8
8
"Project-Id-Version: cairo-dock-core\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@glx-dock.org\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-07-02 12:33+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 00:58+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-29 13:18+0000\n"
11
12
"Last-Translator: Rossi Liu <Unknown>\n"
12
13
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-03 03:42+0000\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-30 03:52+0000\n"
17
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20
#: ../src/cairo-dock-gui-launcher.c:376
20
21
msgid "Launcher configuration"
23
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:126 ../data/messages:271
24
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:128 ../data/messages:277
27
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:127 ../data/messages:83 ../data/messages:1389
28
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:129 ../data/messages:83 ../data/messages:1399
31
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:128 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1246
32
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:130 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1247
35
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:129 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1251
36
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:131 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1252
40
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:130 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1256
40
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:132 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1257
44
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:131
44
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:133
45
45
msgid "Accessories"
48
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:132 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1266
49
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:132 ../data/messages:347
48
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:134 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1267
49
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:133 ../data/messages:353
53
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:133 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1271
53
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:135 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1272
57
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:134 ../src/cairo-dock-gui-main.c:1523
58
#: ../data/messages:1523
57
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:136 ../src/cairo-dock-gui-main.c:1524
58
#: ../data/messages:1531
62
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1499
62
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1500
66
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1629
66
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1630
70
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1674 ../data/messages:135
70
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1677 ../data/messages:141
74
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1684
74
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1687
78
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1688
78
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1691
79
79
msgid "Highlighted words"
82
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1693
82
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1696
83
83
msgid "Hide others"
86
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1698
86
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1701
87
87
msgid "Search in description"
90
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1712
90
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1715
91
91
msgid "Enable this module"
94
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1800 ../src/cairo-dock.c:741
94
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1779 ../data/messages:135
98
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1780 ../data/messages:133
99
msgid "Get more applets online !"
100
msgstr "線上取得更多的面板程式!"
102
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1815 ../src/cairo-dock.c:741
95
103
msgid "< Maintenance mode >"
98
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1890 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:762
106
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1905 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:769
99
107
msgid "Cairo-Dock configuration"
100
msgstr "配置Cairo-Dock"
108
msgstr "Cairo-Dock 組態"
102
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2211
110
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2226
105
113
"The '%s' module is not present. You need to install it and all its "
106
114
"dependencies in order to use this module."
107
msgstr "這個 '%s' 模組不存在,你需要安裝它,或者是他依賴的模組。"
115
msgstr "此 '%s' 模組不存在。若要使用此模組,您需要安裝它本身與其所相依的程式。"
109
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2217
117
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2232
111
119
msgid "The '%s' module is not enabled."
112
msgstr "模組 '%s' 沒有啟用。"
120
msgstr "模組 '%s' 未啟用。"
114
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2218
122
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2233
115
123
msgid "Do you want to enable it now?"
116
124
msgstr "您現在要啟用它嗎?"
118
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2361
126
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2376
120
128
"It appears that you've never entered the help module before.\n"
121
129
"If you are having difficulty configuring the dock, or if you want to "
234
240
"All about icons:\n"
235
241
" size, reflection, icon theme,..."
240
#: ../src/cairo-dock-menu.c:127
246
#: ../src/cairo-dock-menu.c:128
242
248
msgid "Configuration of the '%s' dock"
243
msgstr "設定 %s 這個Dock"
249
msgstr "組態 '%s' Dock"
245
#: ../src/cairo-dock-menu.c:206 ../data/messages:1293
251
#: ../src/cairo-dock-menu.c:207 ../data/messages:1303
246
252
msgid "Community site"
249
#: ../src/cairo-dock-menu.c:207 ../data/messages:1291
255
#: ../src/cairo-dock-menu.c:208 ../data/messages:1301
250
256
msgid "Problems? Suggestions? Just want to talk to us? Come on over!"
251
msgstr "有問題嗎?有建議嗎?想要告訴我們?非常歡迎!"
257
msgstr "有問題嗎?有建議嗎?您想要告訴我們?非常歡迎!"
253
#: ../src/cairo-dock-menu.c:210 ../data/messages:1297
259
#: ../src/cairo-dock-menu.c:211 ../data/messages:1307
254
260
msgid "Development site"
257
#: ../src/cairo-dock-menu.c:211 ../data/messages:1295
263
#: ../src/cairo-dock-menu.c:212 ../data/messages:1305
258
264
msgid "Find the latest version of Cairo-Dock here !"
259
msgstr "在這裡!尋找最新版本的Cairo-Dock!"
265
msgstr "在這裡!尋找最新版的 Cairo-Dock!"
261
#: ../src/cairo-dock-menu.c:214 ../data/messages:1301
267
#: ../src/cairo-dock-menu.c:215 ../data/messages:1311
262
268
msgid "Cairo-Dock-Plug-ins-Extras"
263
msgstr "Cairo-Dock延伸增效模組"
269
msgstr "Cairo-Dock-Plug-ins-Extras"
265
#: ../src/cairo-dock-menu.c:215 ../data/messages:1171 ../data/messages:1299
271
#: ../src/cairo-dock-menu.c:216 ../data/messages:1181 ../data/messages:1309
266
272
msgid "Other applets"
269
#: ../src/cairo-dock-menu.c:224
275
#: ../src/cairo-dock-menu.c:225
270
276
msgid "Development"
273
#: ../src/cairo-dock-menu.c:230
279
#: ../src/cairo-dock-menu.c:231
277
#: ../src/cairo-dock-menu.c:234
283
#: ../src/cairo-dock-menu.c:235
281
#: ../src/cairo-dock-menu.c:312
287
#: ../src/cairo-dock-menu.c:313
282
288
msgid "Quit Cairo-Dock?"
283
289
msgstr "離開 Cairo-Dock?"
285
#: ../src/cairo-dock-menu.c:338
291
#: ../src/cairo-dock-menu.c:339
286
292
msgid "Configure this dock"
289
#: ../src/cairo-dock-menu.c:343
295
#: ../src/cairo-dock-menu.c:344
290
296
msgid "Customize the position, visibility and appearance of this main dock."
291
msgstr "設定主Dock的位置、能見度與外觀。"
297
msgstr "自訂本主 Dock 的位置、能見度與外觀。"
293
#: ../src/cairo-dock-menu.c:346
299
#: ../src/cairo-dock-menu.c:347
294
300
msgid "Configure"
297
#: ../src/cairo-dock-menu.c:351
303
#: ../src/cairo-dock-menu.c:352
298
304
msgid "Configure behaviour, appearance, and applets."
299
msgstr "設置動作方式、界面外觀與小程式"
305
msgstr "組態動作方式、外觀、面板程式。"
301
#: ../src/cairo-dock-menu.c:353
307
#: ../src/cairo-dock-menu.c:354
302
308
msgid "Manage themes"
305
#: ../src/cairo-dock-menu.c:358
311
#: ../src/cairo-dock-menu.c:359
307
313
"Choose from amongst many themes on the server or save your current theme."
308
314
msgstr "在伺服器之中有很多可以選擇的主題,同時會儲存您目前的主題。"
310
#: ../src/cairo-dock-menu.c:363
316
#: ../src/cairo-dock-menu.c:364
311
317
msgid "Unlock icons"
314
#: ../src/cairo-dock-menu.c:363
320
#: ../src/cairo-dock-menu.c:364
315
321
msgid "Lock icons"
318
#: ../src/cairo-dock-menu.c:367
324
#: ../src/cairo-dock-menu.c:368
319
325
msgid "This will (un)lock the position of the icons."
320
326
msgstr "這樣將會 解鎖/鎖定 圖示的位置。"
322
#: ../src/cairo-dock-menu.c:371
328
#: ../src/cairo-dock-menu.c:372
323
329
msgid "Unlock dock"
326
#: ../src/cairo-dock-menu.c:371
332
#: ../src/cairo-dock-menu.c:372
327
333
msgid "Lock dock"
330
#: ../src/cairo-dock-menu.c:376
336
#: ../src/cairo-dock-menu.c:377
331
337
msgid "This will (un)lock the whole dock."
332
msgstr "這樣將會 解鎖/鎖定 整個Dock 。"
338
msgstr "這樣將會 解鎖/鎖定 整個 Dock 。"
334
#: ../src/cairo-dock-menu.c:381
340
#: ../src/cairo-dock-menu.c:382
335
341
msgid "Quick-Hide"
338
#: ../src/cairo-dock-menu.c:386
344
#: ../src/cairo-dock-menu.c:387
339
345
msgid "This will hide the dock until you hover over it with the mouse."
340
msgstr "這將會隱藏Dock,直到您用滑鼠進入裏面。"
346
msgstr "這將會隱藏 Dock,直到您用滑鼠進入裏面。"
342
#: ../src/cairo-dock-menu.c:394
348
#: ../src/cairo-dock-menu.c:395
343
349
msgid "Launch Cairo-Dock on startup"
344
msgstr "電腦啟動時同時啟動Cairo-Dock"
350
msgstr "電腦啟動時開啟 Cairo-Dock"
346
#: ../src/cairo-dock-menu.c:404 ../src/cairo-dock.c:294
352
#: ../src/cairo-dock-menu.c:405 ../src/cairo-dock.c:294
350
#: ../src/cairo-dock-menu.c:409
356
#: ../src/cairo-dock-menu.c:410
351
357
msgid "There are no problems, only solutions (and a lot of useful hints!)"
352
358
msgstr "有問題,那裡有解決的方法(與很多有用的提示!)。"
354
#: ../src/cairo-dock-menu.c:411
360
#: ../src/cairo-dock-menu.c:412
355
361
msgid "Get more applets!"
358
#: ../src/cairo-dock-menu.c:416
359
msgid "Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
360
msgstr "第3方的小程式提供了許多好用的工具程式,例如Pidgin(即時通訊軟體)。"
362
#: ../src/cairo-dock-menu.c:418
364
#: ../src/cairo-dock-menu.c:417
366
"Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
367
msgstr "第三方的面板程式提供許多程式整合,好比說 Pidgin"
369
#: ../src/cairo-dock-menu.c:419
366
#: ../src/cairo-dock-menu.c:426
373
#: ../src/cairo-dock-menu.c:427
370
#: ../src/cairo-dock-menu.c:450
377
#: ../src/cairo-dock-menu.c:451
371
378
msgid "separator"
374
#: ../src/cairo-dock-menu.c:454
381
#: ../src/cairo-dock-menu.c:455
376
383
msgid "You're about to remove this icon (%s) from the dock. Are you sure?"
377
msgstr "您打算從此 dock 上移除此圖示(%s)。確定嗎?"
384
msgstr "您打算從此 dock 上移除此圖示 (%s)。確定嗎?"
379
#: ../src/cairo-dock-menu.c:465
386
#: ../src/cairo-dock-menu.c:466
381
388
"Do you want to re-dispatch the icons contained inside this container into "
383
390
"(otherwise they will be destroyed)"
384
msgstr "您真的要重新傳送這個圖示到Dock上?"
391
msgstr "您真的要重新傳送這個圖示到 Dock 上?"
386
#: ../src/cairo-dock-menu.c:535
393
#: ../src/cairo-dock-menu.c:536
388
395
"The new dock has been created.\n"
389
396
"Now move some launchers or applets into it by right-clicking on the icon -> "
390
397
"move to another dock"
393
"現在可以搬移一些快速啟動或者是小程式到這上面,也可以在Dock其他圖示上面按下滑"
394
"鼠右鍵,選擇移動到其他的子Dock當中。"
400
"現在可以搬移一些快速啟動或者是面板程式到這上面,也可以在 Dock 其他圖示上面按下滑鼠右鍵,選擇移動到其他的子 Dock 當中。"
396
#: ../src/cairo-dock-menu.c:552
402
#: ../src/cairo-dock-menu.c:553
397
403
msgid "Sorry, this icon doesn't have a configuration file."
398
msgstr "很抱歉,這個圖示沒有辦法擁有一個設定檔。"
404
msgstr "很抱歉,此圖示沒有組態檔。"
400
#: ../src/cairo-dock-menu.c:593
406
#: ../src/cairo-dock-menu.c:594
402
408
"The new dock has been created.\n"
403
409
"You can customize it by right-clicking on it -> cairo-dock -> configure this "
407
"您可以對這個Dock進行您喜好的自定義。在此圖示上面按下滑鼠右鍵 ---> Cairo-dock "
413
"若要自訂它,您可以在此圖示上面按下滑鼠右鍵 ---> cairo-dock ---> 組態此 Dock。"
410
#: ../src/cairo-dock-menu.c:650
415
#: ../src/cairo-dock-menu.c:651
412
417
msgid "You're about to remove this applet (%s) from the dock. Are you sure?"
413
msgstr "您要從Dock當中刪除 (%s) 這個小程式,確定嗎?"
418
msgstr "您要從 Dock 當中刪除 (%s) 此面板程式。確定嗎?"
415
#: ../src/cairo-dock-menu.c:785
420
#: ../src/cairo-dock-menu.c:835
417
422
"Sorry, couldn't find the corresponding description file.\n"
418
423
"Consider dragging and dropping the launcher from the Applications Menu."
420
425
"很抱歉,沒有辦法找到相對應的描述檔案。\n"
421
"可考慮用滑鼠 [拖 - 放] 的功能從應用程式選單上,拉應用程式到Dock上,用以建立快"
426
"可考慮用滑鼠的 [拖 - 放] 功能從應用程式選單上,將應用程式拉至 Dock 上,用以建立快速啟動。"
424
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1017
428
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1067
426
430
msgid "Move all to desktop %d - face %d"
427
431
msgstr "移動全部到桌面 %d - 第 %d 面"
429
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1017
433
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1067
431
435
msgid "Move to desktop %d - face %d"
432
436
msgstr "移動到桌面 %d - 第 %d 面"
434
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1019
438
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1069
436
440
msgid "Move all to desktop %d"
437
441
msgstr "全部移動到桌面 %d"
439
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1019
443
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1069
441
445
msgid "Move to desktop %d"
442
446
msgstr "移動到桌面 %d"
444
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1021
448
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1071
446
450
msgid "Move all to face %d"
447
451
msgstr "全部移動到第 %d 桌面"
449
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1021
453
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1071
451
455
msgid "Move to face %d"
452
456
msgstr "移動到第 %d 桌面"
454
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1058
458
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1108
458
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1062
462
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1112
459
463
msgid "Add a sub-dock"
462
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1064
466
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1114
463
467
msgid "Add a main dock"
466
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1067
470
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1117
467
471
msgid "Add a separator"
470
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1071
474
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1121
471
475
msgid "Add a custom launcher"
472
msgstr "增加一個自定義的快速啟動"
474
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1072
478
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1122
476
480
"Usually you would drag a launcher from the menu and drop it on the dock."
477
msgstr "通常您可以從應用程式選單上拉一個應用程式到Dock上面,來建立快速啟動。"
481
msgstr "通常您可以從應用程式選單上,拖曳應用程式到 Dock 上面來建立快速啟動。"
479
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1109
483
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1161
480
484
msgid "Modify this separator"
483
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1109
487
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1161
484
488
msgid "Modify this launcher"
487
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1111
491
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1163
488
492
msgid "Remove this separator"
491
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1111
495
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1163
492
496
msgid "Remove this launcher"
495
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1112
499
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1164
497
501
"You can remove a launcher by dragging it out of the dock with the mouse ."
498
msgstr "您可以用滑鼠拖離一個快速啟動,離開Dock之後就可以刪除。"
502
msgstr "您可以用滑鼠將快速啟動從 Dock 上拖離以移除它。"
500
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1114 ../src/cairo-dock-menu.c:1260
504
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1166 ../src/cairo-dock-menu.c:1314
501
505
msgid "Move to another dock"
504
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1118 ../src/cairo-dock-menu.c:1264
508
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1170 ../src/cairo-dock-menu.c:1318
505
509
msgid "New main dock"
508
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1132 ../src/cairo-dock-menu.c:1206
512
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1184 ../src/cairo-dock-menu.c:1260
509
513
msgid "Other actions"
512
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1137
516
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1189
513
517
msgid "Move to this desktop"
516
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1151
520
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1203
517
521
msgid "Not Fullscreen"
520
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1151
524
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1203
521
525
msgid "Fullscreen"
524
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1155
528
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1207
525
529
msgid "Don't keep above"
528
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1155
532
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1207
529
533
msgid "Keep above"
532
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1174
536
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1226
533
537
msgid "Remove custom icon"
536
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1178
540
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1230
541
msgid "Set a custom icon"
544
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1232
540
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1183
548
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1237
541
549
msgid "Launch a new (Shift+clic)"
542
msgstr "啟動一個新的( Shift + click )"
550
msgstr "啟動新的( Shift + 點擊滑鼠 )"
544
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1188
552
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1242
545
553
msgid "Make it a launcher"
548
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1191
556
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1245
552
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1193
560
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1247
553
561
msgid "Unmaximise"
556
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1193
564
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1247
560
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1196
568
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1250
564
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1198
572
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1252
565
573
msgid "Close (middle-click)"
568
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1211
576
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1265
569
577
msgid "Move all to this desktop"
572
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1217
580
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1271
573
581
msgid "Launch new"
576
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1220
584
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1274
580
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1222
588
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1276
581
589
msgid "Minimise all"
584
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1224
592
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1278
585
593
msgid "Close all"
588
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1244 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:925
596
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1298 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:926
589
597
msgid "Configure this applet"
592
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1248
600
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1302
593
601
msgid "Detach this applet"
596
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1248
604
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1302
597
605
msgid "Return to the dock"
600
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1251
608
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1305
601
609
msgid "Remove this applet"
604
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1255
612
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1309
605
613
msgid "Launch another instance of this applet"
606
msgstr "快速複製與這個小程式相同的小程式"
614
msgstr "快速複製與這個面板程式相同的面板程式"
608
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1277
616
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1331
609
617
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-accessibility.c:277
610
618
msgid "Visibility"
613
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1292
621
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1346
617
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1298 ../data/messages:21 ../data/messages:195
618
#: ../data/messages:1375
625
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1352 ../data/messages:21 ../data/messages:201
626
#: ../data/messages:1385
619
627
msgid "Always on top"
622
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1305
630
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1359
623
631
msgid "Always below"
626
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1318
634
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1372
627
635
msgid "Set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
628
636
msgstr "設定動作方式在Compiz到(name=cairo-dock & type=utility)"
630
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1320
638
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1374
631
639
msgid "Reserve space"
634
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1327
642
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1381
635
643
msgid "On all desktops"
638
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1333
646
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1387
639
647
msgid "Lock position"
642
#: ../src/cairo-dock-user-interaction.c:319
650
#: ../src/cairo-dock-user-interaction.c:351
644
652
"The option 'overwrite X icons' has been automatically enabled in the "
646
654
"It is located in the 'Taskbar' module."
