~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/evince/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bn_IN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette, Josselin Mouette, Marc 'HE' Brockschmidt
  • Date: 2008-12-31 16:41:58 UTC
  • mfrom: (1.1.36 upstream)
  • mto: (1.5.1 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 109.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081231164158-xnobl1sokvvc6ho8
Tags: 2.24.2-1
[ Josselin Mouette ]
* README.Debian: document that you need to install poppler-data.
  Closes: #506836.

[ Marc 'HE' Brockschmidt ]
* debian/control: Make the Gnome team maintainer. I'm not doing the job
   anyway.

[ Josselin Mouette ]
* New upstream release.
* Require nautilus 2.22 to build the extension for the correct 
  version.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
1
2
# Bengali India translation of Evince.
2
3
# Copyright (C) 1996-2006 The Evince authors.
3
4
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
 
5
#
4
6
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2005-2006.
5
7
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006.
6
 
#
 
8
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
7
9
msgid ""
8
10
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: evince\n"
 
11
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
10
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 07:03+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2006-08-22 18:53+0530\n"
13
 
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: Bengali India\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2008-06-16 17:53+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 18:21+0530\n"
 
15
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n"
 
16
"Language-Team: Bengali INDIA <discuss@ankur.org.in>\n"
15
17
"MIME-Version: 1.0\n"
16
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
19
 
"\n"
20
 
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21
 
 
22
 
#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
21
"\n"
 
22
"\n"
 
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
24
 
 
25
#: ../backend/comics/comics-document.c:163
 
26
#, c-format
 
27
msgid "File corrupted."
 
28
msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত ফাইল।"
 
29
 
 
30
#: ../backend/comics/comics-document.c:197
 
31
#, c-format
 
32
msgid "No images found in archive %s"
 
33
msgstr "%s আর্কাইভে কোনো ছবি পাওয়া যায়নি"
 
34
 
 
35
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 
36
msgid "Comic Books"
 
37
msgstr "কমিক-বই"
 
38
 
 
39
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 
40
#, c-format
 
41
msgid ""
 
42
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 
43
"be accessed."
 
44
msgstr "একাধিক ফাইল একত্রিত করে এই ডকুমেন্ট নির্মিত হয়েছে ও এর মধ্যে এক অথবা একাধিক ফাইল ব্যবহার করা সম্ভব নয়।"
 
45
 
 
46
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 
47
msgid "Djvu Documents"
 
48
msgstr "Djvu ডকুমেন্ট"
 
49
 
 
50
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
 
51
#, c-format
 
52
msgid "File not available"
 
53
msgstr "ফাইল উপলব্ধ নয়"
 
54
 
 
55
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
 
56
#, c-format
 
57
msgid "DVI document has incorrect format"
 
58
msgstr "DVI ডকুমেন্টের বিন্যাস সঠিক নয়"
 
59
 
 
60
#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
 
61
msgid "DVI Documents"
 
62
msgstr "DVI ডকুমেন্ট"
 
63
 
 
64
#. translators: this is the document security state
 
65
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
 
66
msgid "Yes"
 
67
msgstr "হ্যাঁ"
 
68
 
 
69
#. translators: this is the document security state
 
70
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
 
71
msgid "No"
 
72
msgstr "না"
 
73
 
 
74
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
 
75
msgid "Type 1"
 
76
msgstr "Type 1"
 
77
 
 
78
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
 
79
msgid "Type 1C"
 
80
msgstr "Type 1C"
 
81
 
 
82
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
 
83
msgid "Type 3"
 
84
msgstr "Type 3"
 
85
 
 
86
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
 
87
msgid "TrueType"
 
88
msgstr "TrueType"
 
89
 
 
90
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
 
91
msgid "Type 1 (CID)"
 
92
msgstr "Type 1 (CID)"
 
93
 
 
94
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
 
95
msgid "Type 1C (CID)"
 
96
msgstr "Type 1C (CID)"
 
97
 
 
98
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
 
99
msgid "TrueType (CID)"
 
100
msgstr "TrueType (CID)"
 
101
 
 
102
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 
103
msgid "Unknown font type"
 
104
msgstr "ফন্টের ধরন অজানা"
 
105
 
 
106
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
 
107
msgid "No name"
 
108
msgstr "নামবিহীন"
 
109
 
 
110
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
 
111
msgid "Embedded subset"
 
112
msgstr "এমবেড করা সাব-সেট"
 
113
 
 
114
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
 
115
msgid "Embedded"
 
116
msgstr "এমবেড করা"
 
117
 
 
118
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
 
119
msgid "Not embedded"
 
120
msgstr "এমবেড করা নয়"
 
121
 
 
122
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
 
123
msgid "PDF Documents"
 
124
msgstr "PDF ডকুমেন্ট"
 
125
 
 
126
#: ../backend/impress/impress-document.c:296
 
127
#, c-format
 
128
msgid "Remote files aren't supported"
 
129
msgstr "দূরবর্তী অবস্থানে উপস্থিত ফাইল সমর্থিত নয়"
 
130
 
 
131
#: ../backend/impress/impress-document.c:307
 
132
#, c-format
 
133
msgid "Invalid document"
 
134
msgstr "ডকুমেন্ট বৈধ নয়"
 
135
 
 
136
#.
 
