messages:793
 
1943
#: ../data/messages:535 ../data/messages:803
2002
1944
msgid "smaller"
2003
1945
msgstr "小さく"
2004
1946
 
2005
 
#: ../data/messages:527
 
1947
#: ../data/messages:537
2006
1948
msgid "same size"
2007
1949
msgstr "同じ大きさ"
2008
1950
 
2009
 
#: ../data/messages:529
 
1951
#: ../data/messages:539
2010
1952
msgid "Dialogs"
2011
1953
msgstr "ダイアログ"
2012
1954
 
2013
 
#: ../data/messages:531
 
1955
#: ../data/messages:541
2014
1956
msgid "Bubble"
2015
1957
msgstr "吹き出し"
2016
1958
 
2017
 
#: ../data/messages:533
 
1959
#: ../data/messages:543
2018
1960
msgid "Background colour of the bubble:"
2019
1961
msgstr "吹き出しの背景色 :"
2020
1962
 
2021
 
#: ../data/messages:535
 
1963
#: ../data/messages:545
2022
1964
msgid "Shape of the bubble:"
2023
1965
msgstr "吹き出しの形状 :"
2024
1966
 
2025
 
#: ../data/messages:537
 
1967
#: ../data/messages:547
2026
1968
msgid "Text"
2027
1969
msgstr "テキスト"
2028
1970
 
2029
 
#: ../data/messages:539 ../data/messages:829
 
1971
#: ../data/messages:549 ../data/messages:839
2030
1972
msgid "Otherwise the default's system one will be used."
2031
1973
msgstr "使用しない場合、システムのデフォルトのものが使われます。"
2032
1974
 
2033
 
#: ../data/messages:541
 
1975
#: ../data/messages:551
2034
1976
msgid "Use a custom font for the text?"
2035
1977
msgstr "テキストに任意のフォントを使用?"
2036
1978
 
2037
 
#: ../data/messages:543
 
1979
#: ../data/messages:553
2038
1980
msgid "Text font:"
2039
1981
msgstr "テキストのフォント :"
2040
1982
 
2041
 
#: ../data/messages:545 ../data/messages:835
 
1983
#: ../data/messages:555 ../data/messages:845
2042
1984
msgid "Draw the outline of the text?"
2043
1985
msgstr "テキストのアウトラインを描画?"
2044
1986
 
2045
 
#: ../data/messages:547
 
1987
#: ../data/messages:557
2046
1988
msgid "Text color:"
2047
1989
msgstr "テキストの色 :"
2048
1990
 
2049
 
#: ../data/messages:549 ../data/messages:609
 
1991
#: ../data/messages:559 ../data/messages:619
2050
1992
msgid "Buttons"
2051
1993
msgstr "ボタン"
2052
1994
 
2053
 
#: ../data/messages:553
 
1995
#: ../data/messages:563
2054
1996
msgid "Size of buttons in the info-bubbles (width x height) :"
2055
1997
msgstr "情報を通知する吹き出し内のボタンの大きさ(幅×高さ) :"
2056
1998
 
2057
 
#: ../data/messages:555 ../data/messages:559 ../data/messages:613
2058
 
#: ../data/messages:617 ../data/messages:621 ../data/messages:625
 
1999
#: ../data/messages:565 ../data/messages:569 ../data/messages:623
 
2000
#: ../data/messages:627 ../data/messages:631 ../data/messages:635
2059
2001
msgid "If you don't provide any, a default image will be used."
2060
2002
msgstr "何も指定しない場合は、デフォルトの画像が使用されます。"
2061
2003
 
2062
 
#: ../data/messages:557
 
2004
#: ../data/messages:567
2063
2005
msgid "Name of an image to use for the yes/ok button :"
2064
2006
msgstr "はい/OK ボタンに使用する画像の名前 :"
2065
2007
 
2066
 
#: ../data/messages:561
 
2008
#: ../data/messages:571
2067
2009
msgid "Name of an image to use for the no/cancel button :"
2068
2010
msgstr "いいえ/キャンセル ボタンに使用する画像の名前 :"
2069
2011
 
2070
 
#: ../data/messages:563
 
2012
#: ../data/messages:573
2071
2013
msgid "Size of the icon displayed next to the text :"
2072
2014
msgstr "テキストの隣に表示するアイコンの大きさ :"
2073
2015
 
2074
 
#: ../data/messages:567
 
2016
#: ../data/messages:577
2075
2017
msgid "Decorations"
2076
2018
msgstr "装飾"
2077
2019
 
2078
 
#: ../data/messages:569
 
2020
#: ../data/messages:579
2079
2021
msgid ""
2080
2022
"This can be customized for each desklet separately.\n"
2081
2023
"Choose 'Custom decoration' to define your own decorations below"
2083
2025
"これについては各デスクレットごとに別々に任意変更できます。\n"
2084
2026
"「カスタム装飾」を選択して、自分の装飾を以下で定義してください。"
2085
2027
 
2086
 
#: ../data/messages:571
 
2028
#: ../data/messages:581
2087
2029
msgid "Choose a default decoration for all desklets :"
2088
2030
msgstr "すべてのデスクレットに適用するデフォルトの装飾の選択 :"
2089
2031
 
2090
 
#: ../data/messages:573
 
2032
#: ../data/messages:583
2091
2033
msgid ""
2092
2034
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
2093
2035
"example. Leave empty to not use any."
2094
 
msgstr ""
2095
 
"例えば外枠のように、描画物の背後に表示する画像です。画像を使用しない場合は空"
2096
 
"欄のままにしてください。"
 
2036
msgstr "例えば外枠のように、描画物の背後に表示する画像です。画像を使用しない場合は空欄のままにしてください。"
2097
2037
 
2098
 
#: ../data/messages:575
 
2038
#: ../data/messages:585
2099
2039
msgid "Background image :"
2100
2040
msgstr "背景画像 :"
2101
2041
 
2102
 
#: ../data/messages:577
 
2042
#: ../data/messages:587
2103
2043
msgid "Background transparency :"
2104
2044
msgstr "背景の透明度 :"
2105
2045
 
2106
 
#: ../data/messages:583
 
2046
#: ../data/messages:593
2107
2047
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
2108
 
msgstr "ピクセル単位。描画物の左方向位置の調整に使用してください。"
 
2048
msgstr "ピクセル単位。描画内容の左方向位置の調整に使用してください。"
2109
2049
 
2110
 
#: ../data/messages:585
 
2050
#: ../data/messages:595
2111
2051
msgid "Left offset :"
2112
2052
msgstr "左方向のオフセット :"
2113
2053
 
2114
 
#: ../data/messages:587
 
2054
#: ../data/messages:597
2115
2055
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
2116
 
msgstr "ピクセル単位。描画物の上方向位置の調整に使用してください。"
 
2056
msgstr "ピクセル単位。描画内容の上方向位置の調整に使用してください。"
2117
2057
 
2118
 
#: ../data/messages:589
 
2058
#: ../data/messages:599
2119
2059
msgid "Top offset :"
2120
2060
msgstr "上方向のオフセット :"
2121
2061
 
2122
 
#: ../data/messages:591
 
2062
#: ../data/messages:601
2123
2063
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
2124
 
msgstr "ピクセル単位。描画物の上方向位置の調整に使用してください。"
 
2064
msgstr "ピクセル単位。描画内容の右位置の調整に使用してください。"
2125
2065
 
2126
 
#: ../data/messages:593
 
2066
#: ../data/messages:603
2127
2067
msgid "Right offset :"
2128
2068
msgstr "右方向のオフセット :"
2129
2069
 
2130
 
#: ../data/messages:595
 
2070
#: ../data/messages:605
2131
2071
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
2132
 
msgstr "ピクセル単位。描画物の下方向位置の調整に使用してください。"
 
2072
msgstr "ピクセル単位。描画内容の下方向位置の調整に使用してください。"
2133
2073
 
2134
 
#: ../data/messages:597
 
2074
#: ../data/messages:607
2135
2075
msgid "Bottom offset :"
2136
2076
msgstr "下方向のオフセット :"
2137
2077
 
2138
 
#: ../data/messages:599
 
2078
#: ../data/messages:609
2139
2079
msgid ""
2140
2080
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflection "
2141
2081
"for example. Leave empty to not use any."
2142
 
msgstr ""
2143
 
"例えばテカリ表現のように、描画物の手前に表示する画像です。画像を使用しない場"
2144
 
"合は空欄のままにしてください。"
 
2082
msgstr "例えばテカリ表現のように、描画物の手前に表示する画像です。画像を使用しない場合は空欄のままにしてください。"
2145
2083
 
2146
 
#: ../data/messages:601
 
2084
#: ../data/messages:611
2147
2085
msgid "Foreground image :"
2148
2086
msgstr "前景画像 :"
2149
2087
 
2150
 
#: ../data/messages:603
 
2088
#: ../data/messages:613
2151
2089
msgid "Foreground tansparency :"
2152
2090
msgstr "前景の透明度 :"
2153
2091
 
2154
 
#: ../data/messages:611
 
2092
#: ../data/messages:621
2155
2093
msgid "Buttons size :"
2156
2094
msgstr "ボタンの大きさ :"
2157
2095
 
2158
 
#: ../data/messages:615 ../data/messages:627
 
2096
#: ../data/messages:625 ../data/messages:637
2159
2097
msgid "Name of an image to use for the 'rotate' button :"
2160
2098
msgstr "「回転」ボタンに使用する画像の名前 :"
2161
2099
 
2162
 
#: ../data/messages:619
 
2100
#: ../data/messages:629
2163
2101
msgid "Name of an image to use for the 'reattach' button :"
2164
2102
msgstr "「ドックに戻す」ボタンに使用する画像の名前 :"
2165
2103
 
2166
 
#: ../data/messages:623
 
2104
#: ../data/messages:633
2167
2105
msgid "Name of an image to use for the 'depth rotate' button :"
2168
2106
msgstr "「奥行き方向の回転」ボタンに使用する画像の名前 :"
2169
2107
 
2170
 
#: ../data/messages:631
 
2108
#: ../data/messages:641
2171
2109
msgid "Icons' themes"
2172
2110
msgstr "アイコンのテーマ"
2173
2111
 
2174
 
#: ../data/messages:635
 
2112
#: ../data/messages:645
2175
2113
msgid "Choose an icon theme :"
2176
2114
msgstr "アイコンのテーマの選択 :"
2177
2115
 
2178
 
#: ../data/messages:637
 
2116
#: ../data/messages:647
2179
2117
msgid ""
2180
2118
"Any format allowed; leave this field empty if you don't want to use an image "
2181
2119
"as background."
2182
 
msgstr ""
2183
 
"画像形式は問いません。背景に画像を使用したくない場合、ここを空欄にしてくださ"
2184
 
"い。"
 
2120
msgstr "画像形式は問いません。背景に画像を使用したくない場合、ここを空欄にしてください。"
2185
2121
 
2186
 
#: ../data/messages:639
 
2122
#: ../data/messages:649
2187
2123
msgid "Image filename to use as a background for icons :"
2188
2124
msgstr "アイコンの背景に使用する画像のファイル名 :"
2189
2125
 
2190
 
#: ../data/messages:641
 
2126
#: ../data/messages:651
2191
2127
msgid "Zoom effect"
2192
2128
msgstr "ズーム効果"
2193
2129
 
2194
 
#: ../data/messages:643
2195
 
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
2196
 
msgstr ""
2197
 
"アイコン上にマウスが置かれたときにアイコンをズームさせたくない場合は 1 に設定"
2198
 
"してください。"
 
2130
#: ../data/messages:653
 
2131
msgid ""
 
2132
"set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
 
2133
msgstr "アイコン上にマウスが置かれたときにアイコンをズームさせたくない場合は 1 に設定してください。"
2199
2134
 
2200
 
#: ../data/messages:645
 
2135
#: ../data/messages:655
2201
2136
msgid "Maximum zoom of the icons :"
2202
2137
msgstr "アイコンのズームの最大値 :"
2203
2138
 
2204
 
#: ../data/messages:647
 
2139
#: ../data/messages:657
2205
2140
msgid ""
2206
2141
"in pixels. Outside of this space (centered on the mouse), there is no zoom."
2207
 
msgstr ""
2208
 
"ピクセル単位。マウスを中心としたこの指定幅の外側は、アイコンのうねりがない平"
2209
 
"坦な状態になります。"
 
2142
msgstr "ピクセル単位。マウスを中心としたこの指定幅の外側は、アイコンのうねりがない平坦な状態になります。"
2210
2143
 
2211
 
#: ../data/messages:649
 
2144
#: ../data/messages:659
2212
2145
msgid "Width of the space in which the zoom will be effective :"
2213
2146
msgstr "波のようにアイコンをうねらせる効果が適用される幅 :"
2214
2147
 
2215
 
#: ../data/messages:653
 
2148
#: ../data/messages:663
2216
2149
msgid "Space between icons :"
2217
2150
msgstr "アイコン同士の間隔 :"
2218
2151
 
2219
 
#: ../data/messages:655
 
2152
#: ../data/messages:665
2220
2153
msgid "Reflections"
2221
2154
msgstr "反射"
2222
2155
 
2223
 
#: ../data/messages:657
 
2156
#: ../data/messages:667
2224
2157
msgid ""
2225
2158
"It is its albedo (reflectivity); at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 "
2226
2159
"reflections are not used."
2227
 
msgstr ""
2228
 
"地面の光の反射率です。1 に指定するとアイコンの反射は最高になり、0 にすると反"
2229
 
"射は使用されません。"
 
2160
msgstr "地面の光の反射率です。1 に指定するとアイコンの反射は最高になり、0 にすると反射は使用されません。"
2230
2161
 
2231
 
#: ../data/messages:659
 
2162
#: ../data/messages:669
2232
2163
msgid "Reflective power of the plane :"
2233
2164
msgstr "地面の反射率 :"
2234
2165
 
2235
 
#: ../data/messages:661
 
2166
#: ../data/messages:671
2236
2167
msgid "light"
2237
2168
msgstr "弱い"
2238
2169
 
2239
 
#: ../data/messages:663
 
2170
#: ../data/messages:673
2240
2171
msgid "strong"
2241
2172
msgstr "強い"
2242
2173
 
2243
 
#: ../data/messages:665
 
2174
#: ../data/messages:675
2244
2175
msgid ""
2245
2176
"In percent of the icon's size. This parameter influence the total height of "
2246
2177
"the dock."
2247
 
msgstr ""
2248
 
"アイコンの大きさに対する割合。このパラメータはドック全体の高さに影響します。"
 
2178
msgstr "アイコンの大きさに対する割合。このパラメータはドック全体の高さに影響します。"
2249
2179
 
2250
 
#: ../data/messages:667
 
2180
#: ../data/messages:677
2251
2181
msgid "Height of the reflection:"
2252
2182
msgstr "反射の高さ :"
2253
2183
 
2254
 
#: ../data/messages:669
 
2184
#: ../data/messages:679
2255
2185
msgid "small"
2256
 
msgstr "低い"
 
2186
msgstr "小"
2257
2187
 
2258
 
#: ../data/messages:671
 
2188
#: ../data/messages:681
2259
2189
msgid "tall"
2260
2190
msgstr "高い"
2261
2191
 
2262
 
#: ../data/messages:673
 
2192
#: ../data/messages:683
2263
2193
msgid ""
2264
2194
"It is their transparency when the dock is at rest; they will \"materialize\" "
2265
2195
"progressively as the dock grows up. The closer to 0, the more transparent "
2266
2196
"they will be."
2267
2197
msgstr ""
2268
 
"アイコンが波のようにうねっていない平坦な状態ときの透明度です。ドックが伸びる"
2269
 
"につれてアイコンが徐々に姿を現します。0 に近い数字ほど透明になります。"
 
2198
"アイコンが波のようにうねっていない平坦な状態ときの透明度です。ドックが伸びるにつれてアイコンが徐々に姿を現します。0 に近い数字ほど透明になります。"
2270
2199
 
2271
 
#: ../data/messages:675
 
2200
#: ../data/messages:685
2272
2201
msgid "Icons' transparency at rest :"
2273
2202
msgstr "アイコンの待機時の透明度 :"
2274
2203
 
2275
 
#: ../data/messages:681
 
2204
#: ../data/messages:691
2276
2205
msgid "Icons size"
2277
2206
msgstr "アイコンの大きさ"
2278
2207
 
2279
 
#: ../data/messages:683
 
2208
#: ../data/messages:693
2280
2209
msgid "Launcher's size at rest (width x height) :"
2281
2210
msgstr "ランチャーの待機時の大きさ(幅×高さ) :"
2282
2211
 
2283
 
#: ../data/messages:685
 
2212
#: ../data/messages:695
2284
2213
msgid "Application's size at rest (width x height) :"
2285
2214
msgstr "アプリ(タスク)の待機時の大きさ(幅×高さ) :"
2286
2215
 
2287
 
#: ../data/messages:687
 
2216
#: ../data/messages:697
2288
2217
msgid "Applet's size at rest (width x height) :"
2289
2218
msgstr "アプレットの待機時の大きさ(幅×高さ) :"
2290
2219
 
2291
 
#: ../data/messages:689
 
2220
#: ../data/messages:699
2292
2221
msgid "Configure icons' animations."
2293
2222
msgstr "アイコンのアニメーションに関わる設定"
2294
2223
 
2295
 
#: ../data/messages:691
 
2224
#: ../data/messages:701
2296
2225
msgid "Configure icons' special effects (requires OpenGL)."
2297
2226
msgstr "アイコンの特殊効果(要OpenGL対応)に関わる設定"
2298
2227
 
2299
 
#: ../data/messages:693
 
2228
#: ../data/messages:703
2300
2229
msgid ""
2301
2230
"Configure icons' animations on appearing/disappearing (require OpenGL "
2302
2231
"capacity)."
2303
2232
msgstr "アイコンの出現/消失時のアニメーション(要OpenGL対応)に関わる設定"
2304
2233
 
2305
 
#: ../data/messages:695
 
2234
#: ../data/messages:705
2306
2235
msgid "Separators"
2307
2236
msgstr "区切り"
2308
2237
 
2309
 
#: ../data/messages:697
 
2238
#: ../data/messages:707
2310
2239
msgid "Icon size at rest (width x height) :"
2311
2240
msgstr "アイコンの待機時の大きさ(幅×高さ) :"
2312
2241
 
2313
 
#: ../data/messages:699
 
2242
#: ../data/messages:709
2314
2243
msgid "Force separator's image size to stay constant?"
2315
2244
msgstr "区切りの画像の大きさを変化させず一定のままに制限?"
2316
2245
 
2317
 
#: ../data/messages:701
 
2246
#: ../data/messages:711
2318
2247
msgid ""
2319
2248
"Only the default, 3D-plane and curve views support flat and physical "
2320
2249
"separators. Flat separators are rendered differently according to the view."
2321
2250
msgstr ""
2322
 
"平坦な区切りや物理的な区切りに対応しているのは、デフォルトや3Dプレーン、カー"
2323
 
"ブのビュー形式だけです。ビュー形式にしたがい、平坦な区切りの描画は異なりま"
2324
 
"す。"
 
2251
"平坦な区切りや物理的な区切りに対応しているのは、デフォルトや3Dプレーン、カーブのビュー形式だけです。ビュー形式にしたがい、平坦な区切りの描画は異なります"
 
2252
"。"
2325
2253
 
2326
 
#: ../data/messages:703
 
2254
#: ../data/messages:713
2327
2255
msgid "How to draw the separators?"
2328
2256
msgstr "区切りの描画方法は?"
2329
2257
 
2330
 
#: ../data/messages:705
 
2258
#: ../data/messages:715
2331
2259
msgid "Use an image."
2332
2260
msgstr "画像を使用"
2333
2261
 
2334
 
#: ../data/messages:707
 
2262
#: ../data/messages:717
2335
2263
msgid "Flat separator"
2336
2264
msgstr "平坦な区切り"
2337
2265
 
2338
 
#: ../data/messages:709
 
2266
#: ../data/messages:719
2339
2267
msgid "Physical separator"
2340
2268
msgstr "物理的な区切り"
2341
2269
 
2342
 
#: ../data/messages:711
 
2270
#: ../data/messages:721
2343
2271
msgid "If you don't provide one, blanks will be used."
2344
2272
msgstr "何も指定しない場合、空白が使用されます。"
2345
2273
 
2346
 
#: ../data/messages:713
 
2274
#: ../data/messages:723
2347
2275
msgid "Filename of an image to use for separators :"
2348
2276
msgstr "区切りに使用する画像のファイル名 :"
2349
2277
 
2350
 
#: ../data/messages:715
 
2278
#: ../data/messages:725
2351
2279
msgid ""
2352
2280
"Make the separator's image revolve when dock is on top/on the left/on the "
2353
2281
"right?"
2354
2282
msgstr "ドックを上/左/右に配置したときに区切りの画像を回転?"
2355
2283
 
2356
 
#: ../data/messages:717
 
2284
#: ../data/messages:727
2357
2285
msgid "Colour of flat separators :"
2358
2286
msgstr "平坦な区切りの色 :"
2359
2287
 
2360
 
#: ../data/messages:719
 
2288
#: ../data/messages:729
2361
2289
msgid "Icons order"
2362
2290
msgstr "アイコンの並び順"
2363
2291
 
2364
 
#: ../data/messages:721
 
2292
#: ../data/messages:731
2365
2293
msgid ""
2366
2294
"If you separate a type of icons, the icons of this type will be placed "
2367
2295
"together, separated from the others by a separator.\n"
2369
2297
"insert separators manually. Applications will then be placed next to their "
2370
2298
"launcher if they have one, or after the last launcher."
2371
2299
msgstr ""
2372
 
"区分するアイコンの種類を選択すると、その種類のアイコンは同じ場所にまとめら"
2373
 
"れ、区切りによって他の種類のアイコンから区分されます。\n"
2374
 
"アイコンを区分しない選択をした場合、任意の場所に配置して手動で区切りを挿入で"
2375
 
"きます。この場合、アプリケーションがランチャーを有するならばそのランチャーの"
2376
 
"隣にアプリが配置され、有しないときは最後尾のランチャーの後に配置されます。"
 
2300
"区分するアイコンの種類を選択すると、その種類のアイコンは同じ場所にまとめられ、区切りによって他の種類のアイコンから区分されます。\n"
 
2301
"アイコンを区分しない選択をした場合、任意の場所に配置して手動で区切りを挿入できます。この場合、アプリケーションがランチャーを有するならばそのランチャーの隣"
 
2302
"にアプリが配置され、有しないときは最後尾のランチャーの後に配置されます。"
2377
2303
 
2378
 
#: ../data/messages:725 ../data/messages:821
 
2304
#: ../data/messages:735 ../data/messages:831
2379
2305
msgid "No"
2380
 
msgstr "いいえ"
 
2306
msgstr "なし"
2381
2307
 
2382
 
#: ../data/messages:727
 
2308
#: ../data/messages:737
2383
2309
msgid "Separate applications from others"
2384
2310
msgstr "アプリケーションを他と区分"
2385
2311
 
2386
 
#: ../data/messages:729
 
2312
#: ../data/messages:739
2387
2313
msgid "Separate applets from others"
2388
2314
msgstr "アプレットを他と区分"
2389
2315
 
2390
 
#: ../data/messages:731
 
2316
#: ../data/messages:741
2391
2317
msgid "Separate all"
2392
2318
msgstr "全て区分"
2393
2319
 
2394
 
#: ../data/messages:741
 
2320
#: ../data/messages:751
2395
2321
msgid "Link the icons with a string"
2396
2322
msgstr "アイコン同士を結びつける紐"
2397
2323
 
2398
 
#: ../data/messages:743
 
2324
#: ../data/messages:753
2399
2325
msgid "Linewidth of the string, in pixels (0 to not use string) :"
2400
2326
msgstr "紐の幅(ピクセル単位)の指定(0 で紐不使用) :"
2401
2327
 
2402
 
#: ../data/messages:745
 
2328
#: ../data/messages:755
2403
2329
msgid "Colour of the string (red, blue, green, alpha) :"
2404
2330
msgstr "紐の色(赤、青、緑、アルファ):"
2405
2331
 
2406
 
#: ../data/messages:749
 
2332
#: ../data/messages:759
2407
2333
msgid "Indicator of the active window"
2408
2334
msgstr "アクティブ・ウィンドウの標示 :"
2409
2335
 
2410
 
#: ../data/messages:751
 
2336
#: ../data/messages:761
2411
2337
msgid "Type of indicator:"
2412
2338
msgstr "標示の種類 :"
2413
2339
 
2414
 
#: ../data/messages:755
 
2340
#: ../data/messages:765
2415
2341
msgid "Frame"
2416
 
msgstr "外枠の描画"
 
2342
msgstr "外枠"
2417
2343
 
2418
 
#: ../data/messages:757 ../data/messages:775 ../data/messages:813
 
2344
#: ../data/messages:767 ../data/messages:785 ../data/messages:823
2419
2345
msgid "Image file:"
2420
2346
msgstr "画像ファイル :"
2421
2347
 
2422
 
#: ../data/messages:759
 
2348
#: ../data/messages:769
2423
2349
msgid "Set transparency to 0 if you don't want to use an indicator."
2424
2350
msgstr "標示を使用したくない場合は、透明度を 0 に設定してください。"
2425
2351
 
2426
 
#: ../data/messages:761
 
2352
#: ../data/messages:771
2427
2353
msgid "Colour of the frame :"
2428
2354
msgstr "外枠線の色 :"
2429
2355
 
2430
 
#: ../data/messages:763
 
2356
#: ../data/messages:773
2431
2357
msgid "Set 0 to fill the frame."
2432
2358
msgstr "枠内を塗りつぶすには 0 に指定します。"
2433
2359
 
2434
 
#: ../data/messages:765
 
2360
#: ../data/messages:775
2435
2361
msgid "Linewidth of the frame around the active window :"
2436
2362
msgstr "アクティブ・ウィンドウの外枠線の幅 :"
2437
2363
 
2438
 
#: ../data/messages:767
 
2364
#: ../data/messages:777
2439
2365
msgid "Corner radius of the frame around the active window :"
2440
2366
msgstr "アクティブ・ウィンドウの外枠の四隅の丸み :"
2441
2367
 
2442
 
#: ../data/messages:769 ../data/messages:801
 
2368
#: ../data/messages:779 ../data/messages:811
2443
2369
msgid "Draw indicator above the icon?"
2444
2370
msgstr "アイコン上に標示を描画?"
2445
2371
 
2446
 
#: ../data/messages:771
 
2372
#: ../data/messages:781
2447
2373
msgid "Indicator of active launcher"
2448
2374
msgstr "アクティブ・ランチャーの標示"
2449
2375
 
2450
 
#: ../data/messages:773
 
2376
#: ../data/messages:783
2451
2377
msgid ""
2452
2378
"Indicators are drawn on launchers icons to show that they have already been "
2453
2379
"launched. Leave blank to use the default one."
2454
 
msgstr ""
2455
 
"ランチャーのアイコン上に標示を描画して、それらが起動済みであることを示しま"
2456
 
"す。デフォルトの画像を使用するには空欄のままにしてください。"
 
2380
msgstr "ランチャーのアイコン上に標示を描画して、それらが起動済みであることを示します。デフォルトの画像を使用するには空欄のままにしてください。"
2457
2381
 
2458
 
#: ../data/messages:777
 
2382
#: ../data/messages:787
2459
2383
msgid ""
2460
2384
"The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
2461
2385
"on applications too."
2462
 
msgstr ""
2463
 
"標示はアクティブ状態のランチャーに描画されますが、アプリにも標示させたいと思"
2464
 
"われるかもしれません"
 
2386
msgstr "標示はアクティブ状態のランチャーに描画されますが、アプリにも標示させたいと思われるかもしれません"
2465
2387
 
2466
 
#: ../data/messages:779
 
2388
#: ../data/messages:789
2467
2389
msgid "Display an indicator on application icons too ?"
2468
2390
msgstr "アプリケーション・アイコンにも標示を描画?"
2469
2391
 
2470
 
#: ../data/messages:781
 
2392
#: ../data/messages:791
2471
2393
msgid ""
2472
2394
"Relatively to the icons' size. You can use this parameter to adjust the "
2473
2395
"indicator's vertical position.\n"
2474
2396
"If the indicator is linked to the icon, the offset will be upwards, "
2475
2397
"otherwise downwards."
2476
2398
msgstr ""
2477
 
"アイコンの大きさに対する相対値です。このパラメータを使用して、標示の垂直方向"
2478
 
"位置を調節できます。\n"
2479
 
"標示をアイコンに結合させている場合、オフセットは上方になり、それ以外の場合は"
2480
 
"下方になります。"
 
2399
"アイコンの大きさに対する相対値です。このパラメータを使用して、標示の垂直方向位置を調節できます。\n"
 
2400
"標示をアイコンに結合させている場合、オフセットは上方になり、それ以外の場合は下方になります。"
2481
2401
 
2482
 
#: ../data/messages:783
 
2402
#: ../data/messages:793
2483
2403
msgid "Vertical offset :"
2484
2404
msgstr "垂直方向のオフセット :"
2485
2405
 
2486
 
#: ../data/messages:785
 
2406
#: ../data/messages:795
2487
2407
msgid ""
2488
2408
"If the indicator is linked to the icon, it will then be zoomed like the icon "
2489
2409
"and the offset will be upwards.\n"
2490
2410
"Otherwise it will be drawn directly on the dock and the offset will be "
2491
2411
"downwards."
2492
2412
msgstr ""
2493
 
"標示をアイコンに結合させた場合、アイコンと同様にズームされるようになり、オフ"
2494
 
"セットは上方になります。\n"
 
2413
"標示をアイコンに結合させた場合、アイコンと同様にズームされるようになり、オフセットは上方になります。\n"
2495
2414
"結合させない場合、ドックに直接描画されて、オフセットは下方になります。"
2496
2415
 
2497
 
#: ../data/messages:787
 
2416
#: ../data/messages:797
2498
2417
msgid "Link the indicator with its icon?"
2499
2418
msgstr "標示をアイコンと結合?"
2500
2419
 
2501
 
#: ../data/messages:789
 
2420
#: ../data/messages:799
2502
2421
msgid ""
2503
2422
"You can choose to make the indicator smaller or bigger than the icons. The "
2504
2423
"bigger the value is, the bigger the indicator is. 1 means the indicator will "
2505
2424
"have the same size as the icons."
2506
2425
msgstr ""
2507
 
"標示をアイコンよりも大きくするか小さくするか選択できます。大きな数値ほど、大"
2508
 
"きな標示になります。1 に設定すると、標示はアイコンと同じ大きさになります。"
 
2426
"標示をアイコンよりも大きくするか小さくするか選択できます。大きな数値ほど、大きな標示になります。1 に設定すると、標示はアイコンと同じ大きさになります。"
2509
2427
 
2510
 
#: ../data/messages:791
 
2428
#: ../data/messages:801
2511
2429
msgid "Indicator size ratio :"
2512
2430
msgstr "標示の大きさの割合 :"
2513
2431
 
2514
 
#: ../data/messages:795
 
2432
#: ../data/messages:805
2515
2433
msgid "bigger"
2516
2434
msgstr "大きく"
2517
2435
 
2518
 
#: ../data/messages:797
 
2436
#: ../data/messages:807
2519
2437
msgid ""
2520
 
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock (top/bottom/"
2521
 
"right/left)."
 