648
"選項「用快速啟動上面的圖示取代X-windows預設圖示嗎?」將會自動的在設定當中啟"
656
"選項「用快速啟動上面的圖示取代X-windows預設圖示嗎?」將會自動的在設定當中啟用。\n"
650
657
"而它的位置在「工具列」模組當中。"
652
659
#: ../src/cairo-dock.c:196
1328
1322
"vertical. When set to 0.5, it will position itself relative to the middle of "
1329
1323
"the screen's edge."
1331
"數值是0時,Dock如水平放置則會到左邊,垂直放置時則位於上方;數值是1時,水平放"
1332
"置時會位於右邊,垂直放置時會位於下方;數值0.5時,相對螢幕正中央定位。"
1325
"數值是0時,Dock如水平放置則會到左邊,垂直放置時則位於上方;數值是1時,水平放置時會位於右邊,垂直放置時會位於下方;數值0.5時,相對螢幕正中央定位。"
1334
#: ../data/messages:161 ../data/messages:1353
1327
#: ../data/messages:167 ../data/messages:1363
1335
1328
msgid "Relative alignment:"
1338
#: ../data/messages:167
1331
#: ../data/messages:173 ../data/messages:1365
1339
1332
msgid "Offset from the screen's edge"
1340
1333
msgstr "偏移位置設定到螢幕的邊緣"
1342
#: ../data/messages:169 ../data/messages:1357
1335
#: ../data/messages:175 ../data/messages:1367
1344
1337
"Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also "
1345
1338
"move the dock by holding the ALT or CTRL key and the left mouse button."
1347
"距離在螢幕邊緣絕對位置的間隔,以像數(pixels)為單位,您同時可以按住ALT或者是"
1348
"CTRL按鍵與滑鼠左鍵來移動Dock。"
1339
msgstr "距離在螢幕邊緣絕對位置的間隔,以像數(pixels)為單位,您同時可以按住ALT或者是CTRL按鍵與滑鼠左鍵來移動Dock。"
1350
#: ../data/messages:171
1341
#: ../data/messages:177 ../data/messages:1369
1351
1342
msgid "Lateral offset:"
1352
1343
msgstr "側邊的偏移量:"
1354
#: ../data/messages:173 ../data/messages:1361
1345
#: ../data/messages:179 ../data/messages:1371
1356
1347
"in pixels. You can also move the dock by holding the ALT or CTRL key and the "
1357
1348
"left mouse button."
1358
1349
msgstr "以像素為單位,您可以按住ALT或者CTRL與滑鼠左鍵來移動Dock。"
1360
#: ../data/messages:175 ../data/messages:1363
1351
#: ../data/messages:181 ../data/messages:1373
1361
1352
msgid "Distance to the screen edge:"
1362
1353
msgstr "距離螢幕邊緣的距離:"
1364
#: ../data/messages:177
1355
#: ../data/messages:183
1365
1356
msgid "Multiple screens"
1368
#: ../data/messages:179
1359
#: ../data/messages:185
1370
1361
"This option is to use if you have a dual-screen and use Xinerama to manage "
1372
1363
msgstr "這個選項是使用在您有雙重螢幕輸出,並且使用Xinerama來管理時。"
1374
#: ../data/messages:181
1365
#: ../data/messages:187
1375
1366
msgid "Use Xinerama?"
1376
1367
msgstr "使用Xinerama ?"
1378
#: ../data/messages:183
1369
#: ../data/messages:189
1379
1370
msgid "0 is the first screen."
1380
1371
msgstr "0指的是第一個螢幕。"
1382
#: ../data/messages:185 ../data/messages:1367
1373
#: ../data/messages:191 ../data/messages:1377
1383
1374
msgid "Number of the screen where the dock should be located:"
1384
1375
msgstr "放置Dock的螢幕編號"
1386
#: ../data/messages:187
1377
#: ../data/messages:193
1387
1378
msgid "Accessibility"
1390
#: ../data/messages:221
1381
#: ../data/messages:227
1391
1382
msgid "in ms. 0 means no delay."
1392
1383
msgstr "以微秒(ms)表示。0 表示沒有延遲。"
1394
#: ../data/messages:223
1385
#: ../data/messages:229
1395
1386
msgid "Delay before the dock unhides itself:"
1396
1387
msgstr "Dock不隱形的延遲時間:"
1398
#: ../data/messages:225
1389
#: ../data/messages:231
1399
1390
msgid "How to call the dock back:"
1400
1391
msgstr "如何呼叫Dock回來:"
1402
#: ../data/messages:227
1393
#: ../data/messages:233
1403
1394
msgid "Hit the screen's border"
1404
1395
msgstr "點擊螢幕的邊緣"
1406
#: ../data/messages:229
1397
#: ../data/messages:235
1407
1398
msgid "Hit where the dock is"
1408
1399
msgstr "點擊Dock原本的位置"
1410
#: ../data/messages:231
1401
#: ../data/messages:237
1411
1402
msgid "Hit the screen's corner"
1412
1403
msgstr "點擊螢幕的角落"
1414
#: ../data/messages:233
1405
#: ../data/messages:239
1415
1406
msgid "Hit a zone"
1416
1407
msgstr "點擊特定區域"
1418
#: ../data/messages:235
1409
#: ../data/messages:241
1419
1410
msgid "Size of the zone :"
1420
1411
msgstr "特定區域的大小:"
1422
#: ../data/messages:237
1413
#: ../data/messages:243
1423
1414
msgid "Image to display on the zone :"
1424
1415
msgstr "特定區域上顯示的圖像:"
1426
#: ../data/messages:243
1417
#: ../data/messages:249
1427
1418
msgid "Additional parameters"
1430
#: ../data/messages:245
1421
#: ../data/messages:251
1431
1422
msgid "Stretch the dock to always fill the screen"
1432
1423
msgstr "延伸Dock與螢幕一樣寬。"
1434
#: ../data/messages:247
1425
#: ../data/messages:253
1436
1427
"This is only usefull if you do not already use auto-hide and if your Window "
1437
1428
"Manager allows the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
1439
"這選項只有在您沒有使用自動隱藏時,而且當您的視窗管理員將Dock放在全螢幕視窗的"
1429
msgstr "這選項只有在您沒有使用自動隱藏時,而且當您的視窗管理員將Dock放在全螢幕視窗的前面。(很罕見)"
1442
#: ../data/messages:249
1431
#: ../data/messages:255
1443
1432
msgid "Automatically hide the dock when a window becomes full screen?"
1444
1433
msgstr "當視窗將要全螢幕顯示時自動隱藏Dock?"
1446
#: ../data/messages:251
1435
#: ../data/messages:257
1447
1436
msgid "Sub-docks' visibility"
1448
1437
msgstr "子Dock的能見度"
1450
#: ../data/messages:261 ../data/messages:265
1439
#: ../data/messages:267 ../data/messages:271
1452
1441
msgstr "以毫秒(ms)為單位"
1454
#: ../data/messages:263
1443
#: ../data/messages:269
1455
1444
msgid "Delay before displaying a sub-dock:"
1456
1445
msgstr "延遲多少時間之後顯示子Dock:"
1458
#: ../data/messages:267
1447
#: ../data/messages:273
1459
1448
msgid "Delay before leaving a sub-dock takes effect:"
1460
1449
msgstr "離開子Dock後延遲多久才顯示效果:"
1462
#: ../data/messages:269
1451
#: ../data/messages:275
1463
1452
msgid "TaskBar"
1466
#: ../data/messages:273
1455
#: ../data/messages:279
1468
1457
"Cairo-Dock will then act as your taskbar. It is recommended to remove any "
1469
1458
"other taskbars."
1470
1459
msgstr "Cario-Dock將會充當您的工具列。建議您可以移除其他的工具列。"
1472
#: ../data/messages:275
1461
#: ../data/messages:281
1473
1462
msgid "Show currently opened applications in the dock?"
1474
1463
msgstr "顯示在Dock上面目前已經開啟的應用程式嗎?"
1476
#: ../data/messages:277
1465
#: ../data/messages:283
1477
1466
msgid "Only show icons whose windows are minimised"
1478
1467
msgstr "只有顯示那些最小化的視窗"
1480
#: ../data/messages:279
1469
#: ../data/messages:285
1481
1470
msgid "Only show applications on current desktop"
1482
1471
msgstr "只有顯示目前桌面的應用程式"
1484
#: ../data/messages:281
1473
#: ../data/messages:287
1486
1475
"Allows launchers to act as applications when their programs are running and "
1487
1476
"displays a marker on icons to indicate this. You can launch other occurences "
1488
1477
"of the program with SHIFT+click."
1490
"允許當快速啟動的程式已經執行時模仿小程式的樣子,并顯示圖形指標在圖像上面。您"
1491
"還可以在已經啟動的程式上,使用 [Shift + 滑鼠點擊] 再開啟另一個相同的程式。"
1479
"允許當快速啟動的程式已經執行時模仿小程式的樣子,并顯示圖形指標在圖像上面。您還可以在已經啟動的程式上,使用 [Shift + 滑鼠點擊] "
1493
#: ../data/messages:283
1482
#: ../data/messages:289
1494
1483
msgid "Mix launchers and applications"
1495
1484
msgstr "將快速啟動與應用程式混合放在一起嗎?"
1497
#: ../data/messages:285
1486
#: ../data/messages:291
1499
1488
"This allows you to group all the windows of a given application into a "
1500
1489
"unique sub-dock, and to act on all of the windows at the same time."
1502
"這能夠允許將視窗群組化之後,給他們一個獨特的子Dock並且放在裏面,並且可以在同"
1503
"一個時間之內,給予此視窗群組中的所有視窗進行指定的相同的動作。"
1491
"這能夠允許將視窗群組化之後,給他們一個獨特的子Dock並且放在裏面,並且可以在同一個時間之內,給予此視窗群組中的所有視窗進行指定的相同的動作。"
1505
#: ../data/messages:287
1493
#: ../data/messages:293
1506
1494
msgid "Group windows from the same application in a sub-dock ?"
1507
1495
msgstr "相同的應用程式視窗群組在同一個子Dock當中?"
1509
#: ../data/messages:289 ../data/messages:299
1497
#: ../data/messages:295 ../data/messages:305
1510
1498
msgid "Enter the class of the applications, separated by a semi-colon ';'"
1511
1499
msgstr "輸入應用程式的類型,以 ; 符號來分隔。"
1513
#: ../data/messages:291 ../data/messages:301
1501
#: ../data/messages:297 ../data/messages:307
1514
1502
msgid "\t\tExcept the following classes:"
1515
1503
msgstr "\t\t除了以下類別:"
1517
#: ../data/messages:293
1505
#: ../data/messages:299
1518
1506
msgid "Representation"
1521
#: ../data/messages:295
1509
#: ../data/messages:301
1523
1511
"If not set, the icon provided by X for each application will be used. If "
1524
1512
"set, the same icon as the corresponding launcher will be used for each "
1527
"如果沒有設定,將會使用X-window所提供的圖示。如果設定了,在可以應用的相同圖像"
1514
msgstr "如果沒有設定,將會使用 X 提供給每個應用程式的圖示。如果設定了,將會使用與相對應快速啟動相同的圖示。"
1530
#: ../data/messages:297
1516
#: ../data/messages:303
1531
1517
msgid "Overwrite the X icon with the launchers' icon?"
1532
1518
msgstr "用快速啟動上面的圖示取代X-windows預設圖示嗎?"
1534
#: ../data/messages:303
1520
#: ../data/messages:309
1536
1522
"A composite manager is required to display the thumbnail.\n"
1537
1523
"OpenGL is required to draw the icon bent backwards."
1539
1525
"要顯示縮略圖需要視窗管理程式開啟合成(composite)功能。\n"
1540
1526
"圖示彎曲動畫則是需要OpenGL 。"
1542
#: ../data/messages:305
1528
#: ../data/messages:311
1543
1529
msgid "How to draw minimised windows ?"
1544
1530
msgstr "如何顯示最小化的視窗?"
1546
#: ../data/messages:307
1532
#: ../data/messages:313
1547
1533
msgid "Make the icon transparent"
1548
1534
msgstr "要讓圖示透明化嗎?"
1550
#: ../data/messages:309
1536
#: ../data/messages:315
1551
1537
msgid "Show a window's thumbnail"
1552
1538
msgstr "顯示最小化視窗的縮圖"
1554
#: ../data/messages:311
1540
#: ../data/messages:317
1555
1541
msgid "Draw it bent backwards"
1556
1542
msgstr "以向後彎曲顯示"
1558
#: ../data/messages:313
1544
#: ../data/messages:319
1559
1545
msgid "Transparency of icons whose window is minimised:"
1560
1546
msgstr "透明化那些視窗的圖示或者是沒有最小化的程式:"
1562
#: ../data/messages:315 ../data/messages:469 ../data/messages:581
1563
#: ../data/messages:607 ../data/messages:679
1548
#: ../data/messages:321 ../data/messages:479 ../data/messages:591
1549
#: ../data/messages:617 ../data/messages:689
1567
#: ../data/messages:317 ../data/messages:467 ../data/messages:579
1568
#: ../data/messages:605 ../data/messages:677
1553
#: ../data/messages:323 ../data/messages:477 ../data/messages:589
1554
#: ../data/messages:615 ../data/messages:687
1569
1555
msgid "Transparent"
1572
#: ../data/messages:319
1558
#: ../data/messages:325
1573
1559
msgid "Play a short animation of the icon when its window becomes active"
1574
1560
msgstr "當圖示上的視窗即將啟動之前以動畫的方式表現嗎?"
1576
#: ../data/messages:321
1562
#: ../data/messages:327
1577
1563
msgid "\"...\" will be added at the end if the name is too long."
1578
1564
msgstr "名稱太長的尾端將會自動加上\"...\""
1580
#: ../data/messages:323
1566
#: ../data/messages:329
1581
1567
msgid "Maximum number of caracters in application name:"
1582
1568
msgstr "應用程式名稱最多的字元數:"
1584
#: ../data/messages:325
1570
#: ../data/messages:331
1585
1571
msgid "Interaction"
1588
#: ../data/messages:327
1574
#: ../data/messages:333
1589
1575
msgid "This is the default behaviour of most taskbars."
1590
1576
msgstr "這是多數工具列的預設動作方式"
1592
#: ../data/messages:329
1578
#: ../data/messages:335
1594
1580
"Minimise the window when its icon is clicked, if it was already the active "
1596
1582
msgstr "當圖示鎖定時最小化視窗,即使這個視窗已經啟動?"
1598
#: ../data/messages:331
1584
#: ../data/messages:337
1599
1585
msgid "In the style of Firefox tabs"
1600
1586
msgstr "像FireFox的分頁方式一樣。"
1602
#: ../data/messages:333
1588
#: ../data/messages:339
1603
1589
msgid "Middle-clicking on an icon closes the related application"
1604
1590
msgstr "滑鼠中鍵點擊時關閉點擊的應用程式嗎?"
1606
#: ../data/messages:335
1592
#: ../data/messages:341
1607
1593
msgid "Highlight applications requiring your attention with a dialog bubble"
1608
1594
msgstr "發出應用要求的彈跳式交談視窗讓您注意嗎?"
1610
#: ../data/messages:337
1596
#: ../data/messages:343
1611
1597
msgid "in seconds"
1614
#: ../data/messages:339
1600
#: ../data/messages:345
1615
1601
msgid "Duration of the dialog:"
1616
1602
msgstr "彈跳式交談視窗的時間長短"
1618
#: ../data/messages:341
1604
#: ../data/messages:347
1620
1606
"It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in full "
1621
1607
"screen or you are on another desktop.\n"
1623
"不管如何它都會通知您。例如您正利用全螢幕模式正在看一部電影,或者是您在另外一"
1608
msgstr "不管如何它都會通知您。例如您正利用全螢幕模式正在看一部電影,或者是您在另外一個桌面工作。\n"
1626
#: ../data/messages:343
1610
#: ../data/messages:349
1627
1611
msgid "Force the following applications to demand your attention"
1628
1612
msgstr "強制讓後面的應用程式需求引起您的注意?"
1630
#: ../data/messages:345
1614
#: ../data/messages:351
1631
1615
msgid "Highlight applications demanding your attention with an animation"
1632
1616
msgstr "發出應用要求的動畫讓您注意嗎?"
1634
#: ../data/messages:349
1618
#: ../data/messages:355
1635
1619
msgid "Animations speed"
1638
#: ../data/messages:351
1622
#: ../data/messages:357
1639
1623
msgid "Animate sub-docks when they appear"
1640
1624
msgstr "當顯現子Dock時使用動畫嗎?"
1642
#: ../data/messages:353
1626
#: ../data/messages:359
1644
1628
"Icons will appear folded on themselves and will then unfold until they fill "
1645
1629
"the whole dock. The smaller this value, the faster this will be."