137
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
 
138
#.
 
139
#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
 
140
msgid "Impress Slides"
 
141
msgstr "Impress স্লাইড"
 
142
 
 
143
#: ../backend/impress/zip.c:53
 
144
msgid "No error"
 
145
msgstr "ত্রুটিমুক্ত"
 
146
 
 
147
#: ../backend/impress/zip.c:56
 
148
msgid "Not enough memory"
 
149
msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থি"
 
150
 
 
151
#: ../backend/impress/zip.c:59
 
152
msgid "Cannot find zip signature"
 
153
msgstr "zip স্বাক্ষর পাওয়া যায়নি"
 
154
 
 
155
#: ../backend/impress/zip.c:62
 
156
msgid "Invalid zip file"
 
157
msgstr "অবৈধ zip ফাইল"
 
158
 
 
159
#: ../backend/impress/zip.c:65
 
160
msgid "Multi file zips are not supported"
 
161
msgstr "একাধিক ফাইল zip সমর্থিত নয়"
 
162
 
 
163
#: ../backend/impress/zip.c:68
 
164
msgid "Cannot open the file"
 
165
msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
 
166
 
 
167
#: ../backend/impress/zip.c:71
 
168
msgid "Cannot read data from file"
 
169
msgstr "ফাইল থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
 
170
 
 
171
#: ../backend/impress/zip.c:74
 
172
msgid "Cannot find file in the zip archive"
 
173
msgstr "zip আর্কাইভের মধ্যে ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
 
174
 
 
175
#: ../backend/impress/zip.c:77
 
176
msgid "Unknown error"
 
177
msgstr "অজানা ত্রুটি"
 
178
 
 
179
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
 
180
#, c-format
 
181
msgid "Failed to load document “%s”"
 
182
msgstr "“%s” ডকুমেন্ট লোড করতে ব্যর্থ"
 
183
 
 
184
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
 
185
#, c-format
 
186
msgid "Failed to save document “%s”"
 
187
msgstr "“%s” ডকুমেন্ট সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
 
188
 
 
189
#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
 
190
msgid "PostScript Documents"
 
191
msgstr "PostScript ডকুমেন্ট"
 
192
 
 
193
#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
23
194
#, c-format
24
195
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
25
196
msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s"
26
197
 
27
 
#: ../backend/ev-attachment.c:347
 
198
#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
28
199
#, c-format
29
200
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
30
201
msgstr "সংয়ুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যর্থ: %s"
31
202
 
32
 
#: ../backend/ev-attachment.c:380
 
203
#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
33
204
#, c-format
34
205
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
35
206
msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্যর্থ"
36
207
 
37
 
#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
 
208
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193
 
209
#, c-format
 
210
msgid "File type %s (%s) is not supported"
 
211
msgstr "%s (%s) ধরনের ফাইল সমর্থিত নয়"
 
212
 
 
213
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294
 
214
#, c-format
38
215
msgid "Unknown MIME Type"
39
216
msgstr "অজানা MIME'র ধরন"
40
217
 
41
 
#: ../backend/ev-document-factory.c:276
42
 
#, c-format
43
 
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
44
 
msgstr "MIME ধরনের ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: “%s”"
45
 
 
46
 
#: ../backend/ev-document-factory.c:372
 
218
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349
47
219
msgid "All Documents"
48
220
msgstr "সকল ডকুমেন্ট"
49
221
 
50
 
#: ../backend/ev-document-factory.c:380
51
 
msgid "PostScript Documents"
52
 
msgstr "PostScript ডকুমেন্ট"
53
 
 
54
 
#: ../backend/ev-document-factory.c:389
55
 
msgid "PDF Documents"
56
 
msgstr "PDF ডকুমেন্ট"
57
 
 
58
 
#: ../backend/ev-document-factory.c:398
59
 
msgid "Images"
60
 
msgstr "ছবি"
61
 
 
62
 
#: ../backend/ev-document-factory.c:408
63
 
msgid "DVI Documents"
64
 
msgstr "DVI ডকুমেন্ট"
65
 
 
66
 
#: ../backend/ev-document-factory.c:418
67
 
msgid "Djvu Documents"
68
 
msgstr "Djvu ডকুমেন্ট"
69
 
 
70
 
#: ../backend/ev-document-factory.c:428
71
 
msgid "Comic Books"
72
 
msgstr "কমিক-বই"
73
 
 
74
 
#: ../backend/ev-document-factory.c:438
75
 
msgid "Impress Slides"
76
 
msgstr "Impress স্লাইড"
77
 
 
78
 
#: ../backend/ev-document-factory.c:446
 
222
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
79
223
msgid "All Files"
80
224
msgstr "সকল ফাইল"
81
225
 