2438
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock "
 
2439
"(top/bottom/right/left)."
2522
2440
msgstr "標示をドックの配置方向(上/下/右/左)に従わせるために使用します。"
2523
2441
 
2524
 
#: ../data/messages:799
 
2442
#: ../data/messages:809
2525
2443
msgid "Rotate the indicator with dock?"
2526
2444
msgstr "ドックとともに標示も回転?"
2527
2445
 
2528
 
#: ../data/messages:803
 
2446
#: ../data/messages:813
2529
2447
msgid "Indicator of grouped windows"
2530
2448
msgstr "グループ化されたウィンドウの標示"
2531
2449
 
2532
 
#: ../data/messages:805
 
2450
#: ../data/messages:815
2533
2451
msgid "How to show that several icons are grouped :"
2534
2452
msgstr "数個のアイコンがグループ化されたときの表示方法 :"
2535
2453
 
2536
 
#: ../data/messages:807
 
2454
#: ../data/messages:817
2537
2455
msgid "Draw an image"
2538
2456
msgstr "画像を描画"
2539
2457
 
2540
 
#: ../data/messages:809
 
2458
#: ../data/messages:819
2541
2459
msgid "Draw the sub-dock's icons as a stack"
2542
2460
msgstr "サブ・ドックのアイコンをスタックとして描画"
2543
2461
 
2544
 
#: ../data/messages:811
 
2462
#: ../data/messages:821
2545
2463
msgid ""
2546
2464
"It only makes sense if you chose to group the applis of the same class "
2547
2465
"together. Leave blank to use the default one."
2548
2466
msgstr ""
2549
 
"同じクラス名のアプリケーション(タスク)同士をグループ化する選択をしている場"
2550
 
"合にのみ有用です。デフォルトの画像を使用するには空欄のままにしてください。"
 
2467
"同じクラス名のアプリケーション(タスク)同士をグループ化する選択をしている場合にのみ有用です。デフォルトの画像を使用するには空欄のままにしてください。"
2551
2468
 
2552
 
#: ../data/messages:815
 
2469
#: ../data/messages:825
2553
2470
msgid "Zoom the indicator with its icon?"
2554
2471
msgstr "アイコンとともに標示もズーム?"
2555
2472
 
2556
 
#: ../data/messages:817
 
2473
#: ../data/messages:827
2557
2474
msgid "Labels"
2558
2475
msgstr "ラベル"
2559
2476
 
2560
 
#: ../data/messages:819
 
2477
#: ../data/messages:829
2561
2478
msgid "Show labels:"
2562
2479
msgstr "ラベルを表示 :"
2563
2480
 
2564
 
#: ../data/messages:823
 
2481
#: ../data/messages:833
2565
2482
msgid "On pointed icon"
2566
2483
msgstr "ポイントされたアイコン"
2567
2484
 
2568
 
#: ../data/messages:825
 
2485
#: ../data/messages:835
2569
2486
msgid "On all icons"
2570
2487
msgstr "すべてのアイコン"
2571
2488
 
2572
 
#: ../data/messages:827
 
2489
#: ../data/messages:837
2573
2490
msgid "Font"
2574
2491
msgstr "フォント"
2575
2492
 
2576
 
#: ../data/messages:831
 
2493
#: ../data/messages:841
2577
2494
msgid "Use a custom font for labels?"
2578
2495
msgstr "ラベルに任意のフォントを使用?"
2579
2496
 
2580
 
#: ../data/messages:833
 
2497
#: ../data/messages:843
2581
2498
msgid "Font used for labels :"
2582
2499
msgstr "ラベルに使用するフォント :"
2583
2500
 
2584
 
#: ../data/messages:837
 
2501
#: ../data/messages:847
2585
2502
msgid "Colour"
2586
2503
msgstr "色"
2587
2504
 
2588
 
#: ../data/messages:839
 
2505
#: ../data/messages:849
2589
2506
msgid "It's the first color of the gradation."
2590
2507
msgstr "グラデーションの開始色"
2591
2508
 
2592
 
#: ../data/messages:841
 
2509
#: ../data/messages:851
2593
2510
msgid "Start color :"
2594
2511
msgstr "開始色 :"
2595
2512
 
2596
 
#: ../data/messages:843
 
2513
#: ../data/messages:853
2597
2514
msgid ""
2598
2515
"It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the "
2599
2516
"first if you don't want to have any gradation."
2600
 
msgstr ""
2601
 
"グラデーションの終了色です。グラデーションを使用したくない場合は、開始色と同"
2602
 
"じ色に設定してください。"
 
2517
msgstr "グラデーションの終了色です。グラデーションを使用したくない場合は、開始色と同じ色に設定してください。"
2603
2518
 
2604
 
#: ../data/messages:845
 
2519
#: ../data/messages:855
2605
2520
msgid "Stop color :"
2606
2521
msgstr "終了色 :"
2607
2522
 
2608
 
#: ../data/messages:847
 
2523
#: ../data/messages:857
2609
2524
msgid ""
2610
2525
"If checked, the pattern will go from top to bottom, otherwise from left to "
2611
2526
"right."
2612
 
msgstr ""
2613
 
"チェックを入れると、上から下へのパターンになります。チェックを入れない場合は"
2614
 
"左から右へのパターンになります。"
 
2527
msgstr "チェックを入れると、上から下へのパターンになります。チェックを入れない場合は左から右へのパターンになります。"
2615
2528
 
2616
 
#: ../data/messages:849
 
2529
#: ../data/messages:859
2617
2530
msgid "Pattern should be vertical?"
2618
2531
msgstr "縦のパターン?"
2619
2532
 
2620
 
#: ../data/messages:853
 
2533
#: ../data/messages:863
2621
2534
msgid ""
2622
2535
"If you set it to fully transparent, there will be no background for the "
2623
2536
"text, but the margin around the text will still be in effect."
2624
 
msgstr ""
2625
 
"完全に透明に設定すると、テキストは背景なしになりますが、テキストの周囲の余白"
2626
 
"の設定は有効です。"
 
2537
msgstr "完全に透明に設定すると、テキストは背景なしになりますが、テキストの周囲の余白の設定は有効です。"
2627
2538
 
2628
 
#: ../data/messages:855
 
2539
#: ../data/messages:865
2629
2540
msgid "Colour of the label's background :"
2630
2541
msgstr "ラベルの背景色 :"
2631
2542
 
2632
 
#: ../data/messages:857
 
2543
#: ../data/messages:867
2633
2544
msgid "If false, only the quick-info will have this background color."
2634
2545
msgstr "無効の場合は、クイック情報にのみこの背景色が使用されます。"
2635
2546
 
2636
 
#: ../data/messages:859
 
2547
#: ../data/messages:869
2637
2548
msgid "Use background color for labels?"
2638
2549
msgstr "ラベルに背景色を使用?"
2639
2550
 
2640
 
#: ../data/messages:861
 
2551
#: ../data/messages:871
2641
2552
msgid "Margin around the text (in pixels) :"
2642
2553
msgstr "テキストの周囲の余白(ピクセル単位) :"
2643
2554
 
2644
 
#: ../data/messages:865
 
2555
#: ../data/messages:875
2645
2556
msgid "Yes, like that :-)"
2646
2557
msgstr "こんな具合に ^_^"
2647
2558
 
2648
 
#: ../data/messages:867
 
2559
#: ../data/messages:877
2649
2560
msgid ""
2650
2561
"Note : many answers have an extra hint.\n"
2651
2562
"To popup the hint, simply leave the mouse over the sentence for 1 second, a "
2652
2563
"tooltip will appear."
2653
2564
msgstr ""
2654
2565
"注記:回答の多くには追加的なヒントが用意されています。\n"
2655
 
"回答文の上にマウスを1秒間置くと、ツールチップがポップアップしてヒントが表示"
2656
 
"されます。"
 
2566
"回答文の上にマウスを1秒間置くと、ツールチップがポップアップしてヒントが表示されます。"
2657
2567
 
2658
 
#: ../data/messages:869
 
2568
#: ../data/messages:879
2659
2569
msgid "How do I re-order my icons?"
2660
2570
msgstr "アイコンを並べ替えるには?"
2661
2571
 
2662
 
#: ../data/messages:871
 
2572
#: ../data/messages:881
2663
2573
msgid "Tip: you can even re-order icons of active applications."
2664
 
msgstr ""
2665
 
"ヒント : 現在のアプリケーション(タスクバー)のアイコンの並べ替えも可能です。"
 
2574
msgstr "ヒント : 現在のアプリケーション(タスクバー)のアイコンの並べ替えも可能です。"
2666
2575
 
2667
 
#: ../data/messages:873
 
2576
#: ../data/messages:883
2668
2577
msgid "Simply drag with the mouse, and drop wherever you wish."
2669
2578
msgstr "アイコンをマウスでドラッグして、好みの位置にドロップするだけです。"
2670
2579
 
2671
 
#: ../data/messages:875
 
2580
#: ../data/messages:885
2672
2581
msgid ""
2673
2582
"How do I position applets and taskbar icons at the beginning of the dock?"
2674
2583
msgstr "アプレットやタスクバー・アイコンをドックの先頭に配置するには?"
2675
2584
 
2676
 
#: ../data/messages:877
 
2585
#: ../data/messages:887
2677
2586
msgid ""
2678
2587
"Tip: you can also position applets amongst launchers, by ticking the box "
2679
2588
"below."
2680
 
msgstr ""
2681
 
"ヒント : 並び順指定欄の下にあるボックスにチェックを入れれば、アプレットをラン"
2682
 
"チャー同士の間に混ぜて配置することも可能です。"
 
2589
msgstr "ヒント : 並び順指定欄の下にあるボックスにチェックを入れれば、アプレットをランチャー同士の間に混ぜて配置することも可能です。"
2683
2590
 
2684
 
#: ../data/messages:879
 
2591
#: ../data/messages:889
2685
2592
msgid ""
2686
2593
"In the «icons» module, at the bottom, you can select icon order according to "
2687
2594
"type (launcher/appli/applet)."
2688
 
msgstr ""
2689
 
"「アイコン」モジュール設定画面の一番下から、アイコンの種類(ランチャー/アプ"
2690
 
"リ/アプレット)による並び順の指定が可能です。"
 
2595
msgstr "「アイコン」モジュール設定画面の一番下から、アイコンの種類(ランチャー/アプリ/アプレット)による並び順の指定が可能です。"
2691
2596
 
2692
 
#: ../data/messages:881 ../data/messages:889 ../data/messages:903
2693
 
#: ../data/messages:959
 
2597
#: ../data/messages:891 ../data/messages:899 ../data/messages:913
 
2598
#: ../data/messages:969
2694
2599
msgid "Go to the «Icons» module."
2695
 
msgstr ""
 
2600
msgstr "«アイコン»モジュールへ移動。"
2696
2601
 
2697
 
#: ../data/messages:883
 
2602
#: ../data/messages:893
2698
2603
msgid "How do I change an icon image?"
2699
2604
msgstr "アイコン画像を変更するには?"
2700
2605
 
2701
 
#: ../data/messages:885
 
2606
#: ../data/messages:895
2702
2607
msgid ""
2703
2608
"Tip: you can also edit a launcher's configuration directly and set a path "
2704
2609
"for an image. If you do not enter a path, but simply the name of an image, "
2705
2610
"do not give the extension (.svg, .png, etc.), so as to let the dock choose "
2706
2611
"the best."
2707
2612
msgstr ""
2708
 
"ヒント : ランチャー個別の設定を直接編集して、画像へのパスを指定することも可能"
2709
 
"です。パスではなく画像の名前だけを入力する場合、拡張子(.svg, .png 等)を省く"
2710
 
"ことによって、ドックに最適な形式の画像をドック自身に選択させることができま"
2711
 
"す。"
 
2613
"ヒント : ランチャー個別の設定を直接編集して、画像へのパスを指定することも可能です。パスではなく画像の名前だけを入力する場合、拡張子(.svg, "
 
2614
".png 等)を省くことによって、ドックに最適な形式の画像をドック自身に選択させることができます。"
2712
2615
 
2713
 
#: ../data/messages:887
 
2616
#: ../data/messages:897
2714
2617
msgid ""
2715
2618
"In the “Icons” module, you can choose an <b>icon theme</b>. Just choose a "
2716
2619
"theme, and apply.\n"
2720
2623
"add personal icons there.\n"
2721
2624
"If you choose nothing, the default icon theme of your system will be used."
2722
2625
msgstr ""
2723
 
"「アイコン」モジュール設定画面から、<b>アイコンのテーマ</b>を選択できます。"
2724
 
"テーマを選択して適用するだけです。\n"
2725
 
"システムにインストールされているすべてのテーマのリストに Cairo-Dock テーマ提"
2726
 
"供のアイコンを指す「カスタム・アイコン」テーマも加わって一覧表示されます。\n"
2727
 
"個人的にアイコンを追加する場合は ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons に"
2728
 
"置いてください。 \n"
 
2626
"「アイコン」モジュール設定画面から、<b>アイコンのテーマ</b>を選択できます。テーマを選択して適用するだけです。\n"
 
2627
"システムにインストールされているすべてのテーマのリストに Cairo-Dock "
 
2628
"テーマ提供のアイコンを指す「カスタム・アイコン」テーマも加わって一覧表示されます。\n"
 
2629
"個人的にアイコンを追加する場合は ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons に置いてください。 \n"
2729
2630
"何も選択しない場合、システムデフォルトのアイコンテーマが使用されます。"
2730
2631
 
2731
 
#: ../data/messages:891
 
2632
#: ../data/messages:901
2732
2633
msgid "How do I remove many icons quickly?"
2733
2634
msgstr "多くのアイコンを素早く削除するには?"
2734
2635
 
2735
 
#: ../data/messages:893
 
2636
#: ../data/messages:903
2736
2637
msgid ""
2737
2638
"Hint : if you delete an icon pointing to a sub-dock, you will be offered to "
2738
2639
"either delete the sub-dock’s icons or to move them in the main dock."
2739
2640
msgstr ""
2740
 
"ヒント : サブ・ドック自体のアイコンを削除しようとすると、サブ・ドックに格納さ"
2741
 
"れているアイコンも一緒に削除するか、それともメイン・ドックに戻すか訊ねられま"
2742
 
"す。"
 
2641
"ヒント : "
 
2642
"サブ・ドック自体のアイコンを削除しようとすると、サブ・ドックに格納されているアイコンも一緒に削除するか、それともメイン・ドックに戻すか訊ねられます。"
2743
2643
 
2744
 
#: ../data/messages:895
 
2644
#: ../data/messages:905
2745
2645
msgid ""
2746
 
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an "
2747
 
"explosion !"
2748
 
msgstr ""
2749
 
"アイコンをドック外へ単純にドラッグ&ドロップしてください。爆発効果とともに消"
2750
 
"失します。"
 
2646
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an explosion "
 
2647
"!"
 
2648
msgstr "アイコンをドック外へ単純にドラッグ&ドロップしてください。爆発効果とともに消失します。"
2751
2649
 
2752
 
#: ../data/messages:897
 
2650
#: ../data/messages:907
2753
2651
msgid "How can I resize my icons?"
2754
2652
msgstr "アイコンのサイズを変更するには?"
2755
2653
 
2756
 
#: ../data/messages:899
 
2654
#: ../data/messages:909
2757
2655
msgid ""
2758
2656
"Hint : You can define the size of each applet independently, to any size "
2759
2657
"smaller or equal to the default size. Set it to 0x0 to use the default size."
2760
2658
msgstr ""
2761
 
"ヒント : デフォルトと同じかそれよりも小さい大きさの範囲内で、各アプレットごと"
2762
 
"にそれぞれ大きさを指定することが可能です。デフォルトの大きさを使用するには "
2763
 
"0x0 に設定します。"
 
2659
"ヒント : "
 
2660
"デフォルトと同じかそれよりも小さい大きさの範囲内で、各アプレットごとにそれぞれ大きさを指定することが可能です。デフォルトの大きさを使用するには 0x0 "
 
2661
"に設定します。"
2764
2662
 
2765
 
#: ../data/messages:901
 
2663
#: ../data/messages:911
2766
2664
msgid ""
2767
 
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by "
2768
 
"type : launchers, apps, applets and separators.\n"
 
2665
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by type "
 
2666
": launchers, apps, applets and separators.\n"
2769
2667
"You can also setup the zoom factor."
2770
2668
msgstr ""
2771
 
"「アイコン」モジュール設定画面から、ランチャー、アプリ、アプレット等の種類ご"
2772
 
"とに、アイコンのデフォルトの大きさの指定が可能です。\n"
 
2669
"「アイコン」モジュール設定画面から、ランチャー、アプリ、アプレット等の種類ごとに、アイコンのデフォルトの大きさの指定が可能です。\n"
2773
2670
"また、ズーム率の指定も行うことができます。"
2774
2671
 
2775
 
#: ../data/messages:905
 
2672
#: ../data/messages:915
2776
2673
msgid ""
2777
2674
"I want to see a preview of opened applications by moving my cursor over its "
2778
2675
"icon"
2779
 
msgstr ""
 
2676
msgstr "開いているアプリケーションのアイコンにカーソルを移動させてプレビューが見られるようにしたいのですが"
2780
2677
 
2781
 
#: ../data/messages:907 ../data/messages:1035 ../data/messages:1167
2782
 
#: ../data/messages:1231 ../data/messages:1269 ../data/messages:1311
2783
 
#: ../data/messages:1315 ../data/messages:1321 ../data/messages:1325
2784
 
#: ../data/messages:1329 ../data/messages:1333
 
2678
#: ../data/messages:917 ../data/messages:1045 ../data/messages:1177
 
2679
#: ../data/messages:1241 ../data/messages:1279 ../data/messages:1321
 
2680
#: ../data/messages:1325 ../data/messages:1331 ../data/messages:1335
 
2681
#: ../data/messages:1339 ../data/messages:1343
2785
2682
msgid "Tip: If this line is grayed, it's because this tip is not for you.)"
2786
 
msgstr ""
 
2683
msgstr "ヒント:この行がグレー表示されている場合は利用できません。"
2787
2684
 
2788
 
#: ../data/messages:909 ../data/messages:1037
 
2685
#: ../data/messages:919 ../data/messages:1047
2789
2686
msgid "If you're using Compiz, you can click on this button:"
2790
 
msgstr ""
 
2687
msgstr "Compiz を現在使用している場合、このボタンをクリックできます :"
2791
2688
 
2792
 
#: ../data/messages:911
 
2689
#: ../data/messages:921
2793
2690
msgid "Dock"
2794
2691
msgstr "ドック"
2795
2692
 
2796
 
#: ../data/messages:913
 
2693
#: ../data/messages:923
2797
2694
msgid "How do I position my dock on the screen?"
2798
2695
msgstr "画面上へのドックの配置の仕方は?"
2799
2696
 
2800
 
#: ../data/messages:915
 
2697
#: ../data/messages:925
2801
2698
msgid ""
2802
2699
"Tip: If you have multiple screens managed by Xinerama, you can tick the "
2803
2700
"option «Use Xinerama», and choose the screen where you wish your dock to be "
2804
2701
"positioned."
2805
2702
msgstr ""
2806
 
"ヒント : Xinerama によって制御されたマルチスクリーンを使用している場合は、"
2807
 
"「Xinerama を使用」オプションにチェックを入れて、ドックを表示させるスクリーン"
2808
 
"を選択することが可能です。"
 
2703
"ヒント : Xinerama によって制御されたマルチスクリーンを使用している場合は、「Xinerama "
 
2704
"を使用」オプションにチェックを入れて、ドックを表示させるスクリーンを選択することが可能です。"
2809
2705
 
2810
 
#: ../data/messages:917
 
2706
#: ../data/messages:927
2811
2707
msgid ""
2812
2708
"Everything is in the «Position» module. You can choose to position it on the "
2813
2709
"bottom, top, left or right side of your screen.\n"
2814
2710
"Moreover, you can also position it at the beginning, centre or end of the "
2815
2711
"screen border."
2816
2712
msgstr ""
2817
 
"「配置位置」モジュールに関連設定が集まっています。ドックを画面の上や下、左、"
2818
 
"右のどちらに置くか選択できます。\n"
 
2713
"「配置位置」モジュールに関連設定が集まっています。ドックを画面の上や下、左、右のどちらに置くか選択できます。\n"
2819
2714
"さらに、各位置における先頭や中央、後尾への配置も選択可能です。"
2820
2715
 
2821
 
#: ../data/messages:919 ../data/messages:927
 
2716
#: ../data/messages:929 ../data/messages:937
2822
2717
msgid "Go to the «Position» module."
2823
 
msgstr ""
 
2718
msgstr "«配置位置»モジュールへ移動。"
2824
2719
 
2825
 
#: ../data/messages:921
 
2720
#: ../data/messages:931
2826
2721
msgid "How do I adjust the position of the dock above the Gnome-panel?"
2827
 
msgstr "Gnome パネルに重なってしまっているドックの位置を調整するには?"
 
2722
msgstr "Gnomeパネルに重なってしまっているドックの位置を調整するには?"
2828
2723
 
2829
 
#: ../data/messages:923
 
2724
#: ../data/messages:933
2830
2725
msgid ""
2831
2726
"Tip: you can also simply drag your dock with the mouse by pressing the ALT "
2832
2727
"key at the same time."
2833
 
msgstr ""
2834
 
"ヒント : ALT キーを押しながらマウスでドラッグするだけでドックを移動させること"
2835
 
"も可能です。"
 
2728
msgstr "ヒント : ALT キーを押しながらマウスでドラッグするだけでドックを移動させることも可能です。"
2836
2729
 
2837
 
#: ../data/messages:925
 
2730
#: ../data/messages:935
2838
2731
msgid "In the «Position» module, you can add an offset to the screen border."
2839
 
msgstr ""
2840
 
"「配置位置」モジュールで、画面の境界からのオフセットを追加する設定が可能で"
2841
 
"す。"
 
2732
msgstr "「配置位置」モジュールで、画面の境界からのオフセットを追加する設定が可能です。"
2842
2733
 
2843
 
#: ../data/messages:929
 
2734
#: ../data/messages:939
2844
2735
msgid "The dock is hidden by the Gnome-panel"
2845
 
msgstr "ドックが Gnome パネルに覆い隠されてしまっています。"
 
2736
msgstr "ドックがGnomeパネルに覆い隠されてしまっています"
2846
2737
 
2847
 
#: ../data/messages:931
 
2738
#: ../data/messages:941
2848
2739
msgid ""
2849
2740
"This is normal, because they are both «docks».\n"
2850
2741
" You can either move the dock out of the panel, or launch it wih the command "
2851
2742
"«cairo-dock --keep-above».\n"
2852
2743
" But you can also (re)move the Gnome-Panel by doing a right click on it."
2853
2744
msgstr ""
 
2745
"両方とも「ドック」属性なので、それは正常です。\n"
 
2746
" ドックをパネルと重ならない位置へ移動させたり、ドックを «cairo-dock --keep-above» コマンドで起動させることが可能です。\n"
 
2747
" また、Gnomeパネルを右クリックして移動や削除することもできます。"
2854
2748
 
2855
 
#: ../data/messages:933
 
2749
#: ../data/messages:943
2856
2750
msgid "I don’t want other windows covering the dock"
2857
2751
msgstr "ドックの手前に他のウィンドウを重ねたくありません"
2858
2752
 
2859
 
#: ../data/messages:935
 
2753
#: ../data/messages:945
2860
2754
msgid "Tip: You can even do that with desklets: making a desklet's panel !."
2861
 
msgstr ""
 
2755
msgstr "ヒント:専用スペースの確保はデスクレットでも可能です:デスクレットのパネルを作成してみましょう!"
2862
2756
 
2863
 
#: ../data/messages:937
 
2757
#: ../data/messages:947
2864
2758
msgid ""
2865
2759
"Just choose the corresponding option in the “Accessibility” module.\n"
2866
2760
"This will reserve the space for the dock only."
2867
2761
msgstr ""
 
2762
"「表示方法」モジュールの設定にある該当のオプションを選択するだけです。\n"
 
2763
"これにより、ドック専用スペースが確保されます。"
2868
2764
 
2869
 
#: ../data/messages:939 ../data/messages:947
 
2765
#: ../data/messages:949 ../data/messages:957
2870
2766
msgid "Go to the «Accessibility» module."
2871
 
msgstr ""
 
2767
msgstr "«表示方法»モジュールへ移動。"
2872
2768
 
2873
 
#: ../data/messages:941
 
2769
#: ../data/messages:951
2874
2770
msgid "I don’t want that the dock covers windows"
2875
2771
msgstr "他のウィンドウの手前にドックを重ねたくありません"
2876
2772
 
2877
 
#: ../data/messages:943
 
2773
#: ../data/messages:953
2878
2774
msgid ""
2879
2775
"Tip: You can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
2880
2776
"corner instead of the whole screen border.\n"
2881
2777
"You can also set-up the size of the trigger zone, and even set an image to "
2882
2778
"it."
2883
2779
msgstr ""
 
2780
"ヒント:マウスを画面の境界全体のうちのいずれかに置いた時の代わりに、画面の角に置いた時にのみドックをポップアップさせる選択が可能です。\n"
 
2781
"ドックを呼び戻すトリガーゾーンの大きさを設定したり、そのゾーンに画像を配置することもできます。"
2884
2782
 
2885
 
#: ../data/messages:945
 
2783
#: ../data/messages:955
2886
2784
msgid ""
2887
2785
"Two choices are available in the “Accessibility” module:\n"
2888
2786
" - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
2890
2788
" - or choose the auto-hide. The dock will then hide itself and reappear when "
2891
2789
"you enter the trigger zone."
2892
2790
msgstr ""
 
2791
"「表示方法」モジュールの設定には、2つの選択肢が用意されています :\n"
 
2792
" - “ドックを常に背後に表示” を選択すると、マウスを画面の境界に置いたときドックがポップアップします。 \n"
 
2793
" - \"ドックを常に隠す\" を選択すると、ドックは画面から隠れ、マウスをトリガーゾーンに置いたとき再表示されます。"
2893
2794
 
2894
 
#: ../data/messages:949
 
2795
#: ../data/messages:959
2895
2796
msgid "How can I add a separator?"
2896
2797
msgstr "区切りを追加するには?"
2897
2798
 
2898
 
#: ../data/messages:951
 
2799
#: ../data/messages:961
2899
2800
msgid ""
2900
2801
"Tip: if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you "
2901
2802
"can also place separators between applets then."
2902
2803
msgstr ""
 
2804
"ヒント:「アイコン」モジュールの設定でアプレットとランチャーの混在を可能にする選択をしている場合、アプレット同士の間に区切りを置くこともできます。"
2903
2805
 
2904
 
#: ../data/messages:953
 
2806
#: ../data/messages:963
2905
2807
msgid ""
2906
2808
"Simply right-click on the dock where you wish to add a separator and select "
2907
2809
"«add a separator».\n"
2908
2810
"You can position it wherever you wish (except in amongst taskbar icons) by "
2909
2811
"dragging it with the mouse."
2910
2812
msgstr ""
2911
 
"ドック上の区切りを追加したい位置で右クリックして、メニューから「区切りを追"
2912
 
"加」を選択するだけです。\n"
2913
 
"マウスで区切りをドラッグして、好みの位置に移動させることも可能です(タスク"
2914
 
"バー・アイコン間の区切りを除く)。"
 
2813
"ドック上の区切りを追加したい位置で右クリックして、メニューから「区切りを追加」を選択するだけです。\n"
 
2814
"マウスで区切りをドラッグして、好みの位置に移動させることも可能です(タスクバー・アイコン間の区切りを除く)。"
2915
2815
 
2916
 
#: ../data/messages:955
 
2816
#: ../data/messages:965
2917
2817
msgid ""
2918
2818
"I don't want to have a separator between launchers , applications and "
2919
2819
"applets."
2920
2820
msgstr "ランチャーやアプリ、アプレットの間に区切りを挟みたくありません"
2921
2821
 
2922
 
#: ../data/messages:957
 
2822
#: ../data/messages:967
2923
2823
msgid ""
2924
2824
"In the «Icons» module, in the «separator» section, untick the box that says "
2925
2825
"«add automatic separators»."
2926
 
msgstr ""
2927
 
"「アイコン」モジュール設定画面の「区切り」の項目にある「自動的に区切りを追"
2928
 
"加」オプションのチェックを外してください。"
 
2826
msgstr "「アイコン」モジュール設定画面の「区切り」の項目にある「自動的に区切りを追加」オプションのチェックを外してください。"
2929
2827
 
2930
 
#: ../data/messages:961
 
2828
#: ../data/messages:971
2931
2829
msgid "How do I add a sub-dock?"
2932
2830
msgstr "サブ・ドックを追加するには?"
2933
2831
 
2934
 
#: ../data/messages:963
 
2832
#: ../data/messages:973
2935
2833
msgid ""
2936
2834
"Tip: If you want to move an icon into another dock, right-click on it, go to "
2937
2835
"'Move to', and choose the one you want in the list. You can do the same with "
2938
2836
"applets as well, allowing you to group many applets in a sub-dock. You can "
2939
2837
"also create new main docks this way."
2940
2838
msgstr ""
 
2839
"ヒント:アイコンを別のドックへ移動させたい場合は、アイコンの右クリックメニューにある「別のドックに移す」に進み、移動先をリストから選択してください。アプレ"
 
2840
"ットについても同じ方法で移動可能なので、例えば、1つのサブ・ドックに数多くのアプレットをまとめることができます。同様の方法で別のメイン・ドックの新規作成も"
 
2841
"可能です。"
2941
2842
 
2942
 
#: ../data/messages:965
 
2843
#: ../data/messages:975
2943
2844
msgid ""
2944
2845
"Just right-click on the dock, then select «Add a sub-dock». Fill the config "
2945
2846
"panel with a name and image, then confirm."
2946
2847
msgstr ""
 
2848
"ドックを右クリックして、メニューから「追加」→「サブ・ドックを追加」を選択するだけです。設定パネルで名前や画像名を入力して、適用を押します。"
2947
2849
 
2948
 
#: ../data/messages:967
 
2850
#: ../data/messages:977
2949
2851
msgid "How can I have many main docks?"
2950
2852
msgstr "メイン・ドックを複数にするには?"
2951
2853
 
2952
 
#: ../data/messages:969
 
2854
#: ../data/messages:979
2953
2855
msgid ""
2954
2856
"Hint: you can then move icons inside this new dock by following the previous "
2955
2857
"method and selecting the dock you've just created.\n"
2956
2858
"To place this new dock, right click on it, and in the Cairo-dock sub-menu "
2957
2859
"choose “configure this dock”."
2958
2860
msgstr ""
2959
 
"ヒント : 作成したばかりの新しいドックへ他のアイコンも移動させるには、先のサ"
2960
 
"ブ・ドック追加のツールチップ・ヒントに記載された方法に従ったうえで、このドッ"
2961
 
"クを移動先候補の中から選択します。\n"
2962
 
"この新しいドックの配置場所を変更するには、右クリック・メニューにある Cairo-"
2963
 
"Dock のサブ・メニューから「このドックの設定」を選択します。"
 
2861
"ヒント : "
 
2862
"作成したばかりの新しいドックへ他のアイコンも移動させるには、先のサブ・ドック追加のツールチップ・ヒントに記載された方法に従ったうえで、このドックを移動先候"
 
2863
"補の中から選択します。\n"
 
2864
"この新しいドックの配置場所を変更するには、右クリック・メニューにある Cairo-Dock のサブ・メニューから「このドックの設定」を選択します。"
2964
2865
 
2965
 
#: ../data/messages:971
 
2866
#: ../data/messages:981
2966
2867
msgid ""
2967
2868
"Right-click on a launcher or an applet, go to 'Move to', and choose 'a new "
2968
2869
"main dock'. A new dock will be created, with this icon inside."
2969
2870
msgstr ""
2970
 
"ランチャーまたはアプレットを右クリックして、「別のドックに移す」に進み「新し"
2971
 
"いメイン・ドック」を選択します。\n"
 
2871
"ランチャーまたはアプレットを右クリックして、メニューの「別のドックに移す」に進み「新しいメイン・ドック」を選択します。\n"
2972
2872
"これにより、このアイコンを含んだ新しいドックが作成されます。"
2973
2873
 
2974
 
#: ../data/messages:973
 
2874
#: ../data/messages:983
2975
2875
msgid "How can I have a 3D dock?"
2976
 
msgstr "3D ドックを利用するには?"
 