1647
"圖示將會出現褶疊合併的動畫,當它們展開時將會回到Dock原本的位置上。調整數字變"
1630
msgstr "圖示將會出現褶疊合併的動畫,當它們展開時將會回到Dock原本的位置上。調整數字變小將會是比較快的動作。"
1650
#: ../data/messages:355
1632
#: ../data/messages:361
1651
1633
msgid "Animation unfolding duration:"
1652
1634
msgstr "動畫持續時間:"
1654
#: ../data/messages:357 ../data/messages:365 ../data/messages:369
1655
#: ../data/messages:377 ../data/messages:381
1636
#: ../data/messages:363 ../data/messages:371 ../data/messages:375
1637
#: ../data/messages:383 ../data/messages:387
1659
#: ../data/messages:359 ../data/messages:367 ../data/messages:371
1660
#: ../data/messages:379 ../data/messages:383
1641
#: ../data/messages:365 ../data/messages:373 ../data/messages:377
1642
#: ../data/messages:385 ../data/messages:389
1664
#: ../data/messages:361 ../data/messages:373
1646
#: ../data/messages:367 ../data/messages:379
1665
1647
msgid "The more there are, the slower it will be"
1666
1648
msgstr "越多,將會越慢。"
1668
#: ../data/messages:363
1650
#: ../data/messages:369
1669
1651
msgid "Number of steps in the zoom animation (grow/shrink):"
1670
1652
msgstr "縮放動畫時的Step數值(增加/減少):"
1672
#: ../data/messages:375
1654
#: ../data/messages:381
1673
1655
msgid "Number of steps in the auto-hide animation (move up/move down):"
1674
1656
msgstr "自動隱藏動畫的速度(向上/向下移動):"
1676
#: ../data/messages:385
1658
#: ../data/messages:391
1677
1659
msgid "Refresh rate"
1680
#: ../data/messages:387 ../data/messages:391 ../data/messages:395
1662
#: ../data/messages:393 ../data/messages:397 ../data/messages:401
1681
1663
msgid "in Hz. This is to adjust behaviour relative to your CPU power."
1682
1664
msgstr "以HZ為單位,這可以調整關於您的 CPU 资源。"
1684
#: ../data/messages:389
1666
#: ../data/messages:395
1685
1667
msgid "Refresh rate when mouving cursor into the dock :"
1686
1668
msgstr "移動滑鼠游標到 Dock 上時的刷新頻率:"
1688
#: ../data/messages:393
1670
#: ../data/messages:399
1689
1671
msgid "Animation frequency for the OpenGL backend :"
1690
1672
msgstr "OpenGL模式的動畫頻率:"
1692
#: ../data/messages:397
1674
#: ../data/messages:403
1693
1675
msgid "Animation frequency for the Cairo backend :"
1694
1676
msgstr "Cairo模式(無OpenGL)的動畫頻率:"
1696
#: ../data/messages:399
1678
#: ../data/messages:405
1698
1680
"The transparency gradation pattern will then be re-calculated in real time. "
1699
1681
"May need more CPU power."
1700
1682
msgstr "即時運算透明漸變,可能會需要更多的 CPU 運算資源。"
1702
#: ../data/messages:401
1684
#: ../data/messages:407
1703
1685
msgid "Reflections should be calculated in real-time?"
1704
1686
msgstr "即時運算陰影?"
1706
#: ../data/messages:403
1688
#: ../data/messages:409
1707
1689
msgid "Label readability"
1710
#: ../data/messages:405
1692
#: ../data/messages:411
1711
1693
msgid "Should the labels always be horizontal, even when dock is vertical?"
1712
1694
msgstr "即使Dock是直立的,也永遠顯示標籤為橫式格式。"
1714
#: ../data/messages:407
1696
#: ../data/messages:413
1716
1698
"the bigger, the more the labels next to the selected icon will be "
1719
"數字愈大,則目前滑鼠指標周圍的圖示標籤將會愈透明。(與「只有顯示目前滑鼠指標位"
1700
msgstr "數字愈大,則目前滑鼠指標周圍的圖示標籤將會愈透明。(與「只有顯示目前滑鼠指標位置的標籤嗎?」功能相衝突)"
1722
#: ../data/messages:409
1702
#: ../data/messages:415
1723
1703
msgid "label's visibility threshold :"
1724
1704
msgstr "周圍標籤透明度調整:"
1726
#: ../data/messages:411
1706
#: ../data/messages:417
1727
1707
msgid "Configure labels appearence."
1728
1708
msgstr "設置標籤外觀"
1730
#: ../data/messages:413
1710
#: ../data/messages:419
1731
1711
msgid "Composition"
1734
#: ../data/messages:415
1714
#: ../data/messages:421
1736
1716
"Only use this if you don't run a composite manager like Compiz, xcompmgr, "
1737
1717
"etc and have a black background around your dock. For aesthetic reasons, the "
1738
1718
"dock will be kept under other windows."
1740
"只有在您不使用合成(composite)管理的時候,比如說Compiz、xcompmgr等等使用。而同"
1741
"時您看到您的Dock周圍有著黑色的矩型框,為了美觀起見,Dock將會固定在所有視窗的"
1720
"只有在您不使用合成(composite)管理的時候,比如說Compiz、xcompmgr等等使用。而同時您看到您的Dock周圍有著黑色的矩型框,為了美觀起"
1721
"見,Dock將會固定在所有視窗的最下方。"
1744
#: ../data/messages:417
1723
#: ../data/messages:423
1745
1724
msgid "Emulate composition with fake transparency?"
1746
1725
msgstr "用假的透明效果來模擬合成"
1748
#: ../data/messages:419
1727
#: ../data/messages:425
1749
1728
msgid "You need to re-open the panel. It is deactivated by default on KDE."
1750
1729
msgstr "您需要重新開啟面板,在KDE上面預設是停用的。"
1752
#: ../data/messages:421
1731
#: ../data/messages:427
1753
1732
msgid "Make the config panel transparent?"
1754
1733
msgstr "讓設置面板透明化嗎?"
1756
#: ../data/messages:423
1757
msgid "Connection to the themes' server"
1758
msgstr "連線到存放主題的伺服器"
1735
#: ../data/messages:429
1736
msgid "Connection to the Internet"
1760
#: ../data/messages:425
1739
#: ../data/messages:431
1762
1741
"Maximum time in seconds that you allow the connection to the server to take. "
1763
1742
"This only limits the connection phase, once the dock has connected this "
1764
1743
"option is of no more use."
1766
"允許連接到伺服器的最多的時間(秒),這只有在連線作業進行中的時候有效,一旦Dock"
1769
#: ../data/messages:427
1770
msgid "Connection timeout to the themes' server :"
1771
msgstr "對主題伺服器的連線逾時時間:"
1773
#: ../data/messages:429
1744
msgstr "允許連接到伺服器的最多的時間(秒),這只有在連線作業進行中的時候有效,一旦Dock已連接這個選項就沒有用處了。"
1746
#: ../data/messages:433
1747
msgid "Connection timeout :"
1750
#: ../data/messages:435
1775
1752
"Maximum time in seconds that you allow the whole operation to last. Some "
1776
1753
"themes can be up to a few MB."
1777
1754
msgstr "您允許這個下載動作能夠進行最多的時間(秒)。一些主題最多可能需要數MB。"
1779
#: ../data/messages:431
1780
msgid "Maximum time to download a theme:"
1781
msgstr "下載主題的最多時間(秒):"
1783
#: ../data/messages:433
1756
#: ../data/messages:437
1757
msgid "Maximum time to download a file:"
1758
msgstr "下載檔案時使用的最多時間:"
1760
#: ../data/messages:439
1761
msgid "Use this option if you experience problems to connect."
1762
msgstr "如果您有經驗這個連線作業會有問題,請用這個選項。"
1764
#: ../data/messages:441
1765
msgid "Force IPv4 ?"
1768
#: ../data/messages:443
1784
1769
msgid "Use this option if you connect to the Internet through a proxy."
1785
1770
msgstr "假如您透過Proxy(代理伺服器)來連接網路,可以使用這個選項。"
1787
#: ../data/messages:435
1772
#: ../data/messages:445
1788
1773
msgid "Are you behind a proxy ?"
1789
1774
msgstr "您是在Proxy(代理伺服器)的後面嗎?"
1791
#: ../data/messages:437
1776
#: ../data/messages:447
1792
1777
msgid "Proxy name :"
1793
1778
msgstr "Proxy(代理伺服器)的名稱:"
1795
#: ../data/messages:439
1780
#: ../data/messages:449
1797
1782
msgstr "Port(埠號):"
1799
#: ../data/messages:441 ../data/messages:445
1784
#: ../data/messages:451 ../data/messages:455
1801
1786
"Let empty if you don't need to log-in to the proxy with a user/password."
1802
1787
msgstr "假如您不需要用使用者名稱/密碼的方式登入Proxy(代理伺服器),請讓它空白。"
1804
#: ../data/messages:443
1789
#: ../data/messages:453
1809
#: ../data/messages:447
1793
#: ../data/messages:457
1810
1794
msgid "Password :"
1813
#: ../data/messages:451 ../data/messages:1399
1797
#: ../data/messages:461 ../data/messages:1409
1814
1798
msgid "Fill the background with:"
1817
#: ../data/messages:453 ../data/messages:459 ../data/messages:753
1818
#: ../data/messages:1403
1801
#: ../data/messages:463 ../data/messages:469 ../data/messages:763
1802
#: ../data/messages:1413
1822
#: ../data/messages:455 ../data/messages:475 ../data/messages:1405
1806
#: ../data/messages:465 ../data/messages:485 ../data/messages:1415
1823
1807
msgid "Colour gradation"
1826
#: ../data/messages:457
1810
#: ../data/messages:467
1827
1811
msgid "Use a background image."
1828
1812
msgstr "使用背景圖片。"
1830
#: ../data/messages:461 ../data/messages:1407
1814
#: ../data/messages:471 ../data/messages:1417
1832
1816
"Any format allowed; if empty, the colour gradation will be used as a fall "
1834
1818
msgstr "任何可用的格式都可以;假如空白,將會以顏色漸層作為候補。"
1836
#: ../data/messages:463 ../data/messages:1409
1820
#: ../data/messages:473 ../data/messages:1419
1837
1821
msgid "Image filename to use as a background :"
1838
1822
msgstr "背景圖片的檔案名稱:"
1840
#: ../data/messages:465
1824
#: ../data/messages:475
1841
1825
msgid "Image's transparency :"
1842
1826
msgstr "圖片透明度:"
1844
#: ../data/messages:471 ../data/messages:1411
1828
#: ../data/messages:481 ../data/messages:1421
1845
1829
msgid "Repeat image as a pattern to fill background?"
1846
1830
msgstr "以圖片做紋理材質填充背景?"
1848
#: ../data/messages:473
1832
#: ../data/messages:483
1849
1833
msgid "Use a colour gradation."
1850
1834
msgstr "使用顏色漸層。"
1852
#: ../data/messages:477 ../data/messages:1413
1836
#: ../data/messages:487 ../data/messages:1423
1853
1837
msgid "Bright colour:"
1856
#: ../data/messages:479 ../data/messages:1415
1840
#: ../data/messages:489 ../data/messages:1425
1857
1841
msgid "Dark colour:"
1860
#: ../data/messages:481
1844
#: ../data/messages:491
1861
1845
msgid "In degrees, in relation to the vertical"
1862
1846
msgstr "垂直角為基準,以角度來表示。"
1864
#: ../data/messages:483
1848
#: ../data/messages:493
1865
1849
msgid "Angle of the gradation :"
1866
1850
msgstr "漸層的角度:"
1868
#: ../data/messages:485
1852
#: ../data/messages:495
1869
1853
msgid "If not nul, it will form stripes."
1870
1854
msgstr "如果沒有空白,將以條紋表現。"
1872
#: ../data/messages:487
1856
#: ../data/messages:497
1873
1857
msgid "Repeat the gradation this number of times:"
1874
1858
msgstr "漸層重複次數:"
1876
#: ../data/messages:489
1860
#: ../data/messages:499
1877
1861
msgid "Percentage of the bright colour:"
1878
1862
msgstr "亮色的百分比:"
1880
#: ../data/messages:491
1864
#: ../data/messages:501
1881
1865
msgid "External Frame"
1884
#: ../data/messages:493 ../data/messages:497 ../data/messages:503
1885
#: ../data/messages:551 ../data/messages:651
1868
#: ../data/messages:503 ../data/messages:507 ../data/messages:513
1869
#: ../data/messages:561 ../data/messages:661
1886
1870
msgid "in pixels."
1887
1871
msgstr "以像素為單位。"
1889
#: ../data/messages:495
1873
#: ../data/messages:505
1890
1874
msgid "Corner radius :"
1893
#: ../data/messages:499
1877
#: ../data/messages:509
1894
1878
msgid "Linewidth of the external line :"
1895
1879
msgstr "外框線的線寬:"
1897
#: ../data/messages:501
1881
#: ../data/messages:511
1898
1882
msgid "Colour of the external line:"
1899
1883
msgstr "外框線的顏色:"
1901
#: ../data/messages:505
1885
#: ../data/messages:515
1902
1886
msgid "Margin between the frame and the icons or their reflects :"
1903
1887
msgstr "外框的標示區域大小:"
1905
#: ../data/messages:507
1889
#: ../data/messages:517
1906
1890
msgid "Are the bottom left and right corners rounded?"
1907
1891
msgstr "左下角與右下角角落要用圓角嗎?"
1909
#: ../data/messages:511
1893
#: ../data/messages:521
1910
1894
msgid "Main Dock"
1911
1895
msgstr "主要Dock"
1913
#: ../data/messages:515
1897
#: ../data/messages:525
1914
1898
msgid "Sub-Docks"
1917
#: ../data/messages:521
1901
#: ../data/messages:531
1919
1903
"You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, in relation to "
1920
1904
"the main docks' icons size"
1922
"您可以指定相對於主Dock上圖示的大小,子Dock上面顯示的圖示比例尺寸。(主Dock上圖"
1905
msgstr "您可以指定相對於主Dock上圖示的大小,子Dock上面顯示的圖示比例尺寸。(主Dock上圖示的大小為 1 )"
1925
#: ../data/messages:523
1907
#: ../data/messages:533
1926
1908
msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
1927
1909
msgstr "子Dock上的圖示比例尺寸:"
1929
#: ../data/messages:525 ../data/messages:793
1911
#: ../data/messages:535 ../data/messages:803
1930
1912
msgid "smaller"
1933
#: ../data/messages:527
1915
#: ../data/messages:537
1934
1916
msgid "same size"
1937
#: ../data/messages:529
1919
#: ../data/messages:539
1938
1920
msgid "Dialogs"
1941
#: ../data/messages:531
1923
#: ../data/messages:541
1945
#: ../data/messages:533
1927
#: ../data/messages:543
1946
1928
msgid "Background colour of the bubble:"
1947
1929
msgstr "交談式視窗的背景顏色:"
1949
#: ../data/messages:535
1931
#: ../data/messages:545
1950
1932
msgid "Shape of the bubble:"
1951
1933
msgstr "交談式視窗的形狀:"
1953
#: ../data/messages:537
1935
#: ../data/messages:547
1957
#: ../data/messages:539 ../data/messages:829
1939
#: ../data/messages:549 ../data/messages:839
1958
1940
msgid "Otherwise the default's system one will be used."
1959
1941
msgstr "否則,將會使用系統預設值。"
1961
#: ../data/messages:541
1943
#: ../data/messages:551
1962
1944
msgid "Use a custom font for the text?"
1963
1945
msgstr "文字使用自定義字體?"
1965
#: ../data/messages:543
1947
#: ../data/messages:553
1966
1948
msgid "Text font:"
1969
#: ../data/messages:545 ../data/messages:835
1951
#: ../data/messages:555 ../data/messages:845
1970
1952
msgid "Draw the outline of the text?"
1971
1953
msgstr "字體使用外框字描繪?"
1973
#: ../data/messages:547
1955
#: ../data/messages:557
1974
1956
msgid "Text color:"
1977
#: ../data/messages:549 ../data/messages:609
1959
#: ../data/messages:559 ../data/messages:619
1978
1960
msgid "Buttons"
1981
#: ../data/messages:553
1963
#: ../data/messages:563
1982
1964
msgid "Size of buttons in the info-bubbles (width x height) :"
1983
1965
msgstr "交談視窗上按鈕的尺寸大小(寬度 x 高度):"
1985
#: ../data/messages:555 ../data/messages:559 ../data/messages:613
1986
#: ../data/messages:617 ../data/messages:621 ../data/messages:625
1967
#: ../data/messages:565 ../data/messages:569 ../data/messages:623
1968
#: ../data/messages:627 ../data/messages:631 ../data/messages:635
1987
1969
msgid "If you don't provide any, a default image will be used."
1988
1970
msgstr "假如您沒有設定,那麼將會使用預設的圖形。"
1990
#: ../data/messages:557
1972
#: ../data/messages:567
1991
1973
msgid "Name of an image to use for the yes/ok button :"
1992
1974
msgstr "使用在 是/好 按鈕上的圖形:"
1994
#: ../data/messages:561
1976
#: ../data/messages:571
1995
1977
msgid "Name of an image to use for the no/cancel button :"
1996
1978
msgstr "使用在 不/取消 按鈕上的圖形"
1998
#: ../data/messages:563
1980
#: ../data/messages:573
1999
1981
msgid "Size of the icon displayed next to the text :"
2000
1982
msgstr "交談視窗上面文字抬頭圖像的尺寸大小:"
2002
#: ../data/messages:567
1984
#: ../data/messages:577
2003
1985
msgid "Decorations"
2006
#: ../data/messages:569
1988
#: ../data/messages:579
2008
1990
"This can be customized for each desklet separately.\n"
2009
1991
"Choose 'Custom decoration' to define your own decorations below"
2011
1993
"可以分別為每個桌面小程式來自定義設定。\n"
2012
1994
"選擇「自定義裝飾」來自定義下方的裝飾設定。"
2014
#: ../data/messages:571
1996
#: ../data/messages:581
2015
1997
msgid "Choose a default decoration for all desklets :"
2016
1998
msgstr "選擇預設的桌面小工具外型裝飾:"
2018
#: ../data/messages:573
2000
#: ../data/messages:583
2020
2002
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
2021
2003
"example. Leave empty to not use any."
