1
# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
1
2
# Bengali India translation of Evince.
2
3
# Copyright (C) 1996-2006 The Evince authors.
3
4
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
4
6
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2005-2006.
5
7
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006.
8
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
9
"Project-Id-Version: evince\n"
11
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
10
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 07:03+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2006-08-22 18:53+0530\n"
13
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Bengali India\n"
13
"POT-Creation-Date: 2008-06-16 17:53+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 18:21+0530\n"
15
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n"
16
"Language-Team: Bengali INDIA <discuss@ankur.org.in>\n"
15
17
"MIME-Version: 1.0\n"
16
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
22
#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
#: ../backend/comics/comics-document.c:163
27
msgid "File corrupted."
28
msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত ফাইল।"
30
#: ../backend/comics/comics-document.c:197
32
msgid "No images found in archive %s"
33
msgstr "%s আর্কাইভে কোনো ছবি পাওয়া যায়নি"
35
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
39
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
42
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
44
msgstr "একাধিক ফাইল একত্রিত করে এই ডকুমেন্ট নির্মিত হয়েছে ও এর মধ্যে এক অথবা একাধিক ফাইল ব্যবহার করা সম্ভব নয়।"
46
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
47
msgid "Djvu Documents"
48
msgstr "Djvu ডকুমেন্ট"
50
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
52
msgid "File not available"
53
msgstr "ফাইল উপলব্ধ নয়"
55
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
57
msgid "DVI document has incorrect format"
58
msgstr "DVI ডকুমেন্টের বিন্যাস সঠিক নয়"
60
#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
64
#. translators: this is the document security state
65
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
69
#. translators: this is the document security state
70
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
74
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
78
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
82
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
86
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
90
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
94
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
96
msgstr "Type 1C (CID)"
98
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
99
msgid "TrueType (CID)"
100
msgstr "TrueType (CID)"
102
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
103
msgid "Unknown font type"
104
msgstr "ফন্টের ধরন অজানা"
106
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
110
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
111
msgid "Embedded subset"
112
msgstr "এমবেড করা সাব-সেট"
114
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
118
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
120
msgstr "এমবেড করা নয়"
122
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
123
msgid "PDF Documents"
124
msgstr "PDF ডকুমেন্ট"
126
#: ../backend/impress/impress-document.c:296
128
msgid "Remote files aren't supported"
129
msgstr "দূরবর্তী অবস্থানে উপস্থিত ফাইল সমর্থিত নয়"
131
#: ../backend/impress/impress-document.c:307
133
msgid "Invalid document"
134
msgstr "ডকুমেন্ট বৈধ নয়"
137
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
139
#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
140
msgid "Impress Slides"
141
msgstr "Impress স্লাইড"
143
#: ../backend/impress/zip.c:53
147
#: ../backend/impress/zip.c:56
148
msgid "Not enough memory"
149
msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থি"
151
#: ../backend/impress/zip.c:59
152
msgid "Cannot find zip signature"
153
msgstr "zip স্বাক্ষর পাওয়া যায়নি"
155
#: ../backend/impress/zip.c:62
156
msgid "Invalid zip file"
157
msgstr "অবৈধ zip ফাইল"
159
#: ../backend/impress/zip.c:65
160
msgid "Multi file zips are not supported"
161
msgstr "একাধিক ফাইল zip সমর্থিত নয়"
163
#: ../backend/impress/zip.c:68
164
msgid "Cannot open the file"
165
msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
167
#: ../backend/impress/zip.c:71
168
msgid "Cannot read data from file"
169
msgstr "ফাইল থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
171
#: ../backend/impress/zip.c:74
172
msgid "Cannot find file in the zip archive"
173
msgstr "zip আর্কাইভের মধ্যে ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
175
#: ../backend/impress/zip.c:77
176
msgid "Unknown error"
177
msgstr "অজানা ত্রুটি"
179
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
181
msgid "Failed to load document “%s”"
182
msgstr "“%s” ডকুমেন্ট লোড করতে ব্যর্থ"
184
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
186
msgid "Failed to save document “%s”"
187
msgstr "“%s” ডকুমেন্ট সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
189
#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
190
msgid "PostScript Documents"
191
msgstr "PostScript ডকুমেন্ট"
193
#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
24
195
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
25
196
msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s"
27
#: ../backend/ev-attachment.c:347
198
#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
29
200
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
30
201
msgstr "সংয়ুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যর্থ: %s"
32
#: ../backend/ev-attachment.c:380
203
#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
34
205
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
35
206
msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যর্থ"
37
#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
208
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193
210
msgid "File type %s (%s) is not supported"
211
msgstr "%s (%s) ধরনের ফাইল সমর্থিত নয়"
213
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294
38
215
msgid "Unknown MIME Type"
39
216
msgstr "অজানা MIME'র ধরন"
41
#: ../backend/ev-document-factory.c:276
43
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
44
msgstr "MIME ধরনের ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: “%s”"
46
#: ../backend/ev-document-factory.c:372
218
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349
47
219
msgid "All Documents"
48
220
msgstr "সকল ডকুমেন্ট"
50
#: ../backend/ev-document-factory.c:380
51
msgid "PostScript Documents"
52
msgstr "PostScript ডকুমেন্ট"
54
#: ../backend/ev-document-factory.c:389
58
#: ../backend/ev-document-factory.c:398
62
#: ../backend/ev-document-factory.c:408
66
#: ../backend/ev-document-factory.c:418
67
msgid "Djvu Documents"
68
msgstr "Djvu ডকুমেন্ট"
70
#: ../backend/ev-document-factory.c:428
74
#: ../backend/ev-document-factory.c:438
75
msgid "Impress Slides"
76
msgstr "Impress স্লাইড"
78
#: ../backend/ev-document-factory.c:446
222
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
82
#: ../comics/comics-document.c:148
83
msgid "File corrupted."