2876
msgstr "3Dドックを利用するには?"
2977
2877
 
2978
 
#: ../data/messages:975
 
2878
#: ../data/messages:985
2979
2879
msgid ""
2980
2880
"Tip: you can set up the view for each sub-dock. Simply edit the icon "
2981
2881
"pointing to the sub-dock and choose the view you wish to use for it."
2982
2882
msgstr ""
2983
 
"ヒント : 各サブ・ドックごとにビュー形式を個別に設定することが可能です。サブ・"
2984
 
"ドックのアイコンを編集して、任意のビュー形式を選択します。"
 
2883
"ヒント : 各サブ・ドックごとにビュー形式を個別に設定することが可能です。サブ・ドックのアイコンを編集して、任意のビュー形式を選択します。"
2985
2884
 
2986
 
#: ../data/messages:977
 
2885
#: ../data/messages:987
2987
2886
msgid ""
2988
2887
"Any dock can be displayed with one view, and many views are available (3D, "
2989
2888
"Curve, etc).\n"
2990
2889
"Then, go to the «Views» module, and choose the view you wish to use for main "
2991
2890
"dock, and for sub-dock."
2992
2891
msgstr ""
2993
 
"どのドックにも1種類のビュー形式を適用できます。利用可能なビュー形式には様々"
2994
 
"なものがあります。(3D、カーブ…等)\n"
2995
 
"「ビュー形式」モジュールの設定画面に移動して、メイン・ドックやサブ・ドックの"
2996
 
"ビュー形式を選択してください。"
 
2892
"どのドックにも1種類のビュー形式を適用できます。利用可能なビュー形式には様々なものがあります。(3D、カーブ…等)\n"
 
2893
"「ビュー形式」モジュールの設定画面に移動して、メイン・ドックやサブ・ドックのビュー形式を選択してください。"
2997
2894
 
2998
 
#: ../data/messages:979
 
2895
#: ../data/messages:989
2999
2896
msgid "Go to the «Views» module."
3000
 
msgstr ""
 
2897
msgstr "«ビュー形式»モジュールへ移動。"
3001
2898
 
3002
 
#: ../data/messages:981
 
2899
#: ../data/messages:991
3003
2900
msgid "How can I change the background of my docks?"
3004
2901
msgstr "ドックの背景を変更するには?"
3005
2902
 
3006
 
#: ../data/messages:983
 
2903
#: ../data/messages:993
3007
2904
msgid ""
3008
2905
"Hint : the Parabolic view doe not have a background, but the Slide and "
3009
2906
"Rainbow views have their own background parameters."
3010
2907
msgstr ""
3011
 
"ヒント :「パラボラ」ビュー形式には背景を持たせることはできませんが、「スライ"
3012
 
"ド」や「レインボー」ビュー形式には背景に関する各々の設定値があります。"
 
2908
"ヒント :「パラボラ」ビュー形式には背景を持たせることはできませんが、「スライド」や「レインボー」ビュー形式には背景に関する各々の設定値があります。"
3013
2909
 
3014
 
#: ../data/messages:985
 
2910
#: ../data/messages:995
3015
2911
msgid ""
3016
2912
"In the 'Background' module, you can either choose an image, or a color "
3017
2913
"gradation.\n"
3018
2914
"If you set an image, it will be used as the background, if you don't, the "
3019
2915
"gradatoin will be used."
3020
2916
msgstr ""
3021
 
"「背景」モジュールから、画像やグラデーションの色の選択を行うことができま"
3022
 
"す。\n"
3023
 
"画像を設定した場合はそれが背景として使用され、設定がない場合はグラデーション"
3024
 
"が使用されます。"
 
2917
"「背景」モジュールから、画像やグラデーションの色の選択を行うことができます。\n"
 
2918
"画像を設定した場合はそれが背景として使用され、設定がない場合はグラデーションが使用されます。"
3025
2919
 
3026
 
#: ../data/messages:987
 
2920
#: ../data/messages:997
3027
2921
msgid "Go to the «Background» module."
3028
 
msgstr ""
 
2922
msgstr "«背景»モジュールへ移動。"
3029
2923
 
3030
 
#: ../data/messages:989
 
2924
#: ../data/messages:999
3031
2925
msgid "I find the dock too flashy, can it be more sober?"
3032
2926
msgstr "ドックが派手に感じる場合にもっと落ち着いたものにするには?"
3033
2927
 
3034
 
#: ../data/messages:991
 
2928
#: ../data/messages:1001
3035
2929
msgid ""
3036
2930
"Hint : try different themes, some are already very sober, like Dust-Sand or "
3037
2931
"Elementary."
3038
 
msgstr ""
3039
 
"ヒント:別のテーマを試してみてください。Dust-Sand や Elementary などはとても"
3040
 
"落ち着いたテーマです。"
 
2932
msgstr "ヒント:別のテーマを試してみてください。Dust-Sand や Elementary などはとても落ち着いたテーマです。"
3041
2933
 
3042
 
#: ../data/messages:993
 
2934
#: ../data/messages:1003
3043
2935
msgid ""
3044
2936
"Who can do more can do less ! You can for instance deactivate the \"Icon "
3045
2937
"effects\" plug-in,\n"
3051
2943
"In brief, you can easily have something as much sober as a gnome-panel, but "
3052
2944
"this would be a shame ! ^_^"
3053
2945
msgstr ""
3054
 
"大は小を兼ねるというもの! 例えば、「アイコン効果」プラグインを無効にした"
3055
 
"り、\n"
3056
 
"「動画アイコン」プラグインからはマウスホバー時の効果を無効にすることができま"
3057
 
"す。\n"
3058
 
"他にも、「アイコン」モジュールではズーム効果やアイコンの鏡面反射効果の程度を"
3059
 
"下げることができたり、\n"
3060
 
"「背景」モジュールからは背景色の変更、「ビュー形式」モジュールからはデフォル"
3061
 
"トのビュー形式の変更が行えます。\n"
3062
 
"このように、Gnome パネルのような地味なものにすることは簡単にできますが、そう"
3063
 
"されてしまうと残念です!^_^"
 
2946
"大は小を兼ねるというもの! 例えば、「アイコン効果」プラグインを無効にしたり、\n"
 
2947
"「動画アイコン」プラグインからはマウスホバー時の効果を無効にすることができます。\n"
 
2948
"他にも、「アイコン」モジュールではズーム効果やアイコンの鏡面反射効果の程度を下げることができたり、\n"
 
2949
"「背景」モジュールからは背景色の変更、「ビュー形式」モジュールからはデフォルトのビュー形式の変更が行えます。\n"
 
2950
"このように、Gnomeパネルのような地味なものにすることは簡単にできますが、そうされてしまうと残念です!^_^"
3064
2951
 
3065
 
#: ../data/messages:995
 
2952
#: ../data/messages:1005
3066
2953
msgid "Desklet"
3067
2954
msgstr "デスクレット"
3068
2955
 
3069
 
#: ../data/messages:997
 
2956
#: ../data/messages:1007
3070
2957
msgid "What are «desklets»?"
3071
2958
msgstr "デスクレットとは何ですか?"
3072
2959
 
3073
 
#: ../data/messages:999
 
2960
#: ../data/messages:1009
3074
2961
msgid ""
3075
2962
"Tip: to detach an applet, you can drag and drop its icon from the dock to "
3076
2963
"the desktop"
3077
 
msgstr ""
3078
 
"ヒント : アプレットを分離させるには、アプレット・アイコンをドックからデスク"
3079
 
"トップへドラッグ&ドロップします。"
 
2964
msgstr "ヒント : アプレットを分離させるには、アプレット・アイコンをドックからデスクトップへドラッグ&ドロップします。"
3080
2965
 
3081
 
#: ../data/messages:1001
 
2966
#: ../data/messages:1011
3082
2967
msgid ""
3083
2968
"Desklets are widgets which are displayed on your desktop. Each applet can be "
3084
2969
"detached from the dock to act as a desklet."
3085
2970
msgstr ""
3086
2971
"デスクトップ上に表示されるウィジェットのことです。\n"
3087
 
"各アプレットはドックから分離させて、デスクレットとして振る舞わせることが可能"
3088
 
"です。"
 
2972
"各アプレットはドックから分離させて、デスクレットとして振る舞わせることが可能です。"
3089
2973
 
3090
 
#: ../data/messages:1003
 
2974
#: ../data/messages:1013
3091
2975
msgid "How do I configure their position?"
3092
2976
msgstr "配置位置を設定するには?"
3093
2977
 
3094
 
#: ../data/messages:1005
 
2978
#: ../data/messages:1015
3095
2979
msgid ""
3096
2980
"Tip: If you don't want to move it any more, you can lock its position. "
3097
2981
"Simply right click on the desklet, and select «lock position». To unlock it, "
3098
2982
"de-select this option."
3099
2983
msgstr ""
3100
 
"ヒント : デスクレットを移動させたくない場合は、位置を固定させることが可能で"
3101
 
"す。デスクレットの右クリック・メニューから「位置を固定」を選択してください。"
3102
 
"このオプションの選択を外せば、固定は解除されます。"
 
2984
"ヒント : "
 
2985
"デスクレットを移動させたくない場合は、位置を固定させることが可能です。デスクレットの右クリック・メニューから「位置を固定」を選択してください。このオプショ"
 
2986
"ンの選択を外せば、固定は解除されます。"
3103
2987
 
3104
 
#: ../data/messages:1007
 
2988
#: ../data/messages:1017
3105
2989
msgid "Simply drag them with the mouse."
3106
2990
msgstr "マウスでデスクレットを単純にドラッグしてください。"
3107
2991
 
3108
 
#: ../data/messages:1009
 
2992
#: ../data/messages:1019
3109
2993
msgid "How do I configure their behaviour?"
3110
2994
msgstr "姿勢を設定するには?"
3111
2995
 
3112
 
#: ../data/messages:1011
 
2996
#: ../data/messages:1021
3113
2997
msgid ""
3114
2998
"Tip: if you lock the desklet, the buttons will not appear. You can reset a "
3115
2999
"rotation by middle-clicking on the appropriate button."
3116
3000
msgstr ""
3117
 
"ヒント : デスクレットを固定すると、ボタンは表示されなくなります。ボタンを中ク"
3118
 
"リックすると、各方向への回転をリセットすることが可能です。"
 
3001
"ヒント : デスクレットを固定すると、ボタンは表示されなくなります。ボタンを中クリックすると、各方向への回転をリセットすることが可能です。"
3119
3002
 
3120
 
#: ../data/messages:1013
 
3003
#: ../data/messages:1023
3121
3004
msgid ""
3122
3005
"There are small buttons on the top and left side of the desklet. They allow  "
3123
3006
"you to rotate the desklet in 3D !"
3124
 
msgstr ""
3125
 
"デスクレットの一番上と左側に小さなボタンがあります。ボタンを使用して、デスク"
3126
 
"レットを3次元回転させることが可能です。"
 
3007
msgstr "デスクレットの一番上と左側に小さなボタンがあります。ボタンを使用して、デスクレットを3次元回転させることが可能です。"
3127
3008
 
3128
 
#: ../data/messages:1015
 
3009
#: ../data/messages:1025
3129
3010
msgid "How do I change their decorations?"
3130
3011
msgstr "デスクレットの装飾を変更するには?"
3131
3012
 
3132
 
#: ../data/messages:1017
 
3013
#: ../data/messages:1027
3133
3014
msgid ""
3134
3015
"Tip: you can add new decorations by choosing «Personalised» decoration, and "
3135
3016
"providing a background and/or foreground image. You can configure the "
3136
3017
"offsets of these images to adjust the position of the drawings inside the "
3137
3018
"decorations."
3138
3019
msgstr ""
3139
 
"ヒント : 装飾テーマで「カスタム装飾」を選択し、背景や前景の画像などを指定した"
3140
 
"りすることで、新しい装飾を追加することが可能です。装飾に合わせて画像の描画位"
3141
 
"置を調整するためのオフセットも設定することができます。"
 
3020
"ヒント : "
 
3021
"装飾テーマで「カスタム装飾」を選択し、背景や前景の画像などを指定したりすることで、新しい装飾を追加することが可能です。装飾に合わせて画像の描画位置を調整す"
 
3022
"るためのオフセットも設定することができます。"
3142
3023
 
3143
 
#: ../data/messages:1019
 
3024
#: ../data/messages:1029
3144
3025
msgid ""
3145
3026
"The default decoration is defined in the «Desklets» module.\n"
3146
3027
"Moreover, each desklet can have its own decoration. To change a desklet's "
3149
3030
"choose the decoration you wish to use."
3150
3031
msgstr ""
3151
3032
"デフォルトの装飾は「デスクレット」モジュールで設定されています。\n"
3152
 
"各デスクレットに個別の装飾を適用することができます。デスクレットの装飾を個別"
3153
 
"に変更するには、\n"
3154
 
"アプレットの設定画面に移動して「デスクレット」タブをクリックし、好みの装飾を"
3155
 
"選択します。"
 
3033
"各デスクレットに個別の装飾を適用することができます。デスクレットの装飾を個別に変更するには、\n"
 
3034
"アプレットの設定画面に移動して「デスクレット」タブをクリックし、好みの装飾を選択します。"
3156
3035
 
3157
 
#: ../data/messages:1021
 
3036
#: ../data/messages:1031
3158
3037
msgid "Go to the «Desklets» module."
3159
 
msgstr ""
 
3038
msgstr "«デスクレット»モジュールへ移動。"
3160
3039
 
3161
 
#: ../data/messages:1023
 
3040
#: ../data/messages:1033
3162
3041
msgid "How do I insert a desklet into the dock?"
3163
3042
msgstr "デスクレットをドックに挿入するには?"
3164
3043
 
3165
 
#: ../data/messages:1025
 
3044
#: ../data/messages:1035
3166
3045
msgid "Hint :  if the desklet is locked, the button won’t appear."
3167
 
msgstr ""
3168
 
"ヒント : デスクレットが位置固定されている場合、ボタンは表示されません。"
 
3046
msgstr "ヒント : デスクレットが位置固定されている場合、ボタンは表示されません。"
3169
3047
 
3170
 
#: ../data/messages:1027
 
3048
#: ../data/messages:1037
3171
3049
msgid "Simply click on the top right button."
3172
3050
msgstr "デスクレットの右上のボタンを押すだけです。"
3173
3051
 
3174
 
#: ../data/messages:1029
 
3052
#: ../data/messages:1039
3175
3053
msgid "How do I place a desklet on the <i>Compiz Widget Layer</i>?"
3176
3054
msgstr "デスクレットを <i>Compiz のウィジェット・レイヤ</i> 上に配置するには?"
3177
3055
 
3178
 
#: ../data/messages:1031
 
3056
#: ../data/messages:1041
3179
3057
msgid ""
3180
3058
"Tip: you may have to switch to the Widget Layer once so that Compiz takes "
3181
3059
"the change into account."
3182
3060
msgstr ""
3183
 
"ヒント : デスクレットの設定変更を Compiz に反映させるためには、ウィジェット・"
3184
 
"レイヤ画面を一度呼び出してやる必要があるかもしれません。"
 
3061
"ヒント : デスクレットの設定変更を Compiz に反映させるためには、ウィジェット・レイヤ画面を一度呼び出してやる必要があるかもしれません。"
3185
3062
 
3186
 
#: ../data/messages:1033
 
3063
#: ../data/messages:1043
3187
3064
msgid ""
3188
3065
"In the Compiz-Fusion config, enable the 'Widget Layer' plugin, and set the "
3189
3066
"rule (name=cairo-dock &amp; type=utility).\n"
3190
3067
"You can then switch an applet to the Widget Layer by left-clicking on its "
3191
3068
"desklet and selecting 'Compiz-Fusion Widget'."
3192
3069
msgstr ""
3193
 
"Compiz-Fusion の設定から「ウィジェット・レイヤ」プラグインを有効にして、"
3194
 
"(name=cairo-dock &amp; type=utility) というルールを登録します。\n"
3195
 
"その上で、デスクレット上を右クリックして、メニューから「Compiz-Fusion "
3196
 
"Widget」を選択します。"
 
3070
"Compiz-Fusion の設定から「ウィジェット・レイヤ」プラグインを有効にして、(name=cairo-dock &amp; "
 
3071
"type=utility) というルールを登録します。\n"
 
3072
"その上で、デスクレット上を右クリックして、メニューから「Compiz-Fusion Widget」を選択します。"
3197
3073
 
3198
 
#: ../data/messages:1041
 
3074
#: ../data/messages:1051
3199
3075
msgid "How do I enable the Taskbar?"
3200
3076
msgstr "タスクバーを有効にするには?"
3201
3077
 
3202
 
#: ../data/messages:1043
 
3078
#: ../data/messages:1053
3203
3079
msgid "Tip: All the Taskbar options are grouped together in this module."
3204
 
msgstr ""
3205
 
"ヒント : タスクバーに関するオプションは、すべてこのモジュールに集まっていま"
3206
 
"す。"
 
3080
msgstr "ヒント : タスクバーに関するオプションは、すべてこのモジュールに集まっています。"
3207
3081
 
3208
 
#: ../data/messages:1045
 
3082
#: ../data/messages:1055
3209
3083
msgid "Go to the «Taskbar» module, then tick the first box, and apply."
3210
 
msgstr ""
3211
 
"「タスクバー」モジュールに移動し、最初のボックスにチェックを入れて適用ボタン"
3212
 
"を押します。"
 
3084
msgstr "「タスクバー」モジュールに移動し、最初のボックスにチェックを入れて適用ボタンを押します。"
3213
3085
 
3214
 
#: ../data/messages:1047 ../data/messages:1055 ../data/messages:1063
3215
 
#: ../data/messages:1071 ../data/messages:1077
 
3086
#: ../data/messages:1057 ../data/messages:1065 ../data/messages:1073
 
3087
#: ../data/messages:1081 ../data/messages:1087
3216
3088
msgid "Go to the «TaskBar» module."
3217
 
msgstr ""
 
3089
msgstr "«タスクバー»モジュールへ移動。"
3218
3090
 
3219
 
#: ../data/messages:1049
 
3091
#: ../data/messages:1059
3220
3092
msgid ""
3221
3093
"I don't want to have lots of icons in the dock when I use Gimp/Pidgin/etc"
3222
 
msgstr ""
3223
 
"Gimp や Pidgin 等の使用時に多くのアイコンをドックに表示させたくありません"
 
3094
msgstr "Gimp や Pidgin 等の使用時に沢山のアイコンをドックに表示させたくありません"
3224
3095
 
3225
 
#: ../data/messages:1051
 
3096
#: ../data/messages:1061
3226
3097
msgid ""
3227
3098
"Tip: You can then scroll on this icon to switch from a window to another, in "
3228
3099
"an ALT+TAB style."
3229
 
msgstr ""
3230
 
"ヒント : アイコン上でマウス・スクロールすることによって、ALT+TAB のようにウィ"
3231
 
"ンドウ(タスク)の切り替えを行うことができます。"
 
3100
msgstr "ヒント : アイコン上でマウス・スクロールすることによって、ALT+TAB のようにウィンドウ(タスク)の切り替えを行うことができます。"
3232
3101
 
3233
 
#: ../data/messages:1053
 
3102
#: ../data/messages:1063
3234
3103
msgid ""
3235
3104
"In the «TaskBar» module, you can use the «Group windows from the same "
3236
3105
"application in a sub-dock» option. Only a single icon will appear in the "
3238
3107
"If there are several windows, they will be grouped together in a sub-dock "
3239
3108
"above this icon."
3240
3109
msgstr ""
 
3110
"「タスクバー」モジュールの設定から、「同一アプリケーションのウィンドウをサブ・ドック内にグループ化?」オプションが利用できます。\n"
 
3111
"オプション有効の場合、ドックに現れるアイコンは1つだけになります。\n"
 
3112
"ウィンドウが複数の場合、そのアイコン上のサブドック内にまとめてグループ化されます。"
3241
3113
 
3242
 
#: ../data/messages:1057
 
3114
#: ../data/messages:1067
3243
3115
msgid "I have ugly icons for some applications."
3244
3116
msgstr "アプリケーションのなかにはアイコンの見た目が悪いものがあります"
3245
3117
 
3246
 
#: ../data/messages:1059
 
3118
#: ../data/messages:1069
3247
3119
msgid ""
3248
3120
"Tip: This way, you can configure your personal icon for any application. "
3249
3121
"Just place an icon with the same name as the class of the application in a "
3250
 
"folder used by the dock (by default, ~/.config/cairo-dock/current_theme/"
3251
 
"icons)\n"
 
3122
"folder used by the dock (by default, ~/.config/cairo-"
 
3123
"dock/current_theme/icons)\n"
3252
3124
"The class of an application can be found by typing «xprop |grep CLASS» in a "
3253
3125
"terminal, then clicking on the window of the application."
3254
3126
msgstr ""
3255
 
"ヒント : この方法によって、あらゆるアプリケーションに任意のアイコンを設定する"
3256
 
"ことが可能です。ドックに使用されているフォルダ(デフォルトでは ~/.config/"
3257
 
"cairo-dock/current_theme/icons)内にアプリのクラス名と同じ名前のアイコンを置"
3258
 
"くだけです。\n"
3259
 
"アプリのクラス名を知るには、端末から xprop コマンドを実行した上でアプリのウィ"
3260
 
"ンドウをクリックします。"
 
3127
"ヒント : この方法によって、あらゆるアプリケーションに任意のアイコンを設定することが可能です。ドックに使用されているフォルダ(デフォルトでは "
 
3128
"~/.config/cairo-dock/current_theme/icons)内にアプリのクラス名と同じ名前のアイコンを置くだけです。\n"
 
3129
"アプリのクラス名を知るには、端末から xprop コマンドを実行した上でアプリのウィンドウをクリックします。"
3261
3130
 
3262
 
#: ../data/messages:1061
 
3131
#: ../data/messages:1071
3263
3132
msgid ""
3264
3133
"This is because X provides small icons for applications which look ugly when "
3265
3134
"zoomed.\n"
3266
3135
" In the «TaskBar» module, you can use the «Overwrite the X icon with the "
3267
3136
"launchers' icon?» option to tell the dock not to use them."
3268
3137
msgstr ""
 
3138
"これは、サイズが小さくズーム時に見た目が悪くなってしまうアイコンをXウィンドウシステムが提供するためです。\n"
 
3139
"「タスクバー」モジュールの設定にある「X のアイコンをランチャーのアイコンで上書き?」オプションにより、Xアイコンを使用しないようにすることが可能です。"
3269
3140
 
3270
 
#: ../data/messages:1065
 
3141
#: ../data/messages:1075
3271
3142
msgid ""
3272
3143
"When I launch a program with its launcher, I don't want an additional icon "
3273
3144
"in the taskbar"
3274
 
msgstr ""
3275
 
"ランチャーでプログラムを起動させたときにアイコンをタスクバーに追加したくあり"
3276
 
"ません"
 
3145
msgstr "ランチャーでプログラムを起動させたときにアイコンをタスクバーに追加したくありません"
3277
3146
 
3278
 
#: ../data/messages:1067
 
3147
#: ../data/messages:1077
3279
3148
msgid ""
3280
3149
"Tip: to launch another instance of the program, shift+click on the launcher."
3281
 
msgstr ""
3282
 
"ヒント : プログラムの別のインスタンスを追加的に起動させたい場合は、Shift を押"
3283
 
"しながらランチャーをクリックします。"
 
3150
msgstr "ヒント : プログラムの別のインスタンスを追加的に起動させたい場合は、Shift を押しながらランチャーをクリックします。"
3284
3151
 
3285
 
#: ../data/messages:1069
 
3152
#: ../data/messages:1079
3286
3153
msgid ""
3287
3154
"In the «TaskBar» module, you can use the «Mix launchers and applications» "
3288
3155
"option.\n"
3291
3158
"application is running.\n"
3292
3159
"You can then act on the window as if it were a taskbar icon."
3293
3160
msgstr ""
 
3161
"「タスクバー」モジュールの設定画面にある「ランチャーとアプリケーションを一体化」オプションを使用することが可能です。\n"
 
3162
"プログラム起動時、そのランチャーがドックに存在する場合、当該プログラムが実行中であることを示す目印がランチャーアイコンに表示されます。\n"
 
3163
"この場合、タスクバーアイコンと同じように、ランチャーアイコンからウィンドウ操作が行えるようになります。"
3294
3164
 
3295
 
#: ../data/messages:1073
 
3165
#: ../data/messages:1083
3296
3166
msgid "I'm using Pidgin, and I want to see my friends' avatars."
3297
3167
msgstr "Pidgin 使用中に友人のアバターを見たいのですが"
3298
3168
 
3299
 
#: ../data/messages:1075
 
3169
#: ../data/messages:1085
3300
3170
msgid ""
3301
3171
"If you chose to overwrite X icons, you can add an exception for Pidgin just "
3302
3172
"before this option.\n"
3305
3175
" and in the «Extra parameters», tick the option to not steal the icon for "
3306
3176
"this application."
3307
3177
msgstr ""
3308
 
"X アイコンを上書きする設定を選択した場合、このオプションのすぐ下で Pidgin を"
3309
 
"除外対象に追加することが可能です。\n"
3310
 
"アプリとランチャーの混在配置を選択した場合は、Pidgin ランチャーの設定を編集し"
3311
 
"て、\n"
3312
 
"追加的パラメータにある「このアプリにアイコンを奪取させない」というオプション"
3313
 
"にチェックを入れます。"
 
3178
"Xアイコンを上書きする設定を選択した場合、このオプションのすぐ下で Pidgin を除外対象に追加することが可能です。\n"
 
3179
"アプリとランチャーの混在配置を選択した場合は、Pidgin ランチャーの設定を編集して、\n"
 
3180
"追加的パラメータにある「このアプリにアイコンを奪取させない」というオプションにチェックを入れます。"
3314
3181
 
3315
 
#: ../data/messages:1079
 
3182
#: ../data/messages:1089
3316
3183
msgid ""
3317
3184
"How can I quickly navigate between many windows of the same application "
3318
3185
"quickly?"
3319
3186
msgstr "同じアプリケーションのウィンドウ同士の間で素早く切り替えを行うには?"
3320
3187
 
3321
 
#: ../data/messages:1081
 
3188
#: ../data/messages:1091
3322
3189
msgid ""
3323
3190
"Tip: you can also close all the windows of this application by middle-"
3324
3191
"clicking on the icon pointing to the sub-dock."
3325
 
msgstr ""
3326
 
"ヒント : サブ・ドックを含んだアイコン上で中クリックして、このアプリのウィンド"
3327
 
"ウをすべて閉じることもできます。"
 
3192
msgstr "ヒント : サブ・ドックを含んだアイコン上で中クリックして、このアプリのウィンドウを全て閉じることもできます。"
3328
3193
 
3329
 
#: ../data/messages:1083
 
3194
#: ../data/messages:1093
3330
3195
msgid ""
3331
3196
"Scroll on the icon of one of the windows of this application, or even on the "
3332
3197
"icon pointing to the sub-dock if you group windows in a sub-dock."
3333
3198
msgstr ""
3334
 
"アプリのウィンドウ・アイコンの内の1つか、またはウィンドウをサブ・ドックにグ"
3335
 
"ループ化させている場合はそのアイコンの上で、\n"
 
3199
"アプリのウィンドウ・アイコンのうちの1つか、またはウィンドウをサブ・ドックにグループ化させている場合はそのアイコンの上で、\n"
3336
3200
"マウス・スクロールしてください。"
3337
3201
 
3338
 
#: ../data/messages:1085
 
3202
#: ../data/messages:1095
3339
3203
msgid "Replacing the Gnome-panel"
3340
 
msgstr "Gnome パネルとの置き換え"
 
3204
msgstr "Gnomeパネルとの置き換え"
3341
3205
 
3342
 
#: ../data/messages:1087
 
3206
#: ../data/messages:1097
3343
3207
msgid "How can I add the main menu?"
3344
3208
msgstr "メイン・メニューを利用するには?"
3345
3209
 
3346
 
#: ../data/messages:1089
 
3210
#: ../data/messages:1099
3347
3211
msgid ""
3348
 
"Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will no "
3349
 
"longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu at "
3350
 
"the mouse's location."
 