2022
2004
msgstr "這是顯示在桌面小程式下方的圖形,就像是相框一樣。不使用請空白。"
2024
#: ../data/messages:575
2006
#: ../data/messages:585
2025
2007
msgid "Background image :"
2028
#: ../data/messages:577
2010
#: ../data/messages:587
2029
2011
msgid "Background transparency :"
2030
2012
msgstr "背景透明度:"
2032
#: ../data/messages:583
2014
#: ../data/messages:593
2033
2015
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
2034
2016
msgstr "以像素為單位,可以調整位於左邊時的位置。"
2036
#: ../data/messages:585
2018
#: ../data/messages:595
2037
2019
msgid "Left offset :"
2038
2020
msgstr "左邊的位移量:"
2040
#: ../data/messages:587
2022
#: ../data/messages:597
2041
2023
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
2042
2024
msgstr "以像素為單位,可以調整位於頂部時的位置。"
2044
#: ../data/messages:589
2026
#: ../data/messages:599
2045
2027
msgid "Top offset :"
2046
2028
msgstr "頂部位移量:"
2048
#: ../data/messages:591
2030
#: ../data/messages:601
2049
2031
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
2050
2032
msgstr "以像素為單位,可以調整位於右邊時的位置。"
2052
#: ../data/messages:593
2034
#: ../data/messages:603
2053
2035
msgid "Right offset :"
2054
2036
msgstr "右邊偏移量:"
2056
#: ../data/messages:595
2038
#: ../data/messages:605
2057
2039
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
2058
2040
msgstr "以像素為單位,可以調整位於底部時的位置。"
2060
#: ../data/messages:597
2042
#: ../data/messages:607
2061
2043
msgid "Bottom offset :"
2062
2044
msgstr "底部偏移量:"
2064
#: ../data/messages:599
2046
#: ../data/messages:609
2066
2048
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflection "
2067
2049
"for example. Leave empty to not use any."
2068
2050
msgstr "這是顯示在桌面小程式之上的圖形,就像是反射一樣。不使用請空白。"
2070
#: ../data/messages:601
2052
#: ../data/messages:611
2071
2053
msgid "Foreground image :"
2074
#: ../data/messages:603
2056
#: ../data/messages:613
2075
2057
msgid "Foreground tansparency :"
2076
2058
msgstr "前景透明度:"
2078
#: ../data/messages:611
2060
#: ../data/messages:621
2079
2061
msgid "Buttons size :"
2082
#: ../data/messages:615 ../data/messages:627
2064
#: ../data/messages:625 ../data/messages:637
2083
2065
msgid "Name of an image to use for the 'rotate' button :"
2084
2066
msgstr "用於「旋轉」(rotate)按鈕上的圖檔名稱:"
2086
#: ../data/messages:619
2068
#: ../data/messages:629
2087
2069
msgid "Name of an image to use for the 'reattach' button :"
2088
2070
msgstr "用於「延伸」(retach)按鈕上的圖檔名稱:"
2090
#: ../data/messages:623
2072
#: ../data/messages:633
2091
2073
msgid "Name of an image to use for the 'depth rotate' button :"
2092
2074
msgstr "用於「深度旋轉」(depth rotate)按鈕上的圖檔名稱:"
2094
#: ../data/messages:631
2076
#: ../data/messages:641
2095
2077
msgid "Icons' themes"
2098
#: ../data/messages:635
2080
#: ../data/messages:645
2099
2081
msgid "Choose an icon theme :"
2100
2082
msgstr "選擇一個圖示主題"
2102
#: ../data/messages:637
2084
#: ../data/messages:647
2104
2086
"Any format allowed; leave this field empty if you don't want to use an image "
2105
2087
"as background."
2106
2088
msgstr "任何可用的圖形格式;如果您不想要使用圖片背景,讓這個地方空白。"
2108
#: ../data/messages:639
2090
#: ../data/messages:649
2109
2091
msgid "Image filename to use as a background for icons :"
2110
2092
msgstr "圖示背景的圖片檔案名稱:"
2112
#: ../data/messages:641
2094
#: ../data/messages:651
2113
2095
msgid "Zoom effect"
2116
#: ../data/messages:643
2117
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
2098
#: ../data/messages:653
2100
"set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
2118
2101
msgstr "假如您不想要在滑鼠指標在圖示上移動時縮放圖示,請設定為 1"
2120
#: ../data/messages:645
2103
#: ../data/messages:655
2121
2104
msgid "Maximum zoom of the icons :"
2122
2105
msgstr "圖示的最大放大率:"
2124
#: ../data/messages:647
2107
#: ../data/messages:657
2126
2109
"in pixels. Outside of this space (centered on the mouse), there is no zoom."
2127
2110
msgstr "在這個區間之外(以滑鼠為中心),不做縮放動作。(以像素為單位。)"
2129
#: ../data/messages:649
2112
#: ../data/messages:659
2130
2113
msgid "Width of the space in which the zoom will be effective :"
2131
2114
msgstr "多寬的有效區間縮放:"
2133
#: ../data/messages:653
2116
#: ../data/messages:663
2134
2117
msgid "Space between icons :"
2135
2118
msgstr "每個圖示之間的距離:"
2137
#: ../data/messages:655
2120
#: ../data/messages:665
2138
2121
msgid "Reflections"
2141
#: ../data/messages:657
2124
#: ../data/messages:667
2143
2126
"It is its albedo (reflectivity); at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 "
2144
2127
"reflections are not used."
2145
2128
msgstr "反射率;當設定為 1 時圖示的反射率最大,設定為 0 時不使用反射。"
2147
#: ../data/messages:659
2130
#: ../data/messages:669
2148
2131
msgid "Reflective power of the plane :"
2149
2132
msgstr "面板的反射力:"
2151
#: ../data/messages:661
2134
#: ../data/messages:671
2155
#: ../data/messages:663
2138
#: ../data/messages:673
2159
#: ../data/messages:665
2142
#: ../data/messages:675
2161
2144
"In percent of the icon's size. This parameter influence the total height of "
2163
2146
msgstr "圖標的大小(百分比)。此參數影響Dock的總高度。"
2165
#: ../data/messages:667
2148
#: ../data/messages:677
2166
2149
msgid "Height of the reflection:"
2167
2150
msgstr "高度的反映:"
2169
#: ../data/messages:669
2152
#: ../data/messages:679
2173
#: ../data/messages:671
2156
#: ../data/messages:681
2177
#: ../data/messages:673
2160
#: ../data/messages:683
2179
2162
"It is their transparency when the dock is at rest; they will \"materialize\" "
2180
2163
"progressively as the dock grows up. The closer to 0, the more transparent "
2181
2164
"they will be."
2183
"這是圖示放在Dock上面靜止時的透明度;它們會逐步的放大而實質化讓您看的到。當設"
2165
msgstr "這是圖示放在Dock上面靜止時的透明度;它們會逐步的放大而實質化讓您看的到。當設定值為 0 時,透明度最高。"
2186
#: ../data/messages:675
2167
#: ../data/messages:685
2187
2168
msgid "Icons' transparency at rest :"
2188
2169
msgstr "圖示靜止時的透明度:"
2190
#: ../data/messages:681
2171
#: ../data/messages:691
2191
2172
msgid "Icons size"
2194
#: ../data/messages:683
2175
#: ../data/messages:693
2195
2176
msgid "Launcher's size at rest (width x height) :"
2196
2177
msgstr "快速啟動圖示靜止時的大小(寬度 x 高度):"
2198
#: ../data/messages:685
2179
#: ../data/messages:695
2199
2180
msgid "Application's size at rest (width x height) :"
2200
2181
msgstr "已經開啟的應用程式圖像靜止時的大小(寬度 x 高度):"
2202
#: ../data/messages:687
2183
#: ../data/messages:697
2203
2184
msgid "Applet's size at rest (width x height) :"
2204
msgstr "小程式靜止時的大小(寬度 x 高度):"
2185
msgstr "面板程式靜止時的大小 (寬度 x 高度):"
2206
#: ../data/messages:689
2187
#: ../data/messages:699
2207
2188
msgid "Configure icons' animations."
2208
2189
msgstr "設定圖示動畫"
2210
#: ../data/messages:691
2191
#: ../data/messages:701
2211
2192
msgid "Configure icons' special effects (requires OpenGL)."
2212
2193
msgstr "設置圖示特別的效果(需要OpenGL的支援)。"
2214
#: ../data/messages:693
2195
#: ../data/messages:703
2216
2197
"Configure icons' animations on appearing/disappearing (require OpenGL "
2218
2199
msgstr "設定圖示 現形/隱形 的動畫(必須要有OpenGL支援)。"
2220
#: ../data/messages:695
2201
#: ../data/messages:705
2221
2202
msgid "Separators"
2224
#: ../data/messages:697
2205
#: ../data/messages:707
2225
2206
msgid "Icon size at rest (width x height) :"
2226
2207
msgstr "圖示靜止時的大小(寬度 x 高度):"
2228
#: ../data/messages:699
2209
#: ../data/messages:709
2229
2210
msgid "Force separator's image size to stay constant?"
2230
2211
msgstr "強制固定住分隔圖的大小尺寸"
2232
#: ../data/messages:701
2213
#: ../data/messages:711
2234
2215
"Only the default, 3D-plane and curve views support flat and physical "
2235
2216
"separators. Flat separators are rendered differently according to the view."
2237
"在預設值當中,3D平面(3D-plane)與弧形(Curve)風貌,皆支援斷層與實質上的分隔圖,"
2217
msgstr "在預設值當中,3D平面(3D-plane)與弧形(Curve)風貌,皆支援斷層與實質上的分隔圖,斷層能分隔不同的功能區。"
2240
#: ../data/messages:703
2219
#: ../data/messages:713
2241
2220
msgid "How to draw the separators?"
2242
2221
msgstr "如何展現分隔圖?"
2244
#: ../data/messages:705
2223
#: ../data/messages:715
2245
2224
msgid "Use an image."
2246
2225
msgstr "使用一個圖檔。"
2248
#: ../data/messages:707
2227
#: ../data/messages:717
2249
2228
msgid "Flat separator"
2252
#: ../data/messages:709
2231
#: ../data/messages:719
2253
2232
msgid "Physical separator"
2256
#: ../data/messages:711
2235
#: ../data/messages:721
2257
2236
msgid "If you don't provide one, blanks will be used."
2258
2237
msgstr "假如您不指定任何一個圖形,將會用間隔取代。"
2260
#: ../data/messages:713
2239
#: ../data/messages:723
2261
2240
msgid "Filename of an image to use for separators :"
2262
2241
msgstr "分隔圖的影像檔案名稱:"
2264
#: ../data/messages:715
2243
#: ../data/messages:725
2266
2245
"Make the separator's image revolve when dock is on top/on the left/on the "
2268
2247
msgstr "要讓分隔圖隨著Dock位置改變而轉向嗎(如上方或者是左右邊時)?"
2270
#: ../data/messages:717
2249
#: ../data/messages:727
2271
2250
msgid "Colour of flat separators :"
2272
2251
msgstr "平板分隔的顏色:"
2274
#: ../data/messages:719
2253
#: ../data/messages:729
2275
2254
msgid "Icons order"
2278
#: ../data/messages:721
2257
#: ../data/messages:731
2280
2259
"If you separate a type of icons, the icons of this type will be placed "
2281
2260
"together, separated from the others by a separator.\n"
2622
2586
"add personal icons there.\n"
2623
2587
"If you choose nothing, the default icon theme of your system will be used."
2625
"在「圖示」的模組當中,您可以選擇一個 <b>圖示主題</b> ,那些在您的系統當中已經"
2627
"只要選擇一個主題,並且同意使用。加上「自定義圖示」主題,代表Cairo-Dock的主題"
2629
" 它們的位置在 ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons ,您可以增加一些個性化"
2589
"在「圖示」的模組當中,您可以選擇一個 <b>圖示主題</b> ,那些在您的系統當中已經安裝的主題列表當中,\n"
2590
"只要選擇一個主題,並且同意使用。加上「自定義圖示」主題,代表Cairo-Dock的主題所提供的圖示可以自定義;\n"
2591
" 它們的位置在 ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons ,您可以增加一些個性化的圖示在這裡。\n"
2631
2592
"假如您不選擇任何東西,那麼圖示主題將會以您的系統預設值來使用。"
2633
#: ../data/messages:891
2594
#: ../data/messages:901
2634
2595
msgid "How do I remove many icons quickly?"
2635
2596
msgstr "我該如何快速的移除任何一個圖示?"
2637
#: ../data/messages:893
2598
#: ../data/messages:903
2639
2600
"Hint : if you delete an icon pointing to a sub-dock, you will be offered to "
2640
2601
"either delete the sub-dock’s icons or to move them in the main dock."
2642
"提示:假如您刪除在子Dock上的圖示,您將會看到詢問是否要刪除子Dock圖示的訊息,"
2602
msgstr "提示:假如您刪除在子Dock上的圖示,您將會看到詢問是否要刪除子Dock圖示的訊息,或者將他移動到主Dock上面。"
2645
#: ../data/messages:895
2604
#: ../data/messages:905
2647
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an "
2606
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an explosion "
2649
2608
msgstr "只要 拖-拉 離開Dock,就會爆炸消失不見!"
2651
#: ../data/messages:897
2610
#: ../data/messages:907
2652
2611
msgid "How can I resize my icons?"
2653
2612
msgstr "我能夠改變圖示的大小嗎?"
2655
#: ../data/messages:899
2614
#: ../data/messages:909
2657
2616
"Hint : You can define the size of each applet independently, to any size "
2658
2617
"smaller or equal to the default size. Set it to 0x0 to use the default size."
2660
"提示:您可以單獨定義每一個小程式的圖示大小,看是要比較小還是與預設的大小相"
2661
"同。設定 0x0 則是使用預設的大小。"
2618
msgstr "提示:您可以單獨定義每一個面板程式的圖示大小,看是要比較小還是與預設的大小相同。設定 0x0 則是使用預設的大小。"
2663
#: ../data/messages:901
2620
#: ../data/messages:911
2665
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by "
2666
"type : launchers, apps, applets and separators.\n"
2622
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by type "
2623
": launchers, apps, applets and separators.\n"
2667
2624
"You can also setup the zoom factor."
2669
"在「圖示」模組中,您可以設定圖示的預設大小,包含「快速啟動、應用程式、小程"
2626
"在「圖示」模組中,您可以設定圖示的預設大小,包含「快速啟動、應用程式、面板程式」以及「分隔圖」。\n"
2673
#: ../data/messages:905
2629
#: ../data/messages:915
2675
2631
"I want to see a preview of opened applications by moving my cursor over its "
2633
msgstr "當我的滑鼠移動到已經開啟的應用程式圖示上方時,顯示執行中程式的預覽圖。"
2679
#: ../data/messages:907 ../data/messages:1035 ../data/messages:1167
2680
#: ../data/messages:1231 ../data/messages:1269 ../data/messages:1311
2681
#: ../data/messages:1315 ../data/messages:1321 ../data/messages:1325
2682
#: ../data/messages:1329 ../data/messages:1333
2635
#: ../data/messages:917 ../data/messages:1045 ../data/messages:1177
2636
#: ../data/messages:1241 ../data/messages:1279 ../data/messages:1321
2637
#: ../data/messages:1325 ../data/messages:1331 ../data/messages:1335
2638
#: ../data/messages:1339 ../data/messages:1343
2683
2639
msgid "Tip: If this line is grayed, it's because this tip is not for you.)"
2640
msgstr "提示:假如這個欄位是灰色的,表示這個提示功能現在並不適用。"
2686
#: ../data/messages:909 ../data/messages:1037
2642
#: ../data/messages:919 ../data/messages:1047
2687
2643
msgid "If you're using Compiz, you can click on this button:"
2644
msgstr "假如您有使用Compiz,您可以點擊這個按鈕。"
2690
#: ../data/messages:911
2646
#: ../data/messages:921
2694
#: ../data/messages:913
2650
#: ../data/messages:923
2695
2651
msgid "How do I position my dock on the screen?"
2696
2652
msgstr "我該如何放置Dock在螢幕上面?"
2698
#: ../data/messages:915
2654
#: ../data/messages:925
2700
2656
"Tip: If you have multiple screens managed by Xinerama, you can tick the "
2701
2657
"option «Use Xinerama», and choose the screen where you wish your dock to be "
2704
"提示:假如您有使用Xinerama多重螢幕管理,您可以點選「使用Xinerama」選項,就可"
2705
"以選擇那一個螢幕要放置Dock了。(譯者註:Xinerama為xorg.conf裏面的一個設定選"
2706
"項,要怎麼用請Google,謝謝。)"
2660
"提示:假如您有使用Xinerama多重螢幕管理,您可以點選「使用Xinerama」選項,就可以選擇那一個螢幕要放置Dock了。(譯者註:Xinerama為"
2661
"xorg.conf裏面的一個設定選項,要怎麼用請Google,謝謝。)"
2708
#: ../data/messages:917
2663
#: ../data/messages:927
2710
2665
"Everything is in the «Position» module. You can choose to position it on the "
2711
2666
"bottom, top, left or right side of your screen.\n"
2712
2667
"Moreover, you can also position it at the beginning, centre or end of the "
2713
2668
"screen border."
2715
"全部在「位置」模組當中。您可以選擇放置在螢幕的下面、上面、左邊、右邊。並且您"
2716
"可以放在螢幕邊界的起始、中間、終點處。"
2669
msgstr "全部在「位置」模組當中。您可以選擇放置在螢幕的下面、上面、左邊、右邊。並且您可以放在螢幕邊界的起始、中間、終點處。"
2718
#: ../data/messages:919 ../data/messages:927
2671
#: ../data/messages:929 ../data/messages:937
2719
2672
msgid "Go to the «Position» module."