82
 
#: ../comics/comics-document.c:148
83
 
msgid "File corrupted."
84
 
msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত ফাইল।"
85
 
 
86
 
#: ../comics/comics-document.c:184
87
 
#, c-format
88
 
msgid "No images found in archive %s"
89
 
msgstr "%s আর্কাইভে কোনো ছবি পাওয়া যায়নি"
90
 
 
91
 
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
92
 
#, c-format
93
 
msgid "Open “%s”"
94
 
msgstr "“%s” খুলুন"
95
 
 
96
 
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
97
 
msgid "Empty"
98
 
msgstr "ফাঁকা"
 
226
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
 
227
msgid "Co_nnect"
 
228
msgstr "সংযোগ করুন (_n)"
 
229
 
 
230
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
 
231
msgid "Connect _anonymously"
 
232
msgstr "বিনা পরিচয়ে সংযোগ করুন (_a)"
 
233
 
 
234
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
 
235
msgid "Connect as u_ser:"
 
236
msgstr "চিহ্নিত ব্যবহারকারীর পরিচয়ে সংযোগ করুন: (_s)"
 
237
 
 
238
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
 
239
msgid "_Username:"
 
240
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
 
241
 
 
242
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
 
243
msgid "_Domain:"
 
244
msgstr "ডোমেইন: (_D)"
 
245
 
 
246
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
 
247
#: ../data/evince-password.glade.h:4
 
248
msgid "_Password:"
 
249
msgstr "পাসওয়ার্ড:(_P)"
 
250
 
 
251
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
 
252
msgid "_Forget password immediately"
 
253
msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে না (_F)"
 
254
 
 
255
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
 
256
msgid "_Remember password until you logout"
 
257
msgstr "লগ-আউট না করা অবধি পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_R)"
 
258
 
 
259
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
 
260
msgid "_Remember forever"
 
261
msgstr "পাসওয়ার্ড স্থায়ীরূপে মনে রাখা হবে (_R)"
99
262
 
100
263
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
101
264
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
104
267
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
105
268
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
106
269
#. * please remove.
107
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
 
270
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
108
271
#, c-format
109
272
msgid "Show “_%s”"
110
273
msgstr "“%s” প্রদর্শন করা হবে"
111
274
 
112
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
 
275
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
113
276
msgid "_Move on Toolbar"
114
277
msgstr "টুল-বারের মধ্যে স্থান পরিবর্তন করুন (_M)"
115
278
 
116
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
 
279
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
117
280
msgid "Move the selected item on the toolbar"
118
281
msgstr "টুল-বারের মধ্যে নির্বাচিত বস্তুর স্থান পরিবর্তন করুন"
119
282
 
120
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
 
283
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
121
284
msgid "_Remove from Toolbar"
122
285
msgstr "টুল-বার থেকে মুছে ফেলুন (_R)"
123
286
 
124
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
 
287
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
125
288
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
126
289
msgstr "টুল-বার থেকে নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন"
127
290
 
128
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
 
291
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
129
292
msgid "_Delete Toolbar"
130
293
msgstr "টুল-বার মুছে ফেলুন (_D)"
131
294
 
132
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
 
295
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
133
296
msgid "Remove the selected toolbar"
134
297
msgstr "নির্বাচিত টুল-বার মুছে ফেলুন"
135
298
 
136
 
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
 
299
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
137
300
msgid "Separator"
138
301
msgstr "বিভাজক"
139
302
 
 
303
#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
 
304
msgid "Running in presentation mode"
 
305
msgstr "প্রেসেন্টেশন মোডে চলছে"
 
306
 
140
307
#. translators: this is the label for toolbar button
141
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
 
308
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4581
142
309
msgid "Best Fit"
143
310
msgstr "সর্বোত্তম মাপ"
144
311
 
151
318
msgstr "৫০%"
152
319
 
153
320
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
154
 
msgid "75%"
155
 
msgstr "৭৫%"
 
321
msgid "70%"
 
322
msgstr "৭০%"
156
323
 
157
324
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
 
325
msgid "85%"
 
326
msgstr "৮৫%"
 
327
 
 
328
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
158
329
msgid "100%"
159
330
msgstr "১০০%"
160
331
 
161
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 
332
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
162
333
msgid "125%"
163
334
msgstr "১২৫%"
164
335
 