3212
"Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will "
 
3213
"no longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu "
 
3214
"at the mouse's location."
3351
3215
msgstr ""
3352
 
"ヒント : Gnome パネルを画面から完全に除去すると、\"Alt+F1\" ショートカット"
3353
 
"キーは働かなくなります。このアプレットは、マウスの場所にメニューをポップアッ"
3354
 
"プするショートカットの設定が可能です。"
 
3216
"ヒント : Gnomeパネルを画面から完全に除去すると、\"Alt+F1\" "
 
3217
"ショートカットキーは働かなくなります。このアプレットは、マウスの場所にメニューをポップアップするショートカットの設定が可能です。"
3355
3218
 
3356
 
#: ../data/messages:1091
 
3219
#: ../data/messages:1101
3357
3220
msgid "Enable the GMenu applet."
3358
 
msgstr ""
 
3221
msgstr "GMenu アプレットを有効にしてください。"
3359
3222
 
3360
 
#: ../data/messages:1093 ../data/messages:1101
 
3223
#: ../data/messages:1103 ../data/messages:1111
3361
3224
msgid "Go to the «GMenu» module."
3362
 
msgstr ""
 
3225
msgstr "«GMenu»モジュールへ移動。"
3363
3226
 
3364
 
#: ../data/messages:1095
 
3227
#: ../data/messages:1105
3365
3228
msgid "How can I add a simple «quick launch» panel?"
3366
3229
msgstr "シンプルな「クイック起動」ウィンドウを利用するには?"
3367
3230
 
3368
 
#: ../data/messages:1097
 
3231
#: ../data/messages:1107
3369
3232
msgid ""
3370
3233
"Tip: if you removed your Gnome-panel, then the «alt+F2» shortkey will no "
3371
3234
"longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the quick-"
3372
3235
"launch dialog."
3373
3236
msgstr ""
3374
 
"ヒント : Gnome パネルを画面から完全に除去すると、<<alt+F2>> ショートカット"
3375
 
"キーは働かなくなります。このアプレットにより、クイック起動のダイアログをポッ"
 
3237
"ヒント : "
 
3238
"Gnomeパネルを画面から完全に除去すると、<<alt+F2>>ショートカットキーは働かなくなります。このアプレットにより、クイック起動のダイアログをポッ"
3376
3239
"プアップ表示させるショートカットの設定ができます。"
3377
3240
 
3378
 
#: ../data/messages:1099
 
3241
#: ../data/messages:1109
3379
3242
msgid ""
3380
3243
"Enable the Gmenu applet. then you can have it by middle-clicking on its icon."
3381
3244
msgstr "Gmenu アプレットを有効にすると、アイコンの中クリックで利用できます。"
3382
3245
 
3383
 
#: ../data/messages:1103
 
3246
#: ../data/messages:1113
3384
3247
msgid "How can I add a Log-out icon?"
3385
 
msgstr ""
 
3248
msgstr "ログアウトのアイコンを追加するには?"
3386
3249
 
3387
 
#: ../data/messages:1105
 
3250
#: ../data/messages:1115
3388
3251
msgid ""
3389
3252
"Tip: In the latest version of GNOME, there are 2 panels: one to log out, and "
3390
3253
"one to turn off the computer. The first one is raised by a click on the "
3391
3254
"icon, the second by a middle-click, but the applet lets you reverse this "
3392
3255
"order, and even lets you enter your own commands."
3393
3256
msgstr ""
3394
 
"ヒント : Gnome の最新版には、ログアウトのためと電源切断のための2つのパネル画"
3395
 
"面があります。アイコンを左クリックすると前者が、中クリックすると後者の画面が"
3396
 
"表示されますが、このアプレットではその振る舞いを交替させたり、任意のコマンド"
3397
 
"を入力したりすることが可能です。"
 
3257
"ヒント : Gnome "
 
3258
"の最新版には、ログアウトのためと電源切断のための2つのパネル画面があります。アイコンを左クリックすると前者が、中クリックすると後者の画面が表示されますが、"
 
3259
"このアプレットではその振る舞いを交替させたり、任意のコマンドを入力したりすることが可能です。"
3398
3260
 
3399
 
#: ../data/messages:1107
 
3261
#: ../data/messages:1117
3400
3262
msgid "Enable the «Log-out» applet."
3401
 
msgstr ""
 
3263
msgstr "「ログアウト」アプレットを有効にしてください。"
3402
3264
 
3403
 
#: ../data/messages:1109
 
3265
#: ../data/messages:1119
3404
3266
msgid "Go to the «Log-out» module."
3405
 
msgstr ""
 
3267
msgstr "«ログアウト»モジュールへ移動。"
3406
3268
 
3407
 
#: ../data/messages:1111
 
3269
#: ../data/messages:1121
3408
3270
msgid "How can I access the dustbin?"
3409
3271
msgstr "ゴミ箱にアクセスするには?"
3410
3272
 
3411
 
#: ../data/messages:1113
 
3273
#: ../data/messages:1123
3412
3274
msgid ""
3413
3275
"Tip: you can delete a file by dragging it into the dustbin. You can even "
3414
3276
"unmount a mount-point this way!"
3415
3277
msgstr ""
3416
 
"ヒント : ゴミ箱アイコンにファイルをドラッグして、ファイルを削除することが可能"
3417
 
"です。同様の方法でマウント・ポイントをアンマウントすることもできます。"
 
3278
"ヒント : ゴミ箱アイコンにファイルをドラッグして、ファイルを削除することが可能です。同様の方法でマウント・ポイントをアンマウントすることもできます。"
3418
3279
 
3419
 
#: ../data/messages:1115
 
3280
#: ../data/messages:1125
3420
3281
msgid "Simply enable the «Dustbin» applet."
3421
 
msgstr ""
 
3282
msgstr "「ゴミ箱」アプレットを有効にするだけです。"
3422
3283
 
3423
 
#: ../data/messages:1117
 
3284
#: ../data/messages:1127
3424
3285
msgid "Go to the «Dustbin» module."
3425
 
msgstr ""
 
3286
msgstr "«ゴミ箱»モジュールへ移動。"
3426
3287
 
3427
 
#: ../data/messages:1119
 
3288
#: ../data/messages:1129
3428
3289
msgid "How can I access my mount points?"
3429
3290
msgstr "マウント・ポイントにアクセスするには?"
3430
3291
 
3431
 
#: ../data/messages:1121
 
3292
#: ../data/messages:1131
3432
3293
msgid ""
3433
3294
"Tip: you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount it, middle-"
3434
3295
"click on its icon, or right-click and select «unmount»."
3435
3296
msgstr ""
3436
 
"ヒント : ボリュームのアイコンをクリックするとマウントすることができます。アン"
3437
 
"マウントするにはアイコンを中クリックするか、右クリックして「アンマウント」を"
3438
 
"選択します。"
 
3297
"ヒント : "
 
3298
"ボリュームのアイコンをクリックするとマウントすることができます。アンマウントするにはアイコンを中クリックするか、右クリックして「アンマウント」を選択します"
 
3299
"。"
3439
3300
 
3440
 
#: ../data/messages:1123
 
3301
#: ../data/messages:1133
3441
3302
msgid "Simply enable the «Shortcuts» applet."
3442
 
msgstr ""
 
3303
msgstr "「ショートカット」アプレットを有効にするだけです。"
3443
3304
 
3444
 
#: ../data/messages:1125 ../data/messages:1133
 
3305
#: ../data/messages:1135 ../data/messages:1143
3445
3306
msgid "Go to the «Shortcuts» module."
3446
 
msgstr ""
 
3307
msgstr "«ショートカット»モジュールへ移動。"
3447
3308
 
3448
 
#: ../data/messages:1127
 
3309
#: ../data/messages:1137
3449
3310
msgid "How can I access my Nautilus bookmarks?"
3450
 
msgstr "Nautilus ブックマークにアクセスするには?"
 
3311
msgstr "Nautilusブックマークにアクセスするには?"
3451
3312
 
3452
 
#: ../data/messages:1129
 
3313
#: ../data/messages:1139
3453
3314
msgid ""
3454
3315
"Tip: you can add a bookmark by dragging the folder onto the applet or into "
3455
3316
"its sub-dock. You can also rename and remove bookmarks. This will also take "
3456
3317
"effect in Nautilus immediately, and vice versa."
3457
3318
msgstr ""
3458
 
"ヒント : フォルダをアプレットやそのサブ・ドックにドラッグすれば、ブックマーク"
3459
 
"を追加することが可能です。フォルダの名前変更や削除を行うこともでき、それらは "
 
3319
"ヒント : "
 
3320
"フォルダをアプレットやそのサブ・ドックにドラッグすれば、ブックマークを追加することが可能です。フォルダの名前変更や削除を行うこともでき、それらは "
3460
3321
"Nautilus に直ちに反映され、その逆も同様です。"
3461
3322
 
3462
 
#: ../data/messages:1131
 
3323
#: ../data/messages:1141
3463
3324
msgid "Simply enable the «shortcuts» applet."
3464
3325
msgstr "単純に「shortcuts」アプレットを有効にします。"
3465
3326
 
3466
 
#: ../data/messages:1135
 
3327
#: ../data/messages:1145
3467
3328
msgid "How can I access my desktop?"
3468
3329
msgstr "デスクトップにアクセスするには?"
3469
3330
 
3470
 
#: ../data/messages:1137
 
3331
#: ../data/messages:1147
3471
3332
msgid ""
3472
3333
"Tip: middle-clicking on the icon will hide all windows, but not desklets."
3473
 
msgstr ""
3474
 
"ヒント : アプレットを中クリックすると、デスクレット以外のすべてのウィンドウを"
3475
 
"隠します。"
 
3334
msgstr "ヒント : アプレットを中クリックすると、デスクレット以外の全てのウィンドウを隠します。"
3476
3335
 
3477
 
#: ../data/messages:1139
 
3336
#: ../data/messages:1149
3478
3337
msgid "Simply enable the «showDesktop» applet."
3479
 
msgstr ""
 
3338
msgstr "「デスクトップの表示」アプレットを有効にするだけです。"
3480
3339
 
3481
 
#: ../data/messages:1141
 
3340
#: ../data/messages:1151
3482
3341
msgid "Go to the «Show Desktop» module."
3483
 
msgstr ""
 
3342
msgstr "«デスクトップの表示»モジュールへ移動。"
3484
3343
 
3485
 
#: ../data/messages:1143
 
3344
#: ../data/messages:1153
3486
3345
msgid "How can I add an easy-to-acces calendar?"
3487
3346
msgstr "簡単にアクセス可能なカレンダーを利用するには?"
3488
3347
 
3489
 
#: ../data/messages:1145
 
3348
#: ../data/messages:1155
3490
3349
msgid ""
3491
3350
"Enable the «Clock» applet. Clicking on it will display a calendar, clicking "
3492
3351
"again will hide it."
3493
3352
msgstr ""
3494
 
"「時計」アプレットを有効にしてそのアイコンをクリックするとカレンダーが表示さ"
3495
 
"れます。\n"
 
3353
"「時計」アプレットを有効にしてそのアイコンをクリックするとカレンダーが表示されます。\n"
3496
3354
"もう一度クリックすると隠れます。"
3497
3355
 
3498
 
#: ../data/messages:1147
 
3356
#: ../data/messages:1157
3499
3357
msgid "Go to the «Clock» module."
3500
 
msgstr ""
 
3358
msgstr "«時計»モジュールへ移動。"
3501
3359
 
3502
 
#: ../data/messages:1149
 
3360
#: ../data/messages:1159
3503
3361
msgid "How can I add the notification area (systray)?"
3504
3362
msgstr "通知エリア(systray)を利用するには?"
3505
3363
 
3506
 
#: ../data/messages:1151
 
3364
#: ../data/messages:1161
3507
3365
msgid ""
3508
3366
"Enable the «Systray» applet. For the moment it cannot be displayed directly "
3509
3367
"in the dock,\n"
3512
3370
"We recommend detaching this applet to make it a desklet. Place it in a "
3513
3371
"corner of your screen and keep it above other windows."
3514
3372
msgstr ""
3515
 
"「systray」アプレットを有効にします。現在のところ、トレイはドックに直接表示で"
3516
 
"きません。\n"
3517
 
"アプレットのアイコンをクリックするとトレイを含むダイアログがポップアップし、"
3518
 
"中クリックすると隠れます。\n"
3519
 
"アプレットをドックから分離させてデスクレットとして画面の隅に配置し、最前面表"
3520
 
"示させることをお勧めします。"
 
3373
"「systray」アプレットを有効にします。現在のところ、トレイはドックに直接表示できません。\n"
 
3374
"アプレットのアイコンをクリックするとトレイを含むダイアログがポップアップし、中クリックすると隠れます。\n"
 
3375
"アプレットをドックから分離させてデスクレットとして画面の隅に配置し、最前面表示させることをお勧めします。"
3521
3376
 
3522
 
#: ../data/messages:1153
 
3377
#: ../data/messages:1163
3523
3378
msgid "Go to the «Systray» module."
3524
 
msgstr ""
 
3379
msgstr "«Systray»モジュールへ移動。"
3525
3380
 
3526
 
#: ../data/messages:1155
 
3381
#: ../data/messages:1165
3527
3382
msgid ""
3528
3383
"How can I add an easy-to-access terminal with real transparency, like Tilda?"
3529
 
msgstr ""
3530
 
"Tilda のような本当の透過に対応した簡単にアクセス可能な端末を利用するには?"
 
3384
msgstr "Tilda のような本当の透過に対応した簡単にアクセス可能な端末を利用するには?"
3531
3385
 
3532
 
#: ../data/messages:1157
 
3386
#: ../data/messages:1167
3533
3387
msgid ""
3534
3388
"Tip: clicking next to the last tab will create a new tab. Double-clicking on "
3535
3389
"a tab allows you to rename it. You can even change the colour of a tab!"
3536
3390
msgstr ""
3537
 
"ヒント : 最後のタブの隣をクリックすると、新しいタブが作成されます。タブをダブ"
3538
 
"ルクリックすると、名前の変更ができます。タブの色の変更も可能です!"
 
3391
"ヒント : 最後のタブの隣をクリックすると、新しいタブが作成されます。タブをダブルクリックすると、名前の変更ができます。タブの色の変更も可能です!"
3539
3392
 
3540
 
#: ../data/messages:1159
 
3393
#: ../data/messages:1169
3541
3394
msgid ""
3542
3395
"Enable the «Terminal» applet. You can detach it and place it on the Widget "
3543
3396
"Layer for instance, or configure a shortkey to make it pop up instantly."
3544
3397
msgstr ""
3545
 
"「terminal」アプレットを有効にします。アプレットを分離させて、例えば Compiz "
3546
 
"のウィジット・レイヤ上に置いたり、\n"
3547
 
"キーボードショートカットを設定して素早くポップアップ表示させることが可能で"
3548
 
"す。"
 
3398
"「terminal」アプレットを有効にします。アプレットを分離させて、例えば Compiz のウィジット・レイヤ上に置いたり、\n"
 
3399
"キーボードショートカットを設定して素早くポップアップ表示させることが可能です。"
3549
3400
 
3550
 
#: ../data/messages:1161
 
3401
#: ../data/messages:1171
3551
3402
msgid "Go to the «terminal» module."
3552
 
msgstr ""
 
3403
msgstr "«terminal»モジュールへ移動。"
3553
3404
 
3554
 
#: ../data/messages:1163
 
3405
#: ../data/messages:1173
3555
3406
msgid "So then, how can I remove completely the gnome-panel?"
3556
 
msgstr "では、Gnome パネルを画面から完全に取り除くには?"
 
3407
msgstr "では、Gnomeパネルを画面から完全に取り除くには?"
3557
3408
 
3558
 
#: ../data/messages:1165
 
3409
#: ../data/messages:1175
3559
3410
msgid ""
3560
 
"Open gconf-editor, edit the key /desktop/gnome/session/"
3561
 
"required_components_list/panel, and replace its content with \"cairo-dock"
3562
 
"\".\n"
 
3411
"Open gconf-editor, edit the key "
 
3412
"/desktop/gnome/session/required_components_list/panel, and replace its "
 
3413
"content with \"cairo-dock\".\n"
3563
3414
"Then restart your session : the gnome-panel has not been started, and the "
3564
3415
"dock has been started (if not, you can add it to the startup programs)."
3565
3416
msgstr ""
 
3417
"gconf-editor(編集エディタ)を開いて、キー "
 
3418
"/desktop/gnome/session/required_components_list/panel を編集し、その内容を \"cairo-"
 
3419
"dock\" に置き換えます。\n"
 
3420
"その後、セッションを再スタートすると、Gnomeパネルは起動しなくなり、代わりにドックが起動します(しない場合、ドックを「自動起動するアプリ」に追加してく"
 
3421
"ださい)。"
3566
3422
 
3567
 
#: ../data/messages:1169
 
3423
#: ../data/messages:1179
3568
3424
msgid ""
3569
3425
"If you are on Gnome, you can click on this button in order to automatically "
3570
3426
"modify this key:"
3571
 
msgstr ""
 
3427
msgstr "Gnome の場合、このボタンをクリックして、自動的にこのキーを編集することができます :"
3572
3428
 
3573
 
#: ../data/messages:1173
 
3429
#: ../data/messages:1183
3574
3430
msgid "How do I run the same applet multiple times?"
3575
3431
msgstr "同じアプレットを複数同時に使用するには?"
3576
3432
 
3577
 
#: ../data/messages:1175
 
3433
#: ../data/messages:1185
3578
3434
msgid ""
3579
3435
"Tip: This allows you, for example, to have the current time for different "
3580
3436
"countries in your dock or to have several animated characters in your dock "
3581
3437
"or the weather in different cities."
3582
3438
msgstr ""
3583
 
"ヒント : これによって、例えばドックに複数の国の時間や都市の天気を同時に表示さ"
3584
 
"せたり、複数のキャラクターをドック上で動かすことが可能です。"
 
3439
"ヒント : これによって、例えばドックに複数の国の時間や都市の天気を同時に表示させたり、複数のキャラクターをドック上で動かすことが可能です。"
3585
3440
 
3586
 
#: ../data/messages:1177
 
3441
#: ../data/messages:1187
3587
3442
msgid ""
3588
3443
"Some applets can have several instances running at the same time: Clock, "
3589
3444
"Cairo-Penguin, Weather, Netspeed, ...\n"
3590
 
"Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A new "
3591
 
"instance of this applet appears in the main dock.\n"
 
3445
"Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A "
 
3446
"new instance of this applet appears in the main dock.\n"
3592
3447
"You can configure this new applet just like any other."
3593
3448
msgstr ""
3594
 
"アプレットのなかには、複数同時に起動可能なものがあります。: 時計、Cairo-"
3595
 
"Penguin、天気予報、Netspeed …\n"
3596
 
"アプレットのアイコンを右クリックして「このアプレットを追加起動」を選択する"
3597
 
"と、\n"
 
3449
"アプレットのなかには、複数同時に起動可能なものがあります。: 時計、Cairo-Penguin、天気予報、Netspeed …\n"
 
3450
"アプレットのアイコンを右クリックして「このアプレットを追加起動」を選択すると、\n"
3598
3451
"アプレットの新しいインスタンスがメイン・ドックに現れます。\n"
3599
3452
"他のアプレットと同じように、この新しいアプレットの設定を行うことができます。"
3600
3453
 
3601
 
#: ../data/messages:1179
 
3454
#: ../data/messages:1189
3602
3455
msgid ""
3603
3456
"I have a personal gauge that I want to use in the dock (for System-Monitor "
3604
3457
"or others)."
3605
 
msgstr ""
3606
 
"ドック(システム・モニタ用など)で使用したい個人的なゲージ画像があります"
 
3458
msgstr "ドック(システム・モニタ用など)で使用したい個人的なゲージ画像があります"
3607
3459
 
3608
 
#: ../data/messages:1181
 
3460
#: ../data/messages:1191
3609
3461
msgid ""
3610
3462
"Move the folder containing your gauge to ~/.config/cairo-dock/extras/gauges"
3611
 
msgstr ""
3612
 
"自分のゲージ画像を含んだフォルダを ~/.config/cairo-dock/extras/gauges に移動"
3613
 
"させるだけで完了です!"
 
3463
msgstr "自分のゲージ画像を含んだフォルダを ~/.config/cairo-dock/extras/gauges に移動させるだけで完了です!"
3614
3464
 
3615
 
#: ../data/messages:1183
 
3465
#: ../data/messages:1193
3616
3466
msgid ""
3617
3467
"I have a personal Cairo-Clock theme that I want to use in the «clock» applet."
3618
3468
msgstr "「時計」アプレットで使用したい個人的な Cairo-Clock テーマがあります"
3619
3469
 
3620
 
#: ../data/messages:1185
 
3470
#: ../data/messages:1195
3621
3471
msgid ""
3622
3472
"Tip: the same goes on for all applets that propose a theme: dustbin, Cairo-"
3623
3473
"Penguin, weather, etc."
3624
 
msgstr ""
3625
 
"ヒント : テーマを提供している他のすべてのアプレット(ゴミ箱、Cairo-Penguin、"
3626
 
"天気予報 等)も同様です。"
 
3474
msgstr "ヒント : テーマを提供している他のすべてのアプレット(ゴミ箱、Cairo-Penguin、天気予報 等)も同様です。"
3627
3475
 
3628
 
#: ../data/messages:1187
 
3476
#: ../data/messages:1197
3629
3477
msgid ""
3630
3478
"Move the folder containing your theme to ~/.config/cairo-dock/extras/clock"
3631
3479
msgstr ""
3632
 
"自分のテーマを含んだフォルダを ~/.config/cairo-dock/extras/clock に移動させる"
3633
 
"と、テーマのリストに現れるようになります!"
 
3480
"自分のテーマを含んだフォルダを ~/.config/cairo-dock/extras/clock に移動させると、テーマのリストに現れるようになります!"
3634
3481
 
3635
 
#: ../data/messages:1189
 
3482
#: ../data/messages:1199
3636
3483
msgid "How do I change the brightness of my screen quickly?"
3637
3484
msgstr "画面の明るさを素早く変更するには?"
3638
3485
 
3639
 
#: ../data/messages:1191
 
3486
#: ../data/messages:1201
3640
3487
msgid ""
3641
3488
"Enable the Xgamma applet, then you can scroll up/down on the icon with the "
3642
3489
"mouse."
3643
 
msgstr ""
3644
 
"Xgamma アプレットを有効にし、そのアイコン上でマウスを上下スクロールさせます。"
 
3490
msgstr "Xgamma アプレットを有効にし、そのアイコン上でマウスを上下スクロールさせます。"
3645
3491
 
3646
 
#: ../data/messages:1193
 
3492
#: ../data/messages:1203
3647
3493
msgid "Go to the «Xgamma» module."
3648
 
msgstr ""
 
3494
msgstr "«Xgamma»モジュールへ移動。"
3649
3495
 
3650
 
#: ../data/messages:1195
 
3496
#: ../data/messages:1205
3651
3497
msgid "How can I change the speaker volume quickly?"
3652
3498
msgstr "スピーカーの音量を素早く変更するには?"
3653
3499
 
3654
 
#: ../data/messages:1197
 
3500
#: ../data/messages:1207
3655
3501
msgid ""
3656
3502
"Enable the AlsaMixer applet, then you can scroll up/down on the icon with "
3657
3503
"the mouse."
3658
 
msgstr ""
3659
 
"「Alsa ミキサー」アプレットを有効にし、そのアイコン上でマウスを上下スクロール"
3660
 
"させます。"
 
3504
msgstr "「Alsa ミキサー」アプレットを有効にし、そのアイコン上でマウスを上下スクロールさせます。"
3661
3505
 
3662
 
#: ../data/messages:1199
 
3506
#: ../data/messages:1209
3663
3507
msgid "Go to the «AlsaMixer» module."
3664
 
msgstr ""
 
3508
msgstr "«Alsa ミキサー»モジュールへ移動。"
3665
3509
 
3666
 
#: ../data/messages:1201
 
3510
#: ../data/messages:1211
3667
3511
msgid "How can I quickly switch to another desktop?"
3668
3512
msgstr "別のデスクトップに素早く切り替えるには?"
3669
3513
 
3670
 
#: ../data/messages:1203
 
3514
#: ../data/messages:1213
3671
3515
msgid "Tip: This applet even lets you add or remove quickly a desktop !"
3672
 
msgstr ""
 
3516
msgstr "ヒント:このアプレットは、デスクトップの素早い追加や削除も可能です!"
3673
3517
 
3674
 
#: ../data/messages:1205
 
3518
#: ../data/messages:1215
3675
3519
msgid ""
3676
3520
"Activate the Switcher applet, then you can scroll up/down on the icon with "
3677
3521
"the mouse to go to the previous/next desktop,\n"
3678
3522
" or click on the icon to select a desktop."
3679
3523
msgstr ""
3680
 
"「スイッチャー」アプレットを有功にしたのち、マウスをアイコン上で上/下スクロー"
3681
 
"ルさせると前/次のデスクトップに移動、\n"
 
3524
"「スイッチャー」アプレットを有功にしたのち、マウスをアイコン上で上/下スクロールさせると前/次のデスクトップに移動、\n"
3682
3525
"アイコンをクリックするとデスクトップの指定選択ができます。"
3683
3526
 
3684
 
#: ../data/messages:1207
 
3527
#: ../data/messages:1217
3685
3528
msgid "Go to the «Switcher» module."
3686
 
msgstr ""
 
3529
msgstr "«スイッチャー»モジュールへ移動。"
3687
3530
 
3688
 
#: ../data/messages:1209
 
3531
#: ../data/messages:1219
3689
3532
msgid "How can I control my dock from the keyboard?"
3690
3533
msgstr "ドックをキーボードで操作するには?"
3691
3534
 
3692
 
#: ../data/messages:1211
 
3535
#: ../data/messages:1221
3693
3536
msgid ""
3694
3537
"Tip: When you define a shortkey, try it before to be sure that it is not "
3695
3538
"already used by another application!"
3696
 
msgstr ""
 
3539
msgstr "ヒント:ショートキーを定義する際は、それがすでに別のアプリケーションで使用されていないか事前に確認してください。"
3697
3540
 
3698
 
#: ../data/messages:1213
 
3541
#: ../data/messages:1223
3699
3542
msgid ""
3700
3543
"Many applets have events that can be triggered by a keyboard shortcut :\n"
3701
3544
" - the <i>AlsaMixer</i> applet allows you to pop-up a <b>volume button</b> "
3702
3545
"that can be controlled with the left/right arrows.\n"
3703
 
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal window</"
3704
 
"b> and directly write inside it.\n"
3705
 
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification area</"
3706
 
"b>.\n"
3707
 
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu browser</"
3708
 
"b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
 
3546
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal "
 
3547
"window</b> and directly write inside it.\n"
 
3548
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification "
 
3549
"area</b>.\n"
 
3550
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu "
 
3551
"browser</b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
3709
3552
" - the <i>GMenu</i> applet allows you to pop-up the <b>Applications</b> "
3710
3553
"menu, and also a <b>quick-launcher</b> dialog box.\n"
3711
 
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard history</"
3712
 
"b> menu.\n"
 
3554
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard "
 
3555
"history</b> menu.\n"
3713
3556
" - and of course, the <i>Scooby-Do</i> plug-in let you <b>navigate inside "
3714
3557
"your docks</b> and quickly <b>find and launch</b> applications and files !"
3715
3558
msgstr ""
3716
 
"アプレットの多くには、キーボード・ショートカットによって呼び出すことができる"
3717
 
"イベントが備わっています。\n"
3718
 
" - <i>Alsa ミキサー</i> アプレットでは、左右のカーソルキーによって操作できる"
3719
 
"<b>音量ボタン</b>のポップアップ表示ができます。\n"
3720
 
" - <i>Terminal</i> アプレットでは、<b>端末ウィンドウ</b>をポップアップ表示さ"
3721
 
"せて、その中で直接書き込みができます。 \n"
3722
 
" - <i>Systray</i> アプレットでは、<b>通知領域</b>をポップアップ表示させること"
3723
 
"ができます。\n"
3724
 
" - <i>クイック・ブラウザ</i> では、 <b>メニュー・ブラウザ</b>をポップアップ表"
3725
 
"示させて、カーソルキーでメニュー内の移動ができます。\n"
3726
 
" - <i>GMenu</i> アプレットでは、<b>アプリケーション</b>・メニューや<b>クイッ"
3727
 
"ク・ランチャー</b>のダイアログ・ボックスのポップアップ表示ができます。\n"
3728
 
" - <i>Clipper</i> アプレットでは、<b>クリップボード履歴</b>のメニューをポップ"
3729
 
"アップ表示できます。\n"
3730
 
" - そして当然ながら <i>Scooby-Do</i> プラグインでは、 <b>ドック内での移動</b>"
3731
 
"とアプリケーションやファイルの<b>検索や起動</b>が行えます!"
 
3559
"アプレットの多くには、キーボード・ショートカットによって呼び出すことができるイベントが備わっています。\n"
 
3560
" - <i>Alsa ミキサー</i> アプレットでは、左右のカーソルキーによって操作できる<b>音量ボタン</b>のポップアップ表示ができます。\n"
 
3561
" - <i>Terminal</i> アプレットでは、<b>端末ウィンドウ</b>をポップアップ表示させて、その中で直接書き込みができます。 \n"
 
3562
" - <i>Systray</i> アプレットでは、<b>通知領域</b>をポップアップ表示させることができます。\n"
 
3563
" - <i>クイック・ブラウザ</i> では、 <b>メニュー・ブラウザ</b>をポップアップ表示させて、カーソルキーでメニュー内の移動ができます。\n"
 
3564
" - <i>GMenu</i> "
 
3565
"アプレットでは、<b>アプリケーション</b>・メニューや<b>クイック・ランチャー</b>のダイアログ・ボックスのポップアップ表示ができます。\n"
 
3566
" - <i>Clipper</i> アプレットでは、<b>クリップボード履歴</b>のメニューをポップアップ表示できます。\n"
 
3567
" - そして当然ながら <i>Scooby-Do</i> プラグインでは、 "
 
3568
"<b>ドック内での移動</b>とアプリケーションやファイルの<b>検索や起動</b>が行えます!"
3732
3569
 
3733
 
#: ../data/messages:1215
 
3570
#: ../data/messages:1225
3734
3571
msgid "Troubleshooting"
3735
3572
msgstr "問題解決"
3736
3573
 
3737
 
#: ../data/messages:1217
 
3574
#: ../data/messages:1227
3738
3575
msgid "If you have any question, don't hesitate to ask on our forum."
3739
3576
msgstr "質問がある場合は、フォーラムで気軽に尋ねてください。"
3740
3577
 
3741
 
#: ../data/messages:1219
 
3578
#: ../data/messages:1229
3742
3579
msgid "Forum"
3743
3580
msgstr "フォーラム"
3744
3581
 
3745
 
#: ../data/messages:1221
 
3582
#: ../data/messages:1231
3746
3583
msgid "Our wiki can also help you, it is more complete on some points."
3747
 
msgstr ""
3748
 
"Wiki の方でより詳細に説明している点もあるので、そちらも参考になります。"
 
3584
msgstr "Wiki の方でより詳細に説明している点もあるので、そちらも参考になります。"
3749
3585
 
3750
 
#: ../data/messages:1223
 
3586
#: ../data/messages:1233
3751
3587
msgid "Wiki"
3752
3588
msgstr "Wiki"
3753
3589
 
3754
 
#: ../data/messages:1225
 
3590
#: ../data/messages:1235
3755
3591
msgid "I have a black background around my dock."
3756
3592
msgstr "ドック周りの背景が黒くなってしまっています"
3757
3593
 
3758
 
#: ../data/messages:1227
 
3594
#: ../data/messages:1237
3759
3595
msgid ""
3760
3596
"Hint : If you have an ATI or an Intel card, you should try without OpenGL "
3761
3597
"first, because their drivers are not yet perfect."
3762
3598
msgstr ""
3763
 
"ヒント : ATI または Intel を使用している場合、それらのドライバは未だ完全では"
3764
 
"ないので、まず最初に OpenGL 不使用で試してみてください。"
 
3599
"ヒント : ATI または Intel を使用している場合、それらのドライバは未だ完全ではないので、まず最初に OpenGL 不使用で試してみてください。"
3765
3600
 
3766
 
#: ../data/messages:1229
 
3601
#: ../data/messages:1239
3767
3602
msgid ""
3768
3603
"You need to turn on compositing. For instance, you can run Compiz or "
3769
3604
"xcompmgr. \n"
3770
3605
"If you're using XFCE or KDE, you can just enable compositing in the window "
3771
3606
"manager options.\n"
3772
3607
"If you're using Gnome, you can enable it in Metacity in this way :\n"
3773
 
" Open gconf-editor, edit the key '/apps/metacity/general/"
3774
 
"compositing_manager' and set it to 'true'."
 
