93
94
msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
95
96
#: C/evince.xml:88(revnumber)
97
msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
98
msgstr "Handbok för Dokumentvisaren Evince v1.1"
100
#: C/evince.xml:89(date)
104
#: C/evince.xml:91(para)
106
msgstr "Niels Giesen"
108
#: C/evince.xml:92(para)
110
msgstr "Claude Paroz"
112
#: C/evince.xml:97(revnumber)
96
113
msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
97
114
msgstr "Handbok för Dokumentvisaren Evince v1.0"
99
#: C/evince.xml:89(date)
116
#: C/evince.xml:98(date)
100
117
msgid "2005-04-06"
101
118
msgstr "2005-04-06"
103
#: C/evince.xml:97(releaseinfo)
120
#: C/evince.xml:106(releaseinfo)
104
121
msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
105
122
msgstr "Den här handboken beskriver version 0.2 av Dokumentvisaren Evince"
107
#: C/evince.xml:100(title)
124
#: C/evince.xml:109(title)
109
126
msgstr "Återkoppling"
111
#: C/evince.xml:101(para)
128
#: C/evince.xml:110(para)
112
129
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
113
130
msgstr "För att rapportera ett fel eller komma med ett förslag angående Dokumentvisaren Evince eller denna handbok, följ instruktionerna på <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>."
115
#: C/evince.xml:108(primary)
132
#: C/evince.xml:117(primary)
116
133
msgid "Evince Document Viewer"
117
134
msgstr "Dokumentvisaren Evince"
119
#: C/evince.xml:111(primary)
136
#: C/evince.xml:120(primary)
123
#: C/evince.xml:119(title)
140
#: C/evince.xml:128(title)
124
141
msgid "Introduction"
125
142
msgstr "Introduktion"
127
#: C/evince.xml:120(para)
144
#: C/evince.xml:129(para)
128
145
msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide integration with Desktop Environment."
129
146
msgstr "Programmet <application>Dokumentvisaren Evince</application> låter dig visa dokument av olika format, såsom Portable Document Format-filer (PDF) och PostScript-filer. <application>Dokumentvisaren Evince</application> följer standarderna från Freedesktop.org och GNOME för att tillhandahålla integration med skrivbordsmiljön."
131
#: C/evince.xml:127(title)
148
#: C/evince.xml:136(title)
132
149
msgid "Getting Started"
133
150
msgstr "Komma igång"
135
#: C/evince.xml:130(title)
152
#: C/evince.xml:139(title)
136
153
msgid "To Start Evince Document Viewer"
137
154
msgstr "Starta Dokumentvisaren Evince"
139
#: C/evince.xml:131(para)
156
#: C/evince.xml:140(para)
140
157
msgid "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a document such as a PDF or PostScript file."
141
158
msgstr "<application>Dokumentvisaren Evince</application> startar när du öppnar ett dokument såsom en PDF- eller PostScript-fil."
143
#: C/evince.xml:132(para)
160
#: C/evince.xml:141(para)
144
161
msgid "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</application> from the command line, with the command: <command>evince</command>."
145
162
msgstr "Alternativt kan du starta <application>Dokumentvisaren Evince</application> från kommandoraden, med kommandot: <command>evince</command>."
147
#: C/evince.xml:137(title)
164
#: C/evince.xml:146(title)
148
165
msgid "When You Start Evince Document Viewer"
149
166
msgstr "När du startar Dokumentvisaren Evince"
151
#: C/evince.xml:138(para)
168
#: C/evince.xml:147(para)
152
169
msgid "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the following window is displayed."
153
170
msgstr "När du startar <application>Dokumentvisaren Evince</application> kommer följande fönster att visas."
155
#: C/evince.xml:142(title)
172
#: C/evince.xml:151(title)
156
173
msgid "Evince Document Viewer Window"
157
174
msgstr "Dokumentvisaren Evince-fönstret"
159
#: C/evince.xml:149(phrase)
176
#: C/evince.xml:158(phrase)
160
177
msgid "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus."
161
178
msgstr "Visar huvudfönstret i Dokumentvisaren Evince. Innehåller titelrad, menyrad, verktygsrad och visningsruta. Menyraden innehåller menyerna Arkiv, Redigera, Visa, Gå och Hjälp."