84
msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত ফাইল।"
86
#: ../comics/comics-document.c:184
88
msgid "No images found in archive %s"
89
msgstr "%s আর্কাইভে কোনো ছবি পাওয়া যায়নি"
91
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
96
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
226
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
228
msgstr "সংযোগ করুন (_n)"
230
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
231
msgid "Connect _anonymously"
232
msgstr "বিনা পরিচয়ে সংযোগ করুন (_a)"
234
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
235
msgid "Connect as u_ser:"
236
msgstr "চিহ্নিত ব্যবহারকারীর পরিচয়ে সংযোগ করুন: (_s)"
238
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
240
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
242
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
244
msgstr "ডোমেইন: (_D)"
246
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
247
#: ../data/evince-password.glade.h:4
249
msgstr "পাসওয়ার্ড:(_P)"
251
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
252
msgid "_Forget password immediately"
253
msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে না (_F)"
255
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
256
msgid "_Remember password until you logout"
257
msgstr "লগ-আউট না করা অবধি পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_R)"
259
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
260
msgid "_Remember forever"
261
msgstr "পাসওয়ার্ড স্থায়ীরূপে মনে রাখা হবে (_R)"
100
263
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
101
264
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
260
438
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
261
439
msgstr "ডকুমেন্টের ক্ষেত্র ধার্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্রিন্ট সংক্রান্ত, অগ্রাহ্য করা হবে।"
263
#: ../dvi/dvi-document.c:91
264
msgid "File not available"
265
msgstr "ফাইল উপলব্ধ নয়"
267
#: ../dvi/dvi-document.c:104
268
msgid "DVI document has incorrect format"
269
msgstr "DVI ডকুমেন্টের বিন্যাস সঠিক নয়"
271
#. translators: this is the document security state
272
#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
276
#. translators: this is the document security state
277
#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
281
#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
285
#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
289
#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
293
#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
297
#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
299
msgstr "Type 1 (CID)"
301
#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
302
msgid "Type 1C (CID)"
303
msgstr "Type 1C (CID)"
305
#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
306
msgid "TrueType (CID)"
307
msgstr "TrueType (CID)"
309
#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
310
msgid "Unknown font type"
311
msgstr "ফন্টের ধরন অজানা"
313
#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
317
#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
318
msgid "Embedded subset"
319
msgstr "এমবেড করা সাব-সেট"
321
#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
325
#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
327
msgstr "এমবেড করা নয়"
329
#: ../properties/ev-properties-main.c:107
441
#: ../properties/ev-properties-main.c:111
331
443
msgstr "ডকুমেন্ট"
333
#: ../properties/ev-properties-view.c:173
445
#: ../properties/ev-properties-view.c:182
337
#: ../ps/gsdefaults.c:30
341
#: ../ps/gsdefaults.c:31
345
#: ../ps/gsdefaults.c:32
349
#: ../ps/gsdefaults.c:33
353
#: ../ps/gsdefaults.c:34
357
#: ../ps/gsdefaults.c:35
361
#: ../ps/gsdefaults.c:36
365
#: ../ps/gsdefaults.c:37
369
#: ../ps/gsdefaults.c:38
373
#: ../ps/gsdefaults.c:39
377
#: ../ps/gsdefaults.c:40
381
#: ../ps/gsdefaults.c:41
385
#: ../ps/gsdefaults.c:42
389
#: ../ps/gsdefaults.c:43
393
#: ../ps/gsdefaults.c:44
397
#: ../ps/gsdefaults.c:45
401
#: ../ps/gsdefaults.c:46
405
#: ../ps/gsdefaults.c:47
409
#: ../ps/ps-document.c:136
410
msgid "No document loaded."
411
msgstr "ডকুমেন্ট লোড করা হয়নি।"
413
#: ../ps/ps-document.c:590
415
msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত পাইপ।"
417
#: ../ps/ps-document.c:774
418
msgid "Interpreter failed."
419
msgstr "ইন্টারপ্রেটার ব্যর্থ।"
421
#: ../ps/ps-document.c:900
423
msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
424
msgstr "“%s” ফাইল ডিকম্প্রেস করতে ব্যর্থ:\n"
426
#: ../ps/ps-document.c:960
428
msgid "Cannot open file “%s”.\n"
429
msgstr "“%s” ফাইল খুলতে ব্যর্থ।\n"
431
#: ../ps/ps-document.c:965
432
msgid "File is not readable."
433
msgstr "ফাইল পাঠযোগ্য নয়।"
435
#: ../ps/ps-document.c:985
436
msgid "Document loaded."