165
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 
336
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
166
337
msgid "150%"
167
338
msgstr "১৫০%"
168
339
 
169
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 
340
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
170
341
msgid "175%"
171
342
msgstr "১৭৫%"
172
343
 
173
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 
344
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
174
345
msgid "200%"
175
346
msgstr "২০০%"
176
347
 
177
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 
348
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
178
349
msgid "300%"
179
350
msgstr "৩০০%"
180
351
 
181
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 
352
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
182
353
msgid "400%"
183
354
msgstr "৪০০%"
184
355
 
185
 
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
 
356
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3696
 
357
#: ../shell/ev-window-title.c:132
 
358
#, c-format
186
359
msgid "Document Viewer"
187
360
msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শন ব্যবস্থা"
188
361
 
191
364
msgstr "একাধিক পৃষ্ঠাবিশিষ্ট ডকুমেন্ট দেখুন"
192
365
 
193
366
#: ../data/evince-password.glade.h:1
 
367
msgid "Password Entry"
 
368
msgstr "পাসওয়ার্ড লেখা"
 
369
 
 
370
#: ../data/evince-password.glade.h:2
194
371
msgid "Remember password for this session"
195
372
msgstr "বর্তমান সেশানের জন্য পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে"
196
373
 
197
 
#: ../data/evince-password.glade.h:2
 
374
#: ../data/evince-password.glade.h:3
198
375
msgid "Save password in keyring"
199
376
msgstr "কি-রং'র মধ্যে পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা হবে"
200
377
 
201
 
#: ../data/evince-password.glade.h:3
202
 
msgid "_Password:"
203
 
msgstr "পাসওয়ার্ড:(_P)"
204
 
 
205
378
#: ../data/evince-properties.glade.h:1
206
379
msgid "<b>Author:</b>"
207
380
msgstr "<b>লেখক:</b>"
236
409
msgid "<b>Optimized:</b>"
237
410
msgstr "<b>সর্বোত্তম:</b>"
238
411
 
 
412
# FIXME
239
413
#: ../data/evince-properties.glade.h:9
 
414
msgid "<b>Paper Size:</b>"
 
415
msgstr "<b>কাগজের মাপ:</b>"
 
416
 
 
417
#: ../data/evince-properties.glade.h:10
240
418
msgid "<b>Producer:</b>"
241
419
msgstr "<b>প্রকাশক:</b>"
242
420
 
243
 
#: ../data/evince-properties.glade.h:10
 
421
#: ../data/evince-properties.glade.h:11
244
422
msgid "<b>Security:</b>"
245
423
msgstr "<b>নিরাপত্তা:</b>"
246
424
 
247
 
#: ../data/evince-properties.glade.h:11
 
425
#: ../data/evince-properties.glade.h:12
248
426
msgid "<b>Subject:</b>"
249
427
msgstr "<b>বিষয়:</b>"
250
428
 
251
 
#: ../data/evince-properties.glade.h:12
 
429
#: ../data/evince-properties.glade.h:13
252
430
msgid "<b>Title:</b>"
253
431
msgstr "<b>শিরোনাম:</b>"
254
432
 
260
438
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
261
439
msgstr "ডকুমেন্টের ক্ষেত্র ধার্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্রিন্ট সংক্রান্ত, অগ্রাহ্য করা হবে।"
262
440
 
263
 
#: ../dvi/dvi-document.c:91
264
 
msgid "File not available"
265
 
msgstr "ফাইল উপলব্ধ নয়"
266
 
 
267
 
#: ../dvi/dvi-document.c:104
268
 
msgid "DVI document has incorrect format"
269
 
msgstr "DVI ডকুমেন্টের বিন্যাস সঠিক নয়"
270
 
 
271
 
#. translators: this is the document security state
272
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
273
 
msgid "Yes"
274
 
msgstr "হ্যাঁ"
275
 
 
276
 
#. translators: this is the document security state
277
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
278
 