163
#: C/evince.xml:155(para)
180
#: C/evince.xml:164(para)
164
181
msgid "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the following elements:"
165
182
msgstr "Fönstret i <application>Dokumentvisaren Evince</application> innehåller följande element:"
167
#: C/evince.xml:159(term)
168
#: C/evince.xml:207(para)
184
#: C/evince.xml:168(term)
185
#: C/evince.xml:216(para)
172
#: C/evince.xml:161(para)
189
#: C/evince.xml:170(para)
173
190
msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
174
191
msgstr "Menyerna på menyraden innehåller alla kommandon som du behöver för att arbeta med dokument i <application>Dokumentvisaren Evince</application>."
176
#: C/evince.xml:165(term)
193
#: C/evince.xml:174(term)
178
195
msgstr "Verktygsrad"
180
#: C/evince.xml:167(para)
197
#: C/evince.xml:176(para)
181
198
msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
182
199
msgstr "Verktygsraden innehåller en mindre uppsättning kommandon som du kan komma åt från menyraden."
184
#: C/evince.xml:171(term)
201
#: C/evince.xml:180(term)
185
202
msgid "Display area"
186
203
msgstr "Visningsrutan"
188
#: C/evince.xml:173(para)
205
#: C/evince.xml:182(para)
189
206
msgid "The display area displays the document."
190
207
msgstr "Visningsrutan visar dokumentet."
192
#: C/evince.xml:187(para)
209
#: C/evince.xml:196(para)
193
210
msgid "UI Component"
194
211
msgstr "Komponent"
196
#: C/evince.xml:189(para)
213
#: C/evince.xml:198(para)
214
#: C/evince.xml:646(para)
200
#: C/evince.xml:194(para)
218
#: C/evince.xml:203(para)
204
#: C/evince.xml:198(para)
222
#: C/evince.xml:207(para)
205
223
msgid "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> window from another application such as a file manager."
206
224
msgstr "Dra en fil till fönstret för <application>Dokumentvisaren Evince</application> från ett annat program, såsom en filhanterare."
208
#: C/evince.xml:201(para)
226
#: C/evince.xml:210(para)
209
227
msgid "Double-click on the file name in the file manager"
210
228
msgstr "Dubbelklicka på filnamnet i filhanteraren"
212
#: C/evince.xml:208(para)
213
#: C/evince.xml:235(para)
230
#: C/evince.xml:217(para)
231
#: C/evince.xml:244(para)
214
232
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
215
233
msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice>."
217
#: C/evince.xml:212(para)
235
#: C/evince.xml:221(para)
218
236
msgid "Shortcut keys"
219
msgstr "Tangentgenvägar"
237
msgstr "Snabbtangenter"
221
#: C/evince.xml:213(para)
239
#: C/evince.xml:222(para)
222
240
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
223
241
msgstr "Tryck på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
225
#: C/evince.xml:178(para)
243
#: C/evince.xml:187(para)
226
244
msgid "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the same action in several ways. For example, you can open a document in the following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
227
245
msgstr "I <application>Dokumentvisaren Evince</application>, kan du genomföra samma åtgärd på flera olika sätt. Till exempel kan du öppna ett dokument på följande sätt: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
229
#: C/evince.xml:219(para)
247
#: C/evince.xml:228(para)
230
248
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
231
249
msgstr "Den här handboken dokumenterar funktionaliteten på menyraden."
233
#: C/evince.xml:227(title)
251
#: C/evince.xml:236(title)
235
253
msgstr "Användning"
237
#: C/evince.xml:231(title)
255
#: C/evince.xml:240(title)
238
256
msgid "To Open A Document"
239
257
msgstr "Öppna ett dokument"
241
#: C/evince.xml:232(para)
259
#: C/evince.xml:241(para)
242
260
msgid "To open a document, perform the following steps:"
243
261
msgstr "Genomför följande steg för att öppna ett dokument:"
245
#: C/evince.xml:239(para)
263
#: C/evince.xml:248(para)
246
264
msgid "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want to open."
247
265
msgstr "I dialogrutan <guilabel>Öppna dokument</guilabel>, välj filen som du vill öppna."
249
#: C/evince.xml:244(para)
267
#: C/evince.xml:253(para)
250
268
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
251
269
msgstr "Klicka på <guibutton>Öppna</guibutton>. <application>Dokumentvisaren Evince</application> visar namnet på dokumentet i titelraden på fönstret."
253
#: C/evince.xml:249(para)
271
#: C/evince.xml:258(para)
254
272
msgid "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new window."