3608
" Open gconf-editor, edit the key "
 
3609
"'/apps/metacity/general/compositing_manager' and set it to 'true'."
3775
3610
msgstr ""
3776
 
"コンポジットを有効にする必要があります。例えば、Compiz や xcompmgr などの実行"
3777
 
"です。\n"
3778
 
"XFCE や KDE を使用している場合、ウィンドウ・マネージャの設定オプションにある"
3779
 
"コンポジットを有効にするだけです。\n"
 
3611
"コンポジットを有効にする必要があります。例えば、Compiz や xcompmgr などの実行です。\n"
 
3612
"XFCE や KDE を使用している場合、ウィンドウ・マネージャの設定オプションにあるコンポジットを有効にするだけです。\n"
3780
3613
"Gnome を使用している場合、次の方法で Metacity の当該機能を有効にできます。:\n"
3781
 
" gconf-editor(設定エディタ)を開いて、キー '/apps/metacity/general/"
3782
 
"compositing_manager' の値を 'true' に編集。"
 
3614
" gconf-editor(設定エディタ)を開いて、キー '/apps/metacity/general/compositing_manager' "
 
3615
"の値を 'true' に編集。"
3783
3616
 
3784
 
#: ../data/messages:1233
 
3617
#: ../data/messages:1243
3785
3618
msgid ""
3786
3619
"If you're on Gnome with Metacity (without Compiz), you can click on this "
3787
3620
"button:"
3788
 
msgstr ""
 
3621
msgstr "Gnome で Metacity(Compiz なし)の場合、このボタンをクリックできます :"
3789
3622
 
3790
 
#: ../data/messages:1235
 
3623
#: ../data/messages:1245
3791
3624
msgid "My machine is too old to run a composite manager."
3792
3625
msgstr "自分のマシンはコンポジット・マネージャを実行するには古すぎます"
3793
3626
 
3794
 
#: ../data/messages:1237
 
3627
#: ../data/messages:1247
3795
3628
msgid ""
3796
3629
"Don't panic, Cairo-Dock can emulate the transparency.\n"
3797
3630
"To get rid of the black background, simply enable the corresponding option "
3798
3631
"in the end of the «System» module"
3799
3632
msgstr ""
3800
3633
"慌てる必要はありません。Cairo-Dock は透過処理のエミュレートが可能です。\n"
3801
 
"黒い背景を取り除くには、「システム」モジュール設定画面の最後にある擬似透過オ"
3802
 
"プションを有効にします。"
 
3634
"黒い背景を取り除くには、「システム」モジュール設定画面の最後にある擬似透過オプションを有効にします。"
3803
3635
 
3804
 
#: ../data/messages:1239
 
3636
#: ../data/messages:1249
3805
3637
msgid "The dock is horribly slow when I move the mouse into it."
3806
3638
msgstr "マウスをドックに動かしたときのドックの動作が非常に遅いです"
3807
3639
 
3808
 
#: ../data/messages:1241
 
3640
#: ../data/messages:1251
3809
3641
msgid ""
3810
3642
"If you have an Nvidia GeForce8 graphics card, please install the latest "
3811
3643
"drivers, as the first ones were really buggy.\n"
3814
3646
"If the dock is running with OpenGL, try to disable it by launching the dock "
3815
3647
"with «cairo-dock -c»."
3816
3648
msgstr ""
3817
 
"GeForce8 を使用している場合、古いドライバはかなりバグがあるため、最新のドライ"
3818
 
"バをインストールする必要があります。\n"
3819
 
"OpenGL なしでドックを実行している場合は、メイン・ドックに置くアイコンの数を減"
3820
 
"らしたり、ドックの大きさを小さくしてみてください。\n"
3821
 
"OpenGL ありで実行している場合は、\"cairo-dock -c\" コマンドでドックを起動し"
3822
 
"て、OpenGL を無効化してみてください。"
 
3649
"GeForce8 を使用している場合、古いドライバはかなりバグがあるため、最新のドライバをインストールする必要があります。\n"
 
3650
"OpenGL なしでドックを実行している場合は、メイン・ドックに置くアイコンの数を減らしたり、ドックの大きさを小さくしてみてください。\n"
 
3651
"OpenGL ありで実行している場合は、\"cairo-dock -c\" コマンドでドックを起動して、OpenGL を無効化してみてください。"
3823
3652
 
3824
 
#: ../data/messages:1243
 
3653
#: ../data/messages:1253
3825
3654
msgid "I don't have these wonderful effects like fire, cube rotating, etc."
3826
3655
msgstr "炎やキューブ回転などの素晴らしいエフェクトが使用できません"
3827
3656
 
3828
 
#: ../data/messages:1245
 
3657
#: ../data/messages:1255
3829
3658
msgid ""
3830
3659
"Tip: You can force OpenGL by launching the dock with «cairo-dock -o».but you "
3831
3660
"might get a lot of visual artifacts."
3832
3661
msgstr ""
3833
 
"ヒント: ドックを cairo-dock -o で起動させると、OpenGL を強制できますが、崩れ"
3834
 
"た表示部分が多く見られるようになる可能性があります。"
 
3662
"ヒント: ドックを cairo-dock -o で起動させると、OpenGL を強制できますが、崩れた表示部分が多く見られるようになる可能性があります。"
3835
3663
 
3836
 
#: ../data/messages:1247
 
3664
#: ../data/messages:1257
3837
3665
msgid ""
3838
3666
"You need a graphics card with drivers that support OpenGL2.0. Most Nvidia "
3839
3667
"cards can do this, as can more and more Intel cards. Most ATI cards do not "
3840
3668
"support OpenGL2.0."
3841
3669
msgstr ""
3842
3670
"OpenGL2.0 対応のドライバを使用するグラフィックカードが必要です。\n"
3843
 
"Nvidia カードのほとんどがこれに該当し、対応する Intel カードも増えてきていま"
3844
 
"す。\n"
 
3671
"Nvidia カードのほとんどがこれに該当し、対応する Intel カードも増えてきています。\n"
3845
3672
"ATI カードはほとんど対応していません。"
3846
3673
 
3847
 
#: ../data/messages:1249
 
3674
#: ../data/messages:1259
3848
3675
msgid "I don't have any themes in the Theme Manager, except the default one."
3849
3676
msgstr "自分のテーマ管理にはデフォルトのテーマしか存在しません"
3850
3677
 
3851
 
#: ../data/messages:1251
 
3678
#: ../data/messages:1261
3852
3679
msgid "Hint : Up to version 2.1.1-2, wget was used."
3853
3680
msgstr "ヒント : バージョン 2.1.1-2 までは wget を使用していました。"
3854
3681
 
3855
 
#: ../data/messages:1253
 
3682
#: ../data/messages:1263
3856
3683
msgid ""
3857
3684
"Be sure that you are connected to the Net.\n"
3858
3685
" If your connection is very slow, you can increase the connection timeout in "
3862
3689
"\"http_proxy\" environment variable)."
3863
3690
msgstr ""
3864
3691
"ネットに接続しているか確かめてください。\n"
3865
 
"回線速度が非常に遅い場合、「システム」モジュールの設定画面で接続のタイムアウ"
3866
 
"トを長くすることができます。\n"
3867
 
"プロキシ下にある場合は、\"curl\" の設定変更をする必要があります。方法について"
3868
 
"はウェブで検索してください(基本的には、環境変数である \"http_proxy\" を設定"
3869
 
"します。)。"
 
3692
"回線速度が非常に遅い場合、「システム」モジュールの設定画面で接続のタイムアウトを長くすることができます。\n"
 
3693
"プロキシ下にある場合は、\"curl\" の設定変更をする必要があります。方法についてはウェブで検索してください(基本的には、環境変数である "
 
3694
"\"http_proxy\" を設定します。)。"
3870
3695
 
3871
 
#: ../data/messages:1255
 
3696
#: ../data/messages:1265
3872
3697
msgid "The «netspeed» applet displays 0 even when I'm downloading something"
3873
3698
msgstr "ダウンロード中であっても「netspeed」アプレットは 0 を表示したままです"
3874
3699
 
3875
 
#: ../data/messages:1257
 
3700
#: ../data/messages:1267
3876
3701
msgid ""
3877
3702
"Tip: you can run several instances of this applet if you wish to monitor "
3878
3703
"several interfaces."
3879
 
msgstr ""
3880
 
"ヒント : 監視したいインターフェイスが複数の場合、このアプレットを複数同時に利"
3881
 
"用することが可能です。"
 
3704
msgstr "ヒント : 監視したいインターフェイスが複数の場合、このアプレットを複数同時に利用することが可能です。"
3882
3705
 
3883
 
#: ../data/messages:1259
 
3706
#: ../data/messages:1269
3884
3707
msgid ""
3885
3708
"You must tell the applet which interface you're using to connect to the Net "
3886
3709
"(by default, this is «eth0»).\n"
3888
3711
"«ifconfig» in a terminal, and ignore the «loop» interface. It's probably "
3889
3712
"something like «eth1», «ath0», or «wifi0».."
3890
3713
msgstr ""
3891
 
"ネット接続に使用しているインターフェイスを指定する必要があります(デフォルト"
3892
 
"は \"eth0\")。\n"
 
3714
"ネット接続に使用しているインターフェイスを指定する必要があります(デフォルトは \"eth0\")。\n"
3893
3715
"アプレットの設定を編集してインターフェイスの名前を入力します。\n"
3894
 
"名前を知るには端末から \"ifconfig\" を実行します。\"loop\" インターフェイスは"
3895
 
"無視してください。\n"
3896
 
"恐らく \"eth1\" や \"ath0\" 、\"wifi0\" のような名前になっていると思われま"
3897
 
"す。"
 
3716
"名前を知るには端末から \"ifconfig\" を実行します。\"loop\" インターフェイスは無視してください。\n"
 
3717
"恐らく \"eth1\" や \"ath0\" 、\"wifi0\" のような名前になっていると思われます。"
3898
3718
 
3899
 
#: ../data/messages:1261
 
3719
#: ../data/messages:1271
3900
3720
msgid "The dustbin remains empty even when I delete a file."
3901
3721
msgstr "ファイルを削除してもゴミ箱が空のままです"
3902
3722
 
3903
 
#: ../data/messages:1263
 
3723
#: ../data/messages:1273
3904
3724
msgid ""
3905
3725
"if you're using KDE, you may have to specify the path to the trash folder.\n"
3906
3726
"Just edit the applet's configuration, and fill in the Trash path; it is "
3908
3728
"here!!! (do not insert spaces or some invisible caracters)."
3909
3729
msgstr ""
3910
3730
"KDE 環境の場合は、ゴミ箱フォルダのパスを指定する必要があるかもしれません。\n"
3911
 
"アプレットの設定を編集してゴミ箱へのパス(恐らく ”~/.locale/share/Trash/files"
3912
 
"\" )を入力します。\n"
3913
 
"パスの入力には十分注意してください!!!(スペース等の見えない文字記号を挿入"
3914
 
"しないように)"
 
3731
"アプレットの設定を編集してゴミ箱へのパス(恐らく ”~/.locale/share/Trash/files\" )を入力します。\n"
 
3732
"パスの入力には十分注意してください!!!(スペース等の見えない文字記号を挿入しないように)"
3915
3733
 
3916
 
#: ../data/messages:1265
 
3734
#: ../data/messages:1275
3917
3735
msgid ""
3918
3736
"There is no icon in the Applications Menu even though I enable the option."
3919
 
msgstr ""
3920
 
"オプションを有効にしてもアプリケーション・メニューにアイコンがありません。"
 
3737
msgstr "オプションを有効にしてもアプリケーション・メニューにアイコンがありません。"
3921
3738
 
3922
 
#: ../data/messages:1267
 
3739
#: ../data/messages:1277
3923
3740
msgid ""
3924
3741
"In Gnome, there is an option that override the dock's one. To enable icons "
3925
3742
"in menus, open 'gconf-editor', go to Desktop / Gnome / Interface and enable "
3926
3743
"the \"menus have icons\" and the \"buttons have icons\" options. "
3927
3744
msgstr ""
3928
 
"Gnome にはドックの当該オプションより優先して適用されるオプションがあります。"
3929
 
"メニューでのアイコンを有効にするには、'gconf-editor'(設定エディタ)を開き、"
3930
 
"Desktop / Gnome / Interface に移動して、\"menus have icons\" と \"buttons "
3931
 
"have icons\" オプションを有効にします。 "
 
3745
"Gnome にはドックの当該オプションより優先して適用されるオプションがあります。\n"
 
3746
"メニューでのアイコンを有効にするには、'gconf-editor'(設定エディタ)を開き、Desktop / Gnome / Interface "
 
3747
"に移動して、\"menus have icons\" と \"buttons have icons\" オプションを有効にします。 "
3932
3748
 
3933
 
#: ../data/messages:1271
 
3749
#: ../data/messages:1281
3934
3750
msgid "If you're on Gnome you can click on this button:"
3935
 
msgstr ""
 
3751
msgstr "Gnome の場合、このボタンをクリックできます :"
3936
3752
 
3937
 
#: ../data/messages:1273
 
3753
#: ../data/messages:1283
3938
3754
msgid "The Project"
3939
 
msgstr ""
 
3755
msgstr "プロジェクト"
3940
3756
 
3941
 
#: ../data/messages:1275
 
3757
#: ../data/messages:1285
3942
3758
msgid "Join the project!"
3943
3759
msgstr "プロジェクトに参加しよう!"
3944
3760
 
3945
 
#: ../data/messages:1277
 
3761
#: ../data/messages:1287
3946
3762
msgid ""
3947
3763
"We value your help! If you see a bug, if you think something could be "
3948
3764
"improved,\n"
3949
 
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-dock."
3950
 
"org.\n"
 
3765
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
 
3766
"dock.org.\n"
3951
3767
"English (and others!) speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
3952
3768
"\n"
3953
3769
"If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
3954
3770
"we’ll be happy to integrate it on our server !"
3955
3771
msgstr ""
3956
3772
"ユーザーからの支援を重視しています!\n"
3957
 
"バグを発見したり改善点を思いついた場合には、glx-dock.org を訪問してみてくださ"
3958
 
"い。\n"
3959
 
"単にドックのことを思い浮かべたときでも結構です。英語等を話す人も歓迎なので遠"
3960
 
"慮なく! ^_−☆\n"
 
3773
"バグを発見したり改善点を思いついた場合には、glx-dock.org を訪問してみてください。\n"
 
3774
"単にドックのことを思い浮かべたときでも結構です。英語等を話す人も歓迎なので遠慮なく! ^_−☆\n"
3961
3775
"\n"
3962
 
"ドック用のテーマやアプレットを作成して他のユーザーと共有したい場合には、喜ん"
3963
 
"で私たちのサーバに組み入れます!"
 
3776
"ドック用のテーマやアプレットを作成して他のユーザーと共有したい場合には、喜んで私たちのサーバに組み入れます!"
3964
3777
 
3965
 
#: ../data/messages:1279
 
3778
#: ../data/messages:1289
3966
3779
msgid ""
3967
3780
"If you wish to develop an applet, a complete documentation is available here."
3968
 
msgstr ""
3969
 
"アプレットを開発したい場合は、網羅的な解説ドキュメントをこちらに用意していま"
3970
 
"す。"
 
3781
msgstr "アプレットを開発したい場合は、網羅的な説明書をこちらに用意しています。"
3971
3782
 
3972
 
#: ../data/messages:1281
 
3783
#: ../data/messages:1291
3973
3784
msgid "Documentation"
3974
 
msgstr ""
 
3785
msgstr "説明書"
3975
3786
 
3976
 
#: ../data/messages:1283
 
3787
#: ../data/messages:1293
3977
3788
msgid ""
3978
3789
"If you wish to develop an applet in Python, Perl or any other language,\n"
3979
3790
"or to interact with the dock in any kind of way, a full DBus API is "
3980
3791
"described here."
3981
3792
msgstr ""
3982
 
"Python や Perl、その他の言語でアプレットの開発やドックとの様々なやり取りを行"
3983
 
"いたい場合、DBus API についてこちらで解説しています。"
 
3793
"Python や Perl、その他の言語でアプレットの開発やドックとの様々なやり取りを行いたい場合、DBus API についてこちらで解説しています。"
3984
3794
 
3985
 
#: ../data/messages:1285
 
3795
#: ../data/messages:1295
3986
3796
msgid "DBus API"
3987
3797
msgstr "DBus API"
3988
3798
 
3989
 
#: ../data/messages:1287
 
3799
#: ../data/messages:1297
3990
3800
msgid ""
3991
3801
"\n"
 
3802
"\n"
3992
3803
"The Cairo-Dock Team"
3993
3804
msgstr ""
3994
 
"\n"
3995
 
"The Cairo-Dock Team"
3996
3805
 
3997
 
#: ../data/messages:1289
 
3806
#: ../data/messages:1299
3998
3807
msgid "Websites"
3999
 
msgstr ""
 
3808
msgstr "ウェブサイト"
4000
3809
 
4001
 
#: ../data/messages:1303
 
3810
#: ../data/messages:1313
4002
3811
msgid "Repositories"
4003
 
msgstr ""
 
3812
msgstr "リポジトリ"
4004
3813
 
4005
 
#: ../data/messages:1305
 
3814
#: ../data/messages:1315
4006
3815
msgid ""
4007
3816
"We maintain two repositories for Debian, Ubuntu and other Debian-forked:\n"
4008
3817
" One for stable releases and another which is updated weekly (unstable "
4009
3818
"version)"
4010
3819
msgstr ""
 
3820
"Debian や Ubuntu その他の Debian 派生向けに2つのリポジトリを用意しています :\n"
 
3821
" 1つはドックの安定版リリース用で、もう1つは週次更新されています(不安定版)"
4011
3822
 
4012
 
#: ../data/messages:1307
 
3823
#: ../data/messages:1317
4013
3824
msgid "Debian/Ubuntu"
4014
 
msgstr ""
 
3825
msgstr "Debian/Ubuntu"
4015
3826
 
4016
 
#: ../data/messages:1309
4017
 
#, fuzzy
 
3827
#: ../data/messages:1319
4018
3828
msgid "Ubuntu"
4019
 
msgstr "アンマウント"
 
3829
msgstr "Ubuntu"
4020
3830
 
4021
 
#: ../data/messages:1313
 
3831
#: ../data/messages:1323
4022
3832
msgid ""
4023
3833
"If you're on Ubuntu, you can add our 'stable' repository by clicking on this "
4024
3834
"button:\n"
4025
3835
" After that, you can launch your update manager in order to install the "
4026
3836
"latest stable version."
4027
3837
msgstr ""
 
3838
"Ubuntu の場合、このボタンをクリックすることで「安定版」リポジトリの追加が可能です :\n"
 
3839
" その後、アップデート・マネージャを起動して、最新の安定版をインストールできます。"
4028
3840
 
4029
 
#: ../data/messages:1317
 
3841
#: ../data/messages:1327
4030
3842
msgid ""
4031
3843
"If you're on Ubuntu, you can also add our 'weekly' ppa (can be unstable) by "
4032
3844
"clicking on this button:\n"
4033
3845
" After that, you can launch your update manager in order to install the "
4034
3846
"latest weekly version."
4035
3847
msgstr ""
 
3848
"Ubuntu の場合、このボタンをクリックすることで「開発版の週次発行」PPA(不安定の可能性あり)を追加することも可能です :\n"
 
3849
" その後、アップデート・マネージャを起動して最新の開発版をインストールできます。"
4036
3850
 
4037
 
#: ../data/messages:1319
 
3851
#: ../data/messages:1329
4038
3852
msgid "Debian"
4039
 
msgstr ""
 
3853
msgstr "Debian"
4040
3854
 
4041
 
#: ../data/messages:1323
 
3855
#: ../data/messages:1333
4042
3856
msgid ""
4043
3857
"If you're on Debian Stable, you can add our 'stable' repository by clicking "
4044
3858
"on this button:\n"
4045
3859
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
4046
3860
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
4047
3861
msgstr ""
 
3862
"安定版 Debian の場合、このボタンをクリックすることでドックの「安定版」リポジトリの追加が可能です :\n"
 
3863
" その後、'cairo-dock*'パッケージを全てパージして、システムをアップデートし、'cairo-dock'パッケージを再インストールできます。"
4048
3864
 
4049
 
#: ../data/messages:1327
 
3865
#: ../data/messages:1337
4050
3866
msgid ""
4051
3867
"If you're on Debian Unstable, you can add our 'stable' repository by "
4052
3868
"clicking on this button:\n"
4053
3869
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
4054
3870
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
4055
3871
msgstr ""
 
3872
"不安定版 Debian の場合、このボタンをクリックすることでドックの「安定版」リポジトリの追加が可能です :\n"
 
3873
" その後、'cairo-dock*'パッケージを全てパージして、システムをアップデートし、'cairo-dock'パッケージを再インストールできます。"
4056
3874
 
4057
 
#: ../data/messages:1331
 
3875
#: ../data/messages:1341
4058
3876
msgid ""
4059
3877
"If you're on Debian Stable, you can add our 'weekly' ppa (can be unstable) "
4060
3878
"by clicking on this button:\n"
4061
3879
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
4062
3880
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
4063
3881
msgstr ""
 
3882
"安定版 Debian の場合、このボタンをクリックすることで「開発版の週次発行」PPA(不安定の可能性あり)を追加することも可能です :\n"
 
3883
" その後、'cairo-dock*'パッケージを全てパージして、システムをアップデートし、'cairo-dock'パッケージを再インストールできます。"
4064
3884
 
4065
 
#: ../data/messages:1335
 
3885
#: ../data/messages:1345
4066
3886
msgid ""
4067
3887
"If you're on Debian Unstable, you can add our 'weekly' ppa (can be unstable) "
4068
3888
"by clicking on this button:\n"
4069
3889
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
4070
3890
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
4071
3891
msgstr ""
4072
 
 
4073
 
#: ../data/messages:1341
4074
 
msgid "Choose the screen border relative to which the dock will be positioned:"
4075
 
msgstr "ドックを配置する画面端の選択 :"
4076
 
 
4077
 
#: ../data/messages:1355
4078
 
msgid "Position relative to the selected screen edge"
4079
 
msgstr "選択した画面端における位置"
4080
 
 
4081
 
#: ../data/messages:1359
4082
 
msgid "Lateral gap:"
4083
 
msgstr "側面方向へのずれ :"
4084
 
 
4085
 
#: ../data/messages:1365
 
3892
"不安定版 Debian の場合、このボタンをクリックすることで「開発版の週次発行」PPA(不安定の可能性あり)を追加することも可能です :\n"
 
3893
" その後、'cairo-dock*'パッケージを全てパージして、システムをアップデートし、'cairo-dock'パッケージを再インストールできます。"
 
3894
 
 
3895
#: ../data/messages:1375
4086
3896
msgid "starting from 0"
4087
3897
msgstr "0 から数え始め"
4088
3898
 
4089
 
#: ../data/messages:1369
 
3899
#: ../data/messages:1379
4090
3900
msgid "Visibility of the dock"
4091
3901
msgstr "ドックの表示方法"
4092
3902
 
4093
 
#: ../data/messages:1393
 
3903
#: ../data/messages:1403
4094
3904
msgid "Leave it empty to use the same view as the main dock."
4095
3905
msgstr "メイン・ドックと同じビュー形式を使用するには空欄のままに。"
4096
3906
 
4097
 
#: ../data/messages:1395
 
3907
#: ../data/messages:1405
4098
3908
msgid "Choose the view for this dock :/"
4099
3909
msgstr "このドックのビュー形式の選択 :"
4100
3910
 
4101
 
#: ../data/messages:1401
 
3911
#: ../data/messages:1411
4102
3912
msgid "Same as main dock"
4103
3913
msgstr "メイン・ドックと同じ"
4104
3914
 
4105
 
#: ../data/messages:1419
 
3915
#: ../data/messages:1429
4106
3916
msgid "Choose a theme"
4107
3917
msgstr "テーマ選択"
4108
3918
 
4109
 
#: ../data/messages:1423
 
3919
#: ../data/messages:1433
4110
3920
msgid "You can even paste an internet URL."
4111
3921
msgstr "インターネット URL をドロップすることもできます。"
4112
3922
 
4113
 
#: ../data/messages:1425
 
3923
#: ../data/messages:1435
4114
3924
msgid "...or drag and drop a theme package here :"
4115
3925
msgstr "…または、テーマのパッケージをここにドラッグ&ドロップ :"
4116
3926
 
4117
 
#: ../data/messages:1435
 
3927
#: ../data/messages:1445
4118
3928
msgid "Save"
4119
3929
msgstr "保存"
4120
3930
 
4121
 
#: ../data/messages:1437
 
3931
#: ../data/messages:1447
4122
3932
msgid "Save current theme"
4123
3933
msgstr "現在のテーマを保存"
4124
3934
 
4125
 
#: ../data/messages:1439
 
3935
#: ../data/messages:1449
4126
3936
msgid "You will then be able to re-open it at any time."
4127
3937
msgstr "保存しておけば、いつでも再び開くことができます。"
4128
3938
 
4129
 
#: ../data/messages:1441
 
3939
#: ../data/messages:1451
4130
3940
msgid "Save as:"
4131
3941
msgstr "名前を付けて保存 :"
4132
3942
 
4133
 
#: ../data/messages:1443
 
3943
#: ../data/messages:1453
4134
3944
msgid "Save current behaviour also?"
4135
3945
msgstr "現在の動作設定も保存?"
4136
3946
 
4137
 
#: ../data/messages:1445
 
3947
#: ../data/messages:1455
4138
3948
msgid "Save current launchers also?"
4139
3949
msgstr "現在のランチャーも保存?"
4140
3950
 
4141
 
#: ../data/messages:1447
 
3951
#: ../data/messages:1457
4142
3952
msgid ""
4143
3953
"The dock will build a complete tarball of your current theme, allowing you "
4144
3954
"to easily exchange it with other people."
4145
 
msgstr ""
4146
 
"ドックは現在のテーマ一式の tarball を作成して、他のユーザーと簡単にテーマの交"
4147
 
"換ができるようにします。"
 
3955
msgstr "ドックは現在のテーマ一式の tarball を作成して、他のユーザーと簡単にテーマの交換ができるようにします。"
4148
3956
 
4149
 
#: ../data/messages:1449
 
3957
#: ../data/messages:1459
4150
3958
msgid "Build a package of the theme?"
4151
3959
msgstr "このテーマのパッケージを作成?"
4152
3960
 
4153
 
#: ../data/messages:1451
 
3961
#: ../data/messages:1461
4154
3962
msgid "Delete"
4155
3963
msgstr "削除"
4156
3964
 
4157
 
#: ../data/messages:1453
 
3965
#: ../data/messages:1463
4158
3966
msgid "List of your personal themes"
4159
3967
msgstr "個人的テーマのリスト"
4160
3968
 
4161
 
#: ../data/messages:1455
 
3969
#: ../data/messages:1465
4162
3970
msgid "Delete from the list themes that you don't need anymore :"
4163
3971
msgstr "不要になったテーマのチェックを外してリストから削除 :"
4164
3972
 
4165
 
#: ../data/messages:1457 ../data/messages:1459 ../data/messages:1463
4166
 
#: ../data/messages:1465 ../data/messages:1493 ../data/messages:1543
4167
 
#: ../data/messages:1577
 
3973
#: ../data/messages:1467 ../data/messages:1469 ../data/messages:1471
 
3974
#: ../data/messages:1473 ../data/messages:1501 ../data/messages:1551
 
3975
#: ../data/messages:1585
4168
3976
msgid "Desktop Entry"
4169
3977
msgstr "デスクトップエントリ"
4170
3978
 
4171
 
#: ../data/messages:1461
4172
 
msgid "cPath="
4173
 
msgstr ""
4174
 
 
4175
 
#: ../data/messages:1467
 
3979
#: ../data/messages:1475
4176
3980
msgid "Sub-dock's name :"
4177
3981
msgstr "サブ・ドックの名前 :"
4178
3982
 
4179
 
#: ../data/messages:1469 ../data/messages:1497
 
3983
#: ../data/messages:1477 ../data/messages:1505
4180
3984
msgid "How to render the icon :"
4181
 
msgstr "アイコンの描画の仕方 :"
 
3985
msgstr "アイコンの描画の仕方:"
4182
3986
 
4183
 
#: ../data/messages:1471 ../data/messages:1499
 
3987
#: ../data/messages:1479 ../data/messages:1507
4184
3988
msgid "Use an image"
4185
3989
msgstr "画像を使用"
4186
3990
 
4187
 
#: ../data/messages:1473 ../data/messages:1501
 
3991
#: ../data/messages:1481 ../data/messages:1509
4188
3992
msgid "Draw sub-dock's content as emblems"
4189
3993
msgstr "サブ・ドックの内容をエンブレムとして描画"
4190
3994
 
4191
 
#: ../data/messages:1475 ../data/messages:1503
 
3995
#: ../data/messages:1483 ../data/messages:1511
4192
3996
msgid "Draw sub-dock's content as stack"
4193
3997
msgstr "サブ・ドックの内容をスタックとして描画"
4194
3998
 
4195
 
#: ../data/messages:1477 ../data/messages:1505
 
3999
#: ../data/messages:1485 ../data/messages:1513
4196
4000
msgid "Draw sub-dock's content inside a box"
4197
 
msgstr "サブ・ドックの内容を箱の中に描画"
 