msgid "No"
279
 
msgstr "না"
280
 
 
281
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
282
 
msgid "Type 1"
283
 
msgstr "Type 1"
284
 
 
285
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
286
 
msgid "Type 1C"
287
 
msgstr "Type 1C"
288
 
 
289
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
290
 
msgid "Type 3"
291
 
msgstr "Type 3"
292
 
 
293
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
294
 
msgid "TrueType"
295
 
msgstr "TrueType"
296
 
 
297
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
298
 
msgid "Type 1 (CID)"
299
 
msgstr "Type 1 (CID)"
300
 
 
301
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
302
 
msgid "Type 1C (CID)"
303
 
msgstr "Type 1C (CID)"
304
 
 
305
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
306
 
msgid "TrueType (CID)"
307
 
msgstr "TrueType (CID)"
308
 
 
309
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
310
 
msgid "Unknown font type"
311
 
msgstr "ফন্টের ধরন অজানা"
312
 
 
313
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
314
 
msgid "No name"
315
 
msgstr "নামবিহীন"
316
 
 
317
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
318
 
msgid "Embedded subset"
319
 
msgstr "এমবেড করা সাব-সেট"
320
 
 
321
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
322
 
msgid "Embedded"
323
 
msgstr "এমবেড করা"
324
 
 
325
 
#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
326
 
msgid "Not embedded"
327
 
msgstr "এমবেড করা নয়"
328
 
 
329
 
#: ../properties/ev-properties-main.c:107
 
441
#: ../properties/ev-properties-main.c:111
330
442
msgid "Document"
331
443
msgstr "ডকুমেন্ট"
332
444
 
333
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:173
 
445
#: ../properties/ev-properties-view.c:182
334
446
msgid "None"
335
447
msgstr "শূণ্য"
336
448
 
337
 
#: ../ps/gsdefaults.c:30
338
 
msgid "BBox"
339
 
msgstr "BBox"
340
 
 
341
 
#: ../ps/gsdefaults.c:31
342
 
msgid "Letter"
343
 
msgstr "চিঠি"
344
 
 
345
 
#: ../ps/gsdefaults.c:32
346
 
msgid "Tabloid"
347
 
msgstr "ট্যাবলয়েড"
348
 
 
349
 
#: ../ps/gsdefaults.c:33
350
 
msgid "Ledger"
351
 
msgstr "লেজার"
352
 
 
353
 
#: ../ps/gsdefaults.c:34
354
 
msgid "Legal"
355
 
msgstr "লিগাল"
356
 
 
357
 
#: ../ps/gsdefaults.c:35
358
 
msgid "Statement"
359
 
msgstr "স্টেটমেন্ট"
360
 
 
361
 
#: ../ps/gsdefaults.c:36
362
 
msgid "Executive"
363
 
msgstr "এক্সিকিউটিভ"
364
 
 
365
 
#: ../ps/gsdefaults.c:37
366
 
msgid "A0"
367
 
msgstr "A0"
368
 
 
369
 
#: ../ps/gsdefaults.c:38
370
 
msgid "A1"
371
 
msgstr "A1"
372
 
 
373
 
#: ../ps/gsdefaults.c:39
374
 
msgid "A2"
375
 
msgstr "A2"
376
 
 
377
 
#: ../ps/gsdefaults.c:40
378
 
msgid "A3"
379
 
msgstr "A3"
380
 
 
381
 
#: ../ps/gsdefaults.c:41
382
 
msgid "A4"
383
 
msgstr "A4"
384
 
 
385
 
#: ../ps/gsdefaults.c:42
386
 
msgid "A5"
387
 
msgstr "A5"
388
 
 
389
 
#: ../ps/gsdefaults.c:43
390
 
msgid "B4"
391
 
msgstr "B4"
392
 
 
393
 
#: ../ps/gsdefaults.c:44
394
 
msgid "B5"
395
 
msgstr "B5"
396
 
 
397
 
#: ../ps/gsdefaults.c:45
398
 
msgid "Folio"
399
 
msgstr "ফোলিও"
400
 
 
401
 
#: ../ps/gsdefaults.c:46
402
 
msgid "Quarto"
403
 
msgstr "কোয়ার্তো"
404
 
 
405
 
#: ../ps/gsdefaults.c:47
406
 
msgid "10x14"
407
 
msgstr "১০x১৪"
408
 
 
409
 
#: ../ps/ps-document.c:136
410
 
msgid "No document loaded."
411
 
msgstr "ডকুমেন্ট লোড করা হয়নি।"
412
 
 
413
 
#: ../ps/ps-document.c:590
414
 
msgid "Broken pipe."
415
 
msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত পাইপ।"
416
 
 
417
 
#: ../ps/ps-document.c:774
418
 
msgid "Interpreter failed."
419
 
msgstr "ইন্টারপ্রেটার ব্যর্থ।"
420
 
 
421
 
#: ../ps/ps-document.c:900
422
 
#, c-format
423
 
msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
424
 
msgstr "“%s” ফাইল ডিকম্প্রেস করতে ব্যর্থ:\n"
425
 
 
426
 
#: ../ps/ps-document.c:960
427
 
#, c-format
428
 
msgid "Cannot open file “%s”.\n"
429
 
msgstr "“%s” ফাইল খুলতে ব্যর্থ।\n"
430
 
 
431
 
#: ../ps/ps-document.c:965
432
 
msgid "File is not readable."
433
 
msgstr "ফাইল পাঠযোগ্য নয়।"
434
 
 
435
 
#: ../ps/ps-document.c:985
436
 
msgid "Document loaded."
437
 
msgstr "ডকুমেন্ট লোড করা হয়েছে।"
438
 
 
439
 
#: ../ps/ps-document.c:1082
440
 
#, c-format
441
 
msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
442
 
msgstr "“%s” ডকুমেন্ট লোড করতে ব্যর্থ। পাথের মধ্যে Ghostscript ইন্টারপ্রেটার পাওয়া যায়নি"
443
 