437
msgstr "ডকুমেন্ট লোড করা হয়েছে।"
439
#: ../ps/ps-document.c:1082
441
msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
442
msgstr "“%s” ডকুমেন্ট লোড করতে ব্যর্থ। পাথের মধ্যে Ghostscript ইন্টারপ্রেটার পাওয়া যায়নি"
444
#: ../ps/ps-document.c:1094
446
msgid "Failed to load document “%s”"
447
msgstr "“%s” ডকুমেন্ট লোড করতে ব্যর্থ"
449
#: ../ps/ps-document.c:1267
450
msgid "Encapsulated PostScript"
451
msgstr "এনক্যাপসুলেটেড PostScript"
453
#: ../ps/ps-document.c:1268
457
#: ../shell/eggfindbar.c:157
449
#. Translate to the default units to use for presenting
450
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
451
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
452
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
453
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
455
#: ../properties/ev-properties-view.c:207
456
#: ../properties/ev-properties-view.c:369
460
#. Metric measurement (millimeters)
461
#: ../properties/ev-properties-view.c:251
462
#: ../properties/ev-properties-view.c:406
464
msgid "%.0f x %.0f mm"
465
msgstr "%.0f x %.0f mm"
467
#: ../properties/ev-properties-view.c:255
469
msgid "%.2f x %.2f inch"
470
msgstr "%.2f x %.2f inch"
472
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
473
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
474
#: ../properties/ev-properties-view.c:279
475
#: ../properties/ev-properties-view.c:417
477
msgid "%s, Portrait (%s)"
478
msgstr "%s, প্রতিকৃতি (%s)"
480
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
481
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
482
#: ../properties/ev-properties-view.c:286
483
#: ../properties/ev-properties-view.c:424
485
msgid "%s, Landscape (%s)"
486
msgstr "%s, ভূদৃশ্য (%s)"
488
#. Imperial measurement (inches)
489
#: ../properties/ev-properties-view.c:401
491
msgid "%.2f x %.2f in"
492
msgstr "%.2f x %.2f in"
494
#: ../shell/eggfindbar.c:158
458
495
msgid "Search string"
459
496
msgstr "পংক্তি অনুসন্ধান"
461
#: ../shell/eggfindbar.c:158
498
#: ../shell/eggfindbar.c:159
462
499
msgid "The name of the string to be found"
463
500
msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত পংক্তি"
465
#: ../shell/eggfindbar.c:171
502
#: ../shell/eggfindbar.c:172
466
503
msgid "Case sensitive"
467
504
msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন"
469
#: ../shell/eggfindbar.c:172
506
#: ../shell/eggfindbar.c:173
470
507
msgid "TRUE for a case sensitive search"
471
508
msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে অনুসন্ধানের সময় হরফের ছাঁদ গণ্য করা হবে"
473
#: ../shell/eggfindbar.c:179
510
#: ../shell/eggfindbar.c:180
474
511
msgid "Highlight color"
475
512
msgstr "ঔজ্জ্বল্যের রং"
477
#: ../shell/eggfindbar.c:180
514
#: ../shell/eggfindbar.c:181
478
515
msgid "Color of highlight for all matches"
479
516
msgstr "সব মিল উজ্জ্বল করে দর্শানোর জন্য ব্যবহৃত রং"
481
#: ../shell/eggfindbar.c:186
518
#: ../shell/eggfindbar.c:187
482
519
msgid "Current color"
483
520
msgstr "বর্তমানের নির্বাচিত রং"
485
#: ../shell/eggfindbar.c:187
522
#: ../shell/eggfindbar.c:188
486
523
msgid "Color of highlight for the current match"
487
524
msgstr "বর্তমান মিল উজ্জ্বল করে দর্শানোর জন্য ব্যবহৃত রং"
489
#: ../shell/eggfindbar.c:320
526
#: ../shell/eggfindbar.c:321
491
528
msgstr "অনুসন্ধান:"
493
#: ../shell/eggfindbar.c:329
530
#: ../shell/eggfindbar.c:330
494
531
msgid "Find Previous"
495
532
msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান"
497
#: ../shell/eggfindbar.c:332
534
#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
498
535
msgid "Find previous occurrence of the search string"
499
536
msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন"
501
#: ../shell/eggfindbar.c:337
538
#: ../shell/eggfindbar.c:343
502
539
msgid "Find Next"
503
540
msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান"
505
#: ../shell/eggfindbar.c:340
542
#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
506
543
msgid "Find next occurrence of the search string"
507
544
msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন"
509
#: ../shell/eggfindbar.c:348
546
#: ../shell/eggfindbar.c:359
510
547
msgid "C_ase Sensitive"
511
548
msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন (_a)"
513
#: ../shell/eggfindbar.c:351
550
#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
514
551
msgid "Toggle case sensitive search"
515
552
msgstr "অনুসন্ধানের সময় হরফের ছাঁদ গণ্য করা হবে অথবা হবে না"
517
#: ../shell/ev-page-action.c:168
554
#: ../shell/ev-jobs.c:702
556
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
557
msgstr "“%s” ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
559
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
560
msgid "Open a recently used document"
561
msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ডকুমেন্ট খুলুন"
563
#: ../shell/ev-page-action.c:76
519
565
msgid "(%d of %d)"
520
566
msgstr "(%d, সর্বমোট %d)"
522
#: ../shell/ev-page-action.c:170
568
#: ../shell/ev-page-action.c:78
525
571
msgstr "সর্বমোট %d"
527
#: ../shell/ev-password.c:83
573
#: ../shell/ev-password.c:88
528
574
msgid "Password required"
529
575
msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
531
#: ../shell/ev-password.c:84
577
#: ../shell/ev-password.c:89
533
579
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
534
580
msgstr "“%s” ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও মুক্ত করার জন্য পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা আবশ্যক।"
536
#: ../shell/ev-password.c:149
582
#: ../shell/ev-password.c:154
537
583
msgid "Enter password"
538
584
msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
540
#: ../shell/ev-password.c:252
586
#: ../shell/ev-password.c:260
542
588
msgid "Password for document %s"
543
589
msgstr "%s ডকুমেন্টের পাসওয়ার্ড"
545
#: ../shell/ev-password.c:334
591
#: ../shell/ev-password.c:347
546
592
msgid "Incorrect password"
547
593
msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড"
571
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
617
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
575
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
621
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
577
623
msgid "Gathering font information... %3d%%"
578
624
msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে... %3d%%"
580
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
626
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
581
627
msgid "Attachments"
582
628
msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
584
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
630
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645
585
631
msgid "Loading..."