2673
msgstr "直接到 \"位置\" 模組。"
2722
#: ../data/messages:921
2675
#: ../data/messages:931
2723
2676
msgid "How do I adjust the position of the dock above the Gnome-panel?"
2724
2677
msgstr "我該如何調整Dock在gnome面板上的位置?"
2726
#: ../data/messages:923
2679
#: ../data/messages:933
2728
2681
"Tip: you can also simply drag your dock with the mouse by pressing the ALT "
2729
2682
"key at the same time."
2730
2683
msgstr "提示:您可以按下 ALT 按鍵,並且同時用滑鼠拉動您的Dock。"
2732
#: ../data/messages:925
2685
#: ../data/messages:935
2733
2686
msgid "In the «Position» module, you can add an offset to the screen border."
2735
"在「位置」模組中,您可以用「距離螢幕邊緣的距離」來增加Dock距離螢幕邊界的距"
2687
msgstr "在「位置」模組中,您可以用「距離螢幕邊緣的距離」來增加Dock距離螢幕邊界的距離。"
2738
#: ../data/messages:929
2689
#: ../data/messages:939
2739
2690
msgid "The dock is hidden by the Gnome-panel"
2740
2691
msgstr "Dock被Gnome面板擋住了"
2742
#: ../data/messages:931
2693
#: ../data/messages:941
2745
2695
"This is normal, because they are both «docks».\n"
2746
2696
" You can either move the dock out of the panel, or launch it wih the command "
2747
2697
"«cairo-dock --keep-above».\n"
2748
2698
" But you can also (re)move the Gnome-Panel by doing a right click on it."
2750
"這很正常,因為它們兩個都是Docks。您可以移動Dock或者面板其中一個讓它們不會遮"
2751
"到,或者在啟動Cairo-Dock時加入參數 cairo-dock --keep-above 。"
2700
"這是正常的,因為他們都是 « Dock » 。\n"
2701
"您可以移動Dock離開面板,或者是用鍵入指令來快速啟動它 « cairo-dock --keep-above » 。\n"
2702
"即使如此,您還是可以利用滑鼠按鍵右鍵在 Gnome面板上面點擊來移動它。"
2753
#: ../data/messages:933
2704
#: ../data/messages:943
2754
2705
msgid "I don’t want other windows covering the dock"
2755
2706
msgstr "我不想讓其他的視窗蓋住Dock"
2757
#: ../data/messages:935
2708
#: ../data/messages:945
2759
2709
msgid "Tip: You can even do that with desklets: making a desklet's panel !."
2760
msgstr "提示:製作一個桌面小程式面板!您甚至可以做到這一點。"
2710
msgstr "提示:你甚至可以與桌面小程式做到這一點:建立一個桌面小程式的面板!。"
2762
#: ../data/messages:937
2712
#: ../data/messages:947
2765
2714
"Just choose the corresponding option in the “Accessibility” module.\n"
2766
2715
"This will reserve the space for the dock only."
2768
"只要選擇相應的選項中的“能見度”模組。\n"
2717
"在「補助工具」模組當中選擇相對應的選項。\n"
2771
#: ../data/messages:939 ../data/messages:947
2720
#: ../data/messages:949 ../data/messages:957
2772
2721
msgid "Go to the «Accessibility» module."
2722
msgstr "直接到 \"補助工具\" 模組。"
2775
#: ../data/messages:941
2724
#: ../data/messages:951
2776
2725
msgid "I don’t want that the dock covers windows"
2777
2726
msgstr "我不想要讓Dock蓋到視窗"
2779
#: ../data/messages:943
2728
#: ../data/messages:953
2782
2730
"Tip: You can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
2783
2731
"corner instead of the whole screen border.\n"
2784
2732
"You can also set-up the size of the trigger zone, and even set an image to "
2787
"提示:您可以選擇只有當滑鼠點擊螢幕的角落時才彈出Dock,而不是整個螢幕的邊"
2789
"您還可以設定觸發區的大小,甚至設定它看起來的樣子。"
2735
"提示:您可以選擇當滑鼠點擊螢幕的角落時跳躍顯示Dock,用來替代原本的移動滑鼠到螢幕邊緣時顯示Dock。\n"
2736
"您同時可以設定觸發區域的大小,甚至設定一個圖型在那裡。"
2791
#: ../data/messages:945
2738
#: ../data/messages:955
2794
2740
"Two choices are available in the “Accessibility” module:\n"
2795
2741
" - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
3208
3116
" and in the «Extra parameters», tick the option to not steal the icon for "
3209
3117
"this application."
3211
"假如您選擇「用快速啟動上面的圖示取代X-windows預設圖示嗎?」,您可以增加例外的"
3213
"假如您選擇「將快速啟動與應用程式混合放在一起嗎?」,您可以修改這個Pidgin快速"
3119
"假如您選擇「用快速啟動上面的圖示取代X-windows預設圖示嗎?」,您可以增加例外的設定給Pidgin。\n"
3120
"假如您選擇「將快速啟動與應用程式混合放在一起嗎?」,您可以修改這個Pidgin快速啟動。\n"
3215
3121
" 在「額外的參數」當中,不要勾選擷取這個應用程式的圖示。"
3217
#: ../data/messages:1079
3123
#: ../data/messages:1089
3219
3125
"How can I quickly navigate between many windows of the same application "
3221
3127
msgstr "我要如何 快速瀏覽很多視窗與應用程式之間?"
3223
#: ../data/messages:1081
3129
#: ../data/messages:1091
3225
3131
"Tip: you can also close all the windows of this application by middle-"
3226
3132
"clicking on the icon pointing to the sub-dock."
3227
3133
msgstr "提示:您可以在子Dock上面點擊滑鼠中鍵,來關並所有的應用程式視窗。"
3229
#: ../data/messages:1083
3135
#: ../data/messages:1093
3231
3137
"Scroll on the icon of one of the windows of this application, or even on the "
3232
3138
"icon pointing to the sub-dock if you group windows in a sub-dock."
3233
3139
msgstr "於這個應用程式視窗的圖示上捲動,或者是視窗的子Dock上面。"
3235
#: ../data/messages:1085
3141
#: ../data/messages:1095
3236
3142
msgid "Replacing the Gnome-panel"
3237
3143
msgstr "替代gnome面板"
3239
#: ../data/messages:1087
3145
#: ../data/messages:1097
3240
3146
msgid "How can I add the main menu?"
3241
3147
msgstr "我要如何擁有一個主選單?"
3243
#: ../data/messages:1089
3149
#: ../data/messages:1099
3245
"Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will no "
3246
"longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu at "
3247
"the mouse's location."
3151
"Tip: if you have removed your Gnome-panel, then the «alt+F1» shortkey will "
3152
"no longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the menu "
3153
"at the mouse's location."
3249
"提示:假如您移除掉您的gnome面板,那麼\"ALT+F1\"的熱鍵功能將不再存在。這個小程"
3250
"式讓您設定一個連結可以在您滑鼠游標的位置上彈出交談視窗。"
3155
"提示:假如您移除掉您的gnome面板,那麼\"ALT+F1\"的熱鍵功能將不再存在。這個面板程式讓您設定一個連結可以在您滑鼠游標的位置上彈出交談視窗。"
3252
#: ../data/messages:1091
3157
#: ../data/messages:1101
3254
3158
msgid "Enable the GMenu applet."
3255
msgstr "啟用Gmenu小程式。"
3159
msgstr "啟用 GMenu 面板程式。"
3257
#: ../data/messages:1093 ../data/messages:1101
3161
#: ../data/messages:1103 ../data/messages:1111
3258
3162
msgid "Go to the «GMenu» module."
3163
msgstr "直接到 \"GMenu\" 模組。"
3261
#: ../data/messages:1095
3165
#: ../data/messages:1105
3262
3166
msgid "How can I add a simple «quick launch» panel?"
3263
3167
msgstr "我要如何簡單的擁有一個「快速啟動」視窗?"
3265
#: ../data/messages:1097
3169
#: ../data/messages:1107
3267
3171
"Tip: if you removed your Gnome-panel, then the «alt+F2» shortkey will no "
3268
3172
"longer work. This applet lets you configure a shortcut to pop up the quick-"
3269
3173
"launch dialog."
3271
"提示:假如您要移除您的Gnome面板(Gnome-panel),那麼 alt + F2 的快速健將會不能"
3272
"工作。這個小程式讓您可以設定快速鍵來彈跳出快速執行對話框。"
3175
"提示:假如您要移除您的 Gnome 面板,那麼 alt + F2 的快速健將會不能工作。這個小程式讓您可以設定快速鍵來彈跳出快速執行對話框。"
3274
#: ../data/messages:1099
3177
#: ../data/messages:1109
3276
3179
"Enable the Gmenu applet. then you can have it by middle-clicking on its icon."
3277
msgstr "啟用Gmenu小程式。那麼您就可以使用滑鼠中鍵點擊圖示的功能。"
3180
msgstr "啟用 Gmenu 面板程式。那麼您就可以使用滑鼠中鍵點擊圖示的功能。"
3279
#: ../data/messages:1103
3182
#: ../data/messages:1113
3281
3183
msgid "How can I add a Log-out icon?"
3282
msgstr "我可以有登出的圖示嗎?"
3184
msgstr "我要如何增加一個登出圖示?"
3284
#: ../data/messages:1105
3186
#: ../data/messages:1115
3286
3188
"Tip: In the latest version of GNOME, there are 2 panels: one to log out, and "
3287
3189
"one to turn off the computer. The first one is raised by a click on the "
3288
3190
"icon, the second by a middle-click, but the applet lets you reverse this "
3289
3191
"order, and even lets you enter your own commands."
3291
"提示:在最後的Gnome版本,有兩個面板:一個是用來登出,另一個則是用來關機。第一"
3292
"個是凸起按鈕,第二個則是要按滑鼠中鍵,但是小程式讓你反轉這個順序,甚至讓您自"
3194
"版本,有兩個面板:一個是用來登出,另一個則是用來關機。第一個是凸起按鈕,第二個則是要按滑鼠中鍵,但是面板程式讓你反轉這個順序,甚至讓您自己輸入指令。"
3295
#: ../data/messages:1107
3196
#: ../data/messages:1117
3297
3197
msgid "Enable the «Log-out» applet."
3298
msgstr "簡單的啟動「登出」小程式"
3198
msgstr "啟用「登出」面板程式。"
3300
#: ../data/messages:1109
3200
#: ../data/messages:1119
3301
3201
msgid "Go to the «Log-out» module."
3202
msgstr "直接到 \"登出\" 模組。"
3304
#: ../data/messages:1111
3204
#: ../data/messages:1121
3305
3205
msgid "How can I access the dustbin?"
3306
3206
msgstr "我該如何打開我的回收桶?"
3308
#: ../data/messages:1113
3208
#: ../data/messages:1123
3310
3210
"Tip: you can delete a file by dragging it into the dustbin. You can even "
3311
3211
"unmount a mount-point this way!"
3313
"提示:您可以用 拖-拉 的方式將一個檔案拉到回收桶丟掉,您甚至可以卸載這個裝載"
3212
msgstr "提示:您可以用 拖-拉 的方式將一個檔案拉到回收桶丟掉,您甚至可以卸載這個裝載點 。"
3316
#: ../data/messages:1115
3214
#: ../data/messages:1125
3318
3215
msgid "Simply enable the «Dustbin» applet."
3319
msgstr "簡單的啟用「回收桶」小程式。"
3216
msgstr "只需要啟用「回收桶」面板程式。"
3321
#: ../data/messages:1117
3218
#: ../data/messages:1127
3323
3219
msgid "Go to the «Dustbin» module."
3324
msgstr "簡單的啟用「回收桶」小程式。"
3220
msgstr "直接到 \"回收桶\" 模組。"
3326
#: ../data/messages:1119
3222
#: ../data/messages:1129
3327
3223
msgid "How can I access my mount points?"
3328
3224
msgstr "我要如何存取我的裝載點?"
3330
#: ../data/messages:1121
3226
#: ../data/messages:1131
3332
3228
"Tip: you can mount a volume by clicking on its icon. To unmount it, middle-"
3333
3229
"click on its icon, or right-click and select «unmount»."
3335
"提示:您可以透過點擊圖示上面的名稱來 mount 它。要 unmount 它只要在圖示上面按"
3336
"下滑鼠中鍵點擊,或者是右鍵點擊之後選擇 unmount 。"
3231
"提示:您可以透過點擊圖示上面的名稱來 mount 它。要 unmount 它只要在圖示上面按下滑鼠中鍵點擊,或者是右鍵點擊之後選擇 unmount 。"
3338
#: ../data/messages:1123
3233
#: ../data/messages:1133
3340
3234
msgid "Simply enable the «Shortcuts» applet."
3341
msgstr "簡單的啟用「捷徑」小程式。"
3235
msgstr "只需要啟用 \"捷徑\" 面板程式。"
3343
#: ../data/messages:1125 ../data/messages:1133
3237
#: ../data/messages:1135 ../data/messages:1143
3345
3238
msgid "Go to the «Shortcuts» module."
3346
msgstr "簡單的啟用「捷徑」小程式。"
3239
msgstr "直接到 \"捷徑\" 模組。"
3348
#: ../data/messages:1127
3241
#: ../data/messages:1137
3349
3242
msgid "How can I access my Nautilus bookmarks?"
3350
3243
msgstr "我要如何存取我的Nautilus書籤?"
3352
#: ../data/messages:1129
3245
#: ../data/messages:1139
3354
3247
"Tip: you can add a bookmark by dragging the folder onto the applet or into "
3355
3248
"its sub-dock. You can also rename and remove bookmarks. This will also take "
3356
3249
"effect in Nautilus immediately, and vice versa."
3358
"提示:您可以增加一個書籤,利用滑鼠 拖-拉 的方式從資料夾拉到小程式或者子Dock上"
3359
"面,您同時可以更改名稱或者是刪除它們。這對Nautilus將會有立即的效果,反之亦"
3251
"提示:您可以增加一個書籤,利用滑鼠 拖-拉 的方式從資料夾拉到面板程式或者子 Dock 上面,您同時可以更改名稱或者是刪除它們。這對 Nautilus "
3362
#: ../data/messages:1131
3254
#: ../data/messages:1141
3363
3255
msgid "Simply enable the «shortcuts» applet."
3364
msgstr "簡單的啟用「捷徑」小程式。"
3256
msgstr "只需要啟用 \"捷徑\" 面板程式。"
3366
#: ../data/messages:1135
3258
#: ../data/messages:1145
3367
3259
msgid "How can I access my desktop?"
3368
3260
msgstr "我要如何存取我的桌面?"
3370
#: ../data/messages:1137
3262
#: ../data/messages:1147
3372
3264
"Tip: middle-clicking on the icon will hide all windows, but not desklets."
3373
3265
msgstr "提示:在上面點擊滑鼠中鍵將會隱藏全部的視窗,除了桌面小工具以外。"
3375
#: ../data/messages:1139
3267
#: ../data/messages:1149
3377
3268
msgid "Simply enable the «showDesktop» applet."
3378
msgstr "簡單的啟用「顯示桌面」小工具。"
3269
msgstr "只需要啟用 \"顯示桌面\" 面板程式。"
3380
#: ../data/messages:1141
3271
#: ../data/messages:1151
3382
3272
msgid "Go to the «Show Desktop» module."
3383
msgstr "簡單的啟用「顯示桌面」小工具。"
3273
msgstr "直接到 \"顯示桌面\" 模組。"
3385
#: ../data/messages:1143
3275
#: ../data/messages:1153
3386
3276
msgid "How can I add an easy-to-acces calendar?"
3387
3277
msgstr "我能夠有一個「簡易日曆」嗎?"
3389
#: ../data/messages:1145
3279
#: ../data/messages:1155
3391
3281
"Enable the «Clock» applet. Clicking on it will display a calendar, clicking "
3392
3282
"again will hide it."
3394
"啟用「時鐘」小程式;然後在這個圖示上面點擊滑鼠,就會出現日曆。再點擊一下就會"
3283
msgstr "啟用「時鐘」面板程式;然後在這個圖示上面點擊滑鼠,就會出現日曆。再點擊一下就會隱藏。"
3397
#: ../data/messages:1147
3285
#: ../data/messages:1157
3398
3286
msgid "Go to the «Clock» module."
3287
msgstr "直接到 \"時鐘\" 模組。"
3401
#: ../data/messages:1149
3289
#: ../data/messages:1159
3402
3290
msgid "How can I add the notification area (systray)?"
3403
3291
msgstr "我要如何擁有一個通知區域(同時呼叫系統程序資訊)?"
3405
#: ../data/messages:1151
3293
#: ../data/messages:1161
3407
3295
"Enable the «Systray» applet. For the moment it cannot be displayed directly "
3408
3296
"in the dock,\n"
3411
3299
"We recommend detaching this applet to make it a desklet. Place it in a "
3412
3300
"corner of your screen and keep it above other windows."
3414
"剛啟用 Systray 小程式時。在Dock上面暫時不能夠顯示,\n"
3302
"剛啟用 Systray 小程式時。在 Dock 上面暫時不能夠顯示,\n"
3415
3303
"因此要在圖示上面點擊一下,會彈跳出系統資訊對話框,中鍵點擊可以隱藏他。\n"
3416
"我們建議您將此小程式分離開來,成為桌面小程式的一部份,並且讓它可以顯示在所有"
3304
"我們建議您將此面板程式分離開來,成為桌面小程式的一部份,並且讓它可以顯示在所有的視窗之上。"
3419
#: ../data/messages:1153
3306
#: ../data/messages:1163
3420
3307
msgid "Go to the «Systray» module."