 
444
 
#: ../ps/ps-document.c:1094
445
 
#, c-format
446
 
msgid "Failed to load document “%s”"
447
 
msgstr "“%s” ডকুমেন্ট লোড করতে ব্যর্থ"
448
 
 
449
 
#: ../ps/ps-document.c:1267
450
 
msgid "Encapsulated PostScript"
451
 
msgstr "এনক্যাপসুলেটেড PostScript"
452
 
 
453
 
#: ../ps/ps-document.c:1268
454
 
msgid "PostScript"
455
 
msgstr "PostScript"
456
 
 
457
 
#: ../shell/eggfindbar.c:157
 
449
#. Translate to the default units to use for presenting
 
450
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 
451
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 
452
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 
453
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 
454
#.
 
455
#: ../properties/ev-properties-view.c:207
 
456
#: ../properties/ev-properties-view.c:369
 
457
msgid "default:mm"
 
458
msgstr "default:mm"
 
459
 
 
460
#. Metric measurement (millimeters)
 
461
#: ../properties/ev-properties-view.c:251
 
462
#: ../properties/ev-properties-view.c:406
 
463
#, c-format
 
464
msgid "%.0f x %.0f mm"
 
465
msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
466
 
 
467
#: ../properties/ev-properties-view.c:255
 
468
#, c-format
 
469
msgid "%.2f x %.2f inch"
 
470
msgstr "%.2f x %.2f inch"
 
471
 
 
472
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 
473
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 
474
#: ../properties/ev-properties-view.c:279
 
475
#: ../properties/ev-properties-view.c:417
 
476
#, c-format
 
477
msgid "%s, Portrait (%s)"
 
478
msgstr "%s, প্রতিকৃতি (%s)"
 
479
 
 
480
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 
481
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 
482
#: ../properties/ev-properties-view.c:286
 
483
#: ../properties/ev-properties-view.c:424
 
484
#, c-format
 
485
msgid "%s, Landscape (%s)"
 
486
msgstr "%s, ভূদৃশ্য (%s)"
 
487
 
 
488
#. Imperial measurement (inches)
 
489
#: ../properties/ev-properties-view.c:401
 
490
#, c-format
 
491
msgid "%.2f x %.2f in"
 
492
msgstr "%.2f x %.2f in"
 
493
 
 
494
#: ../shell/eggfindbar.c:158
458
495
msgid "Search string"
459
496
msgstr "পংক্তি অনুসন্ধান"
460
497
 
461
 
#: ../shell/eggfindbar.c:158
 
498
#: ../shell/eggfindbar.c:159
462
499
msgid "The name of the string to be found"
463
500
msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত পংক্তি"
464
501
 
465
 
#: ../shell/eggfindbar.c:171
 
502
#: ../shell/eggfindbar.c:172
466
503
msgid "Case sensitive"
467
504
msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন"
468
505
 
469
 
#: ../shell/eggfindbar.c:172
 
506
#: ../shell/eggfindbar.c:173
470
507
msgid "TRUE for a case sensitive search"
471
508
msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে অনুসন্ধানের সময় হরফের ছাঁদ গণ্য করা হবে"
472
509
 
473
 
#: ../shell/eggfindbar.c:179
 
510
#: ../shell/eggfindbar.c:180
474
511
msgid "Highlight color"
475
512
msgstr "ঔজ্জ্বল্যের রং"
476
513
 
477
 
#: ../shell/eggfindbar.c:180
 
514
#: ../shell/eggfindbar.c:181
478
515
msgid "Color of highlight for all matches"
479
516
msgstr "সব মিল উজ্জ্বল করে দর্শানোর জন্য ব্যবহৃত রং"
480
517
 
481
 
#: ../shell/eggfindbar.c:186
 
518
#: ../shell/eggfindbar.c:187
482
519
msgid "Current color"
483
520
msgstr "বর্তমানের নির্বাচিত রং"
484
521
 
485
 
#: ../shell/eggfindbar.c:187
 
522
#: ../shell/eggfindbar.c:188
486
523
msgid "Color of highlight for the current match"
487
524
msgstr "বর্তমান মিল উজ্জ্বল করে দর্শানোর জন্য ব্যবহৃত রং"
488
525
 
489
 
#: ../shell/eggfindbar.c:320
 
526
#: ../shell/eggfindbar.c:321
490
527
msgid "Find:"
491
528
msgstr "অনুসন্ধান:"
492
529
 