255
273
msgstr "För att öppna ett annat dokument, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice> igen. <application>Dokumentvisaren Evince</application> öppnar varje fil i ett nytt fönster."
257
#: C/evince.xml:252(para)
275
#: C/evince.xml:261(para)
258
276
msgid "If you try to open a document with format that <application>Evince Document Viewer</application> does not recognize, the application displays an error message."
259
277
msgstr "Om du försöker att öppna ett dokument med ett format som <application>Dokumentvisaren Evince</application> inte känner till, kommer programmet att visa ett felmeddelande."
261
#: C/evince.xml:258(title)
279
#: C/evince.xml:267(title)
262
280
msgid "To Navigate Through a Document"
263
281
msgstr "Navigera genom ett dokument"
265
#: C/evince.xml:259(para)
283
#: C/evince.xml:268(para)
266
284
msgid "You can navigate through a file as follows:"
267
285
msgstr "Du kan navigera genom en fil på följande sätt:"
269
#: C/evince.xml:262(para)
287
#: C/evince.xml:271(para)
270
288
msgid "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
271
289
msgstr "För att visa nästa sida, välj <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Nästa sida</guimenuitem></menuchoice>."
273
#: C/evince.xml:266(para)
291
#: C/evince.xml:275(para)
274
292
msgid "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
275
293
msgstr "För att visa föregående sida, välj <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Föregående sida</guimenuitem></menuchoice>."
277
#: C/evince.xml:270(para)
295
#: C/evince.xml:279(para)
278
296
msgid "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
279
297
msgstr "För att visa första sida i dokumentet, välj <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Första sidan</guimenuitem></menuchoice>."
281
#: C/evince.xml:274(para)
299
#: C/evince.xml:283(para)
282
300
msgid "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
283
301
msgstr "För att visa sista sidan i dokumentet, välj <menuchoice><guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Sista sidan</guimenuitem></menuchoice>."
285
#: C/evince.xml:278(para)
303
#: C/evince.xml:287(para)
286
304
msgid "To view a particular page, enter the page number or page label in the text box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
287
305
msgstr "För att visa en specifik sida, ange sidans nummer eller sidetikett i textrutan på verktygsraden, tryck sedan på <keycap>Return</keycap>."
289
#: C/evince.xml:285(title)
307
#: C/evince.xml:294(title)
290
308
msgid "To Scroll a Page"
291
309
msgstr "Rulla en sida"
293
#: C/evince.xml:286(para)
311
#: C/evince.xml:295(para)
294
312
msgid "To display the page contents that are not currently displayed in the display area, use the following methods:"
295
313
msgstr "Använd följande metoder för att visa sidinnehållet som för närvarande inte visas i visningsrutan:"
297
#: C/evince.xml:289(para)
315
#: C/evince.xml:298(para)
298
316
msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
299
317
msgstr "Använd piltangenterna eller blankstegstangenten på tangentbordet."
301
#: C/evince.xml:292(para)
319
#: C/evince.xml:301(para)
302
320
msgid "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the page, drag the display area upwards in the window."
303
321
msgstr "Dra visningsrutan genom att klicka med mittenknappen på musen någonstans i dokumentet och flytta sedan musen. Till exempel, för att rulla nedåt i sidan, dra visningsrutan uppåt i fönstret."
305
#: C/evince.xml:295(para)
323
#: C/evince.xml:304(para)
306
324
msgid "Use the scrollbars on the window."
307
325
msgstr "Använd rullisterna i fönstret."
309
#: C/evince.xml:302(title)
327
#: C/evince.xml:311(title)
310
328
msgid "To Change the Page Size"
311
329
msgstr "Ändra sidstorleken"
313
#: C/evince.xml:303(para)
331
#: C/evince.xml:312(para)
314
332
msgid "You can use the following methods to resize a page in the <application>Evince Document Viewer</application> display area:"
315
333
msgstr "Du kan använda följande metoder för att förstora eller förminska en sida i visningsrutan i <application>Dokumentvisaren Evince</application>:"
317
#: C/evince.xml:308(para)
335
#: C/evince.xml:317(para)
318
336
msgid "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
319
337
msgstr "För att öka sidstorleken, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Zooma in</guimenuitem></menuchoice>."
321
#: C/evince.xml:313(para)
339
#: C/evince.xml:322(para)
322
340
msgid "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
323
341
msgstr "För att minska sidstorleken, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Zooma ut</guimenuitem></menuchoice>."