586
632
msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
588
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
634
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
590
636
msgstr "প্রিন্ট করুন..."
592
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
638
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
594
640
msgstr "সূচিপত্র"
596
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
642
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727
597
643
msgid "Thumbnails"
598
644
msgstr "থাম্ব-নেইল"
600
#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
646
#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
601
647
msgid "Scroll Up"
602
648
msgstr "উপরে চলুন"
604
#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
650
#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
605
651
msgid "Scroll Down"
606
652
msgstr "নীচে চলুন"
609
#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
655
#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
610
656
msgid "Scroll View Up"
611
657
msgstr "প্রদর্শন ক্ষেত্রের উপরের অংশে চলুন"
614
#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
660
#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
615
661
msgid "Scroll View Down"
616
662
msgstr "প্রদর্শন ক্ষেত্রের নীচের অংশে চলুন"
619
#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
665
#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
620
666
msgid "Document View"
621
667
msgstr "ডকুমেন্ট অনুসারে প্রদর্শন"
623
#: ../shell/ev-view.c:1337
669
#: ../shell/ev-view.c:1443
624
670
msgid "Go to first page"
625
671
msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন"
627
#: ../shell/ev-view.c:1339
673
#: ../shell/ev-view.c:1445
628
674
msgid "Go to previous page"
629
675
msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
631
#: ../shell/ev-view.c:1341
677
#: ../shell/ev-view.c:1447
632
678
msgid "Go to next page"
633
679
msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
635
#: ../shell/ev-view.c:1343
681
#: ../shell/ev-view.c:1449
636
682
msgid "Go to last page"
637
683
msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন"
639
#: ../shell/ev-view.c:1345
685
#: ../shell/ev-view.c:1451
640
686
msgid "Go to page"
641
687
msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন"
643
#: ../shell/ev-view.c:1347
689
#: ../shell/ev-view.c:1453
645
691
msgstr "অনুসন্ধান"
647
#: ../shell/ev-view.c:1374
693
#: ../shell/ev-view.c:1481
649
695
msgid "Go to page %s"
650
696
msgstr "পৃষ্ঠা %s'এ চলুন"
652
#: ../shell/ev-view.c:1379
698
#: ../shell/ev-view.c:1487
654
700
msgid "Go to %s on file “%s”"
655
701
msgstr "%s'এ চলুন, “%s”'র মধ্যে"
657
#: ../shell/ev-view.c:1382
703
#: ../shell/ev-view.c:1490
659
705
msgid "Go to file “%s”"
660
706
msgstr "“%s” ফাইলে চলুন"
662
#: ../shell/ev-view.c:1391
708
#: ../shell/ev-view.c:1498
664
710
msgid "Launch %s"
665
711
msgstr "%s আরম্ভ করুন"
713
#: ../shell/ev-view.c:2450
714
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
715
msgstr "উপস্থাপনার সমাপ্তি। Escape টিপে প্রস্থান করুন।"
717
#: ../shell/ev-view.c:3374
718
msgid "Jump to page:"
719
msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন:"
667
721
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
668
722
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
669
723
#. contains plural cases.