4001
msgstr "サブ・ドックの内容をボックス内に描画"
4198
4002
 
4199
 
#: ../data/messages:1479 ../data/messages:1507 ../data/messages:1551
4200
 
#: ../data/messages:1579
 
4003
#: ../data/messages:1487 ../data/messages:1515 ../data/messages:1559
 
4004
#: ../data/messages:1587
4201
4005
msgid "Image's name or path :"
4202
4006
msgstr "画像の名前またはパス :"
4203
4007
 
4204
 
#: ../data/messages:1481 ../data/messages:1533 ../data/messages:1557
4205
 
#: ../data/messages:1581
 
4008
#: ../data/messages:1489 ../data/messages:1541 ../data/messages:1565
 
4009
#: ../data/messages:1589
4206
4010
msgid "Extra parameters"
4207
4011
msgstr "追加的パラメータ"
4208
4012
 
4209
 
#: ../data/messages:1483 ../data/messages:1535 ../data/messages:1559
4210
 
#: ../data/messages:1583
 
4013
#: ../data/messages:1491 ../data/messages:1543 ../data/messages:1567
 
4014
#: ../data/messages:1591
4211
4015
msgid "Order you want for this launcher among the others:"
4212
4016
msgstr "このランチャーに割り当てる並び順 :"
4213
4017
 
4214
 
#: ../data/messages:1485 ../data/messages:1537 ../data/messages:1555
4215
 
#: ../data/messages:1585
 
4018
#: ../data/messages:1493 ../data/messages:1545 ../data/messages:1563
 
4019
#: ../data/messages:1593
4216
4020
msgid "Name of the container it belongs to:"
4217
4021
msgstr "帰属先コンテナの名前 :"
4218
4022
 
4219
 
#: ../data/messages:1487
 
4023
#: ../data/messages:1495
4220
4024
msgid "Name of the view used for the sub-dock :"
4221
4025
msgstr "サブ・ドックに使用する外観の名前 :"
4222
4026
 
4223
 
#: ../data/messages:1489
 
4027
#: ../data/messages:1497
4224
4028
msgid "If '0' the container will be displayed on every viewport."
4225
4029
msgstr "0 の場合、コンテナはすべてのビューポートで表示されます。"
4226
4030
 
4227
 
#: ../data/messages:1491 ../data/messages:1541 ../data/messages:1575
 
4031
#: ../data/messages:1499 ../data/messages:1549 ../data/messages:1583
4228
4032
msgid "Only show in this specific viewport"
4229
4033
msgstr "指定のビューポートにのみ表示"
4230
4034
 
4231
4035
# #################################
4232
4036
# ########### launcher.conf #############
4233
4037
# #################################
4234
 
#: ../data/messages:1495 ../data/messages:1545
 
4038
#: ../data/messages:1503 ../data/messages:1553
4235
4039
msgid "Launcher's name :"
4236
4040
msgstr "ランチャーの名前 :"
4237
4041
 
4238
 
#: ../data/messages:1509
 
4042
#: ../data/messages:1517
4239
4043
msgid "URI of the file :"
4240
4044
msgstr "ファイルの URI :"
4241
4045
 
4242
 
#: ../data/messages:1511
 
4046
#: ../data/messages:1519
4243
4047
msgid "Number of files to list in the sub-dock :"
4244
4048
msgstr "サブ・ドックに一覧化するファイルの数 :"
4245
4049
 
4246
 
#: ../data/messages:1515
 
4050
#: ../data/messages:1523
4247
4051
msgid "5"
4248
4052
msgstr "5"
4249
4053
 
4250
 
#: ../data/messages:1517
 
4054
#: ../data/messages:1525
4251
4055
msgid "10"
4252
4056
msgstr "10"
4253
4057
 
4254
 
#: ../data/messages:1519
 
4058
#: ../data/messages:1527
4255
4059
msgid "20"
4256
4060
msgstr "20"
4257
4061
 
4258
 
#: ../data/messages:1521
 
4062
#: ../data/messages:1529
4259
4063
msgid "30"
4260
4064
msgstr "30"
4261
4065
 
4262
 
#: ../data/messages:1525
 
4066
#: ../data/messages:1533
4263
4067
msgid "Sort files by :"
4264
 
msgstr "ファイルの整列 :"
 
4068
msgstr "ファイルの並び順:"
4265
4069
 
4266
 
#: ../data/messages:1527
 
4070
#: ../data/messages:1535
4267
4071
msgid "Name"
4268
4072
msgstr "名前"
4269
4073
 
4270
 
#: ../data/messages:1529
 
4074
#: ../data/messages:1537
4271
4075
msgid "Size"
4272
4076
msgstr "サイズ"
4273
4077
 
4274
 
#: ../data/messages:1531
 
4078
#: ../data/messages:1539
4275
4079
msgid "Date"
4276
4080
msgstr "日付"
4277
4081
 
4278
 
#: ../data/messages:1539 ../data/messages:1573
 
4082
#: ../data/messages:1547 ../data/messages:1581
4279
4083
msgid "If '0' the launcher will be displayed on every viewport."
4280
4084
msgstr "0 の場合、このランチャーはすべてのビューポートで表示されます。"
4281
4085
 
4282
 
#: ../data/messages:1547
 
4086
#: ../data/messages:1555
4283
4087
msgid ""
4284
4088
"Exemple : nautilus --no-desktop, gedit, etc. You can even enter a keyboard "
4285
4089
"shortcut, for exemple <Alt>F1, <Ctrl>c,  <Ctrl>v, etc"
4286
4090
msgstr ""
4287
 
"例えば nautilus --no-desktop や gedit などのように指定します。<Alt>F1 や、"
4288
 
"<Ctrl>c , <Ctrl>v のようにキーボードショートカットも指定できます。"
 
4091
"例えば nautilus --no-desktop や gedit などのように指定します。<Alt>F1 や、<Ctrl>c , <Ctrl>v "
 
4092
"のようにキーボードショートカットも指定できます。"
4289
4093
 
4290
 
#: ../data/messages:1549
 
4094
#: ../data/messages:1557
4291
4095
msgid "Command to launch on click :"
4292
4096
msgstr "クリック時に実行するコマンド :"
4293
4097
 
4294
 
#: ../data/messages:1553
 
4098
#: ../data/messages:1561
4295
4099
msgid ""
4296
4100
"If you write here a container's name that doesn't exist yet, a new one will "
4297
4101
"be created, with this icon inside."
4298
 
msgstr ""
4299
 
"ここに既存にないコンテナの名前を入力すると、このアイコンを含んだ新しいコンテ"
4300
 
"ナが作成されます。"
 
4102
msgstr "ここに既存にないコンテナの名前を入力すると、このアイコンを含んだ新しいコンテナが作成されます。"
4301
4103
 
4302
 
#: ../data/messages:1561
 
4104
#: ../data/messages:1569
4303
4105
msgid ""
4304
4106
"If you choosed to mix launcher and applis, this option will deactivate this "
4305
4107
"behaviour for this launcher only. It can be useful for instance for a "
4306
4108
"launcher that launches a script in a terminal, but you don't want it to "
4307
4109
"steal the Terminal's icon from the Taskbar."
4308
4110
msgstr ""
4309
 
"ランチャーとアプリの一体化を選択している場合、このオプションによってその対象"
4310
 
"からこのランチャーだけ除外します。例えば、端末の中でスクリプトを開くラン"
4311
 
"チャーに端末アイコンをタスクバーから奪取させたくない場合などに有用です。"
 
4111
"ランチャーとアプリの一体化を選択している場合、このオプションによってその対象からこのランチャーだけ除外します。例えば、端末の中でスクリプトを開くランチャー"
 
4112
"に端末アイコンをタスクバーから奪取させたくない場合などに有用です。"
4312
4113
 
4313
 
#: ../data/messages:1563
 
4114
#: ../data/messages:1571
4314
4115
msgid "Prevent this launcher from stealing appli from taskbar ?"
4315
4116
msgstr "このランチャーにタスクバーからアプリーションを奪取させない?"
4316
4117
 
4317
 
#: ../data/messages:1565
 
4118
#: ../data/messages:1573
4318
4119
msgid ""
4319
4120
"The only reason you may want to modify this parameter is if you made this "
4320
4121
"launcher by hands. If you dropped it into the dock from the menu, it is "
4321
4122
"nearly sure that you shouldn't touch it. It defines the class of the "
4322
4123
"program, which is useful to link the appli with its launcher."
4323
4124
msgstr ""
4324
 
"このパラメータを変更したいと思われる可能性があるのは、各入力項目を1つ1つ手動"
4325
 
"で埋めてこのランチャーを作成した場合です。既存のランチャーをメニューからドッ"
4326
 
"クにドロップして作成した場合、このパラメータを編集する必要はほとんどありませ"
4327
 
"ん。このパラメータはプログラムのクラスを定義し、ランチャーとアプリケーション"
 
4125
"このパラメータを変更したいと思われる可能性があるのは、各入力項目を1つ1つ手動で埋めてこのランチャーを作成した場合です。既存のランチャーをメニューからドッ"
 
4126
"クにドロップして作成した場合、このパラメータを編集する必要はほとんどありません。このパラメータはプログラムのクラス名を定義し、ランチャーとアプリケーション"
4328
4127
"を結びつけるのに有用です。"
4329
4128
 
4330
 
#: ../data/messages:1567
 
4129
#: ../data/messages:1575
4331
4130
msgid "Class of the program :"
4332
 
msgstr "プログラムのクラス :"
 
4131
msgstr "プログラムのクラス名 :"
4333
4132
 
4334
 
#: ../data/messages:1569
 
4133
#: ../data/messages:1577
4335
4134
msgid "It will use 'xterm'."
4336
4135
msgstr "これには 'xterm' を使用します。"
4337
4136
 
4338
 
#: ../data/messages:1571
 
4137
#: ../data/messages:1579
4339
4138
msgid "Run in a terminal ?"
4340
4139
msgstr "端末内で実行?"
4341
4140
 
4342
 
#: ../data/messages:1587
 
4141
#: ../data/messages:1595
4343
4142
msgid "pouet"
4344
4143
msgstr ""
4345
4144
 
4346
 
#: ../data/messages:1589 ../data/messages:1591 ../data/messages:1593
4347
 
#: ../data/messages:1595
4348
 
msgid ""
4349
 
"v1.4.6.3 :\n"
4350
 
"Just to say :\n"
4351
 
"*** Happy new Year 2008 ! ***\n"
4352
 
"  the Cairo-Dock's team."
4353
 
msgstr ""
4354
 
 
4355
 
#: ../data/messages:1597
4356
 
msgid ""
4357
 
"v1.5.0 : it's been 1 month since previous release, and we worked hardly to "
4358
 
"bring you :\n"
4359
 
" - A parabolic view : perfect for sub-docks with a dozen of icons.\n"
4360
 
" - A big pack of new applets :\n"
4361
 
"   Cairo-Dock has now its own terminal.\n"
4362
 
"   It can handle your systray instead of your panel,\n"
4363
 
"   monitor your laptop's battery,\n"
4364
 
"   and change your screen's luminosity through the dock\n"
4365
 
"   The integration into the GNOME desktop is provided by the 'gnome-"
4366
 
"integration' plug-in.\n"
4367
 
"    Wanted : a KDE user who could do the same for KDE !\n"
4368
 
" - Dustbin v2 can now handle drag'n'drops and display nice info.\n"
4369
 
" - Manual separators, better sub-dock accessibility, 64bits works smoothly, "
4370
 
"etc\n"
4371
 
" - And cherry on the cake, a new theme (I, Cairo) !\n"
4372
 
"  Now, why not try to make an applet for Cairo-Dock ? ;-)"
4373
 
msgstr ""
4374
 
 
4375
 
#: ../data/messages:1599
4376
 
msgid ""
4377
 
"v1.5.1 :\n"
4378
 
" - The 1.5 branch is still young, so this version brings a lot of bug fixes\n"
4379
 
" - Cairo-Dock is now translated in Japanese, thanks to Jiro Kawada for his "
4380
 
"work !\n"
4381
 
" - A new view has appeared : Rainbow\n"
4382
 
" - Cairo-Dock has become a desklet manager !\n"
4383
 
"  most of applets can now detached themselves from the dock\n"
4384
 
" and behave as real desklets."
4385
 
msgstr ""
4386
 
 
4387
 
#: ../data/messages:1601
4388
 
msgid ""
4389
 
"v1.5.2.1 :\n"
4390
 
" - a lot of bug fixes, especially on desklets.\n"
4391
 
" - New applet : weather !\n"
4392
 
" - Cairo-Dock is now fully translated in Japanese, thanks to Jiro Kawada !"
4393
 
msgstr ""
4394
 
 
 
4145
#: ../data/messages:1597 ../data/messages:1599 ../data/messages:1601
4395
4146
#: ../data/messages:1603
4396
4147
msgid ""
4397
 
"v1.5.3.2 :\n"
4398
 
" - Themes have been deeply reviewed\n"
4399
 
" to switch from one to another completely.\n"
4400
 
" - New applet : alsaMixer !\n"
4401
 
" - Desklets improvment with the 'showDesklets' applet.\n"
4402
 
" - The 'Shortcuts' applet can now detached itself from the dock.\n"
4403
 
" - The dock can now behave like a menu 'on-the-mouse'\n"
4404
 
" - Updates in translations and the usual bug fixes. ^_^\n"
4405
 
"  By the way, we are still searching someone\n"
4406
 
"  who could help cairo-dock to be well-integrated into KDE ;-)"
 
4148
"v1.4.6.3 :\n"
 
4149
"Just to say :\n"
 
4150
"*** Happy new Year 2008 ! ***\n"
 
4151
"  the Cairo-Dock's team."
4407
4152
msgstr ""
 
4153
"v1.4.6.3 :\n"
 
4154
"Just to say :\n"
 
4155
"*** Happy new Year 2008 ! ***\n"
 
4156
"  the Cairo-Dock's team."
4408
4157
 
4409
4158
#: ../data/messages:1605
4410
4159
msgid ""
4411
 
"v1.5.4.2 : a huge release !\n"
4412
 
" - add a cute pinguin in your dock with the new applet Cairo-Penguin\n"
4413
 
" - monitor your wifi connection with the Wifi applet\n"
4414
 
" - control xmms, audacious, banshee and exaile with the Xmms applet\n"
4415
 
" - Cairo-Dock is now fully integrated into XFCE environment !\n"
4416
 
" - better detection of battery in the Powermanager applet\n"
4417
 
" - lot of improvments in the Terminal applet.\n"
4418
 
" - the dock can auto-resize when it grows too large\n"
4419
 
" - refresh your dock with the new theme : Wood\n"
4420
 
" - 3 more themes in Weather"
 
4160
"v1.5.0 : it's been 1 month since previous release, and we worked hardly to "
 
4161
"bring you :\n"
 
4162
" - A parabolic view : perfect for sub-docks with a dozen of icons.\n"
 
4163
" - A big pack of new applets :\n"
 
4164
"   Cairo-Dock has now its own terminal.\n"
 
4165
"   It can handle your systray instead of your panel,\n"
 
4166
"   monitor your laptop's battery,\n"
 
4167
"   and change your screen's luminosity through the dock\n"
 
4168
"   The integration into the GNOME desktop is provided by the 'gnome-"
 
4169
"integration' plug-in.\n"
 
4170
"    Wanted : a KDE user who could do the same for KDE !\n"
 
4171
" - Dustbin v2 can now handle drag'n'drops and display nice info.\n"
 
4172
" - Manual separators, better sub-dock accessibility, 64bits works smoothly, "
 
4173
"etc\n"
 
4174
" - And cherry on the cake, a new theme (I, Cairo) !\n"
 
4175
"  Now, why not try to make an applet for Cairo-Dock ? ;-)"
4421
4176
msgstr ""
 
4177
"v1.5.0 : it's been 1 month since previous release, and we worked hardly to "
 
4178
"bring you :\n"
 
4179
" - A parabolic view : perfect for sub-docks with a dozen of icons.\n"
 
4180
" - A big pack of new applets :\n"
 
4181
"   Cairo-Dock has now its own terminal.\n"
 
4182
"   It can handle your systray instead of your panel,\n"
 
4183
"   monitor your laptop's battery,\n"
 
4184
"   and change your screen's luminosity through the dock\n"
 
4185
"   The integration into the GNOME desktop is provided by the 'gnome-"
 
4186
"integration' plug-in.\n"
 
4187
"    Wanted : a KDE user who could do the same for KDE !\n"
 
4188
" - Dustbin v2 can now handle drag'n'drops and display nice info.\n"
 
4189
" - Manual separators, better sub-dock accessibility, 64bits works smoothly, "
 
4190
"etc\n"
 
4191
" - And cherry on the cake, a new theme (I, Cairo) !\n"
 
4192
"  Now, why not try to make an applet for Cairo-Dock ? ;-)"
4422
4193
 
4423
4194
#: ../data/messages:1607
4424
4195
msgid ""
4425
 
"v1.5.5.4 :\n"
4426
 
" - Huge enhancements in the TaskBar :\n"
4427
 
"  launchers and applets can now behave as applications.\n"
4428
 
"  windows can show up during drag and drop if mouse stay on them\n"
4429
 
" - hiqh quality launchers' icons can be used instead of X ones\n"
4430
 
" - Quickly manage Compiz with the 'Compiz-Icon' applet\n"
4431
 
" - Control Cairo-Dock from an external program thanks to the Dbus plug-in.\n"
4432
 
" - Added a 'ShowDesktop' applet for convenience.\n"
4433
 
" - Some fix in PowerManager (now ok !)\n"
4434
 
" - The ability to have many docks for a single instance of Cairo-Dock.\n"
4435
 
" - Cairo-Dock is not yet well integrated into Gnome 2.22, but it will come "
4436
 
"soon ;-)"
 
4196
"v1.5.1 :\n"
 
4197
" - The 1.5 branch is still young, so this version brings a lot of bug fixes\n"
 
4198
" - Cairo-Dock is now translated in Japanese, thanks to Jiro Kawada for his "
 
4199
"work !\n"
 
4200
" - A new view has appeared : Rainbow\n"
 
4201
" - Cairo-Dock has become a desklet manager !\n"
 
4202
"  most of applets can now detached themselves from the dock\n"
 
4203
" and behave as real desklets."
4437
4204
msgstr ""
 
4205
"v1.5.1 :\n"
 
4206
" - The 1.5 branch is still young, so this version brings a lot of bug fixes\n"
 
4207
" - Cairo-Dock is now translated in Japanese, thanks to Jiro Kawada for his "
 
4208
"work !\n"
 
4209
" - A new view has appeared : Rainbow\n"
 
4210
" - Cairo-Dock has become a desklet manager !\n"
 
4211
"  most of applets can now detached themselves from the dock\n"
 
4212
" and behave as real desklets."
4438
4213
 
4439
4214
#: ../data/messages:1609
4440
4215
msgid ""
4441
 
"v1.5.6 :\n"
4442
 
" - Integration into the last Gnome 2.22 (Ubuntu8.04, Fedora9, ...) - still "
4443
 
"experimental\n"
4444
 
" - You can now have many docks in 1 instance of Cairo-Dock.\n"
4445
 
" Just place a launcher or an applet in a dock, giving this dock a name that "
4446
 
"doesn't exist yet\n"
4447
 
" a new one will be created.\n"
4448
 
" - SHIFT+mouse wheel on AlsaMixer, Xmms, Rhythmbox, etc.\n"
4449
 
" - Launchers can now launch keyboard shortcuts.\n"
4450
 
" - The dock can now auto-hide itself when a window is maximized.\n"
4451
 
" - Improvment in drag and drop with animated indicator.\n"
4452
 
" - Physical separator in 3D-plane view.\n"
4453
 
" - Bug fixes in XGamma/Weather.\n"
4454
 
" - Any help would be welcome to integrate the dock into KDE !"
 
4216
"v1.5.2.1 :\n"
 
4217
" - a lot of bug fixes, especially on desklets.\n"
 
4218
" - New applet : weather !\n"
 
4219
" - Cairo-Dock is now fully translated in Japanese, thanks to Jiro Kawada !"
4455
4220
msgstr ""
 
4221
"v1.5.2.1 :\n"
 
4222
" - a lot of bug fixes, especially on desklets.\n"
 
4223
" - New applet : weather !\n"
 
4224
" - Cairo-Dock is now fully translated in Japanese, thanks to Jiro Kawada !"
4456
4225
 
4457
4226
#: ../data/messages:1611
4458
4227
msgid ""
4459
 
"v1.6.0 :\n"
4460
 
" - A new view has appeared : Diapositive !\n"
4461
 
" - A huge stock of new applets :\n"
4462
 
"   cpusage\n"
4463
 
"   ram-meter\n"
4464
 
"   netspeed\n"
4465
 
"   tomboy\n"
4466
 
"   nVidia\n"
4467
 
" - 2 new themes : Neon & Clear\n"
4468
 
" - A new cute character for Cairo-Penguin : Wanda the Cairo-Fish ^_^\n"
4469
 
" - Cairo-Dock can now run without composite manager, with fake "
4470
 
"transparency.\n"
4471
 
" - The dock can now stay below windows and be popped up on demand.\n"
4472
 
" - Auto-reload on crash.\n"
4473
 
" - Real window thumbnail when minimized."
 
4228
"v1.5.3.2 :\n"
 
4229
" - Themes have been deeply reviewed\n"
 
4230
" to switch from one to another completely.\n"
 
4231
" - New applet : alsaMixer !\n"
 
4232
" - Desklets improvment with the 'showDesklets' applet.\n"
 
4233
" - The 'Shortcuts' applet can now detached itself from the dock.\n"
 
4234
" - The dock can now behave like a menu 'on-the-mouse'\n"
 
4235
" - Updates in translations and the usual bug fixes. ^_^\n"
 
4236
"  By the way, we are still searching someone\n"
 
4237
"  who could help cairo-dock to be well-integrated into KDE ;-)"
4474
4238
msgstr ""
 
4239
"v1.5.3.2 :\n"
 
4240
" - Themes have been deeply reviewed\n"
 
4241
" to switch from one to another completely.\n"
 
4242
" - New applet : alsaMixer !\n"
 
4243
" - Desklets improvment with the 'showDesklets' applet.\n"
 
4244
" - The 'Shortcuts' applet can now detached itself from the dock.\n"
 
4245
" - The dock can now behave like a menu 'on-the-mouse'\n"
 
4246
" - Updates in translations and the usual bug fixes. ^_^\n"
 
4247
"  By the way, we are still searching someone\n"
 
4248
"  who could help cairo-dock to be well-integrated into KDE ;-)"
4475
4249
 
4476
4250
#: ../data/messages:1613
4477
4251
msgid ""
4478
 
"v1.6.1 :\n"
4479
 
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer "
4480
 
"you :\n"
4481
 
" - Once again a new view : Curve !\n"
4482
 
" - A long time waited applet : the desktop Switcher.\n"
4483
 
" - A very complete theme : Brit\n"
4484
 
" - Translation in italian and chinese.\n"
4485
 
" - And we are still hoping someone would help us writing a kde-integration "
4486
 
"plug-in ^_^"
 
4252
"v1.5.4.2 : a huge release !\n"
 
4253
" - add a cute pinguin in your dock with the new applet Cairo-Penguin\n"
 
4254
" - monitor your wifi connection with the Wifi applet\n"
 
4255
" - control xmms, audacious, banshee and exaile with the Xmms applet\n"
 
4256
" - Cairo-Dock is now fully integrated into XFCE environment !\n"
 
4257
" - better detection of battery in the Powermanager applet\n"
 
4258
" - lot of improvments in the Terminal applet.\n"
 
4259
" - the dock can auto-resize when it grows too large\n"
 
4260
" - refresh your dock with the new theme : Wood\n"
 
4261
" - 3 more themes in Weather"
4487
4262
msgstr ""
 
4263
"v1.5.4.2 : a huge release !\n"
 
4264
" - add a cute pinguin in your dock with the new applet Cairo-Penguin\n"
 
4265
" - monitor your wifi connection with the Wifi applet\n"
 
4266
" - control xmms, audacious, banshee and exaile with the Xmms applet\n"
 
4267
" - Cairo-Dock is now fully integrated into XFCE environment !\n"
 
4268
" - better detection of battery in the Powermanager applet\n"
 
4269
" - lot of improvments in the Terminal applet.\n"
 
4270
" - the dock can auto-resize when it grows too large\n"
 
4271
" - refresh your dock with the new theme : Wood\n"
 
4272
" - 3 more themes in Weather"
4488
4273
 
4489
4274
#: ../data/messages:1615
4490
4275
msgid ""
4491
 
"v1.6.2 : the first version integrated in the Ubuntu repositories !\n"
4492
 
" - 2 new applets have been released :\n"
4493
 
"  Slider and Stack. Enjoy !\n"
4494
 
" - Applets can now be launched many times\n"
4495
 
" (Clock, Cairo-Penguin, Slider, Stack), each with a different config.\n"
4496
 
" - Cairo-Dock is now able to load themes on its own server,\n"
4497
 
" so feel free to send us all your themes, we can distribute them ! :-)\n"
4498
 
" - And we are still searching someone motivated to write a kde-integration "
4499
 
"plug-in ^_^"
 
4276
"v1.5.5.4 :\n"
 
4277
" - Huge enhancements in the TaskBar :\n"
 
4278
"  launchers and applets can now behave as applications.\n"
 
4279
"  windows can show up during drag and drop if mouse stay on them\n"
 
4280
" - hiqh quality launchers' icons can be used instead of X ones\n"
 
4281
" - Quickly manage Compiz with the 'Compiz-Icon' applet\n"
 
4282
" - Control Cairo-Dock from an external program thanks to the Dbus plug-in.\n"
 
4283
" - Added a 'ShowDesktop' applet for convenience.\n"
 
4284
" - Some fix in PowerManager (now ok !)\n"
 
4285
" - The ability to have many docks for a single instance of Cairo-Dock.\n"
 
4286
" - Cairo-Dock is not yet well integrated into Gnome 2.22, but it will come "
 
4287
"soon ;-)"
4500
4288
msgstr ""
 
4289
"v1.5.5.4 :\n"
 
4290
" - Huge enhancements in the TaskBar :\n"
 
4291
"  launchers and applets can now behave as applications.\n"
 
4292
"  windows can show up during drag and drop if mouse stay on them\n"
 
4293
" - hiqh quality launchers' icons can be used instead of X ones\n"
 
4294
" - Quickly manage Compiz with the 'Compiz-Icon' applet\n"
 
4295
" - Control Cairo-Dock from an external program thanks to the Dbus plug-in.\n"
 
4296
" - Added a 'ShowDesktop' applet for convenience.\n"
 
4297
" - Some fix in PowerManager (now ok !)\n"
 
4298
" - The ability to have many docks for a single instance of Cairo-Dock.\n"
 
4299
" - Cairo-Dock is not yet well integrated into Gnome 2.22, but it will come "
 
4300
"soon ;-)"
4501
4301
 
4502
4302
#: ../data/messages:1617
4503
4303
msgid ""
4504
 
"v1.6.3 : \n"
4505
 
" - first the bad news :\n"
4506
 
" user datas have been moved into ~/.config to respect the FreeDesktop "
4507
 
"standards.\n"
4508
 
" and local icons are now in a dedicated 'icons' sub-folder.\n"
4509
 
" So in advance, sorry for the possible inconvenience ^_^\n"
4510
 
" - And now the very good news !\n"
4511
 
" - 2 new applets have just been born : Clipper and GMenu. \n"
4512
 
" - Lot of improvements for Desklets : decorations, rotation, dragging, etc\n"
4513
 
" - Cpusage and other applets can now display nice graphics.\n"
4514
 
" - You can now remove launchers by dragging them out of the dock\n"
4515
 
"  and detach applet in the same way.\n"
4516
 
" - Smooth icons movement when dragging them inside the dock\n"
4517
 
" - The dock is now translated in Sweden and partially in Greek."
 
4304
"v1.5.6 :\n"
 
4305
" - Integration into the last Gnome 2.22 (Ubuntu8.04, Fedora9, ...) - still "
 
4306
"experimental\n"
 
4307
" - You can now have many docks in 1 instance of Cairo-Dock.\n"
 
4308
" Just place a launcher or an applet in a dock, giving this dock a name that "
 
4309
"doesn't exist yet\n"
 
4310
" a new one will be created.\n"
 
4311
" - SHIFT+mouse wheel on AlsaMixer, Xmms, Rhythmbox, etc.\n"
 
4312
" - Launchers can now launch keyboard shortcuts.\n"
 
4313
" - The dock can now auto-hide itself when a window is maximized.\n"
 
4314
" - Improvment in drag and drop with animated indicator.\n"
 
4315
" - Physical separator in 3D-plane view.\n"
 
4316
" - Bug fixes in XGamma/Weather.\n"
 
4317
" - Any help would be welcome to integrate the dock into KDE !"
4518
4318
msgstr ""
 
4319
"v1.5.6 :\n"
 
4320
" - Integration into the last Gnome 2.22 (Ubuntu8.04, Fedora9, ...) - still "
 
4321
"experimental\n"
 
4322
" - You can now have many docks in 1 instance of Cairo-Dock.\n"
 
4323
" Just place a launcher or an applet in a dock, giving this dock a name that "
 
4324
"doesn't exist yet\n"
 
4325
" a new one will be created.\n"
 
4326
" - SHIFT+mouse wheel on AlsaMixer, Xmms, Rhythmbox, etc.\n"
 
4327
" - Launchers can now launch keyboard shortcuts.\n"
 
4328
" - The dock can now auto-hide itself when a window is maximized.\n"
 
4329
" - Improvment in drag and drop with animated indicator.\n"
 
4330
" - Physical separator in 3D-plane view.\n"
 
4331
" - Bug fixes in XGamma/Weather.\n"
 
4332
" - Any help would be welcome to integrate the dock into KDE !"
4519
4333
 
4520
4334
#: ../data/messages:1619
4521
4335
msgid ""
 
4336
"v1.6.0 :\n"
 
4337
" - A new view has appeared : Diapositive !\n"
 
4338
" - A huge stock of new applets :\n"
 
4339
"   cpusage\n"
 
4340
"   ram-meter\n"
 
4341
"   netspeed\n"
 
4342
"   tomboy\n"
 
4343
"   nVidia\n"
 
4344
" - 2 new themes : Neon & Clear\n"
 
4345
" - A new cute character for Cairo-Penguin : Wanda the Cairo-Fish ^_^\n"
 
4346
" - Cairo-Dock can now run without composite manager, with fake "
 
4347
"transparency.\n"
 
4348
" - The dock can now stay below windows and be popped up on demand.\n"
 
4349
" - Auto-reload on crash.\n"
 
4350
" - Real window thumbnail when minimized."
 