325
#: C/evince.xml:318(para)
343
#: C/evince.xml:327(para)
326
344
msgid "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
327
345
msgstr "För att förstora eller förminska en sida till samma bredd som visningsrutan i <application>Dokumentvisaren Evince</application>, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Anpassa till sidbredd</guimenuitem></menuchoice>."
329
#: C/evince.xml:323(para)
347
#: C/evince.xml:332(para)
330
348
msgid "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
331
349
msgstr "För att förstora eller förminska en sida för att passa in i visningsrutan i <application>Dokumentvisaren Evince</application>, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Bästa anpassning</guimenuitem></menuchoice>."
333
#: C/evince.xml:328(para)
351
#: C/evince.xml:337(para)
334
352
msgid "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to have the same width and height as the screen, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
335
353
msgstr "För att förstora fönstret i <application>Dokumentvisaren Evince</application> till att ha samma bredd och höjd som skärmen, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Helskärm</guimenuitem></menuchoice>. För att förstora eller förminska fönstret i <application>Dokumentvisaren Evince</application> till att ha ursprunglig storlek, klicka på knappen <guibutton>Lämna helskärmsläget</guibutton>."
337
#: C/evince.xml:336(title)
355
#: C/evince.xml:345(title)
338
356
msgid "To View Pages or Document Structure"
339
357
msgstr "Visa sidor eller dokumentstruktur"
341
#: C/evince.xml:337(para)
359
#: C/evince.xml:346(para)
342
360
msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
343
361
msgstr "Genomför följande steg för att visa bokmärken eller sidor:"
345
#: C/evince.xml:341(para)
363
#: C/evince.xml:350(para)
346
364
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
347
365
msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Sidopanel</guimenuitem></menuchoice> eller tryck på <keycap>F9</keycap>."
349
#: C/evince.xml:346(para)
367
#: C/evince.xml:355(para)
350
368
msgid "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display document structure or pages in the side pane."
351
369
msgstr "Använd rullgardinslistan i sidopanels huvud för att välja huruvida dokumentstruktur eller sidor i sidopanelen ska visas."
353
#: C/evince.xml:351(para)
371
#: C/evince.xml:360(para)
354
372
msgid "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the side pane."
355
373
msgstr "Använd sidopanelens rullister för att visa det begärda objektet eller sidan i sidopanelen."
357
#: C/evince.xml:356(para)
375
#: C/evince.xml:365(para)
358
376
msgid "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a page to navigate to that page in the document."
359
377
msgstr "Klicka på ett objekt för att navigera till den platsen i dokumentet. Klicka på en sida för att navigera till den sidan i dokumentet."
361
#: C/evince.xml:362(title)
379
#: C/evince.xml:371(title)
362
380
msgid "To View the Properties of a Document"
363
381
msgstr "Visa egenskaperna för ett dokument"
365
#: C/evince.xml:363(para)
383
#: C/evince.xml:372(para)
366
384
msgid "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
367
385
msgstr "För att visa egenskaperna för ett dokument, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem></menuchoice>."
369
#: C/evince.xml:369(para)
387
#: C/evince.xml:378(para)
370
388
msgid "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
371
389
msgstr "Dialogrutan <guilabel>Egenskaper</guilabel> visar all information som finns tillgänglig"
373
#: C/evince.xml:375(title)
391
#: C/evince.xml:384(title)
374
392
msgid "To Print a Document"
375
393
msgstr "Skriv ut ett dokument"
377
#: C/evince.xml:376(para)
395
#: C/evince.xml:385(para)
378
396
msgid "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
379
397
msgstr "För att skriva ut ett dokument, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem></menuchoice>."
381
#: C/evince.xml:380(para)
399
#: C/evince.xml:389(para)
382
400
msgid "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the author of the document has disabled the print option for this document. To enable the print option, you must enter the master password when you open the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information about password-protected files."
383
401
msgstr "Om du inte kan välja menyobjektet <guimenuitem>Skriv ut</guimenuitem>, kan författaren av dokumentet inaktiverat utskriftsalternativet för det här dokumentet. För att aktivera utskriftsalternativet måste du mata in huvudlösenordet när du öppnar dokumentet. Se <xref linkend=\"evince-password\"/> för mer information om lösenordsskyddade filer."