670
#: ../shell/ev-view.c:3435
724
#: ../shell/ev-view.c:5156
672
726
msgid "%d found on this page"
673
727
msgid_plural "%d found on this page"
674
728
msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে"
675
729
msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে"
677
#: ../shell/ev-view.c:3444
731
#: ../shell/ev-view.c:5165
679
733
msgid "%3d%% remaining to search"
680
734
msgstr "%3d%% অনুসন্ধান অবশিষ্ট রয়েছে"
682
#: ../shell/ev-window.c:1011
736
#: ../shell/ev-window.c:782
739
msgstr "পৃষ্ঠা %s - %s"
741
#: ../shell/ev-window.c:784
746
#: ../shell/ev-window.c:1197
747
msgid "The document contains no pages"
748
msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নেই"
750
#: ../shell/ev-window.c:1429 ../shell/ev-window.c:1504
683
751
msgid "Unable to open document"
684
752
msgstr "ডকুমেন্ট খুলতে ব্যর্থ"
686
#: ../shell/ev-window.c:1100
754
#: ../shell/ev-window.c:1701
687
755
msgid "Open Document"
688
756
msgstr "ডকুমেন্ট খুলুন"
690
#: ../shell/ev-window.c:1308
758
#: ../shell/ev-window.c:1762
760
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
761
msgstr "“%s” সিম-লিঙ্ক নির্মাণ করা যায়নি: %s"
763
#: ../shell/ev-window.c:1791
764
msgid "Cannot open a copy."
765
msgstr "প্রতিলিপি খুলতে ব্যর্থ।"
767
#: ../shell/ev-window.c:2035 ../shell/ev-window.c:2085
692
769
msgid "The file could not be saved as “%s”."
693
770
msgstr "“%s”রূপে ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
695
#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
772
#: ../shell/ev-window.c:2130
696
773
msgid "Save a Copy"
697
774
msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
699
#: ../shell/ev-window.c:1380
776
#: ../shell/ev-window.c:2251 ../shell/ev-window.c:3397
700
777
msgid "Failed to print document"
701
778
msgstr "ডকুমেন্ট প্রিন্ট করতে ব্যর্থ"
703
#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
780
#: ../shell/ev-window.c:2416
704
781
msgid "Printing is not supported on this printer."
705
782
msgstr "এই প্রিন্টারে প্রিন্ট করা সম্ভব নয়।"
707
#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
784
#: ../shell/ev-window.c:2542 ../shell/ev-window.c:4373
709
786
msgstr "প্রিন্ট করুন"
711
#: ../shell/ev-window.c:1659
712
msgid "Generating PDF is not supported"
713
msgstr "PDF নির্মাণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
715
#: ../shell/ev-window.c:1671
718
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
719
"requires a PostScript printer driver."
721
"“%s” ড্রাইভার সহযোগে আপনি একটি প্রিন্টারে প্রিন্ট করার প্রচেষ্টা করেছেন। এই "
722
"প্রোগ্রামের ক্ষেত্রে PostScript প্রিন্টার ড্রাইভার আবশ্যক।"
724
#: ../shell/ev-window.c:1729
729
#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
730
msgid "Leave Fullscreen"
731
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে"
733
#: ../shell/ev-window.c:2469
788
#: ../shell/ev-window.c:3180
734
789
msgid "Toolbar Editor"
735
790
msgstr "টুল-বার সম্পাদন ব্যবস্থা"
737
#: ../shell/ev-window.c:2840
792
#: ../shell/ev-window.c:3692
740
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
741
796
"Using poppler %s (%s)"
743
"PostScript ও PDF ফাইল প্রদর্শন ব্যবস্থা।\n"
798
"ডকুমেন্ট ফাইল প্রদর্শন ব্যবস্থা।\n"
744
799
"poppler %s (%s) ব্যবহৃত হয়"
746
#: ../shell/ev-window.c:2864
801
#: ../shell/ev-window.c:3720
748
803
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
749
804
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
775
830
"থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., 51 "
776
831
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
778
#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
833
#: ../shell/ev-window.c:3752 ../shell/main.c:350
782
#: ../shell/ev-window.c:2899
783
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
784
msgstr "© ১৯৯৬-২০০৫ Evince নির্মাতাদের"
837
#: ../shell/ev-window.c:3755
838
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
839
msgstr "© ১৯৯৬-২০০৭ Evince নির্মাতাবৃন্দ"
786
#: ../shell/ev-window.c:2905
841
#: ../shell/ev-window.c:3761
787
842
msgid "translator-credits"
789
844
"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, \n"
790
845
"প্রজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ] \n"
791
846
"রুণা ভট্টাচার্য্য <runabh@gmail.com>"
793
#: ../shell/ev-window.c:3350
848
#: ../shell/ev-window.c:4285
795
850
msgstr "ফাইল (_F)"
797
#: ../shell/ev-window.c:3351
852
#: ../shell/ev-window.c:4286
799
854
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
801
#: ../shell/ev-window.c:3352
856
#: ../shell/ev-window.c:4287
803
858
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
805
#: ../shell/ev-window.c:3353
860
#: ../shell/ev-window.c:4288
807
862
msgstr "গন্তব্য (_G)"
809
#: ../shell/ev-window.c:3354
864
#: ../shell/ev-window.c:4289
811
866
msgstr "সহায়তা (_H)"
814
#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
869
#: ../shell/ev-window.c:4292 ../shell/ev-window.c:4471
870
#: ../shell/ev-window.c:4543
816
872
msgstr "খুলুন...(_O)"
818
#: ../shell/ev-window.c:3358
874
#: ../shell/ev-window.c:4293 ../shell/ev-window.c:4544
819
875
msgid "Open an existing document"
820
876
msgstr "কোনো উপস্থিত ডকুমেন্ট খুলুন"
822
#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
878
#: ../shell/ev-window.c:4295
880
msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন (_e)"
882
#: ../shell/ev-window.c:4296
883
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
884
msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে"
886
#: ../shell/ev-window.c:4298 ../shell/ev-window.c:4473
823
887
msgid "_Save a Copy..."