3308
msgstr "直接到 \"Systray\" 模組"
3423
#: ../data/messages:1155
3310
#: ../data/messages:1165
3425
3312
"How can I add an easy-to-access terminal with real transparency, like Tilda?"
3426
3313
msgstr "我可以擁有一個透明的「簡易終端機」,像是Tilda 嗎?"
3428
#: ../data/messages:1157
3315
#: ../data/messages:1167
3430
3317
"Tip: clicking next to the last tab will create a new tab. Double-clicking on "
3431
3318
"a tab allows you to rename it. You can even change the colour of a tab!"
3433
"提示:點擊旁邊最後一個分頁將會建立一個新的分頁。雙擊分頁您將可以為他更改名"
3319
msgstr "提示:點擊旁邊最後一個分頁將會建立一個新的分頁。雙擊分頁您將可以為他更改名稱。您甚至可以改變這個分頁的顏色!"
3436
#: ../data/messages:1159
3321
#: ../data/messages:1169
3438
3323
"Enable the «Terminal» applet. You can detach it and place it on the Widget "
3439
3324
"Layer for instance, or configure a shortkey to make it pop up instantly."
3441
"啟動「終端機」小程式。您可以分離這個小程式將他放到Widget Layer上面,或者是設"
3325
msgstr "啟動「終端機」面板程式。您可以分離這個面板程式將他放到 Widget Layer上面,或者是設定一個熱鍵讓它可以快速彈跳出來。"
3444
#: ../data/messages:1161
3327
#: ../data/messages:1171
3445
3328
msgid "Go to the «terminal» module."
3329
msgstr "直接到 \"終端機\" 模組。"
3448
#: ../data/messages:1163
3331
#: ../data/messages:1173
3449
3332
msgid "So then, how can I remove completely the gnome-panel?"
3450
3333
msgstr "然後,我該如何完整的移除gnome面板?"
3452
#: ../data/messages:1165
3335
#: ../data/messages:1175
3455
"Open gconf-editor, edit the key /desktop/gnome/session/"
3456
"required_components_list/panel, and replace its content with \"cairo-dock"
3337
"Open gconf-editor, edit the key "
3338
"/desktop/gnome/session/required_components_list/panel, and replace its "
3339
"content with \"cairo-dock\".\n"
3458
3340
"Then restart your session : the gnome-panel has not been started, and the "
3459
3341
"dock has been started (if not, you can add it to the startup programs)."
3461
"打開組態編輯器(gconf-editor),編輯這個 /desktop/gnome/session/"
3462
"required_components_list ,然後刪除掉panel這個資料。\n"
3463
"重新啟動您的gnome:那麼gnome面板就不會被啟動了。"
3465
#: ../data/messages:1169
3344
#: ../data/messages:1179
3467
3346
"If you are on Gnome, you can click on this button in order to automatically "
3468
3347
"modify this key:"
3471
#: ../data/messages:1173
3350
#: ../data/messages:1183
3472
3351
msgid "How do I run the same applet multiple times?"
3473
msgstr "我要如何擁有一個相同的小程式但是有不同的時間?"
3352
msgstr "我要如何擁有一個相同的面板程式但是有不同的時間?"
3475
#: ../data/messages:1175
3354
#: ../data/messages:1185
3477
3356
"Tip: This allows you, for example, to have the current time for different "
3478
3357
"countries in your dock or to have several animated characters in your dock "
3479
3358
"or the weather in different cities."
3481
"提示:這是可以的,例如:在Dock上有不同的國家與時間,或者是很多動態字與不同城"
3359
msgstr "提示:這是可以的,例如:在Dock上有不同的國家與時間,或者是很多動態字與不同城市的氣候在您的Dock上面。"
3484
#: ../data/messages:1177
3361
#: ../data/messages:1187
3486
3363
"Some applets can have several instances running at the same time: Clock, "
3487
3364
"Cairo-Penguin, Weather, Netspeed, ...\n"
3488
"Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A new "
3489
"instance of this applet appears in the main dock.\n"
3365
"Right click on the applet's icon, and select «launch another instance». A "
3366
"new instance of this applet appears in the main dock.\n"
3490
3367
"You can configure this new applet just like any other."
3492
"一些小程式能夠在同一個時間之內執行好幾次:時鐘、Cairo-企鵝(Cairo-Penguin)、氣"
3494
"右鍵點擊小程式的圖示,並選擇「快速複製與這個小程式相同的小程式」,一個新的小"
3495
"程式就匯出現在您的主Dock上面。\n"
3496
"您可以設置這個新的小程式,如同其他的小程式一樣設定。"
3369
"一些面板程式能夠在同一個時間之內執行好幾次:時鐘、Cairo-Penguin、氣候、網路速度....\n"
3370
"右鍵點擊小程式的圖示,並選擇「快速複製與這個面板程式相同的面板程式」,一個新的面板程式就匯出現在您的主 Dock 上面。\n"
3371
"您可以設置這個新的面板程式,如同其他的面板程式一樣設定。"
3498
#: ../data/messages:1179
3373
#: ../data/messages:1189
3500
3375
"I have a personal gauge that I want to use in the dock (for System-Monitor "
3502
3377
msgstr "我有一個自己的表頭,我想要使用在Dock上面(像是給系統監視或者其他用)"
3504
#: ../data/messages:1181
3379
#: ../data/messages:1191
3506
3381
"Move the folder containing your gauge to ~/.config/cairo-dock/extras/gauges"
3508
"將您的表頭移動到 ~/.config/cairo-dock/extras/gauges 這個目錄下就可以了!"
3382
msgstr "將您的表頭移動到 ~/.config/cairo-dock/extras/gauges 這個目錄下就可以了!"
3510
#: ../data/messages:1183
3384
#: ../data/messages:1193
3512
3386
"I have a personal Cairo-Clock theme that I want to use in the «clock» applet."
3514
"我有一個自己的Cairo-時鐘(Cairo-Clock)主題,我想要使用在「時鐘」小程式上面。"
3387
msgstr "我有一個自己的 Cairo-時鐘 (Cairo-Clock) 主題,我想要使用在「時鐘」面板程式上面。"
3516
#: ../data/messages:1185
3389
#: ../data/messages:1195
3518
3391
"Tip: the same goes on for all applets that propose a theme: dustbin, Cairo-"
3519
3392
"Penguin, weather, etc."
3521
"提示:全部的小程式設定主題方式都是一樣的:回收桶、Cairo-企鵝、氣候等等。"
3393
msgstr "提示:全部的面板程式設定主題方式都是一樣的:回收桶、Cairo-企鵝、氣候等等。"
3523
#: ../data/messages:1187
3395
#: ../data/messages:1197
3525
3397
"Move the folder containing your theme to ~/.config/cairo-dock/extras/clock"
3527
"將包含您自己主題的資料夾搬移到 ~/.config/cairo-dock/extras/clock ,這樣子就可"
3398
msgstr "將包含您自己主題的資料夾搬移到 ~/.config/cairo-dock/extras/clock ,這樣子就可以使用這個主題了!"
3530
#: ../data/messages:1189
3400
#: ../data/messages:1199
3531
3401
msgid "How do I change the brightness of my screen quickly?"
3532
3402
msgstr "我可以快速的更改我螢幕的亮度嗎?"
3534
#: ../data/messages:1191
3404
#: ../data/messages:1201
3536
3406
"Enable the Xgamma applet, then you can scroll up/down on the icon with the "
3538
msgstr "啟用 Xgamma 小程式,這樣子您就可以在這個圖示上面用滑鼠滾輪來調整。"
3408
msgstr "啟用 Xgamma 面板程式,這樣子您就可以在這個圖示上面用滑鼠滾輪來調整。"
3540
#: ../data/messages:1193
3410
#: ../data/messages:1203
3541
3411
msgid "Go to the «Xgamma» module."
3544
#: ../data/messages:1195
3414
#: ../data/messages:1205
3545
3415
msgid "How can I change the speaker volume quickly?"
3546
3416
msgstr "我可以快速的更改喇叭音量嗎?"
3548
#: ../data/messages:1197
3418
#: ../data/messages:1207
3550
3420
"Enable the AlsaMixer applet, then you can scroll up/down on the icon with "
3553
"啟用Alsa混合器(AlsaMixer)這個小程式,這樣子您就可以在這個圖示上面用滑鼠滾輪來"
3422
msgstr "啟用 AlsaMixer 這個面板程式,這樣子您就可以在這個圖示上面用滑鼠滾輪來調整。"
3556
#: ../data/messages:1199
3424
#: ../data/messages:1209
3557
3425
msgid "Go to the «AlsaMixer» module."
3560
#: ../data/messages:1201
3428
#: ../data/messages:1211
3561
3429
msgid "How can I quickly switch to another desktop?"
3562
3430
msgstr "我可以快速的切換到其他的桌面嗎?"
3564
#: ../data/messages:1203
3432
#: ../data/messages:1213
3566
3433
msgid "Tip: This applet even lets you add or remove quickly a desktop !"
3567
msgstr "提示:這個小程式甚至能讓您 增加/刪除 桌面!"
3569
#: ../data/messages:1205
3436
#: ../data/messages:1215
3571
3438
"Activate the Switcher applet, then you can scroll up/down on the icon with "
3572
3439
"the mouse to go to the previous/next desktop,\n"
3573
3440
" or click on the icon to select a desktop."
3575
"啟用「切換」小程式,這樣子您就可以在這個圖示上面用滑鼠滾輪到 上一個/下一個 桌"
3441
msgstr "啟用「切換」面板程式,這樣子您就可以在這個圖示上面用滑鼠滾輪到 上一個/下一個 桌面。。"
3578
#: ../data/messages:1207
3443
#: ../data/messages:1217
3579
3444
msgid "Go to the «Switcher» module."
3582
#: ../data/messages:1209
3447
#: ../data/messages:1219
3583
3448
msgid "How can I control my dock from the keyboard?"
3584
3449
msgstr "我可以用鍵盤來控制我的Dock嗎?"
3586
#: ../data/messages:1211
3451
#: ../data/messages:1221
3589
3453
"Tip: When you define a shortkey, try it before to be sure that it is not "
3590
3454
"already used by another application!"
3591
msgstr "提示:當您定義一個熱鍵,試著在確定使用之前沒有其他的應用程式使用。"
3593
#: ../data/messages:1213
3457
#: ../data/messages:1223
3595
3459
"Many applets have events that can be triggered by a keyboard shortcut :\n"
3596
3460
" - the <i>AlsaMixer</i> applet allows you to pop-up a <b>volume button</b> "
3597
3461
"that can be controlled with the left/right arrows.\n"
3598
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal window</"
3599
"b> and directly write inside it.\n"
3600
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification area</"
3602
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu browser</"
3603
"b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
3462
" - the <i>Terminal</i> applet allows you to pop-up the <b>terminal "
3463
"window</b> and directly write inside it.\n"
3464
" - the <i>Systray</i> applet allows you to pop-up the <b>notification "
3466
" - the <i>Quick Browser</i> applet allows you to pop-up the <b>menu "
3467
"browser</b>, you can then navigate inside it with the arrows.\n"
3604
3468
" - the <i>GMenu</i> applet allows you to pop-up the <b>Applications</b> "
3605
3469
"menu, and also a <b>quick-launcher</b> dialog box.\n"
3606
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard history</"
3470
" - the <i>Clipper</i> applet allows you to pop-up the <b>clipboard "
3471
"history</b> menu.\n"
3608
3472
" - and of course, the <i>Scooby-Do</i> plug-in let you <b>navigate inside "
3609
3473
"your docks</b> and quickly <b>find and launch</b> applications and files !"
3611
"有很多的小程式有他們自己的熱鍵設定:\n"
3612
" - <i>Alsa混合器</i> 小程式能夠讓您快速彈跳出 <b>聲音控制按鈕</b> ,然後用 "
3614
" - <i>終端機</i> 小程式能夠快速彈跳出 <b>終端機視窗</b> ,已經直接寫在程式裏"
3616
" - <i>系統程序資訊</i> 小程式能夠快速彈跳出 <b>通知區域</b> 。\n"
3617
" - <i>快速瀏覽</i> 小程式能夠快速彈跳出 <b>選單瀏覽</b>,您可以在裏面用方向鍵"
3619
" - <i>Gmenu</i>小程式能夠快速彈跳出<b>應用程式</b>與<b>快速啟動</b>交談視"
3621
" - <i>剪貼簿</i>小程式能夠快速彈跳出<b>剪貼紀錄</b>選單。\n"
3622
" - 與 course ,<i>Scooby-Do</i>增效模組能夠讓您<b>瀏覽您的Dock裏面</b>與快速"
3623
"的<b>尋找與啟動</b>應用程式與檔案。"
3475
"有很多的面板程式有他們自己的熱鍵設定:\n"
3476
" - <i>Alsa混合器</i> 面板程式能夠讓您快速彈跳出 <b>聲音控制按鈕</b> ,然後用 左/右 按鍵來控制。\n"
3477
" - <i>終端機</i> 面板程式能夠快速彈跳出 <b>終端機視窗</b> ,已經直接寫在程式裏面了。\n"
3478
" - <i>系統程序資訊</i> 面板程式能夠快速彈跳出 <b>通知區域</b> 。\n"
3479
" - <i>快速瀏覽</i> 面板程式能夠快速彈跳出 <b>選單瀏覽</b>,您可以在裏面用方向鍵瀏覽。\n"
3480
" - <i>Gmenu</i>面板程式能夠快速彈跳出<b>應用程式</b>與<b>快速啟動</b>交談視窗。\n"
3481
" - <i>剪貼簿</i>面板程式能夠快速彈跳出<b>剪貼紀錄</b>選單。\n"
3482
" - 與 course ,<i>Scooby-"
3483
"Do</i>增效模組能夠讓您<b>瀏覽您的Dock裏面</b>與快速的<b>尋找與啟動</b>應用程式與檔案。"
3625
#: ../data/messages:1215
3485
#: ../data/messages:1225
3626
3486
msgid "Troubleshooting"
3629
#: ../data/messages:1217
3489
#: ../data/messages:1227
3630
3490
msgid "If you have any question, don't hesitate to ask on our forum."
3631
3491
msgstr "假如您有任何的疑問,不要猶豫,請到我們的論壇上面發問。"
3633
#: ../data/messages:1219
3493
#: ../data/messages:1229
3637
#: ../data/messages:1221
3497
#: ../data/messages:1231
3638
3498
msgid "Our wiki can also help you, it is more complete on some points."
3639
3499
msgstr "我們的 wiki 也能夠幫助您,那邊有更完整的共通疑問解答。"
3641
#: ../data/messages:1223
3501
#: ../data/messages:1233
3645
#: ../data/messages:1225
3505
#: ../data/messages:1235
3646
3506
msgid "I have a black background around my dock."
3647
3507
msgstr "我有一個黑色的背景環繞在Dock的周圍"
3649
#: ../data/messages:1227
3509
#: ../data/messages:1237
3651
3511
"Hint : If you have an ATI or an Intel card, you should try without OpenGL "
3652
3512
"first, because their drivers are not yet perfect."
3654
"提示:如果你的顯示卡是ATI或Intel,你應該要先嘗試不使用OpenGL,因為這些驅動程"
3513
msgstr "提示:如果你的顯示卡是ATI或Intel,你應該要先嘗試不使用OpenGL,因為這些驅動程式尚未完整。"
3657
#: ../data/messages:1229
3515
#: ../data/messages:1239
3659
3517
"You need to turn on compositing. For instance, you can run Compiz or "
3661
3519
"If you're using XFCE or KDE, you can just enable compositing in the window "
3662
3520
"manager options.\n"
3663
3521
"If you're using Gnome, you can enable it in Metacity in this way :\n"
3664
" Open gconf-editor, edit the key '/apps/metacity/general/"
3665
"compositing_manager' and set it to 'true'."
3522
" Open gconf-editor, edit the key "
3523
"'/apps/metacity/general/compositing_manager' and set it to 'true'."
3667
3525
"您必須要啟用合成(compositing)。比如說您可以啟用 Compiz 或者是 xcompmgr 。 \n"
3668
3526
"假如您使用的是XFCE或者KDE,您可以在視窗管理員的選項當中啟用合成。\n"
3669
3527
"假如您使用的是Gnome,您可以用下面的方法啟用:\n"
3670
" 開啟組態編輯器(gconf-editor),修改下列位置 /apps/metacity/general/"
3671
"compositing_manager ,把數值設定為 true 。"
3528
" 開啟組態編輯器(gconf-editor),修改下列位置 /apps/metacity/general/compositing_manager "
3673
#: ../data/messages:1233
3531
#: ../data/messages:1243
3675
3533
"If you're on Gnome with Metacity (without Compiz), you can click on this "
3679
#: ../data/messages:1235
3537
#: ../data/messages:1245
3680
3538
msgid "My machine is too old to run a composite manager."
3681
3539
msgstr "我的機器太老了,能夠執行合成模式嗎?"
3683
#: ../data/messages:1237
3541
#: ../data/messages:1247
3685
3543
"Don't panic, Cairo-Dock can emulate the transparency.\n"
3686
3544
"To get rid of the black background, simply enable the corresponding option "
3687
3545
"in the end of the «System» module"
3689
3547
"別擔心,Cairo-Dock可以用透明化的方式來模擬。\n"
3690
"因此要擺脫這個黑色的背景,只要啟用相對應的選項就可以了,就在「系統」模組的最"
3548
"因此要擺脫這個黑色的背景,只要啟用相對應的選項就可以了,就在「系統」模組的最底下。"
3693
#: ../data/messages:1239
3550
#: ../data/messages:1249
3694
3551
msgid "The dock is horribly slow when I move the mouse into it."