385
#: C/evince.xml:384(para)
403
#: C/evince.xml:393(para)
386
404
msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
387
405
msgstr "Dialogrutan <guilabel>Skriv ut</guilabel> har följande flikade sektioner:"
389
#: C/evince.xml:390(link)
390
#: C/evince.xml:406(title)
407
#: C/evince.xml:399(link)
408
#: C/evince.xml:415(title)
394
#: C/evince.xml:395(link)
395
#: C/evince.xml:428(title)
396
#: C/evince.xml:430(guilabel)
412
#: C/evince.xml:404(link)
413
#: C/evince.xml:437(title)
414
#: C/evince.xml:439(guilabel)
398
416
msgstr "Skrivare"
400
#: C/evince.xml:400(link)
401
#: C/evince.xml:522(title)
418
#: C/evince.xml:409(link)
419
#: C/evince.xml:531(title)
405
#: C/evince.xml:408(guilabel)
423
#: C/evince.xml:417(guilabel)
406
424
msgid "Print range"
407
425
msgstr "Utskriftsintervall"
409
#: C/evince.xml:410(para)
427
#: C/evince.xml:419(para)
410
428
msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
411
429
msgstr "Välj ett av följande alternativ för att bestämma hur många sidor som ska skrivas ut:"
413
#: C/evince.xml:413(guilabel)
431
#: C/evince.xml:422(guilabel)
417
#: C/evince.xml:414(para)
435
#: C/evince.xml:423(para)
418
436
msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
419
437
msgstr "Välj det här alternativet för att skriva ut alla sidorna i dokumentet."
421
#: C/evince.xml:417(guilabel)
439
#: C/evince.xml:426(guilabel)
422
440
msgid "Pages From"
423
441
msgstr "Sidor från"
425
#: C/evince.xml:418(para)
443
#: C/evince.xml:427(para)
426
444
msgid "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
427
445
msgstr "Välj det här alternativet för att skriva ut det valda intervallet av sidor i dokumentet. Använd väljaren för att ange första och sista sidan i intervallet."
429
#: C/evince.xml:432(para)
447
#: C/evince.xml:441(para)
430
448
msgid "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the document."
431
449
msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja skrivaren till vilken du vill skriva ut dokumentet."
433
#: C/evince.xml:434(para)
451
#: C/evince.xml:443(para)
434
452
msgid "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
435
453
msgstr "Alternativet <guilabel>Skapa ett PDF-dokument</guilabel> stöds inte av den här versionen av <application>Dokumentvisaren Evince</application>."
437
#: C/evince.xml:440(guilabel)
455
#: C/evince.xml:449(guilabel)
439
457
msgstr "Inställningar"
441
#: C/evince.xml:442(para)
459
#: C/evince.xml:451(para)
442
460
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
443
461
msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja skrivarinställningar."
445
#: C/evince.xml:444(para)
463
#: C/evince.xml:453(para)
446
464
msgid "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed printing, if this functionality is supported by the printer."
447
465
msgstr "För att konfigurera skrivaren, klicka på <guibutton>Konfigurera</guibutton>. Till exempel kan du aktivera eller inaktivera dubbelsidig utskrift, eller schemalägga utskriften, om funktionaliteten stöds av skrivaren."
449
#: C/evince.xml:448(guilabel)
467
#: C/evince.xml:457(guilabel)
453
#: C/evince.xml:450(para)
471
#: C/evince.xml:459(para)
454
472
msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
455
473
msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja ett av följande utskriftsmål:"
457
#: C/evince.xml:455(guilabel)
475
#: C/evince.xml:464(guilabel)
461
#: C/evince.xml:457(para)
479
#: C/evince.xml:466(para)
462
480
msgid "Print the document to a CUPS printer."
463
481
msgstr "Skriv ut dokumentet på en CUPS-skrivare."
465
#: C/evince.xml:461(para)
483
#: C/evince.xml:470(para)
466
484
msgid "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the only entry in this drop-down list."
467
485
msgstr "Om den valda skrivaren är en CUPS-skrivare, är <guilabel>CUPS</guilabel> det enda objektet i den här rullgardinslistan."
469
#: C/evince.xml:468(guilabel)
487
#: C/evince.xml:477(guilabel)
473
#: C/evince.xml:470(para)
491
#: C/evince.xml:479(para)
474
492
msgid "Print the document to a printer."
475
493
msgstr "Skriv ut dokumentet på en skrivare."
477
#: C/evince.xml:476(guilabel)
495
#: C/evince.xml:485(guilabel)
481
#: C/evince.xml:478(para)
499
#: C/evince.xml:487(para)
482
500
msgid "Print the document to a PostScript file."