4351
msgstr ""
 
4352
"v1.6.0 :\n"
 
4353
" - A new view has appeared : Diapositive !\n"
 
4354
" - A huge stock of new applets :\n"
 
4355
"   cpusage\n"
 
4356
"   ram-meter\n"
 
4357
"   netspeed\n"
 
4358
"   tomboy\n"
 
4359
"   nVidia\n"
 
4360
" - 2 new themes : Neon & Clear\n"
 
4361
" - A new cute character for Cairo-Penguin : Wanda the Cairo-Fish ^_^\n"
 
4362
" - Cairo-Dock can now run without composite manager, with fake "
 
4363
"transparency.\n"
 
4364
" - The dock can now stay below windows and be popped up on demand.\n"
 
4365
" - Auto-reload on crash.\n"
 
4366
" - Real window thumbnail when minimized."
 
4367
 
 
4368
#: ../data/messages:1621
 
4369
msgid ""
 
4370
"v1.6.1 :\n"
 
4371
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer you "
 
4372
":\n"
 
4373
" - Once again a new view : Curve !\n"
 
4374
" - A long time waited applet : the desktop Switcher.\n"
 
4375
" - A very complete theme : Brit\n"
 
4376
" - Translation in italian and chinese.\n"
 
4377
" - And we are still hoping someone would help us writing a kde-integration "
 
4378
"plug-in ^_^"
 
4379
msgstr ""
 
4380
"v1.6.1 :\n"
 
4381
"Cairo-Dock has one year ! To celebrate this event, we are happy to offer you "
 
4382
":\n"
 
4383
" - Once again a new view : Curve !\n"
 
4384
" - A long time waited applet : the desktop Switcher.\n"
 
4385
" - A very complete theme : Brit\n"
 
4386
" - Translation in italian and chinese.\n"
 
4387
" - And we are still hoping someone would help us writing a kde-integration "
 
4388
"plug-in ^_^"
 
4389
 
 
4390
#: ../data/messages:1623
 
4391
msgid ""
 
4392
"v1.6.2 : the first version integrated in the Ubuntu repositories !\n"
 
4393
" - 2 new applets have been released :\n"
 
4394
"  Slider and Stack. Enjoy !\n"
 
4395
" - Applets can now be launched many times\n"
 
4396
" (Clock, Cairo-Penguin, Slider, Stack), each with a different config.\n"
 
4397
" - Cairo-Dock is now able to load themes on its own server,\n"
 
4398
" so feel free to send us all your themes, we can distribute them ! :-)\n"
 
4399
" - And we are still searching someone motivated to write a kde-integration "
 
4400
"plug-in ^_^"
 
4401
msgstr ""
 
4402
"v1.6.2 : the first version integrated in the Ubuntu repositories !\n"
 
4403
" - 2 new applets have been released :\n"
 
4404
"  Slider and Stack. Enjoy !\n"
 
4405
" - Applets can now be launched many times\n"
 
4406
" (Clock, Cairo-Penguin, Slider, Stack), each with a different config.\n"
 
4407
" - Cairo-Dock is now able to load themes on its own server,\n"
 
4408
" so feel free to send us all your themes, we can distribute them ! :-)\n"
 
4409
" - And we are still searching someone motivated to write a kde-integration "
 
4410
"plug-in ^_^"
 
4411
 
 
4412
#: ../data/messages:1625
 
4413
msgid ""
 
4414
"v1.6.3 : \n"
 
4415
" - first the bad news :\n"
 
4416
" user datas have been moved into ~/.config to respect the FreeDesktop "
 
4417
"standards.\n"
 
4418
" and local icons are now in a dedicated 'icons' sub-folder.\n"
 
4419
" So in advance, sorry for the possible inconvenience ^_^\n"
 
4420
" - And now the very good news !\n"
 
4421
" - 2 new applets have just been born : Clipper and GMenu. \n"
 
4422
" - Lot of improvements for Desklets : decorations, rotation, dragging, etc\n"
 
4423
" - Cpusage and other applets can now display nice graphics.\n"
 
4424
" - You can now remove launchers by dragging them out of the dock\n"
 
4425
"  and detach applet in the same way.\n"
 
4426
" - Smooth icons movement when dragging them inside the dock\n"
 
4427
" - The dock is now translated in Sweden and partially in Greek."
 
4428
msgstr ""
 
4429
"v1.6.3 : \n"
 
4430
" - first the bad news :\n"
 
4431
" user datas have been moved into ~/.config to respect the FreeDesktop "
 
4432
"standards.\n"
 
4433
" and local icons are now in a dedicated 'icons' sub-folder.\n"
 
4434
" So in advance, sorry for the possible inconvenience ^_^\n"
 
4435
" - And now the very good news !\n"
 
4436
" - 2 new applets have just been born : Clipper and GMenu. \n"
 
4437
" - Lot of improvements for Desklets : decorations, rotation, dragging, etc\n"
 
4438
" - Cpusage and other applets can now display nice graphics.\n"
 
4439
" - You can now remove launchers by dragging them out of the dock\n"
 
4440
"  and detach applet in the same way.\n"
 
4441
" - Smooth icons movement when dragging them inside the dock\n"
 
4442
" - The dock is now translated in Sweden and partially in Greek."
 
4443
 
 
4444
#: ../data/messages:1627
 
4445
msgid ""
4522
4446
"Cairo-Dock II\n"
4523
4447
" - Cairo-Dock is now a full OpenGL dock ! (the cairo backend is still "
4524
4448
"available for old graphic cards or ATI)\n"
4530
4454
" - Lot of bug fixes and upgrades in all plug-ins."
4531
4455
msgstr ""
4532
4456
"Cairo-Dock II\n"
4533
 
" - Cairo-Dock の完全 OpenGL ドック化!(旧型グラフィックカードや ATI 向けに "
4534
 
"Cairo バックエンドの利用は依然可能)\n"
4535
 
" - 新しいプラグインによる多彩な視覚効果 : Animated icons, icon effects, "
4536
 
"illusion, drop indicator, motion blur, dialog rendering\n"
 
4457
" - Cairo-Dock の完全 OpenGL ドック化!(旧型グラフィックカードや ATI 向けに Cairoバックエンドの利用は依然可能)\n"
 
4458
" - 新しいプラグインによる多彩な視覚効果 : Animated icons, icon effects, illusion, drop "
 
4459
"indicator, motion blur, dialog rendering\n"
4537
4460
" - 設定パネルの大幅な改変\n"
4538
4461
" - デスクレットの 3D 表示\n"
4539
4462
" - 新しいアプレット : mail, keyboard indicator, quick folder, Toons.\n"
4540
4463
" - 多くのバグ修正とすべてのプラグインのアップグレード"
4541
4464
 
4542
 
#: ../data/messages:1621
4543
 
msgid ""
4544
 
"2.0.5 :\n"
4545
 
" - This is mainly a bug-fix version\n"
4546
 
" - improvment in the RB applet\n"
4547
 
" - Added functionnalities on grouped applications icons."
4548
 
msgstr ""
4549
 
 
4550
 
#: ../data/messages:1623
4551
 
msgid ""
4552
 
"2.1.0 : A really heavy version !\n"
4553
 
" - Control any music player with the MusicPlayer applet\n"
4554
 
"   Share your files easily with the world thanks to the dnd2share applet,\n"
4555
 
"   Monitor your system thanks to the System-Monitor applet\n"
4556
 
"   Take notes quickly thanks to the Notes applet.\n"
4557
 
" - The dock has an \"extended panel\" mode and a new theme selector.\n"
4558
 
" - Lot of updates in the Keyboard-indicator and Shortcuts applets\n"
4559
 
" - New animation for the 'Slide' view\n"
4560
 
" - Bug fixes in the Taskbar, Clipper, Powermanager, Clock and Cairo-Penguin "
4561
 
"modules.\n"
4562
 
" - OpenGL mode works on ATI and Intel with the latest drivers !\n"
4563
 
" - Finally, Cairo-Dock has its own ppa on LaunchPad, and a complete "
4564
 
"documentation on http://doc.glx-dock.org."
4565
 
msgstr ""
4566
 
 
4567
 
#: ../data/messages:1625
4568
 
msgid ""
4569
 
"2.1.1 : more stable and user-friendly !\n"
4570
 
" - This version corrects many bugs appeared with the v2.1.0 (sorry for "
4571
 
"that !)\n"
4572
 
" - There is no more visual artifact under Metacity,OpenBox,KDE,etc.\n"
4573
 
" - Applis can now be placed amongst launchers and applets.\n"
4574
 
" - A new and convenient config panel for launchers.\n"
4575
 
" - Switcher provides a list of all opened windows on middle-click,\n"
4576
 
"    and allows you to name your desktops.\n"
4577
 
" - Logout can be programmed to shutdown at a given time.\n"
4578
 
" - The dock fades out smoothly when it hides below other windows.\n"
4579
 
" - Clipper has an option to copy all items at once.\n"
4580
 
" - The DBus plug-in provides a new and powerful API that lets you control "
4581
 
"your dock from an extern application.\n"
4582
 
"    You can even write an applet in any language with it !"
4583
 
msgstr ""
4584
 
 
4585
 
#: ../data/messages:1627
 
4465
#: ../data/messages:1629
 
4466
msgid ""
 
4467
"2.0.5 :\n"
 
4468
" - This is mainly a bug-fix version\n"
 
4469
" - improvment in the RB applet\n"
 
4470
" - Added functionnalities on grouped applications icons."
 
4471
msgstr ""
 
4472
"2.0.5 :\n"
 
4473
" - This is mainly a bug-fix version\n"
 
4474
" - improvment in the RB applet\n"
 
4475
" - Added functionnalities on grouped applications icons."
 
4476
 
 
4477
#: ../data/messages:1631
 
4478
msgid ""
 
4479
"2.1.0 : A really heavy version !\n"
 
4480
" - Control any music player with the MusicPlayer applet\n"
 
4481
"   Share your files easily with the world thanks to the dnd2share applet,\n"
 
4482
"   Monitor your system thanks to the System-Monitor applet\n"
 
4483
"   Take notes quickly thanks to the Notes applet.\n"
 
4484
" - The dock has an \"extended panel\" mode and a new theme selector.\n"
 
4485
" - Lot of updates in the Keyboard-indicator and Shortcuts applets\n"
 
4486
" - New animation for the 'Slide' view\n"
 
4487
" - Bug fixes in the Taskbar, Clipper, Powermanager, Clock and Cairo-Penguin "
 
4488
"modules.\n"
 
4489
" - OpenGL mode works on ATI and Intel with the latest drivers !\n"
 
4490
" - Finally, Cairo-Dock has its own ppa on LaunchPad, and a complete "
 
4491
"documentation on http://doc.glx-dock.org."
 
4492
msgstr ""
 
4493
"2.1.0 : A really heavy version !\n"
 
4494
" - Control any music player with the MusicPlayer applet\n"
 
4495
"   Share your files easily with the world thanks to the dnd2share applet,\n"
 
4496
"   Monitor your system thanks to the System-Monitor applet\n"
 
4497
"   Take notes quickly thanks to the Notes applet.\n"
 
4498
" - The dock has an \"extended panel\" mode and a new theme selector.\n"
 
4499
" - Lot of updates in the Keyboard-indicator and Shortcuts applets\n"
 
4500
" - New animation for the 'Slide' view\n"
 
4501
" - Bug fixes in the Taskbar, Clipper, Powermanager, Clock and Cairo-Penguin "
 
4502
"modules.\n"
 
4503
" - OpenGL mode works on ATI and Intel with the latest drivers !\n"
 
4504
" - Finally, Cairo-Dock has its own ppa on LaunchPad, and a complete "
 
4505
"documentation on http://doc.glx-dock.org."
 
4506
 
 
4507
#: ../data/messages:1633
 
4508
msgid ""
 
4509
"2.1.1 : more stable and user-friendly !\n"
 
4510
" - This version corrects many bugs appeared with the v2.1.0 (sorry for that "
 
4511
"!)\n"
 
4512
" - There is no more visual artifact under Metacity,OpenBox,KDE,etc.\n"
 
4513
" - Applis can now be placed amongst launchers and applets.\n"
 
4514
" - A new and convenient config panel for launchers.\n"
 
4515
" - Switcher provides a list of all opened windows on middle-click,\n"
 
4516
"    and allows you to name your desktops.\n"
 
4517
" - Logout can be programmed to shutdown at a given time.\n"
 
4518
" - The dock fades out smoothly when it hides below other windows.\n"
 
4519
" - Clipper has an option to copy all items at once.\n"
 
4520
" - The DBus plug-in provides a new and powerful API that lets you control "
 
4521
"your dock from an extern application.\n"
 
4522
"    You can even write an applet in any language with it !"
 
4523
msgstr ""
 
4524
"2.1.1 : more stable and user-friendly !\n"
 
4525
" - This version corrects many bugs appeared with the v2.1.0 (sorry for that "
 
4526
"!)\n"
 
4527
" - There is no more visual artifact under Metacity,OpenBox,KDE,etc.\n"
 
4528
" - Applis can now be placed amongst launchers and applets.\n"
 
4529
" - A new and convenient config panel for launchers.\n"
 
4530
" - Switcher provides a list of all opened windows on middle-click,\n"
 
4531
"    and allows you to name your desktops.\n"
 
4532
" - Logout can be programmed to shutdown at a given time.\n"
 
4533
" - The dock fades out smoothly when it hides below other windows.\n"
 
4534
" - Clipper has an option to copy all items at once.\n"
 
4535
" - The DBus plug-in provides a new and powerful API that lets you control "
 
4536
"your dock from an extern application.\n"
 
4537
"    You can even write an applet in any language with it !"
 
4538
 
 
4539
#: ../data/messages:1635
4586
4540
msgid ""
4587
4541
"2.1.2 : \n"
4588
4542
" - The config panel has been improved again (new icons, more clear, better "
4599
4553
" - A KDE-integration plug-in has been started, any help is greatly welcome "
4600
4554
"to achieve it !"
4601
4555
msgstr ""
 
4556
"2.1.2 : \n"
 
4557
" - 設定画面を再改良 (新しいアイコン、よりクリアで、より優れたオプションのネーミング)\n"
 
4558
" - デスクレットを最初だけではなく、現在のデスクトップ上に固定することができます。\n"
 
4559
" - 特定のデスクトップにランチャーを指定することができます。\n"
 
4560
" - 自動的に隠すに書き換え\n"
 
4561
" - ようこそ、新しい \"RSS リーダー\" アプレットへ!\n"
 
4562
" - 新しい\"firework\"アイコンの明るい効果を使用したドック!\n"
 
4563
" - デスクトップを表示でデスクレットを見ることができ、ウィジェットレイヤ、そしてセンタークリックでExpose。\n"
 
4564
" - メールアプレットですべてのメッセージをマークするして読むことができます。\n"
 
4565
" - KDE統合のプラグインが開始されており、それをおいてどんなヘルプでも大歓迎します!"
4602
4566
 
4603
 
#: ../data/messages:1629
 
4567
#: ../data/messages:1637
4604
4568
msgid ""
4605
4569
"GLX-Dock 2.1.3\n"
4606
4570
" - A new and simplified configuration panel has been written\n"
4618
4582
" - 新しい簡易設定パネルが作成されました。\n"
4619
4583
" - ドック内のウィンドウのサムネイルにエンブレムも表示。\n"
4620
4584
" - サブ・ドックを内包するアイコンは、サブ・ドックの内容の表示も可能に。\n"
4621
 
" - ドックが隠れた状態の際にアプリから注目要求があった場合、当該アイコンのみ表"
4622
 
"示。\n"
4623
 
" - DBusプラグインは、外部アプレットの自動読み込みが可能に。アプレットの記述言"
4624
 
"語の種類も問いません。\n"
4625
 
" -「デスクトップ表示」から画面解像度の素早い変更が可能に。\n"
 
4585
" - ドックが隠れた状態の際にアプリから注目要求があった場合、当該アイコンのみ表示。\n"
 
4586
" - DBusプラグインは、外部アプレットの自動読み込みが可能に。アプレットの記述言語の種類も問いません。\n"
 
4587
" -「デスクトップの表示」から画面解像度の素早い変更が可能に。\n"
4626
4588
" - Dnd2Share は、クリップボード内容を直接送信可能に。\n"
4627
4589
" - このバージョンでは、問題修正も数多くされています。"
4628
4590
 
4629
 
#: ../data/messages:1631
 
4591
#: ../data/messages:1639
4630
4592
msgid ""
4631
4593
"<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.0</span></b>\n"
4632
4594
" - The dock has gained 2 <b>new visibility modes</b> and several <b>auto-"
4649
4611
" - A <b>new default theme</b> is also available; it should integrate itself "
4650
4612
"better on any desktop."
4651
4613
msgstr ""
 
4614
"<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.0</span></b>\n"
 
4615
" - 2つの<b>新しい表示モード</b>といくつかの<b>自動で隠す時のアニメーション</b>がドックに追加されました。\n"
 
4616
" - <b>ドックが隠れている時にも表示</b>できるアイコン(時計、システムモニタ、注意要求中のアイコン等)\n"
 
4617
" - サブ・ドックを示すアイコンは<b>箱の中</b>に開くようなアニメーション付きで表示できます。\n"
 
4618
" - <b>新しいビュー形式</b>が利用可能 : <u>パネル</u>\n"
 
4619
" - <b>Me-Menu</b> と <b>Messaging-Menu</b> がドックから利用できるようになりました。\n"
 
4620
" - <b>時計</b>アプレットが本当の<b>タスク管理付きカレンダー</b>を持ちました(左クリックで利用可能)。\n"
 
4621
" - <b>ログアウト</b>アプレットで<b>画面のロック</b>ができるようになりました。\n"
 
4622
" - <b>デスクレット</b>を<b>マウスに対して透過</b>させて、デスクレットの背後をクリックできるようになりました。\n"
 
4623
" - FBOによって、<b>旧型のグラフィックカード</b>のサポートが改善されました。\n"
 
4624
" - <b>設定パネルのアイコン</b>が一新され、Tangoとより親和的なテーマとなり、オプションのレイアウトも改善しました。 \n"
 
4625
" - <b>新しいデフォルト・テーマ</b>も利用可能です。デスクトップの種類全般での統合性が改善しています。"
4652
4626
 
4653
4627
#~ msgid "Plug-ins"
4654
4628
#~ msgstr "プラグイン"
4668
4642
#~ msgid "Undefined"
4669
4643
#~ msgstr "未定義"
4670
4644
 
 
4645
#, c-format
4671
4646
#~ msgid ""
4672
4647
#~ "You're about deleting this file\n"
4673
4648
#~ "  (%s)\n"
4680
4655
#~ msgid "Mount"
4681
4656
#~ msgstr "マウント"
4682
4657
 
4683
 
#~ msgid "Eject"
4684
 
#~ msgstr "イジェクト"
4685
 
 
4686
4658
#~ msgid "Delete this file"
4687
4659
#~ msgstr "このファイルを削除"
4688
4660
 
4699
4671
#~ msgstr "スペース"
4700
4672
 
4701
4673
#~ msgid ""
4702
 
#~ "The dock will automatically resize itself to fit this size. Set it to 0 "
4703
 
#~ "to make the dock fit the screen's size."
4704
 
#~ msgstr ""
4705
 
#~ "このサイズに合わせてドックを自動的にサイズ変更します。ちょうど画面サイズに"
4706
 
#~ "ドックを合わせるには 0 に指定します。"
 
4674
#~ "The dock will automatically resize itself to fit this size. Set it to 0 to "
 
4675
#~ "make the dock fit the screen's size."
 
4676
#~ msgstr "このサイズに合わせてドックを自動的にサイズ変更します。ちょうど画面サイズにドックを合わせるには 0 に指定します。"
4707
4677
 
4708
4678
#~ msgid ""
4709
 
#~ "This will prevent other windows from overlapping the dock. It has no "
4710
 
#~ "effect if you defined the 'show/hide' shortcut below, cause then the dock "
4711
 
#~ "behaves like a menu."
 
4679
#~ "This will prevent other windows from overlapping the dock. It has no effect "
 
4680
#~ "if you defined the 'show/hide' shortcut below, cause then the dock behaves "
 
4681
#~ "like a menu."
4712
4682
#~ msgstr ""
4713
 
#~ "他ウィンドウがドックに重なるのをこれで防ぎます。下の方で「表示/隠す」の"
4714
 
#~ "キーボードショートカットを設定している場合、ドックがメニューのような振る舞"
4715
 
#~ "いをするようになるため効果ありません。"
 
4683
#~ "他ウィンドウがドックに重なるのをこれで防ぎます。下の方で「表示/隠す」のキーボードショートカットを設定している場合、ドックがメニューのような振る舞いをする"
 
4684
#~ "ようになるため効果ありません。"
4716
4685
 
4717
4686
#~ msgid "Reserve space at the edge of the screen for the dock ?"
4718
4687
#~ msgstr "画面端にドック用の空間を確保?"
4721
4690
#~ msgstr "自動で隠す"
4722
4691
 
4723
4692
#~ msgid ""
4724
 
#~ "The dock will automatically hide itself outside of the scren when the "
4725
 
#~ "mouse leaves it. Instead, it will show a zone where placing the mouse "
4726
 
#~ "will trigger the dock and make it re-appear."
4727
 
#~ msgstr ""
4728
 
#~ "ドックからマウスが離れた際にドックを画面外に自動的に隠すとともに、マウスを"
4729
 
#~ "置いてドックを再び呼び出すためのゾーンを表示します。"
 
4693
#~ "The dock will automatically hide itself outside of the scren when the mouse "
 
4694
#~ "leaves it. Instead, it will show a zone where placing the mouse will trigger "
 
4695
#~ "the dock and make it re-appear."
 
4696
#~ msgstr "ドックからマウスが離れた際にドックを画面外に自動的に隠すとともに、マウスを置いてドックを再び呼び出すためのゾーンを表示します。"
4730
4697
 
4731
4698
#~ msgid "Configure the dock's appearence when hidden."
4732
4699
#~ msgstr "ドックが隠れた状態のときの外観に関わる設定"
4736
4703
 
4737
4704
#~ msgid ""
4738
4705
#~ "The dock will pop-up on the foreground when you place the mouse on its "
4739
 
#~ "screen border. This option is only useful if you don't want to reserve "
4740
 
#~ "space for the dock, nor to activate auto-hide."
 
4706
#~ "screen border. This option is only useful if you don't want to reserve space "
 
4707
#~ "for the dock, nor to activate auto-hide."
4741
4708
#~ msgstr ""
4742
 
#~ "マウスを画面の境界に置くと、ドックが手前にポップアップ表示されます。このオ"
4743
 
#~ "プションは、画面にドック専用の空間を確保する機能やドックを自動で隠す機能を"
4744
 
#~ "使用したくない場合に有用です。"
 
4709
#~ "マウスを画面の境界に置くと、ドックが手前にポップアップ表示されます。このオプションは、画面にドック専用の空間を確保する機能やドックを自動で隠す機能を使用し"
 
4710
#~ "たくない場合に有用です。"
4745
4711
 
4746
4712
#~ msgid "Shortcut"
4747
4713
#~ msgstr "ショートカット"
4748
4714
 
4749
4715
#~ msgid ""
4750
 
#~ "This allows to group windows in some soft like Gimp, and to have only 1 "
4751
 
#~ "icon in the main dock.The 1st window will appear in the main dock, and "
4752
 
#~ "the others will be placed in a container associated with this 1st icon."
 
4716
#~ "This allows to group windows in some soft like Gimp, and to have only 1 icon "
 
4717
#~ "in the main dock.The 1st window will appear in the main dock, and the others "
 
4718
#~ "will be placed in a container associated with this 1st icon."
4753
4719
#~ msgstr ""
4754
 
#~ "これにより、Gimp のようなソフトのウィンドウはグループ化され、メイン・ドッ"
4755
 
#~ "クにアイコンを1つだけ持たせることが可能になります。最初のウィンドウはメイ"
4756
 
#~ "ン・ドックに表示され、その他は最初のアイコンに関連付けられたコンテナに置か"
4757
 
#~ "れます。"
 
4720
#~ "これにより、Gimp "
 
4721
#~ "のようなソフトのウィンドウはグループ化され、メイン・ドックにアイコンを1つだけ持たせることが可能になります。最初のウィンドウはメイン・ドックに表示され、そ"
 
4722
#~ "の他は最初のアイコンに関連付けられたコンテナに置かれます。"
4758
4723
 
4759
4724
#~ msgid "Should the applications with same class be grouped in a sub-dock ?"
4760
4725
#~ msgstr "同じクラスを持つアプリケーションはサブ・ドック内でグループ化?"
4764
4729
 
4765
4730
#~ msgid ""
4766
4731
#~ "This is only usefull if don't already use the auto-hide, and if you don't "
4767
 
#~ "want to reserve the space for your dock nor let it below the other "
4768
 
#~ "windows."
 
4732
#~ "want to reserve the space for your dock nor let it below the other windows."
4769
4733
#~ msgstr ""
4770
 
#~ "このオプションは、自動で隠す機能を使用していない場合や、ドック用の空間を確"
4771
 
#~ "保したり、ドックを他のウィンドウの背後に表示させたくない場合に有用です。"
 
4734
#~ "このオプションは、自動で隠す機能を使用していない場合や、ドック用の空間を確保したり、ドックを他のウィンドウの背後に表示させたくない場合に有用です。"
4772
4735
 
4773
4736
#~ msgid ""
4774
 
#~ "To the right, you can control the transparency of minimized windows, to "
4775
 
#~ "the left the transparency of visible windows. The more you go aside, the "
4776
 
#~ "more the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are "
4777
 
#~ "always plain."
 
4737
#~ "To the right, you can control the transparency of minimized windows, to the "
 
4738
#~ "left the transparency of visible windows. The more you go aside, the more "
 
4739
#~ "the concerned icons will be transparent; on the middle, icons are always "
 
4740
#~ "plain."
4778
4741
#~ msgstr ""
4779
 
#~ "右にスライドさせると最小化ウィンドウのアイコンの透明度を調節し、左にスライ"
4780
 
#~ "ドさせると表示ウィンドウのアイコンの透明度を調節できます。端の方にスライド"
4781
 
#~ "させるほどアイコンは透明になり、真ん中にするとアイコンに変化は起きません。"
 
4742
#~ "右にスライドさせると最小化ウィンドウのアイコンの透明度を調節し、左にスライドさせると表示ウィンドウのアイコンの透明度を調節できます。端の方にスライドさせる"
 
4743
#~ "ほどアイコンは透明になり、真ん中にするとアイコンに変化は起きません。"
4782
4744
 
4783
4745
#~ msgid "Movement parameters"
4784
4746
#~ msgstr "表示動作のパラメータ"
4785
4747
 
4786
4748
#~ msgid "Always true if sub-docks appear with mouse click."
4787
 
#~ msgstr ""
4788
 
#~ "マウスのクリックでサブ・ドックが表示される場合、常に効果有りになります。"
 
4749
#~ msgstr "マウスのクリックでサブ・ドックが表示される場合、常に効果有りになります。"
4789
4750
 
4790
4751
#~ msgid "Icons' lateral unfolding acceleration :"
4791
4752
#~ msgstr "アイコンの側面方向の展開加速度 :"
4800
4761
#~ msgstr "背景装飾のスクロール速度 :"
4801
4762
 
4802
4763
#~ msgid ""
4803
 
#~ "Otherwise the amount of movement of the decorations will only depend on "
4804
 
#~ "the direction of the cursor's movement, as if the decorations were "
4805
 
#~ "\"gliding\"."
4806
 
#~ msgstr ""
4807
 
#~ "無効の場合、装飾の移動量はカーソルの動く方向のみに依存することになり、装飾"
4808
 
#~ "が\"すべる\"ような感じになります。"
 
4764
#~ "Otherwise the amount of movement of the decorations will only depend on the "
 
4765
#~ "direction of the cursor's movement, as if the decorations were \"gliding\"."
 
4766
#~ msgstr "無効の場合、装飾の移動量はカーソルの動く方向のみに依存することになり、装飾が\"すべる\"ような感じになります。"
4809
4767
 
4810
4768
#~ msgid "Should the decorations be enslaved to the cursor ?"
4811
4769
#~ msgstr "装飾をカーソルに追従させる?"
4826
4784
#~ msgstr "画像の透明度 :"
4827
4785
 
4828
4786
#~ msgid ""
4829
 
#~ "Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen "
4830
 
#~ "for exemple."
 
4787
#~ "Use it when the image is an arrow pointing to the center of the screen for "
 
4788
#~ "exemple."
4831
4789
#~ msgstr "例えば、画像が画面の中央を指した矢印などの場合に使用してください。."
4832
4790
 
4833
4791
#~ msgid "Configure the auto-hide behaviour."
4836
4794
#~ msgid ""
4837
4795
#~ "The bigger, the more the stripes are close to each other; with 0 stripes, "
4838
4796
#~ "the background will be filled with a single gradation."
4839
 
#~ msgstr ""
4840
 
#~ "数値が大きいほどストライプ同士が接近します。0 に指定すると背景は単一のグラ"
4841
 
#~ "デーションで埋められます。"
 
4797
#~ msgstr "数値が大きいほどストライプ同士が接近します。0 に指定すると背景は単一のグラデーションで埋められます。"
4842
4798
 
4843
4799
#~ msgid "Number of stripes, in each pattern, to draw in the background :"
4844
4800
#~ msgstr "背景に描画する各パターンに含まれるストライプの数 :"
4845
4801
 
4846
4802
#~ msgid ""
4847
4803
#~ "1 pattern contains N stripes, so the width can be less or equal than 1/N."
4848
 
#~ msgstr ""
4849
 
#~ "1 パターンは N 個のストライプを含むので、ストライプ幅は 1/N 以下になりま"
4850
 
#~ "す。"
 
4804
#~ msgstr "1 パターンは N 個のストライプを含むので、ストライプ幅は 1/N 以下になります。"
4851
4805
 
4852
4806
#~ msgid "Width of the stripes, in percentage of the pattern size :"
4853
4807
#~ msgstr "ストライプの幅(パターンの大きさに対する割合) :"
4854
4808
 
4855
4809
#~ msgid "approximately size in pixels, put 0 to not display labels"
4856
 
#~ msgstr ""
4857
 
#~ "ピクセル単位のおよその大きさです。ラベルを非表示にする場合は 0 を指定しま"
4858
 
#~ "す。"
 
4810
#~ msgstr "ピクセル単位のおよその大きさです。ラベルを非表示にする場合は 0 を指定します。"
4859
4811
 
4860
4812
#~ msgid "Family of the font used for labels :"
4861
4813
#~ msgstr "ラベルに使用するフォント・ファミリー :"
4874
4826
 
4875
4827
#~ msgid ""
4876
4828
#~ "Some applets may not use it, because they redraw periodically themselves."
4877
 
#~ msgstr ""
4878
 
#~ "アプレットのなかには自身で定期的に再描画を行うものがあるため、指定画像が使"
4879
 
#~ "用されない場合もあります。"
 
4829
#~ msgstr "アプレットのなかには自身で定期的に再描画を行うものがあるため、指定画像が使用されない場合もあります。"
4880
4830
 
4881
4831
#~ msgid "Use this background for applets too ?"
4882
4832
#~ msgstr "この背景をアプレットにも使用?"
4886
4836
 
4887
4837
#~ msgid ""
4888
4838
#~ "Separators are icons used to make a separation between different types of "
4889
 
#~ "icons. Cairo-dock can automatically add them between launchers, applis, "
4890
 
#~ "and applets."
 