3695
3552
msgstr "當我把滑鼠移動到Dock上面時,Dock實在是慢的恐怖"
3697
#: ../data/messages:1241
3554
#: ../data/messages:1251
3699
3556
"If you have an Nvidia GeForce8 graphics card, please install the latest "
3700
3557
"drivers, as the first ones were really buggy.\n"
3772
3623
"«ifconfig» in a terminal, and ignore the «loop» interface. It's probably "
3773
3624
"something like «eth1», «ath0», or «wifi0».."
3775
"您必須要告訴它您用的是那一個網路卡連接到網路(預設值是 eth0 )。\n"
3776
"只要修改他的設置,並且輸入網路卡的名稱,就能找到他。可以用終端機輸入 "
3777
"ifconfig 來察看。跳過loop界面卡,這些界面卡名稱可能會是 eth1 、eth0 、或者 "
3626
"您必須要告訴它您用的是那一個網路卡連接到網路 (預設值是 eth0 )。\n"
3627
"只要修改他的設置,並且輸入網路卡的名稱,就能找到他。可以用終端機輸入 ifconfig 來察看。跳過 loop 界面卡,這些界面卡名稱可能會是 eth1 "
3780
#: ../data/messages:1261
3630
#: ../data/messages:1271
3781
3631
msgid "The dustbin remains empty even when I delete a file."
3782
3632
msgstr "資源回收桶一直是空的,即使我刪除了一個檔案"
3784
#: ../data/messages:1263
3634
#: ../data/messages:1273
3786
3636
"if you're using KDE, you may have to specify the path to the trash folder.\n"
3787
3637
"Just edit the applet's configuration, and fill in the Trash path; it is "
3788
3638
"probably «~/.locale/share/Trash/files». Be very careful when typing a path "
3789
3639
"here!!! (do not insert spaces or some invisible caracters)."
3791
"假如您在KDE下,您也許要告訴回收桶小程式系統的回收桶路徑在哪裡。\n"
3792
"只要修改小程式的設置,並且填入回收桶路徑;這可能會在 ~/.locale/share/Trash/"
3793
"files 。要非常小心的輸入路徑!!(不要輸入空白或者是一些看不見的字元)。"
3641
"假如您在 KDE 下,您也許要告訴回收桶面板程式系統的回收桶路徑在哪裡。\n"
3642
"只要修改面板程式的設置,並且填入回收桶路徑;這可能會在 ~/.locale/share/Trash/files "
3643
"。要非常小心的輸入路徑!!(不要輸入空白或者是一些看不見的字元)。"
3795
#: ../data/messages:1265
3645
#: ../data/messages:1275
3797
3647
"There is no icon in the Applications Menu even though I enable the option."
3798
3648
msgstr "即使我啟用了這個選項,還是沒有這個應用程式選當當中的圖示可以用。"
3800
#: ../data/messages:1267
3650
#: ../data/messages:1277
3802
3652
"In Gnome, there is an option that override the dock's one. To enable icons "
3803
3653
"in menus, open 'gconf-editor', go to Desktop / Gnome / Interface and enable "
3804
3654
"the \"menus have icons\" and the \"buttons have icons\" options. "
3806
"在Gnome當中才有效。這是一個可以忽略Dock自有圖示的選項。要啟用選單上的圖示,開"
3807
"啟「組態編輯器」(gconf-editor),到下列的位置: Desktop / Gnome / Interface 並"
3808
"且啟用 \"menus have icons\" 以及 \"buttons have icons\" 選項。 "
3656
"在Gnome當中才有效。這是一個可以忽略Dock自有圖示的選項。要啟用選單上的圖示,開啟「組態編輯器」(gconf-editor),到下列的位置: "
3657
"Desktop / Gnome / Interface 並且啟用 \"menus have icons\" 以及 \"buttons have "
3810
#: ../data/messages:1271
3660
#: ../data/messages:1281
3811
3661
msgid "If you're on Gnome you can click on this button:"
3814
#: ../data/messages:1273
3664
#: ../data/messages:1283
3816
3665
msgid "The Project"
3819
#: ../data/messages:1275
3668
#: ../data/messages:1285
3820
3669
msgid "Join the project!"
3821
3670
msgstr "加入這個專案!"
3823
#: ../data/messages:1277
3672
#: ../data/messages:1287
3825
3674
"We value your help! If you see a bug, if you think something could be "
3827
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-dock."
3676
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
3829
3678
"English (and others!) speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
3831
3680
"If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
3832
3681
"we’ll be happy to integrate it on our server !"
3834
"我們重視您的幫忙!如果您看到一些Bug,如果您覺得有什麼地方可以改進,\n"
3835
"或者如果您有什麼樣關於 Dock 的理想,請直接到我們 cairo-dock.org 訪問。\n"
3836
"英語(和其他語言!)討論我們都很歡迎,所以不用害羞! ;-)\n"
3683
"我們重視您的幫忙!如果您看到一些程式錯誤,如果您覺得有什麼地方可以改進,\n"
3684
"或者如果您有什麼樣關於 Dock 的期望,請直接到我們 cairo-dock.org 訪問。\n"
3685
"英語 (和其他語言!) 討論我們都很歡迎,所以不用害羞! ;-)\n"
3838
"如果您寫了一個主題,或一個 Dock 小程式,想要分享的話,我們很樂意將其集合放在"
3687
"如果您寫了一個主題,或一個 Dock 面板程式,想要分享的話,我們很樂意將其集合放在我們的伺服器上!"
3841
#: ../data/messages:1279
3689
#: ../data/messages:1289
3843
3691
"If you wish to develop an applet, a complete documentation is available here."
3844
msgstr "假如您想要開發一個小程式,完整的說明文件都在這裡。"
3692
msgstr "假如您想要開發一個面板程式,完整的說明文件都在這裡。"
3846
#: ../data/messages:1281
3694
#: ../data/messages:1291
3848
3695
msgid "Documentation"
3851
#: ../data/messages:1283
3698
#: ../data/messages:1293
3853
3700
"If you wish to develop an applet in Python, Perl or any other language,\n"
3854
3701
"or to interact with the dock in any kind of way, a full DBus API is "
3855
3702
"described here."
3857
"假如您想要以Python、Perl或者其他程式語言來開發小程式,\n"
3858
"或者任何程式與Dock的互動方式,完整的DBus API在這裡都有。"
3704
"假如您想要以 Python、Perl 或者其他程式語言來開發面板程式,\n"
3705
"或者任何程式與 Dock 的互動方式,完整的 DBus API 在這裡都有。"
3860
#: ../data/messages:1285
3707
#: ../data/messages:1295
3861
3708
msgid "DBus API"
3862
3709
msgstr "DBus API"
3864
#: ../data/messages:1287
3711
#: ../data/messages:1297
3867
3715
"The Cairo-Dock Team"
3870
3719
"Cairo-Dock 小組"
3872
#: ../data/messages:1289
3721
#: ../data/messages:1299
3873
3722
msgid "Websites"
3876
#: ../data/messages:1303
3725
#: ../data/messages:1313
3878
3726
msgid "Repositories"
3881
#: ../data/messages:1305
3729
#: ../data/messages:1315
3883
3731
"We maintain two repositories for Debian, Ubuntu and other Debian-forked:\n"
3884
3732
" One for stable releases and another which is updated weekly (unstable "
3735
"我們維護兩個套件庫,Debian 與 Ubuntu 還有其他Debian的分歧版本:\n"
3736
" 一個屬於穩定版本的套件庫,還另一個是每週更新的套件庫(不穩定版本)"
3888
#: ../data/messages:1307
3738
#: ../data/messages:1317
3889
3739
msgid "Debian/Ubuntu"
3740
msgstr "Debian/Ubuntu"
3892
#: ../data/messages:1309
3742
#: ../data/messages:1319
3897
#: ../data/messages:1313
3746
#: ../data/messages:1323
3899
3748
"If you're on Ubuntu, you can add our 'stable' repository by clicking on this "
3901
3750
" After that, you can launch your update manager in order to install the "
3902
3751
"latest stable version."
3753
"假如您用的是Ubuntu,您可以在按下這個按鈕之後增加我們的 \"穩定版\" 套件庫:\n"
3754
" 增加之後,您可以啟動您的更新管理員,之後可安裝最新的穩定版本。"
3905
#: ../data/messages:1317
3756
#: ../data/messages:1327
3907
3758
"If you're on Ubuntu, you can also add our 'weekly' ppa (can be unstable) by "
3908
3759
"clicking on this button:\n"
3946
3797
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
3949
#: ../data/messages:1341
3950
msgid "Choose the screen border relative to which the dock will be positioned:"
3951
msgstr "選擇Dock要把他自己放到螢幕的那一個邊緣:"
3953
#: ../data/messages:1355
3954
msgid "Position relative to the selected screen edge"
3955
msgstr "選擇對於螢幕邊緣的位置"
3957
#: ../data/messages:1359
3958
msgid "Lateral gap:"
3961
#: ../data/messages:1365
3800
#: ../data/messages:1375
3962
3801
msgid "starting from 0"
3963
3802
msgstr "從 0 開始"
3965
#: ../data/messages:1369
3804
#: ../data/messages:1379
3966
3805
msgid "Visibility of the dock"
3967
3806
msgstr "Dock的能見度"
3969
#: ../data/messages:1393
3808
#: ../data/messages:1403
3970
3809
msgid "Leave it empty to use the same view as the main dock."
3971
3810
msgstr "讓它空白來使用與主 Dock 相同的風貌。"
3973
#: ../data/messages:1395
3812
#: ../data/messages:1405
3974
3813
msgid "Choose the view for this dock :/"
3975
3814
msgstr "選擇本dock的風貌:"
3977
#: ../data/messages:1401
3816
#: ../data/messages:1411
3978
3817
msgid "Same as main dock"
3979
3818
msgstr "與主Dock相同"
3981
#: ../data/messages:1419
3820
#: ../data/messages:1429
3982
3821
msgid "Choose a theme"
3985
#: ../data/messages:1423
3824
#: ../data/messages:1433
3986
3825
msgid "You can even paste an internet URL."
3987
3826
msgstr "您甚至可以輸入網路的 URL 位置。"
3989
#: ../data/messages:1425
3828
#: ../data/messages:1435
3990
3829
msgid "...or drag and drop a theme package here :"
3991
3830
msgstr "或者 拖-放 一個主題包到這裡:"
3993
#: ../data/messages:1435
3832
#: ../data/messages:1445
3997
#: ../data/messages:1437
3836
#: ../data/messages:1447
3998
3837
msgid "Save current theme"
3999
3838
msgstr "儲存當前的主題"
4001
#: ../data/messages:1439
3840
#: ../data/messages:1449
4002
3841
msgid "You will then be able to re-open it at any time."
4003
3842
msgstr "您可以在任何時候重新開啟它。"
4005
#: ../data/messages:1441
3844
#: ../data/messages:1451
4006
3845
msgid "Save as:"
4009
#: ../data/messages:1443
3848
#: ../data/messages:1453
4010
3849
msgid "Save current behaviour also?"
4011
3850
msgstr "儲存目前的動作方式嗎?"
4013
#: ../data/messages:1445
3852
#: ../data/messages:1455
4014
3853
msgid "Save current launchers also?"
4015
3854
msgstr "儲存目前的快速啟動嗎?"
4017
#: ../data/messages:1447
3856
#: ../data/messages:1457
4019
3858
"The dock will build a complete tarball of your current theme, allowing you "
4020
3859
"to easily exchange it with other people."
4022
"Dock將會以當前的主題建立一個完整的 tarball 壓縮檔,好讓您可以很方便的給其他的"
3860
msgstr "Dock將會以當前的主題建立一個完整的 tarball 壓縮檔,好讓您可以很方便的給其他的使用者。"
4025
#: ../data/messages:1449
3862
#: ../data/messages:1459
4026
3863
msgid "Build a package of the theme?"
4027
3864
msgstr "建立一個主題的壓縮包?"
4029
#: ../data/messages:1451
3866
#: ../data/messages:1461
4033
#: ../data/messages:1453
3870
#: ../data/messages:1463
4034
3871
msgid "List of your personal themes"
4035
3872
msgstr "列出您個人的個性化主題"
4037
#: ../data/messages:1455
3874
#: ../data/messages:1465
4038
3875
msgid "Delete from the list themes that you don't need anymore :"
4039
3876
msgstr "刪除您不再需要的主題:"
4041
#: ../data/messages:1457 ../data/messages:1459 ../data/messages:1463
4042
#: ../data/messages:1465 ../data/messages:1493 ../data/messages:1543
4043
#: ../data/messages:1577
3878
#: ../data/messages:1467 ../data/messages:1469 ../data/messages:1471
3879
#: ../data/messages:1473 ../data/messages:1501 ../data/messages:1551
3880
#: ../data/messages:1585
4044
3881
msgid "Desktop Entry"
4047
#: ../data/messages:1461
4051
#: ../data/messages:1467
3884
#: ../data/messages:1475
4052
3885
msgid "Sub-dock's name :"
4053
3886
msgstr "子dock的名稱:"
4055
#: ../data/messages:1469 ../data/messages:1497
3888
#: ../data/messages:1477 ../data/messages:1505
4056
3889
msgid "How to render the icon :"
4057
3890
msgstr "要如何顯示圖示:"
4059
#: ../data/messages:1471 ../data/messages:1499
3892
#: ../data/messages:1479 ../data/messages:1507
4060
3893
msgid "Use an image"
4061
3894
msgstr "使用圖示圖檔"
4063
#: ../data/messages:1473 ../data/messages:1501
3896
#: ../data/messages:1481 ../data/messages:1509
4064
3897
msgid "Draw sub-dock's content as emblems"
4065
3898
msgstr "平面展開顯示子Dock的圖示"
4067
#: ../data/messages:1475 ../data/messages:1503
3900
#: ../data/messages:1483 ../data/messages:1511
4068
3901
msgid "Draw sub-dock's content as stack"
4069
3902
msgstr "以堆疊的方式顯示子Dock的圖示"
4071
#: ../data/messages:1477 ../data/messages:1505
3904
#: ../data/messages:1485 ../data/messages:1513
4072
3905
msgid "Draw sub-dock's content inside a box"
4073
3906
msgstr "用小桌屜裝著子Dock內的圖示"
4075
#: ../data/messages:1479 ../data/messages:1507 ../data/messages:1551
4076
#: ../data/messages:1579
3908
#: ../data/messages:1487 ../data/messages:1515 ../data/messages:1559
3909
#: ../data/messages:1587
4077
3910
msgid "Image's name or path :"
4078
3911
msgstr "圖片的名稱或路徑:"
4080
#: ../data/messages:1481 ../data/messages:1533 ../data/messages:1557
4081
#: ../data/messages:1581
3913
#: ../data/messages:1489 ../data/messages:1541 ../data/messages:1565
3914
#: ../data/messages:1589
4082
3915
msgid "Extra parameters"
4083
3916
msgstr "額外的參數:"
4085
#: ../data/messages:1483 ../data/messages:1535 ../data/messages:1559
4086
#: ../data/messages:1583
3918
#: ../data/messages:1491 ../data/messages:1543 ../data/messages:1567
3919
#: ../data/messages:1591
4087
3920
msgid "Order you want for this launcher among the others:"
4088
msgstr "您想要這個快速啟動在什麼位置:"
3921
msgstr "您想要讓此快速啟動處於何位置:"
4090
#: ../data/messages:1485 ../data/messages:1537 ../data/messages:1555
4091
#: ../data/messages:1585
3923
#: ../data/messages:1493 ../data/messages:1545 ../data/messages:1563
3924
#: ../data/messages:1593
4092
3925
msgid "Name of the container it belongs to:"
4093
3926
msgstr "要放置在哪個Dock當中:"
4095
#: ../data/messages:1487
3928
#: ../data/messages:1495
4096
3929
msgid "Name of the view used for the sub-dock :"
4097
3930
msgstr "要給子 Dock 使用那一個外觀的名稱:"
4099
#: ../data/messages:1489
3932
#: ../data/messages:1497
4100
3933
msgid "If '0' the container will be displayed on every viewport."
4101
3934
msgstr "假如設定為 0 ,每個視點上都會顯示子Dock。"
4103
#: ../data/messages:1491 ../data/messages:1541 ../data/messages:1575
3936
#: ../data/messages:1499 ../data/messages:1549 ../data/messages:1583
4104
3937
msgid "Only show in this specific viewport"
4105
3938
msgstr "只可以顯示在這個視點上"
4107
#: ../data/messages:1495 ../data/messages:1545
3940
#: ../data/messages:1503 ../data/messages:1553
4108
3941
msgid "Launcher's name :"
4109
3942
msgstr "快速啟動的名稱:"
4111
#: ../data/messages:1509
3944
#: ../data/messages:1517
4112
3945
msgid "URI of the file :"
4113
3946
msgstr "檔案的URI:"
4115
#: ../data/messages:1511
3948
#: ../data/messages:1519
4116
3949
msgid "Number of files to list in the sub-dock :"
4117
3950
msgstr "在子Dock當中列出的檔案數量:"
4119
#: ../data/messages:1515
3952
#: ../data/messages:1523
4123
#: ../data/messages:1517
3956
#: ../data/messages:1525
4127
#: ../data/messages:1519
3960
#: ../data/messages:1527
4131
#: ../data/messages:1521
3964
#: ../data/messages:1529
4135
#: ../data/messages:1525
3968
#: ../data/messages:1533
4136
3969
msgid "Sort files by :"
4137
3970
msgstr "檔案排序採用:"
4139
#: ../data/messages:1527
3972
#: ../data/messages:1535
4143
#: ../data/messages:1529
3976
#: ../data/messages:1537
4147
#: ../data/messages:1531
3980
#: ../data/messages:1539
4151
#: ../data/messages:1539 ../data/messages:1573
3984
#: ../data/messages:1547 ../data/messages:1581
4152
3985
msgid "If '0' the launcher will be displayed on every viewport."