483
501
msgstr "Skriv ut dokumentet till en PostScript-fil."
485
#: C/evince.xml:481(para)
503
#: C/evince.xml:490(para)
486
504
msgid "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify the name and location of the PostScript file."
487
505
msgstr "Klicka på <guibutton>Spara som</guibutton> för att visa en dialogruta där du anger namnet och platsen för PostScript-filen."
489
#: C/evince.xml:487(guilabel)
507
#: C/evince.xml:496(guilabel)
491
509
msgstr "Anpassad"
493
#: C/evince.xml:489(para)
511
#: C/evince.xml:498(para)
494
512
msgid "Use the specified command to print the document."
495
513
msgstr "Använd det angivna kommandot för att skriva ut dokumentet."
497
#: C/evince.xml:492(para)
515
#: C/evince.xml:501(para)
498
516
msgid "Type the name of the command in the text box. Include all command-line arguments."
499
517
msgstr "Skriv in namnet på kommandot i textrutan. Inkludera alla kommandoradsargument."
501
#: C/evince.xml:500(guilabel)
519
#: C/evince.xml:509(guilabel)
503
521
msgstr "Tillstånd"
505
#: C/evince.xml:502(para)
506
#: C/evince.xml:508(para)
507
#: C/evince.xml:514(para)
523
#: C/evince.xml:511(para)
524
#: C/evince.xml:517(para)
525
#: C/evince.xml:523(para)
508
526
msgid "This functionality is not supported in this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
509
527
msgstr "Den här funktionaliteten stöds inte i den här versionen av <application>Dokumentvisaren Evince</application>."
511
#: C/evince.xml:506(guilabel)
529
#: C/evince.xml:515(guilabel)
515
#: C/evince.xml:512(guilabel)
533
#: C/evince.xml:521(guilabel)
517
535
msgstr "Kommentar"
519
#: C/evince.xml:524(guilabel)
537
#: C/evince.xml:533(guilabel)
520
538
msgid "Paper size"
521
539
msgstr "Pappersstorlek"
523
#: C/evince.xml:526(para)
541
#: C/evince.xml:535(para)
524
542
msgid "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to print the document."
525
543
msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja storleken på pappret till vilket du vill skriva ut dokumentet."
527
#: C/evince.xml:529(guilabel)
545
#: C/evince.xml:538(guilabel)
531
#: C/evince.xml:531(para)
549
#: C/evince.xml:540(para)
532
550
msgid "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-down list to change the measurement unit."
533
551
msgstr "Använd den här väljaren för att ange bredden på pappret. Använd den närliggande rullgardinslistan för att ändra mätenheten."
535
#: C/evince.xml:534(guilabel)
553
#: C/evince.xml:543(guilabel)
539
#: C/evince.xml:536(para)
557
#: C/evince.xml:545(para)
540
558
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
541
559
msgstr "Använd den här väljaren för att ange höjden på pappret."
543
#: C/evince.xml:539(guilabel)
561
#: C/evince.xml:548(guilabel)
544
562
msgid "Feed orientation"
545
563
msgstr "Matningsorientering"
547
#: C/evince.xml:541(para)
565
#: C/evince.xml:550(para)
548
566
msgid "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer."
549
567
msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja orienteringen på pappret i skrivaren."
551
#: C/evince.xml:544(guilabel)
569
#: C/evince.xml:553(guilabel)
552
570
msgid "Page orientation"
553
571
msgstr "Sidorientering"
555
#: C/evince.xml:546(para)
573
#: C/evince.xml:555(para)
556
574
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
557
575
msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja sidorienteringen."
559
#: C/evince.xml:549(guilabel)
577
#: C/evince.xml:558(guilabel)
563
#: C/evince.xml:551(para)
581
#: C/evince.xml:560(para)
564
582
msgid "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
565
583
msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja sidlayouten. En förhandsvisning av varje layout som du väljer visas i rutan <guilabel>Förhandsgranskning</guilabel>."
567
#: C/evince.xml:554(guilabel)
585
#: C/evince.xml:563(guilabel)
568
586
msgid "Paper Tray"
569
587
msgstr "Utskriftsfack"
571
#: C/evince.xml:556(para)
589
#: C/evince.xml:565(para)
572
590
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
573
591
msgstr "Använd den här rullgardinslistan för att välja utskriftsfacket."