824
888
msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
826
#: ../shell/ev-window.c:3361
890
#: ../shell/ev-window.c:4299
827
891
msgid "Save a copy of the current document"
828
892
msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
830
#: ../shell/ev-window.c:3363
894
#: ../shell/ev-window.c:4301
895
msgid "Print Set_up..."
896
msgstr "প্রিন্টের প্রস্তুতি...(_u)"
898
#: ../shell/ev-window.c:4302
899
msgid "Setup the page settings for printing"
900
msgstr "প্রিন্ট করার জন্য পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন"
902
#: ../shell/ev-window.c:4304
831
903
msgid "_Print..."
832
904
msgstr "প্রিন্ট করুন...(_P)"
834
#: ../shell/ev-window.c:3364
906
#: ../shell/ev-window.c:4305 ../shell/ev-window.c:4374
835
907
msgid "Print this document"
836
908
msgstr "এই ডকুমেন্ট প্রিন্ট করুন"
838
#: ../shell/ev-window.c:3366
910
#: ../shell/ev-window.c:4307
839
911
msgid "P_roperties"
840
912
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)"
842
#: ../shell/ev-window.c:3374
914
#: ../shell/ev-window.c:4315
843
915
msgid "Select _All"
844
916
msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_A)"
846
#: ../shell/ev-window.c:3376
918
#: ../shell/ev-window.c:4317
848
920
msgstr "অনুসন্ধান...(_F)"
850
#: ../shell/ev-window.c:3377
922
#: ../shell/ev-window.c:4318
851
923
msgid "Find a word or phrase in the document"
852
924
msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি অনুসন্ধান করুন"
854
#: ../shell/ev-window.c:3379
926
#: ../shell/ev-window.c:4320
855
927
msgid "Find Ne_xt"
856
928
msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_x)"
858
#: ../shell/ev-window.c:3381
930
#: ../shell/ev-window.c:4322
859
931
msgid "Find Pre_vious"
860
932
msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_v)"
862
#: ../shell/ev-window.c:3383
934
#: ../shell/ev-window.c:4324
864
936
msgstr "টুল-বার(_o)"
866
#: ../shell/ev-window.c:3385
938
#: ../shell/ev-window.c:4326
867
939
msgid "Rotate _Left"
868
940
msgstr "বাঁদিকে ঘোরানো হবে (_L)"
870
#: ../shell/ev-window.c:3387
942
#: ../shell/ev-window.c:4328
871
943
msgid "Rotate _Right"
872
944
msgstr "ডানদিকে ঘোরানো হবে (_R)"
874
#: ../shell/ev-window.c:3392
946
#: ../shell/ev-window.c:4333
875
947
msgid "Enlarge the document"
876
948
msgstr "ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
878
#: ../shell/ev-window.c:3395
950
#: ../shell/ev-window.c:4336
879
951
msgid "Shrink the document"
880
952
msgstr "ডকুমেন্টের মাপ হ্রাস করুন"
882
#: ../shell/ev-window.c:3397
954
#: ../shell/ev-window.c:4338
884
956
msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)"
886
#: ../shell/ev-window.c:3398
958
#: ../shell/ev-window.c:4339
887
959
msgid "Reload the document"
888
960
msgstr "ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করুন"
962
#: ../shell/ev-window.c:4342
964
msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ক্রোল (_s)"
891
#: ../shell/ev-window.c:3402
967
#: ../shell/ev-window.c:4346
892
968
msgid "_Previous Page"
893
969
msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_P)"
895
#: ../shell/ev-window.c:3403
971
#: ../shell/ev-window.c:4347
896
972
msgid "Go to the previous page"
897
973
msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
899
#: ../shell/ev-window.c:3405
975
#: ../shell/ev-window.c:4349
900
976
msgid "_Next Page"
901
977
msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_N"
903
#: ../shell/ev-window.c:3406
979
#: ../shell/ev-window.c:4350
904
980
msgid "Go to the next page"
905
981
msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
907
#: ../shell/ev-window.c:3408
983
#: ../shell/ev-window.c:4352
908
984
msgid "_First Page"
909
985
msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_F)"
911
#: ../shell/ev-window.c:3409
987
#: ../shell/ev-window.c:4353
912
988
msgid "Go to the first page"
913
989
msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন"
915
#: ../shell/ev-window.c:3411
991
#: ../shell/ev-window.c:4355
916
992
msgid "_Last Page"
917
993
msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠা (_L)"
919
#: ../shell/ev-window.c:3412
995
#: ../shell/ev-window.c:4356
920
996
msgid "Go to the last page"
921
997
msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন"