493
 
#: ../shell/eggfindbar.c:329
 
530
#: ../shell/eggfindbar.c:330
494
531
msgid "Find Previous"
495
532
msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান"
496
533
 
497
 
#: ../shell/eggfindbar.c:332
 
534
#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
498
535
msgid "Find previous occurrence of the search string"
499
536
msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন"
500
537
 
501
 
#: ../shell/eggfindbar.c:337
 
538
#: ../shell/eggfindbar.c:343
502
539
msgid "Find Next"
503
540
msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান"
504
541
 
505
 
#: ../shell/eggfindbar.c:340
 
542
#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
506
543
msgid "Find next occurrence of the search string"
507
544
msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত পংক্তির পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন"
508
545
 
509
 
#: ../shell/eggfindbar.c:348
 
546
#: ../shell/eggfindbar.c:359
510
547
msgid "C_ase Sensitive"
511
548
msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন (_a)"
512
549
 
513
 
#: ../shell/eggfindbar.c:351
 
550
#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
514
551
msgid "Toggle case sensitive search"
515
552
msgstr "অনুসন্ধানের সময় হরফের ছাঁদ গণ্য করা হবে অথবা হবে না"
516
553
 
517
 
#: ../shell/ev-page-action.c:168
 
554
#: ../shell/ev-jobs.c:702
 
555
#, c-format
 
556
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 
557
msgstr "“%s” ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
 
558
 
 
559
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
 
560
msgid "Open a recently used document"
 
561
msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ডকুমেন্ট খুলুন"
 
562
 
 
563
#: ../shell/ev-page-action.c:76
518
564
#, c-format
519
565
msgid "(%d of %d)"
520
566
msgstr "(%d, সর্বমোট %d)"
521
567
 
522
 
#: ../shell/ev-page-action.c:170
 
568
#: ../shell/ev-page-action.c:78
523
569
#, c-format
524
570
msgid "of %d"
525
571
msgstr "সর্বমোট %d"
526
572
 
527
 
#: ../shell/ev-password.c:83
 
573
#: ../shell/ev-password.c:88
528
574
msgid "Password required"
529
575
msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
530
576
 
531
 
#: ../shell/ev-password.c:84
 
577
#: ../shell/ev-password.c:89
532
578
#, c-format
533
579
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
534
580
msgstr "“%s” ডকুমেন্ট বর্তমানে লক করা আছে ও মুক্ত করার জন্য পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা আবশ্যক।"
535
581
 
536
 
#: ../shell/ev-password.c:149
 
582
#: ../shell/ev-password.c:154
537
583
msgid "Enter password"
538
584
msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
539
585
 
540
 
#: ../shell/ev-password.c:252
 
586
#: ../shell/ev-password.c:260
541
587
#, c-format
542
588
msgid "Password for document %s"
543
589
msgstr "%s ডকুমেন্টের পাসওয়ার্ড"
544
590
 
545
 
#: ../shell/ev-password.c:334
 
591
#: ../shell/ev-password.c:347
546
592
msgid "Incorrect password"
547
593
msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড"
548
594
 
568
614
msgid "Fonts"
569
615
msgstr "ফন্ট"
570
616
 
571
 
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
 
617
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
572
618
msgid "Font"
573
619
msgstr "ফন্ট"
574
620
 
575
 
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 
621
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
576
622
#, c-format
577
623
msgid "Gathering font information... %3d%%"
578
624
msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে... %3d%%"
579
625
 
580
 
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
 
626
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
581
627
msgid "Attachments"
582
628
msgstr "সংযুক্ত বস্তু"
583
629
 
584
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
 
630
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645
585
631
msgid "Loading..."
586
632
msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
587
633
 
588
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
 
634
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
589
635
msgid "Print..."
590
636
msgstr "প্রিন্ট করুন..."
591
637
 
592
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
 
638
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
593
639
msgid "Index"
594
640
msgstr "সূচিপত্র"
595
641
 
596
 
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
 
642
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727
597
643
msgid "Thumbnails"
598
644
msgstr "থাম্ব-নেইল"
599
645
 
600
 
#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 
646
#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
601
647
msgid "Scroll Up"
602
648
msgstr "উপরে চলুন"
603
649
 
604
 
#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
 
650
#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
605
651
msgid "Scroll Down"
606
652
msgstr "নীচে চলুন"
607
653
 
608
654
# FIXME: দৃশ্য
609
 
#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 
655
#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
610
656
msgid "Scroll View Up"
611
657
msgstr "প্রদর্শন ক্ষেত্রের উপরের অংশে চলুন"
612
658
 