4839
#~ "icons. Cairo-dock can automatically add them between launchers, applis, and "
 
4840
#~ "applets."
4891
4841
#~ msgstr ""
4892
 
#~ "区切りとは、異なる種類のアイコンの間を区分するために使用されるアイコンで"
4893
 
#~ "す。Cairo-dock はランチャーやアプリ、アプレットの間に区切りを自動的に追加"
4894
 
#~ "することが可能です。"
 
4842
#~ "区切りとは、異なる種類のアイコンの間を区分するために使用されるアイコンです。Cairo-dock "
 
4843
#~ "はランチャーやアプリ、アプレットの間に区切りを自動的に追加することが可能です。"
4895
4844
 
4896
4845
#~ msgid "Automatically add separators ?"
4897
4846
#~ msgstr "自動的に区切りを追加?"
4914
4863
#~ msgid ""
4915
4864
#~ "The messages will have the same style as the icons' labels. The beneath "
4916
4865
#~ "parameters are then unused."
4917
 
#~ msgstr ""
4918
 
#~ "有効の場合、メッセージがアイコンのラベルと同じスタイルになります。この場"
4919
 
#~ "合、下の各種パラメータは使用されません。"
 
4866
#~ msgstr "有効の場合、メッセージがアイコンのラベルと同じスタイルになります。この場合、下の各種パラメータは使用されません。"
4920
4867
 
4921
4868
#~ msgid "Homogeneous with icons' label ?"
4922
4869
#~ msgstr "アイコンのラベルと同質にする?"
4936
4883
#~ msgid ""
4937
4884
#~ "in pixels. You can use this parameter to adjust the indicator's vertical "
4938
4885
#~ "position."
4939
 
#~ msgstr ""
4940
 
#~ "ピクセル単位。このパラメータを使用して標示の垂直方向の位置を調節することが"
4941
 
#~ "できます。"
 
4886
#~ msgstr "ピクセル単位。このパラメータを使用して標示の垂直方向の位置を調節することができます。"
4942
4887
 
4943
4888
#~ msgid "Indicator of class subdock"
4944
4889
#~ msgstr "サブ・ドック内クラスの標示"
4945
4890
 
4946
4891
#~ msgid ""
4947
 
#~ "Filename of an image to indicate that a class has been grouped in a "
4948
 
#~ "subdock :"
4949
 
#~ msgstr ""
4950
 
#~ "サブ・ドック内でクラスがグループ化されていることを標示する画像のファイル"
4951
 
#~ "名 :"
 
4892
#~ "Filename of an image to indicate that a class has been grouped in a subdock :"
 
4893
#~ msgstr "サブ・ドック内でクラスがグループ化されていることを標示する画像のファイル名 :"
4952
4894
 
4953
4895
#~ msgid "Misc. Emblems"
4954
4896
#~ msgstr "その他の各種エンブレム"
4978
4920
#~ msgstr "ロック状態の標示に使用する画像の名前 :"
4979
4921
 
4980
4922
#~ msgid ""
4981
 
#~ "Just use the option “reserve space for dock” in the “Accessibility” "
4982
 
#~ "module."
4983
 
#~ msgstr ""
4984
 
#~ "「アクセシビリティ」モジュールの設定画面にある「ドック用の空間を確保」オプ"
4985
 
#~ "ションを使用します。"
 
4923
#~ "Just use the option “reserve space for dock” in the “Accessibility” module."
 
4924
#~ msgstr "「アクセシビリティ」モジュールの設定画面にある「ドック用の空間を確保」オプションを使用します。"
4986
4925
 
4987
4926
#~ msgid ""
4988
 
#~ "Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F2” shortkey does "
4989
 
#~ "not work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the "
4990
 
#~ "quick-launch dialog."
 
4927
#~ "Hint : if you removed your gnome-panel, then the “alt+F2” shortkey does not "
 
4928
#~ "work anymore. This applet let you setup a shortcut to pop up the quick-"
 
4929
#~ "launch dialog."
4991
4930
#~ msgstr ""
4992
 
#~ "ヒント : Gnome パネルを画面から完全に除去すると、\"ALT+F2\" ショートカット"
4993
 
#~ "キーは働かなくなります。このアプレットは、クイック起動ダイアログをポップ"
4994
 
#~ "アップさせるショートカットの設定を可能にします。"
 
4931
#~ "ヒント : Gnome パネルを画面から完全に除去すると、\"ALT+F2\" "
 
4932
#~ "ショートカットキーは働かなくなります。このアプレットは、クイック起動ダイアログをポップアップさせるショートカットの設定を可能にします。"
4995
4933
 
4996
4934
#~ msgid "Help us !"
4997
4935
#~ msgstr "支援求む!"
4998
4936
 
4999
4937
#~ msgid ""
5000
 
#~ "Directories or themes where to search icons. Put some directories where "
5001
 
#~ "you have icons you wish to see in the dock, or put some theme's name "
5002
 
#~ "you've installed on your system. (the order is taken into account during "
5003
 
#~ "the research). The key word _LocalTheme_ represents the directory ~/."
5004
 
#~ "config/cairo-dock/current_theme/icons"
 
4938
#~ "Directories or themes where to search icons. Put some directories where you "
 
4939
#~ "have icons you wish to see in the dock, or put some theme's name you've "
 
4940
#~ "installed on your system. (the order is taken into account during the "
 
4941
#~ "research). The key word _LocalTheme_ represents the directory "
 
4942
#~ "~/.config/cairo-dock/current_theme/icons"
5005
4943
#~ msgstr ""
5006
 
#~ "アイコンの検索先のディレクトリまたはテーマ。ドックに表示させたいアイコンが"
5007
 
#~ "存在するディレクトリを入力するか、またはシステムにインストールしているテー"
5008
 
#~ "マの名前を入力してください(検索中は順番が考慮されます)。 _LocalTheme_ と"
5009
 
#~ "いうキーワードは、~/.config/cairo-dock/current_theme/icons ディレクトリを"
5010
 
#~ "表しています。"
 
4944
#~ "アイコンの検索先のディレクトリまたはテーマ。ドックに表示させたいアイコンが存在するディレクトリを入力するか、またはシステムにインストールしているテーマの名"
 
4945
#~ "前を入力してください(検索中は順番が考慮されます)。 _LocalTheme_ というキーワードは、~/.config/cairo-"
 
4946
#~ "dock/current_theme/icons ディレクトリを表しています。"
5011
4947
 
5012
4948
#~ msgid "List of icons themes or directories :"
5013
4949
#~ msgstr "アイコン・テーマのリストまたはディレクトリ :"
5019
4955
#~ msgstr "アイコン上をドラッグ中にドロップ先としての標示をアイコンに表示?"
5020
4956
 
5021
4957
#~ msgid ""
5022
 
#~ "It's an image that will be displayed on the icon to indicate you can drop "
5023
 
#~ "on it. Let empty to use the default one."
 
4958
#~ "It's an image that will be displayed on the icon to indicate you can drop on "
 
4959
#~ "it. Let empty to use the default one."
5024
4960
#~ msgstr "ドロップ可能先の標示としてアイコン上に表示する画像です。"
5025
4961
 
5026
4962
#~ msgid "< Safe Mode >"
5030
4966
#~ "You are running Cairo-Dock in safe mode.\n"
5031
4967
#~ "Why ? Probably because a plug-in has messed into your dock,\n"
5032
4968
#~ " or maybe your theme has got corrupted.\n"
5033
 
#~ "So, no plug-in will be available, and you can now save your current theme "
5034
 
#~ "if you want\n"
 
4969
#~ "So, no plug-in will be available, and you can now save your current theme if "
 
4970
#~ "you want\n"
5035
4971
#~ " before you start using the dock.\n"
5036
4972
#~ "Try with your current theme, if it works, it means a plug-in is wrong.\n"
5037
4973
#~ "Otherwise, try with another theme.\n"
5042
4978
#~ "ドック内でプラグインが混乱した状態になっているか、\n"
5043
4979
#~ "テーマ設定が壊れていることが原因と思われます。\n"
5044
4980
#~ "従って、このままではプラグインを利用することはできません。\n"
5045
 
#~ "ドックの使用を開始する前に現在のテーマを直ちに保存することができます。現在"
5046
 
#~ "のテーマが機能しているようであればそのテーマを使用してみてください。この場"
5047
 
#~ "合、プラグインに問題があることになります。\n"
5048
 
#~ "それ以外の場合には、別のテーマを試してください。機能している設定を保存した"
5049
 
#~ "上で、ドックを通常モードで再起動させます。\n"
5050
 
#~ "その後、問題のあるプラグインを特定するため、プラグインを1つずつ有効化して"
5051
 
#~ "みてください。"
 
4981
#~ "ドックの使用を開始する前に現在のテーマを直ちに保存することができます。現在のテーマが機能しているようであればそのテーマを使用してみてください。この場合、プ"
 
4982
#~ "ラグインに問題があることになります。\n"
 
4983
#~ "それ以外の場合には、別のテーマを試してください。機能している設定を保存した上で、ドックを通常モードで再起動させます。\n"
 
4984
#~ "その後、問題のあるプラグインを特定するため、プラグインを1つずつ有効化してみてください。"
5052
4985
 
5053
4986
#~ msgid ""
5054
4987
#~ "Cairo-Dock II\n"
5055
4988
#~ " - Cairo-Dock is now a full OpenGL dock ! (the cairo backend is still "
5056
4989
#~ "available for old graphic cards or ATI)\n"
5057
 
#~ " - New plug-ins provide many visual affects : Animated icons, icon "
5058
 
#~ "effects, illusion, drop indicator, motion blur, dialog rendering\n"
 
4990
#~ " - New plug-ins provide many visual affects : Animated icons, icon effects, "
 
4991
#~ "illusion, drop indicator, motion blur, dialog rendering\n"
5059
4992
#~ " - The config panel has been widely rewritten.\n"
5060
4993
#~ " - Desklets are now in 3D\n"
5061
4994
#~ " - New applets : mail, keyboard indicator, quick folder, Toons.\n"
5063
4996
#~ " - 2.0.3 : some bug fixes + improvment of the config panel."
5064
4997
#~ msgstr ""
5065
4998
#~ "Cairo-Dock II\n"
5066
 
#~ " - Cairo-Dock の完全 OpenGL ドック化!(旧型グラフィックカードや ATI 向け"
5067
 
#~ "に Cairo バックエンドの利用は依然として可能)\n"
5068
 
#~ " - 新しいプラグインによる多彩な視覚効果 : Animated icons, icon effects, "
5069
 
#~ "illusion, drop indicator, motion blur, dialog rendering\n"
 
4999
#~ " - Cairo-Dock の完全 OpenGL ドック化!(旧型グラフィックカードや ATI 向けに Cairo "
 
5000
#~ "バックエンドの利用は依然として可能)\n"
 
5001
#~ " - 新しいプラグインによる多彩な視覚効果 : Animated icons, icon effects, illusion, drop "
 
5002
#~ "indicator, motion blur, dialog rendering\n"
5070
5003
#~ " - 設定パネルの大幅な改変\n"
5071
5004
#~ " - デスクレットの 3D 表示\n"
5072
5005
#~ " - 新しいアプレット : mail, keyboard indicator, quick folder, Toons\n"
5079
5012
#~ msgstr "各装飾形式に関わる設定 :"
5080
5013
 
5081
5014
#~ msgid ""
5082
 
#~ "Use this option for exemple if the launcher launches a script in a "
5083
 
#~ "terminal but you don't want it to steal normal terminal's icons from the "
5084
 
#~ "TaskBar, or if you explicitely want to use the original icon of the "
5085
 
#~ "TaskBar because it provides some info, for exemple Pidgin's icons "
5086
 
#~ "represent the avatar of the contact."
 
5015
#~ "Use this option for exemple if the launcher launches a script in a terminal "
 
5016
#~ "but you don't want it to steal normal terminal's icons from the TaskBar, or "
 
5017
#~ "if you explicitely want to use the original icon of the TaskBar because it "
 
5018
#~ "provides some info, for exemple Pidgin's icons represent the avatar of the "
 
5019
#~ "contact."
5087
5020
#~ msgstr ""
5088
 
#~ "例えば、端末内でスクリプトを起動させるランチャーに通常の端末アイコンをタス"
5089
 
#~ "クバーから奪取させたくない場合や、Pidgin のアイコンが連絡先のアバターを表"
5090
 
#~ "示するなどタスクバーのオリジナルのアイコンに情報提供的な機能があるためそれ"
5091
 
#~ "を使いたい場合は、このオプションを使用してください。"
 
5021
#~ "例えば、端末内でスクリプトを起動させるランチャーに通常の端末アイコンをタスクバーから奪取させたくない場合や、Pidgin "
 
5022
#~ "のアイコンが連絡先のアバターを表示するなどタスクバーのオリジナルのアイコンに情報提供的な機能があるためそれを使いたい場合は、このオプションを使用してくださ"
 
5023
#~ "い。"
5092
5024
 
5093
5025
#~ msgid ""
5094
5026
#~ "couldn't get distant file %s/%s, maybe the server is down.\n"
5095
5027
#~ "Please retry later or contact the administrator."
5096
5028
#~ msgstr ""
5097
 
#~ "ファイル %s/%s の取得ができませんでした。サーバがダウンしているのかもしれ"
5098
 
#~ "ません。\n"
 
5029
#~ "ファイル %s/%s の取得ができませんでした。サーバがダウンしているのかもしれません。\n"
5099
5030
#~ "また後で試してみるか、管理者に連絡を取ってみてください。"
5100
5031
 
 
5032
#, c-format
5101
5033
#~ msgid "Downloading file %s ..."
5102
5034
#~ msgstr "ファイル %s をダウンロードしています…"
5103
5035
 
 
5036
#, c-format
5104
5037
#~ msgid "couldn't get distant file %s"
5105
5038
#~ msgstr "リモート・ファイル %s の取得ができませんでした"
5106
5039
 
 
5040
#, c-format
5107
5041
#~ msgid "couldn't get the list of themes for %s (no connection ?)"
5108
5042
#~ msgstr "%s のテーマのリストを取得できませんでした。(未接続?)"
5109
5043
 
5117
5051
#~ " that you certainly don't want to miss !"
5118
5052
#~ msgstr ""
5119
5053
#~ "プラグインが見つかりません。\n"
5120
 
#~ "Cairo-Dock の完全な活用のために、その plug-ins のインストールを検討くださ"
5121
 
#~ "い。\n"
5122
 
#~ "見過ごせない興味深い機能やアニメーション効果などを利用することが可能になり"
5123
 
#~ "ます!"
 
5054
#~ "Cairo-Dock の完全な活用のために、その plug-ins のインストールを検討ください。\n"
 
5055
#~ "見過ごせない興味深い機能やアニメーション効果などを利用することが可能になります!"
5124
5056
 
5125
5057
#~ msgid "Prevent windows from overlapping the dock"
5126
5058
#~ msgstr "ウィンドウがドックに重ならないようにする"
5132
5064
#~ msgstr "ウィンドウを最大化させたとき自動的に隠す"
5133
5065
 
5134
5066
#~ msgid ""
5135
 
#~ "If an error occurs during downloading a theme, it will retry this number "
5136
 
#~ "of times before giving up."
5137
 
#~ msgstr ""
5138
 
#~ "テーマのダウンロード中にエラーが発生した場合、ダウンロードを中止する前にこ"
5139
 
#~ "こでの指定回数だけ再試行します。"
 
5067
#~ "If an error occurs during downloading a theme, it will retry this number of "
 
5068
#~ "times before giving up."
 
5069
#~ msgstr "テーマのダウンロード中にエラーが発生した場合、ダウンロードを中止する前にここでの指定回数だけ再試行します。"
5140
5070
 
5141
5071
#~ msgid "Background movement"
5142
5072
#~ msgstr "背景の移動"
5151
5081
#~ msgstr "速度:"
5152
5082
 
5153
5083
#~ msgid ""
5154
 
#~ "This parameter will overwrite the previously defined order, to allow you "
5155
 
#~ "to mix applets and launchers into the dock."
5156
 
#~ msgstr ""
5157
 
#~ "このパラメータが既設定の配列順よりも優先的に適用され、アプレットとラン"
5158
 
#~ "チャーが混じり合った配置がドック上で可能になります。"
 
5084
#~ "This parameter will overwrite the previously defined order, to allow you to "
 
5085
#~ "mix applets and launchers into the dock."
 
5086
#~ msgstr "このパラメータが既設定の配列順よりも優先的に適用され、アプレットとランチャーが混じり合った配置がドック上で可能になります。"
5159
5087
 
5160
5088
#~ msgid ""
5161
5089
#~ "This parameter will overwrite the previously defined order. If you didn't "
5162
5090
#~ "choose to group applis in sub-dock, applis will be placed next to their "
5163
5091
#~ "launcher."
5164
5092
#~ msgstr ""
5165
 
#~ "このパラメータが既設定の配列順よりも優先して適用されます。アプリをサブ・"
5166
 
#~ "ドック内でグループ化するオプションを選択していない場合、そのランチャーの隣"
5167
 
#~ "にアプリのアイコンが表示されます。"
 
5093
#~ "このパラメータが既設定の配列順よりも優先して適用されます。アプリをサブ・ドック内でグループ化するオプションを選択していない場合、そのランチャーの隣にアプリ"
 
5094
#~ "のアイコンが表示されます。"
5168
5095
 
5169
5096
#~ msgid "Allow applis to be placed amongst launchers ?"
5170
5097
#~ msgstr "アプリケーションをランチャーの間に混ぜて配置?"
5173
5100
#~ msgstr "フォルダの内容をモニターしますか?"
5174
5101
 
5175
5102
#~ msgid ""
5176
 
#~ "In the “Icons” module, you can choose a <b>icon theme</b>. Enter a name "
5177
 
#~ "of a theme, for exemple : Human or Gartoon.\n"
 
5103
#~ "In the “Icons” module, you can choose a <b>icon theme</b>. Enter a name of a "
 
5104
#~ "theme, for exemple : Human or Gartoon.\n"
5178
5105
#~ "You can even enter the path of a folder containing personnal icons.\n"
5179
5106
#~ "You can enter many themes or folders, the dock will search for images in "
5180
5107
#~ "them in the same order as you entered them.\n"
5181
5108
#~ "If you let it empty, the default icon theme of your system wil be used."
5182
5109
#~ msgstr ""
5183
 
#~ "「アイコン」モジュール設定画面から、<b>アイコンのテーマ</b>の選択が可能で"
5184
 
#~ "す。テーマ名を入力してください。例 : Human や Gartoon\n"
 
5110
#~ "「アイコン」モジュール設定画面から、<b>アイコンのテーマ</b>の選択が可能です。テーマ名を入力してください。例 : Human や Gartoon\n"
5185
5111
#~ "個人的なアイコンを含んでいるフォルダへのパスを入力することもできます。\n"
5186
 
#~ "デフォルトでは、Cairo-Dock のすべてのアイコン・テーマが、ローカルのアイコ"
5187
 
#~ "ンフォルダ \"_LocalIcons_\" に置かれます。\n"
5188
 
#~ "このフォルダは実際には ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons ディレクト"
5189
 
#~ "リを指しています。\n"
5190
 
#~ "数多くのテーマやフォルダを登録することが可能で、ドックは登録順にそうした"
5191
 
#~ "フォルダ等から画像を検索していきます。\n"
5192
 
#~ "\"_LocalIcons_\" も削除して何も登録せず空欄にすると、システムのデフォルト"
5193
 
#~ "のアイコン・テーマが使用されます。"
 
5112
#~ "デフォルトでは、Cairo-Dock のすべてのアイコン・テーマが、ローカルのアイコンフォルダ \"_LocalIcons_\" に置かれます。\n"
 
5113
#~ "このフォルダは実際には ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons ディレクトリを指しています。\n"
 
5114
#~ "数多くのテーマやフォルダを登録することが可能で、ドックは登録順にそうしたフォルダ等から画像を検索していきます。\n"
 
5115
#~ "\"_LocalIcons_\" も削除して何も登録せず空欄にすると、システムのデフォルトのアイコン・テーマが使用されます。"
5194
5116
 
5195
5117
#~ msgid ""
5196
 
#~ "Hint : if you use it, you don't need to use the “keep the dock below "
5197
 
#~ "“option."
5198
 
#~ msgstr ""
5199
 
#~ "ヒント : このオプションを使用する場合、「常に他のウィンドウの背後に表示」"
5200
 
#~ "オプションを有効にする必要はありません。"
 
5118
#~ "Hint : if you use it, you don't need to use the “keep the dock below “option."
 
5119
#~ msgstr "ヒント : このオプションを使用する場合、「常に他のウィンドウの背後に表示」オプションを有効にする必要はありません。"
5201
5120
 
5202
5121
#~ msgid "module"
5203
5122
#~ msgstr "モジュール"
5205
5124
#~ msgid "Plug-in"
5206
5125
#~ msgstr "プラグイン"
5207
5126
 
 
5127
#, c-format
5208
5128
#~ msgid "Importing theme %s..."
5209
5129
#~ msgstr "%s テーマをインポート中..."
5210
5130
 
5220
5140
#~ msgid "Controllers"
5221
5141
#~ msgstr "コントローラ"
5222
5142
 
5223
 
#~ msgid ""
5224
 
#~ "Warning: could not delete this file.\n"
5225
 
#~ "Please check file permissions."
5226
 
#~ msgstr ""
5227
 
#~ "注意 : このファイルを削除できませんでした。\n"
5228
 
#~ "ファイルに対する書き込み権限の有るかチェックしてください。"
5229
 
 
5230
5143
#~ msgid "Rename to:"
5231
5144
#~ msgstr "新しい名前 :"
5232
5145
 
5233
5146
#~ msgid ""
5234
 
#~ "Warning: could not rename %s.\n"
5235
 
#~ "Check file permissions \n"
5236
 
#~ "and that the new name does not already exist."
5237
 
#~ msgstr ""
5238
 
#~ "注意 : %s をリネームできませんでした。\n"
5239
 
#~ "書き込み権限が有るか、指定した新しい名前が\n"
5240
 
#~ "すでに存在していないかどうかチェックしてください。"
5241
 
 
5242
 
#~ msgid ""
5243
 
#~ "Icons will scroll according to what positioning model is selected. The "
5244
 
#~ "dock can of course can be positioned anywhere on the screen. Here we "
5245
 
#~ "specify this relative position."
5246
 
#~ msgstr ""
5247
 
#~ "アイコンは選択したドック配置位置に応じた方向にスクロールします。ドックは画"
5248
 
#~ "面上のどの位置にも配置可能ですが、ここではその基本となる位置を指定します。"
 
5147
#~ "Icons will scroll according to what positioning model is selected. The dock "
 
5148
#~ "can of course can be positioned anywhere on the screen. Here we specify this "
 
5149
#~ "relative position."
 
5150
#~ msgstr ""
 
5151
#~ "アイコンは選択したドック配置位置に応じた方向にスクロールします。ドックは画面上のどの位置にも配置可能ですが、ここではその基本となる位置を指定します。"
5249
5152
 
5250
5153
#~ msgid "Pop-up only if the mouse hits a screen corner"
5251
5154
#~ msgstr "画面の角にマウスが当てられたときにのみポップアップ表示?"
5255
5158
 
5256
5159
#~ msgid ""
5257
5160
#~ "Otherwise they will appear when you hover over the icon pointing to it."
5258
 
#~ msgstr ""
5259
 
#~ "無効の場合は、アイコン上をしばらくポイントするとサブ・ドックが現れます。"
 
5161
#~ msgstr "無効の場合は、アイコン上をしばらくポイントするとサブ・ドックが現れます。"
5260
5162
 
5261
5163
#~ msgid "Click to show sub-docks"
5262
5164
#~ msgstr "クリックでサブ・ドックを表示?"
5263
5165
 
5264
5166
#~ msgid "in ms. Unused if you activate the click to show sub-docks."
5265
 
#~ msgstr ""
5266
 
#~ "ミリ秒単位です。クリックでサブ・ドックを表示するようにしている場合は使用さ"
5267
 
#~ "れません。"
 
5167
#~ msgstr "ミリ秒単位です。クリックでサブ・ドックを表示するようにしている場合は使用されません。"
5268
5168
 
5269
5169
#~ msgid "Display an indicator even when the icon is not a launcher ?"
5270
5170
#~ msgstr "ランチャーではないアイコン上にも標示を描画?"
5271
5171
 
5272
5172
#~ msgid ""
5273
 
#~ "The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide "
5274
 
#~ "is not enabled or unfold acceleration is null."
 
5173
#~ "The dock will unfold when it hides/shows itself. No effect if auto-hide is "
 
5174
#~ "not enabled or unfold acceleration is null."
5275
5175
#~ msgstr ""
5276
 
#~ "ドックを隠す/再表示する時にドックが展開していきます。自動で隠す設定が有効"
5277
 
#~ "になっていない、または展開加速度をゼロに指定している場合は効果ありません。"
 
5176
#~ "ドックを隠す/再表示する時にドックが展開していきます。自動で隠す設定が有効になっていない、または展開加速度をゼロに指定している場合は効果ありません。"
5278
5177
 
5279
5178
#~ msgid "Animate the dock when auto-hiding"
5280
5179
#~ msgstr "ドックを自動で隠す時にアニメーション表示?"
5282
5181
#~ msgid ""
5283
5182
#~ "This is the animation when the dock goes below a window. The higher the "
5284
5183
#~ "value, the slower it will be"
5285
 
#~ msgstr ""
5286
 
#~ "ドックがウィンドウの背後に移動する際のアニメーション。数値が大きいほど、遅"
5287
 
#~ "くなります。"
 
5184
#~ msgstr "ドックがウィンドウの背後に移動する際のアニメーション。数値が大きいほど、遅くなります。"
5288
5185
 
5289
5186
#~ msgid "Number of steps in the fade out animation:"
5290
5187
#~ msgstr "フェードアウト・アニメーションの段階数 :"
5298
5195
#~ msgid ""
5299
5196
#~ "This is what you see when the dock hides itselfs. Any format is allowed. "
5300
5197
#~ "Leave this field empty to have an invisible zone."
5301
 
#~ msgstr ""
5302
 
#~ "ドックが自動的に隠れた後に表示される画像です。画像形式は問いません。何も表"
5303
 
#~ "示せず見えないゾーンにしたい場合は、ここを空欄にしてください。"
 
5198
#~ msgstr "ドックが自動的に隠れた後に表示される画像です。画像形式は問いません。何も表示せず見えないゾーンにしたい場合は、ここを空欄にしてください。"
5304
5199
 
5305
5200
#~ msgid "Rotate the image when the dock is on top/left/right?"
5306
5201
#~ msgstr "ドックが上/左/右に配置されたとき画像を回転?"
5311
5206
#~ msgid ""
5312
5207
#~ "The lower the value, the less the decorations will move along with the "
5313
5208
#~ "cursor."
5314
 
#~ msgstr ""
5315
 
#~ "小さい値ほど、カーソルの動きに合わせて装飾が移動する量が少なくなります。"
 
5209
#~ msgstr "小さい値ほど、カーソルの動きに合わせて装飾が移動する量が少なくなります。"
 
5210
 
 
5211
#~ msgid ""
 
5212
#~ "Choose the screen border relative to which the dock will be positioned:"
 
5213
#~ msgstr "ドックを配置する画面端の選択 :"
 
5214
 
 
5215
#~ msgid "Position relative to the selected screen edge"
 
5216
#~ msgstr "選択した画面端における位置"
 
5217
 
 
5218
#~ msgid "Lateral gap:"
 
5219
#~ msgstr "側面方向へのずれ :"
5316
5220
 
5317
5221
#~ msgid ""
5318
5222
#~ "The dock will automatically hide itself when the mouse leaves it and will "
5319
5223
#~ "show a callback zone instead. Place the mouse into this zone to make the "
5320
5224
#~ "dock reappear."
5321
5225
#~ msgstr ""
5322
 
#~ "マウスがドックから離れた際にドックを自動的に隠し、代わりに呼び戻しゾーンを"
5323
 
#~ "表示します。このゾーンにマウスを置くことで再びドックが表示されます。"
 
5226
#~ "マウスがドックから離れた際にドックを自動的に隠し、代わりに呼び戻しゾーンを表示します。このゾーンにマウスを置くことで再びドックが表示されます。"
5324
5227
 
5325
5228
#~ msgid "Activate auto-hide?"
5326
5229
#~ msgstr "自動で隠す?"
5329
5232
#~ msgstr "このディレクトリの内容をモニターしますか?"
5330
5233
 
5331
5234
#~ msgid ""
5332
 
#~ "Use this option if, e.g., the launcher executes a script in a terminal "
5333
 
#~ "but you do not want it to steal normal terminal icons from the TaskBar, "
5334
 
#~ "or if you explicitly want to use the original icon of the TaskBar because "
5335
 
#~ "it provides some info. E.g. Pidgin's icons represent your contacts' "
5336
 
#~ "avatars."
 
5235
#~ "Use this option if, e.g., the launcher executes a script in a terminal but "
 
5236
#~ "you do not want it to steal normal terminal icons from the TaskBar, or if "
 
5237
#~ "you explicitly want to use the original icon of the TaskBar because it "
 
5238
#~ "provides some info. E.g. Pidgin's icons represent your contacts' avatars."
5337
5239
#~ msgstr ""
5338
 
#~ "このオプションを有効にすると、ランチャーとアプリの一体化を選択している場合"
5339
 
#~ "に、その対象からこのランチャーを除外します。端末内でスクリプトを実行するラ"
5340
 
#~ "ンチャーに、タスクバーから端末のアイコンを奪取させたくない場合などに有用で"
5341
 
#~ "す。"
 
5240
#~ "このオプションを有効にすると、ランチャーとアプリの一体化を選択している場合に、その対象からこのランチャーを除外します。端末内でスクリプトを実行するランチャ"
 
5241
#~ "ーに、タスクバーから端末のアイコンを奪取させたくない場合などに有用です。"
5342
5242
 
5343
5243
#~ msgid "Program class:"
5344
5244
#~ msgstr "プログラムのクラス :"
5345
 
 
5346
 
#~ msgid "%s is now mounted"
5347
 
#~ msgstr "%s は現在マウント済み"
5348
 
 
5349
 
#~ msgid "%s is now unmounted"
5350
 
#~ msgstr "%s は現在アンマウント済み"