575
#: C/evince.xml:566(title)
593
#: C/evince.xml:575(title)
576
594
msgid "To Copy a Document"
577
595
msgstr "Kopiera ett dokument"
579
#: C/evince.xml:567(para)
597
#: C/evince.xml:576(para)
580
598
msgid "To copy a file, perform the following steps:"
581
599
msgstr "Genomför följande steg för att kopiera en fil:"
583
#: C/evince.xml:571(para)
601
#: C/evince.xml:580(para)
584
602
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>."
585
603
msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara en kopia</guimenuitem></menuchoice>."
587
#: C/evince.xml:576(para)
605
#: C/evince.xml:585(para)
588
606
msgid "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
589
607
msgstr "Ange filnamnet i textrutan <guilabel>Filnamn</guilabel> i dialogrutan <guilabel>Spara en kopia</guilabel>."
591
#: C/evince.xml:579(para)
609
#: C/evince.xml:588(para)
592
610
msgid "If necessary, specify the location of the copied document. By default, copies are saved in your home directory."
593
611
msgstr "Om det behövs, ange platsen för dokumentkopian. Som standard sparas kopior i din hemkatalog."
595
#: C/evince.xml:584(para)
613
#: C/evince.xml:593(para)
596
614
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
597
615
msgstr "Klicka på <guibutton>Spara</guibutton>."
599
#: C/evince.xml:593(title)
617
#: C/evince.xml:602(title)
600
618
msgid "To Work With Password-Protected Documents"
601
619
msgstr "Arbeta med lösenordsskyddade dokument"
603
#: C/evince.xml:594(para)
621
#: C/evince.xml:603(para)
604
622
msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
605
623
msgstr "En författare kan använda följande lösenordsnivåer för att skydda ett dokument."
607
#: C/evince.xml:599(para)
625
#: C/evince.xml:608(para)
608
626
msgid "User password that allows others only to read the document."
609
627
msgstr "Användarlösenord som endast låter andra läsa dokumentet."
611
#: C/evince.xml:603(para)
629
#: C/evince.xml:612(para)
612
630
msgid "Master password that allows others to perform additional actions, such as print the document."
613
631
msgstr "Huvudlösenord som låter andra genomföra ytterligare åtgärder, såsom att skriva ut dokumentet."
615
#: C/evince.xml:607(para)
633
#: C/evince.xml:616(para)
616
634
msgid "When you try to open a password-protected document, <application>Evince Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the user password or the master password in the <guilabel>Enter document password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</guibutton>."
617
635
msgstr "När du försöker att öppna ett lösenordsskyddat dokument, kommer <application>Dokumentvisaren Evince</application> att visa en säkerhetsdialogruta. Ange antingen användarlösenordet eller huvudlösenordet i textrutan <guilabel>Ange lösenord för dokumentet</guilabel>, klicka sedan på <guibutton>Öppna dokument</guibutton>."
619
#: C/evince.xml:614(title)
637
#: C/evince.xml:623(title)
620
638
msgid "To Close a Document"
621
639
msgstr "Stänga ett dokument"
623
#: C/evince.xml:615(para)
641
#: C/evince.xml:624(para)
624
642
msgid "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
625
643
msgstr "För att stänga ett dokument, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Stäng</guimenuitem></menuchoice>."
627
#: C/evince.xml:617(para)
645
#: C/evince.xml:626(para)
628
646
msgid "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> window open, the application exits."
629
647
msgstr "Om fönstret är det sista öppnade fönstret av <application>Dokumentvisaren Evince</application>, kommer programmet att avslutas."