4153
msgstr "假如為 0 ,快速啟動將會在每個視點上面顯示。"
3986
msgstr "假如為 '0',快速啟動將會在每個視點上面顯示。"
4155
#: ../data/messages:1547
3988
#: ../data/messages:1555
4157
3990
"Exemple : nautilus --no-desktop, gedit, etc. You can even enter a keyboard "
4158
3991
"shortcut, for exemple <Alt>F1, <Ctrl>c, <Ctrl>v, etc"
4160
"例如:nautilus --no-desktop ,gedit 等等。您甚至可以輸入鍵盤快速鍵,例如 "
4161
"<Alt>F1 、<Ctrl>c 、<Ctrl>v 等等。"
3993
"例如:nautilus --no-desktop ,gedit 等等。您甚至可以輸入鍵盤快速鍵,例如 <Alt>F1 、<Ctrl>c 、<Ctrl>v "
4163
#: ../data/messages:1549
3996
#: ../data/messages:1557
4164
3997
msgid "Command to launch on click :"
4165
3998
msgstr "點擊之後啟動的指令:"
4167
#: ../data/messages:1553
4000
#: ../data/messages:1561
4169
4002
"If you write here a container's name that doesn't exist yet, a new one will "
4170
4003
"be created, with this icon inside."
4171
4004
msgstr "假如您輸入的名稱不存在,將會與圖示一起建立一個新的。"
4173
#: ../data/messages:1561
4006
#: ../data/messages:1569
4175
4008
"If you choosed to mix launcher and applis, this option will deactivate this "
4176
4009
"behaviour for this launcher only. It can be useful for instance for a "
4177
4010
"launcher that launches a script in a terminal, but you don't want it to "
4178
4011
"steal the Terminal's icon from the Taskbar."
4180
"假如您勾選混合快速啟動與已啟動應用程式,並且您不要在執行此描述指令時將終端機"
4181
"的圖示顯示在工具列上面,這個選項將取消這個快速啟動的預設行為模式。這種方式在"
4182
"啟動一個終端機描述指令(Script)時挺有用。"
4013
"假如您勾選混合快速啟動與已啟動應用程式,並且您不要在執行此描述指令時將終端機的圖示顯示在工具列上面,這個選項將取消這個快速啟動的預設行為模式。這種方式在啟"
4014
"動一個終端機描述指令(Script)時挺有用。"
4184
#: ../data/messages:1563
4016
#: ../data/messages:1571
4185
4017
msgid "Prevent this launcher from stealing appli from taskbar ?"
4186
4018
msgstr "不要在快速啟動之後以這個圖示當作是已啟動的應用程式圖示?"
4188
#: ../data/messages:1565
4020
#: ../data/messages:1573
4190
4022
"The only reason you may want to modify this parameter is if you made this "
4191
4023
"launcher by hands. If you dropped it into the dock from the menu, it is "
4192
4024
"nearly sure that you shouldn't touch it. It defines the class of the "
4193
4025
"program, which is useful to link the appli with its launcher."
4195
"只有一個理由您需要修改這個參數,就是您手動建立了一個快速啟動。假如您是用 拖-"
4196
"放 的方式將快速啟動放到Dock裏面,幾乎肯定您不用去修改他。他已經在這個快速啟動"
4197
"上面定義了應用程式的級別,與可用的應用程式連結。"
4027
"只有一個理由您需要修改這個參數,就是您手動建立了一個快速啟動。假如您是用 拖-放 "
4028
"的方式將快速啟動放到Dock裏面,幾乎肯定您不用去修改他。他已經在這個快速啟動上面定義了應用程式的級別,與可用的應用程式連結。"
4199
#: ../data/messages:1567
4030
#: ../data/messages:1575
4200
4031
msgid "Class of the program :"
4201
4032
msgstr "應用程式的級別:"
4203
#: ../data/messages:1569
4034
#: ../data/messages:1577
4204
4035
msgid "It will use 'xterm'."
4205
4036
msgstr "他將會使用 xterm 。"
4207
#: ../data/messages:1571
4038
#: ../data/messages:1579
4208
4039
msgid "Run in a terminal ?"
4209
4040
msgstr "在終端機當中執行?"
4211
#: ../data/messages:1587
4042
#: ../data/messages:1595
4215
#: ../data/messages:1589 ../data/messages:1591 ../data/messages:1593
4216
#: ../data/messages:1595
4046
#: ../data/messages:1597 ../data/messages:1599 ../data/messages:1601
4047
#: ../data/messages:1603
4219
4050
"Just to say :\n"
5095
4834
#~ "'reserve space for dock',\n"
5096
4835
#~ " it will be ignored"
5098
#~ "這個 '在最大化視窗當中自動隱藏' 的選項與 為Dock保留螢幕邊緣的空間嗎?」選"
4837
#~ "這個 '在最大化視窗當中自動隱藏' 的選項與 為Dock保留螢幕邊緣的空間嗎?」選項相衝突\n"
5103
#~ "The option 'auto-hide on fullscreen window' is in conflict with the "
5104
#~ "option 'reserve space for dock',\n"
4841
#~ "The option 'auto-hide on fullscreen window' is in conflict with the option "
4842
#~ "'reserve space for dock',\n"
5105
4843
#~ " it will be ignored"
5107
#~ "這個 '在全螢幕視窗當中自動隱藏' 的選項與「為Dock保留螢幕邊緣的空間嗎?」 "
4845
#~ "這個 '在全螢幕視窗當中自動隱藏' 的選項與「為Dock保留螢幕邊緣的空間嗎?」 選項相衝突\n"
5112
#~ "Just use the option “reserve space for dock” in the “Accessibility” "
4849
#~ "Just use the option “reserve space for dock” in the “Accessibility” module."
5114
4850
#~ msgstr "只要到補助工具模組裏面使用「為Dock保留螢幕邊緣的空間嗎?」選項。"
4853
#~ msgid "%s is now unmounted"
4854
#~ msgstr "%s 現在已卸載"
4857
#~ msgid "%s is now mounted"
4858
#~ msgstr "%s 現在已掛載"
5117
4861
#~ "Two choices are available, in the “Accessibility” module :\n"
5118
#~ " - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will "
5119
#~ "then pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
5120
#~ " - or activate the auto-hide. The dock will then appear when you enter "
5121
#~ "the trigger zone."
4862
#~ " - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
4863
#~ "pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
4864
#~ " - or activate the auto-hide. The dock will then appear when you enter the "
5123
4867
#~ "有兩個選擇方式,在補助工具模組當中:\n"
5124
#~ " - 「保持Dock位於所有視窗的最下面」,Dock將會在您的滑鼠移動到螢幕邊緣時才"
4868
#~ " - 「保持Dock位於所有視窗的最下面」,Dock將會在您的滑鼠移動到螢幕邊緣時才會彈出。\n"
5126
4869
#~ " - 或者啟用「自動隱藏」,Dock將會在您滑鼠進入觸發區的時候才會彈出。"
5129
#~ "Hint : you can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the "
5130
#~ "screen corner instead of the whole screen border.\n"
5131
#~ "You can also setup the size of the trigger zone in the “Hidden dock” "
5132
#~ "module, and even set an image to it."
4872
#~ "Hint : you can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
4873
#~ "corner instead of the whole screen border.\n"
4874
#~ "You can also setup the size of the trigger zone in the “Hidden dock” module, "
4875
#~ "and even set an image to it."
5134
4877
#~ "提示:您可以選擇使用當滑鼠點擊螢幕角落而不是螢幕的邊緣時彈跳出來。\n"
5135
#~ "您同時可以設定觸發區域的大小,在「隱藏Dock」的模組當中。也可以在裏面設定圖"
4878
#~ "您同時可以設定觸發區域的大小,在「隱藏Dock」的模組當中。也可以在裏面設定圖形。"
5138
4880
#~ msgid "Automatically add separators ?"
5139
4881
#~ msgstr "是否自動增加分隔圖?"
4885
#~ "You're about deleting this file\n"
4887
#~ "from your hard-disk. Sure ?"
5141
4893
#~ msgid "Undefined"
5142
4894
#~ msgstr "未定義的"
5145
#~ "Hint : to move an icon into a subdock, edit its configuration, and in "
5146
#~ "the list of the docks, choose the one you want. You can do the same with "
5147
#~ "applets as well, allowing you to group many applets in a sub-dok !"
4897
#~ "Hint : to move an icon into a subdock, edit its configuration, and in the "
4898
#~ "list of the docks, choose the one you want. You can do the same with applets "
4899
#~ "as well, allowing you to group many applets in a sub-dok !"
5149
#~ "提示:移動一個圖示到子Dock,修改設置。並且在列表中選擇一個您想要的Dock。您"
5150
#~ "能夠以相同的方式修改小程式,可以讓您將小程式群組放在一個子Dock上面。"
4901
#~ "提示:移動一個圖示到子Dock,修改設置。並且在列表中選擇一個您想要的Dock。您能夠以相同的方式修改小程式,可以讓您將小程式群組放在一個子Dock上面。"
5153
4904
#~ "Hint : you can then move icons inside this new dock by following the "
5415
5134
#~ "None : Don't show opened windows in the dock.\n"
5416
5135
#~ "MacOSX : Mix applications with its launcher, show other windows only if "
5417
5136
#~ "they are minimized.\n"
5418
#~ "Windows7 : Mix applications with its launcher, show all others windows "
5419
#~ "and group windows togather in sub-dock.\n"
5137
#~ "Windows7 : Mix applications with its launcher, show all others windows and "
5138
#~ "group windows togather in sub-dock.\n"
5420
5139
#~ "Gnome : Separate the taskbar from the launchers and only show windows "
5421
5140
#~ "that are on the current desktop."
5423
5142
#~ "備註:不要在Dock上顯示已經開啟的視窗。\n"
5424
#~ "MacOSX:混合應用程式與快速啟動,假如這些視窗都最小化後,只有顯示其他未最小"
5426
#~ "Windows7:混合應用程式與快速啟動,顯示全部的視窗與群組視窗在一個子Dock當"
5143
#~ "MacOSX:混合應用程式與快速啟動,假如這些視窗都最小化後,只有顯示其他未最小化的視窗。\n"
5144
#~ "Windows7:混合應用程式與快速啟動,顯示全部的視窗與群組視窗在一個子Dock當中。\n"
5428
5145
#~ "Gnome:與工作列上的快速啟動分離,只顯示那些在目前桌面上的應用程式。"
5431
#~ "If an error occurs during downloading a theme, it will retry this number "
5432
#~ "of times before giving up."
5434
#~ "如果在下載主題時遇見錯誤,這個設定值可以設定重新嘗試下載的次數,超過這個設"
5148
#~ "If an error occurs during downloading a theme, it will retry this number of "
5149
#~ "times before giving up."
5150
#~ msgstr "如果在下載主題時遇見錯誤,這個設定值可以設定重新嘗試下載的次數,超過這個設定值時將會放棄下載。"
5438
#~ "It will notify you even if, for instance, you are on another desktop."
5152
#~ msgid "It will notify you even if, for instance, you are on another desktop."
5439
5153
#~ msgstr "它會通知您,即使您在另一個桌面時。"
5442
5156
#~ "We value your help ! If you see a bug, or if you think something could be "
5443
5157
#~ "improved,\n"
5444
#~ "or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-dock."
5158
#~ "or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on cairo-"
5446
5160
#~ "English speakers are welcome, so don't be shy ! ;-)\n"
5448
#~ "If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share "
5449
#~ "it, we'll be happy to integrate it on our server !\n"
5450
#~ "If you wish to develop an applet, a complete documentation is available "
5451
#~ "at http://doc.glx-dock.org.\n"
5162
#~ "If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
5163
#~ "we'll be happy to integrate it on our server !\n"
5164
#~ "If you wish to develop an applet, a complete documentation is available at "
5165
#~ "http://doc.glx-dock.org.\n"
5454
#~ "我們很重視您的求助!假如您有發現到Bug,或者您有一些可以讓它變得更好的做"
5168
#~ "我們很重視您的求助!假如您有發現到Bug,或者您有一些可以讓它變得更好的做法,\n"
5456
5169
#~ "以及您有一些關於很棒的理想,請到 glx-dock.org 這邊告訴我們。\n"
5457
#~ "我們很歡迎英文的說明,所以不用感覺到不好意思。;-) (譯者註:Cairo-Dock源自"
5459
#~ "假如您設計了一個給Dock的主題或者是小程式,想要分享它,我們將會很高興的將它"
5461
#~ "假如您想要開發一個小程式,那麼完整的說明文件會在 http://doc.glx-dock.org "
5465
#~ "Icons will scroll according to what positioning model is selected. The "
5466
#~ "dock can of course can be positioned anywhere on the screen. Here we "
5467
#~ "specify this relative position."
5469
#~ "圖示將會在您精選的放置類型內平穩捲動,而且只要我們指定它,Dock能夠被放置在"
5473
#~ "Prevent windows from overlapping the dock: reserve space at the edge of "
5474
#~ "the screen for the dock.\n"
5170
#~ "我們很歡迎英文的說明,所以不用感覺到不好意思。;-) (譯者註:Cairo-Dock源自法國)\n"
5171
#~ "假如您設計了一個給Dock的主題或者是小程式,想要分享它,我們將會很高興的將它整合到Server上面!\n"
5172
#~ "假如您想要開發一個小程式,那麼完整的說明文件會在 http://doc.glx-dock.org 這裡。"
5175
#~ msgstr "增效模組(Plug-in)"
5178
#~ "Open gconf-editor, edit the key "
5179
#~ "/desktop/gnome/session/required_components_list/panel, and replace its "
5180
#~ "content with \"cairo-dock\". This will not launch the dock on start-up, but "
5181
#~ "just prevent the gnome-panel from launching, so don't forget to add Cairo-"
5182
#~ "Dock on startup.\n"
5183
#~ "Then restart your session : the gnome-panel has not been started."
5185
#~ "開啟「組態編輯器」 (gconf-editor) ,修改下列位置的資料 "
5186
#~ "/desktop/gnome/session/required_components_list/panel ,將內容改為 \"cairo-dock\" "
5187
#~ "。這不會在啟動gnome桌面時啟動dock ,只是防止「gnome面板」(gnome-panel) 啟動,所以不要忘記增加一個Cairo-"
5188
#~ "Dock的啟動在「啟動應用程式」當中。"
5190
#~ msgid "Do you want to mount this device?"
5191
#~ msgstr "您想要掛載此掛載點嗎?"
5193
#~ msgid "Controllers"
5197
#~ "Warning: could not delete this file.\n"
5198
#~ "Please check file permissions."
5200
#~ "請注意:無法夠刪除此檔案。\n"
5201
#~ "請檢查您對它是否擁有寫入的權力。"
5203
#~ msgid "Rename to:"
5208
#~ "Warning: could not rename %s.\n"
5209
#~ "Check file permissions \n"
5210
#~ "and that the new name does not already exist."
5212
#~ "請注意:不能夠更改名稱為 %s 。\n"
5214
#~ " 並且不能有另外一個檔案與新的名稱相同。"
5217
#~ "Icons will scroll according to what positioning model is selected. The dock "
5218
#~ "can of course can be positioned anywhere on the screen. Here we specify this "
5219
#~ "relative position."
5220
#~ msgstr "圖示將會在您精選的放置類型內平穩捲動,而且只要我們指定它,Dock能夠被放置在螢幕上的任何位置,"
5223
#~ "Prevent windows from overlapping the dock: reserve space at the edge of the "
5224
#~ "screen for the dock.\n"
5475
5225
#~ "Auto-hide: the dock will automatically hide itself outside of the screen "
5476
5226
#~ "when the mouse leaves it. Instead, it will show a zone where placing the "
5477
5227
#~ "mouse will trigger the dock and make it re-appear.\n"
5478
#~ "Keep the dock below windows: the dock will pop-up on the foreground when "
5479
#~ "you place the mouse on its screen border.\n"
5228
#~ "Keep the dock below windows: the dock will pop-up on the foreground when you "
5229
#~ "place the mouse on its screen border.\n"
5480
5230
#~ "Pop-up on shortcut : When you press the shortcut, the dock will pop-up at "
5481
#~ "the position of your mouse. The rest of the time, it stays invisible, "
5482
#~ "thus acting like a menu."
5231
#~ "the position of your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus "
5232
#~ "acting like a menu."
5484
5234
#~ "⊙預防視窗覆蓋掉Dock:保持Dock一直在螢幕邊緣的Dock保留空間而不會消失。\n"
5485
#~ "⊙自動隱藏Dock:Dock將會在滑鼠離開Dock的時候自動將自己隱藏到螢幕外面。當滑"
5486
#~ "鼠移動到Dock的保留空間顯示觸發區時,Dock將會從螢幕外回到原來的大小與位"
5488
#~ "⊙保持Dock低於視窗:Dock只有在您將滑鼠移到視窗左下或右下邊緣時才會跳躍到螢"
5490
#~ "⊙以捷徑鍵跳躍顯示:當您按下設定好的捷徑鍵,Dock將會跳躍顯示在您目前滑鼠所"
5491
#~ "在的位置。其餘的時間將會看不到Dock,動作行為就像是滑鼠選單的樣子。"
5235
#~ "⊙自動隱藏Dock:Dock將會在滑鼠離開Dock的時候自動將自己隱藏到螢幕外面。當滑鼠移動到Dock的保留空間顯示觸發區時,Dock將會從螢幕外回到原來"
5237
#~ "⊙保持Dock低於視窗:Dock只有在您將滑鼠移到視窗左下或右下邊緣時才會跳躍到螢幕前端讓您看得到。\n"
5238
#~ "⊙以捷徑鍵跳躍顯示:當您按下設定好的捷徑鍵,Dock將會跳躍顯示在您目前滑鼠所在的位置。其餘的時間將會看不到Dock,動作行為就像是滑鼠選單的樣子。"
5493
5240
#~ msgid "Pop-up only if the mouse hits a screen corner"
5494
5241
#~ msgstr "只有在滑鼠到螢幕的邊緣並且點一下時才彈跳出Dock。"