924
#: ../shell/ev-window.c:3416
1000
#: ../shell/ev-window.c:4360
925
1001
msgid "_Contents"
926
1002
msgstr "সূচি (_C)"
928
#: ../shell/ev-window.c:3419
1004
#: ../shell/ev-window.c:4363
930
1006
msgstr "পরিচিতি (_A)"
932
#: ../shell/ev-window.c:3424
1009
#: ../shell/ev-window.c:4367
1010
msgid "Leave Fullscreen"
1011
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে"
1013
#: ../shell/ev-window.c:4368
933
1014
msgid "Leave fullscreen mode"
934
1015
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করুন"
1017
#: ../shell/ev-window.c:4370
1018
msgid "Start Presentation"
1019
msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে"
1021
#: ../shell/ev-window.c:4371
1022
msgid "Start a presentation"
1023
msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে"
937
#: ../shell/ev-window.c:3475
1026
#: ../shell/ev-window.c:4427
938
1027
msgid "_Toolbar"
939
1028
msgstr "টুল-বার (_T)"
941
#: ../shell/ev-window.c:3476
1030
#: ../shell/ev-window.c:4428
942
1031
msgid "Show or hide the toolbar"
943
1032
msgstr "টুল-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
945
#: ../shell/ev-window.c:3478
1034
#: ../shell/ev-window.c:4430
946
1035
msgid "Side _Pane"
947
1036
msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন (_P)"
949
#: ../shell/ev-window.c:3479
1038
#: ../shell/ev-window.c:4431
950
1039
msgid "Show or hide the side pane"
951
1040
msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
953
#: ../shell/ev-window.c:3481
1042
#: ../shell/ev-window.c:4433
954
1043
msgid "_Continuous"
955
1044
msgstr "অনবরত (_C)"
957
#: ../shell/ev-window.c:3482
1046
#: ../shell/ev-window.c:4434
958
1047
msgid "Show the entire document"
959
1048
msgstr "সম্পূর্ণ ডকুমেন্ট প্রদর্শন করা হবে"
961
#: ../shell/ev-window.c:3484
1050
#: ../shell/ev-window.c:4436
963
1052
msgstr "দ্বৈত (_D)"
965
#: ../shell/ev-window.c:3485
1054
#: ../shell/ev-window.c:4437
966
1055
msgid "Show two pages at once"
967
1056
msgstr "একযোগে দুটি পৃষ্ঠা প্রদর্শিত হবে"
969
#: ../shell/ev-window.c:3487
1058
#: ../shell/ev-window.c:4439
970
1059
msgid "_Fullscreen"
971
1060
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন (_F)"
973
#: ../shell/ev-window.c:3488
1062
#: ../shell/ev-window.c:4440
974
1063
msgid "Expand the window to fill the screen"
975
1064
msgstr "পর্দার সম্পূর্ণ মাপ অনুযায়ী প্রদর্শনের জন্য উইন্ডোর মাপ বৃদ্ধি করুন"
977
#: ../shell/ev-window.c:3490
978
msgid "_Presentation"
979
msgstr "প্রেসেন্টেশন (_P)"
1066
#: ../shell/ev-window.c:4442
1067
msgid "Pre_sentation"
1068
msgstr "উপস্থাপনা (_P)"
981
#: ../shell/ev-window.c:3491
1070
#: ../shell/ev-window.c:4443
982
1071
msgid "Run document as a presentation"
983
msgstr "প্রেসেন্টেশন রূপে ডকুমেন্ট প্রদর্শিত হবে"
1072
msgstr "উপস্থাপনা রূপে ডকুমেন্ট প্রদর্শিত হবে"
985
#: ../shell/ev-window.c:3493
1074
#: ../shell/ev-window.c:4445
986
1075
msgid "_Best Fit"
987
1076
msgstr "সর্বোত্তম মাপ (_B)"
989
#: ../shell/ev-window.c:3494
1078
#: ../shell/ev-window.c:4446
990
1079
msgid "Make the current document fill the window"
991
1080
msgstr "সম্পূর্ণ উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
993
#: ../shell/ev-window.c:3496
1082
#: ../shell/ev-window.c:4448
994
1083
msgid "Fit Page _Width"
995
1084
msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ অনুযায়ী মাপ নির্ধারণ (_W)"
997
#: ../shell/ev-window.c:3497
1086
#: ../shell/ev-window.c:4449
998
1087
msgid "Make the current document fill the window width"
999
1088
msgstr "উইন্ডোর সম্পূর্ণ প্রস্থের মাপ অনুসারে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
1002
#: ../shell/ev-window.c:3504
1091
#: ../shell/ev-window.c:4456
1003
1092
msgid "_Open Link"
1004
1093
msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)"
1006
#: ../shell/ev-window.c:3506
1095
#: ../shell/ev-window.c:4458
1008
1097
msgstr "গন্তব্য (_G)"
1010
#: ../shell/ev-window.c:3508
1099
#: ../shell/ev-window.c:4460
1100
msgid "Open in New _Window"
1101
msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে (_W)"
1103
#: ../shell/ev-window.c:4462
1011
1104
msgid "_Copy Link Address"
1012
1105
msgstr "লিঙ্কের ঠিকানা কপি করুন (_C)"
1014
#: ../shell/ev-window.c:3571
1107
#: ../shell/ev-window.c:4464
1108
msgid "_Save Image As..."