649
#: C/evince.xml:635(title)
651
msgstr "Snabbtangenter"
653
#: C/evince.xml:636(para)
654
msgid "Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document Viewer</application>:"
655
msgstr "Nedan är en lista över alla snabbtangenter som finns i <application>Dokumentvisaren Evince</application>:"
657
#: C/evince.xml:644(para)
659
msgstr "Snabbtangent"
661
#: C/evince.xml:651(keycap)
662
#: C/evince.xml:655(keycap)
663
#: C/evince.xml:659(keycap)
664
#: C/evince.xml:663(keycap)
665
#: C/evince.xml:667(keycap)
666
#: C/evince.xml:671(keycap)
667
#: C/evince.xml:676(keycap)
668
#: C/evince.xml:682(keycap)
669
#: C/evince.xml:701(keycap)
670
#: C/evince.xml:747(keycap)
674
#: C/evince.xml:651(keycap)
678
#: C/evince.xml:652(para)
679
msgid "Open an existing document"
680
msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
682
#: C/evince.xml:655(keycap)
686
#: C/evince.xml:656(para)
687
msgid "Save a copy of the current document"
688
msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
690
#: C/evince.xml:659(keycap)
694
#: C/evince.xml:660(para)
695
msgid "Print document"
696
msgstr "Skriv ut dokument"
698
#: C/evince.xml:663(keycap)
702
#: C/evince.xml:664(para)
704
msgstr "Stäng fönster"
706
#: C/evince.xml:667(keycap)
710
#: C/evince.xml:668(para)
711
msgid "Copy selection"
712
msgstr "Kopiera markering"
714
#: C/evince.xml:671(keycap)
718
#: C/evince.xml:672(para)
720
msgstr "Markera allt"
722
#: C/evince.xml:676(keycap)
726
#: C/evince.xml:677(para)
727
msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
728
msgstr "<keycap>/</keycap> (snedstreck)"
730
#: C/evince.xml:679(para)
731
msgid "Find a word or phrase in the document"
732
msgstr "Sök efter ett ord eller fras i dokumentet"
734
#: C/evince.xml:682(keycap)
738
#: C/evince.xml:683(para)
742
#: C/evince.xml:687(para)
743
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
744
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plustecken)"
746
#: C/evince.xml:688(keycap)
750
#: C/evince.xml:689(keycap)
754
#: C/evince.xml:691(para)
758
#: C/evince.xml:695(para)
759
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
760
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minustecken)"
762
#: C/evince.xml:696(keycap)
766
#: C/evince.xml:698(para)
770
#: C/evince.xml:701(keycap)
774
#: C/evince.xml:702(para)
775
msgid "Reload the document"
776
msgstr "Läs om dokumentet"
778
#: C/evince.xml:706(keycap)
779
#: C/evince.xml:731(keycap)
783
#: C/evince.xml:707(para)
784
msgid "Go to the previous page"
785
msgstr "Gå föregående sida"
787
#: C/evince.xml:710(keycap)
788
#: C/evince.xml:735(keycap)
792
#: C/evince.xml:711(para)
793
msgid "Go to the next page"
794
msgstr "Gå till nästa sida"
796
#: C/evince.xml:715(keycap)
797
#: C/evince.xml:723(keycap)
801
#: C/evince.xml:716(keycap)
802
#: C/evince.xml:723(keycap)
803
#: C/evince.xml:725(keycap)
804
#: C/evince.xml:731(keycap)
805
#: C/evince.xml:735(keycap)
809
#: C/evince.xml:716(keycap)
810
#: C/evince.xml:724(keycap)
814
#: C/evince.xml:717(keycap)
815
#: C/evince.xml:725(keycap)
819
#: C/evince.xml:719(para)
820
msgid "Scroll forward"
821
msgstr "Rulla framåt"
823
#: C/evince.xml:727(para)
824
msgid "Scroll backward"
827
#: C/evince.xml:732(para)
828
msgid "Go a bunch of pages up"
829
msgstr "Gå ett antal sidor upp"
831
#: C/evince.xml:736(para)
832
msgid "Go a bunch of pages down"
833
msgstr "Gå ett antal sidor ned"
835
#: C/evince.xml:739(keycap)
839
#: C/evince.xml:740(para)
840
msgid "Go to the first page"
841
msgstr "Gå till första sidan"
843
#: C/evince.xml:743(keycap)
847
#: C/evince.xml:744(para)
848
msgid "Go to the last page"
849
msgstr "Gå till sista sidan"
851
#: C/evince.xml:747(keycap)
855
#: C/evince.xml:748(para)
856
msgid "Go to page by number or label"
857
msgstr "Gå till sida efter siffra eller etikett"
859
#: C/evince.xml:751(keycap)
863
#: C/evince.xml:752(para)
867
#: C/evince.xml:755(keycap)
871
#: C/evince.xml:756(para)
872
msgid "Run document as presentation"
873
msgstr "Kör dokumentet som presentation"
875
#: C/evince.xml:759(keycap)
879
#: C/evince.xml:760(para)
880
msgid "Show or hide the side pane"
881
msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
883
#: C/evince.xml:763(keycap)
887
#: C/evince.xml:764(para)
888
msgid "Toggle fullscreen mode"
889
msgstr "Växla helskärmsläge"
631
891
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
632
892
#: C/evince.xml:0(None)
633
893
msgid "translator-credits"
634
msgstr "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006"
894
msgstr "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008"