1109
msgstr "নতুন রূপে ছবি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
1111
#: ../shell/ev-window.c:4466
1113
msgstr "ছবি কপি করুন (_I)"
1115
#: ../shell/ev-window.c:4505
1016
1117
msgstr "পৃষ্ঠা"
1018
#: ../shell/ev-window.c:3572
1119
#: ../shell/ev-window.c:4506
1019
1120
msgid "Select Page"
1020
1121
msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন করুন"
1022
#: ../shell/ev-window.c:3584
1123
#: ../shell/ev-window.c:4517
1024
1125
msgstr "প্রদর্শনের মাপ"
1026
#: ../shell/ev-window.c:3586
1127
#: ../shell/ev-window.c:4519
1027
1128
msgid "Adjust the zoom level"
1028
1129
msgstr "প্রদর্শনের মাত্রা পরিবর্তন করুন"
1131
#: ../shell/ev-window.c:4529
1135
#: ../shell/ev-window.c:4531
1139
#. translators: this is the history action
1140
#: ../shell/ev-window.c:4534
1141
msgid "Move across visited pages"
1142
msgstr "পরিদর্শিত পৃষ্ঠাগুলির মধ্যে চলাচল করুন"
1030
1144
#. translators: this is the label for toolbar button
1031
#: ../shell/ev-window.c:3602
1145
#: ../shell/ev-window.c:4564
1032
1146
msgid "Previous"
1033
1147
msgstr "পূর্ববর্তী"
1035
1149
#. translators: this is the label for toolbar button
1036
#: ../shell/ev-window.c:3608
1150
#: ../shell/ev-window.c:4569
1038
1152
msgstr "পরবর্তী"
1040
1154
#. translators: this is the label for toolbar button
1041
#: ../shell/ev-window.c:3612
1155
#: ../shell/ev-window.c:4573
1042
1156
msgid "Zoom In"
1043
1157
msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
1045
1159
#. translators: this is the label for toolbar button
1046
#: ../shell/ev-window.c:3617
1160
#: ../shell/ev-window.c:4577
1047
1161
msgid "Zoom Out"
1048
1162
msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
1050
1164
#. translators: this is the label for toolbar button
1051
#: ../shell/ev-window.c:3627
1165
#: ../shell/ev-window.c:4585
1052
1166
msgid "Fit Width"
1053
1167
msgstr "প্রস্থ অনুযায়ী নির্ধারণ"
1055
#: ../shell/ev-window.c:3905
1169
#: ../shell/ev-window.c:4780
1170
msgid "Unable to open external link"
1171
msgstr "বহিস্থিত লিঙ্ক খুলতে ব্যর্থ"
1173
#: ../shell/ev-window.c:4941
1174
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1175
msgstr "ছবি সংরক্ষণের জন্য যথাযত বিন্যাস পাওয়া যায়নি"
1177
#: ../shell/ev-window.c:4981
1178
msgid "The image could not be saved."
1179
msgstr "ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
1181
#: ../shell/ev-window.c:5013
1183
msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন"
1185
#: ../shell/ev-window.c:5072
1056
1186
msgid "Unable to open attachment"
1057
1187
msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যর্থ"
1059
#: ../shell/ev-window.c:3952
1189
#: ../shell/ev-window.c:5124
1060
1190
msgid "The attachment could not be saved."
1061
1191
msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
1063
#: ../shell/ev-window-title.c:140
1193
#: ../shell/ev-window.c:5169
1194
msgid "Save Attachment"
1195
msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করুন"
1197
#: ../shell/ev-window-title.c:145
1065
1199
msgid "%s - Password Required"
1066
1200
msgstr "%s - পাসওয়ার্ড আবশ্যক"
1068
#: ../shell/main.c:54
1202
#: ../shell/ev-utils.c:330
1203
msgid "By extension"
1204
msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী"
1206
#: ../shell/main.c:59
1069
1207
msgid "The page of the document to display."
1070
1208
msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডকুমেন্টের পৃষ্ঠা সংখ্যা।"
1072
#: ../shell/main.c:54
1210
#: ../shell/main.c:59
1076
#: ../shell/main.c:55
1214
#: ../shell/main.c:60
1077
1215
msgid "Run evince in fullscreen mode"
1078
1216
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় evince চালানো হবে"
1080
#: ../shell/main.c:56
1218
#: ../shell/main.c:61
1081
1219
msgid "Run evince in presentation mode"
1082
1220
msgstr "প্রেসেন্টেশন মোডে evince চালানো হবে"
1084
#: ../shell/main.c:57
1222
#: ../shell/main.c:62
1085
1223
msgid "Run evince as a previewer"
1086
1224
msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শনের মোডে evince চালানো হবে"
1088
#: ../shell/main.c:58
1226
#: ../shell/main.c:63
1227
msgid "The word or phrase to find in the document"
1228
msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত একটি শব্দ অথবা পংক্তি"
1230
#: ../shell/main.c:63
1234
#: ../shell/main.c:66
1089
1235
msgid "[FILE...]"
1090
1236
msgstr "[FILE...]"
1092
#: ../shell/main.c:293
1238
#: ../shell/main.c:333
1093
1239
msgid "GNOME Document Viewer"
1094
1240
msgstr "GNOME Document Viewer"
1096
#: ../shell/main.c:335
1242
#: ../shell/main.c:395
1097
1243
msgid "Evince Document Viewer"
1098
1244
msgstr "Evince Document Viewer"