613
659
# FIXME: দৃশ্য
614
 
#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
 
660
#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
615
661
msgid "Scroll View Down"
616
662
msgstr "প্রদর্শন ক্ষেত্রের নীচের অংশে চলুন"
617
663
 
618
664
# FIXME: দৃশ্য
619
 
#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
 
665
#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
620
666
msgid "Document View"
621
667
msgstr "ডকুমেন্ট অনুসারে প্রদর্শন"
622
668
 
623
 
#: ../shell/ev-view.c:1337
 
669
#: ../shell/ev-view.c:1443
624
670
msgid "Go to first page"
625
671
msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন"
626
672
 
627
 
#: ../shell/ev-view.c:1339
 
673
#: ../shell/ev-view.c:1445
628
674
msgid "Go to previous page"
629
675
msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
630
676
 
631
 
#: ../shell/ev-view.c:1341
 
677
#: ../shell/ev-view.c:1447
632
678
msgid "Go to next page"
633
679
msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
634
680
 
635
 
#: ../shell/ev-view.c:1343
 
681
#: ../shell/ev-view.c:1449
636
682
msgid "Go to last page"
637
683
msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন"
638
684
 
639
 
#: ../shell/ev-view.c:1345
 
685
#: ../shell/ev-view.c:1451
640
686
msgid "Go to page"
641
687
msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন"
642
688
 
643
 
#: ../shell/ev-view.c:1347
 
689
#: ../shell/ev-view.c:1453
644
690
msgid "Find"
645
691
msgstr "অনুসন্ধান"
646
692
 
647
 
#: ../shell/ev-view.c:1374
 
693
#: ../shell/ev-view.c:1481
648
694
#, c-format
649
695
msgid "Go to page %s"
650
696
msgstr "পৃষ্ঠা %s'এ চলুন"
651
697
 
652
 
#: ../shell/ev-view.c:1379
 
698
#: ../shell/ev-view.c:1487
653
699
#, c-format
654
700
msgid "Go to %s on file “%s”"
655
701
msgstr "%s'এ চলুন, “%s”'র মধ্যে"
656
702
 
657
 
#: ../shell/ev-view.c:1382
 
703
#: ../shell/ev-view.c:1490
658
704
#, c-format
659
705
msgid "Go to file “%s”"
660
706
msgstr "“%s” ফাইলে চলুন"
661
707
 
662
 
#: ../shell/ev-view.c:1391
 
708
#: ../shell/ev-view.c:1498
663
709
#, c-format
664
710
msgid "Launch %s"
665
711
msgstr "%s আরম্ভ করুন"
666
712
 
 
713
#: ../shell/ev-view.c:2450
 
714
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 
715
msgstr "উপস্থাপনার সমাপ্তি। Escape টিপে প্রস্থান করুন।"
 
716
 
 
717
#: ../shell/ev-view.c:3374
 
718
msgid "Jump to page:"
 
719
msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন:"
 
720
 
667
721
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
668
722
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
669
723
#. contains plural cases.
670
 
#: ../shell/ev-view.c:3435
 
724
#: ../shell/ev-view.c:5156
671
725
#, c-format
672
726
msgid "%d found on this page"
673
727
msgid_plural "%d found on this page"
674
728
msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে"
675
729
msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত করা হয়েছে"
676
730
 
677
 
#: ../shell/ev-view.c:3444
 
731
#: ../shell/ev-view.c:5165
678
732
#, c-format
679
733
msgid "%3d%% remaining to search"
680
734
msgstr "%3d%% অনুসন্ধান অবশিষ্ট রয়েছে"
681
735
 
682
 
#: ../shell/ev-window.c:1011
 
736
#: ../shell/ev-window.c:782
 
737
#, c-format
 
738
msgid "Page %s - %s"
 
739
msgstr "পৃষ্ঠা %s - %s"
 
740
 
 
741
#: ../shell/ev-window.c:784
 
742
#, c-format
 
743
msgid "Page %s"
 
744
msgstr "পৃষ্ঠা %s"
 
745
 
 
746
#: ../shell/ev-window.c:1197
 
747
msgid "The document contains no pages"
 
748
msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নেই"
 
749
 
 
750
#: ../shell/ev-window.c:1429 ../shell/ev-window.c:1504
683
751
msgid "Unable to open document"
684
752
msgstr "ডকুমেন্ট খুলতে ব্যর্থ"
685
753
 
686
 
#: ../shell/ev-window.c:1100
 
754
#: ../shell/ev-window.c:1701
687
755
msgid "Open Document"
688
756
msgstr "ডকুমেন্ট খুলুন"
689
757
 
690
 
#: ../shell/ev-window.c:1308
 
758
#: ../shell/ev-window.c:1762
 
759
#, c-format
 
760
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 
761
msgstr "“%s” সিম-লিঙ্ক নির্মাণ করা যায়নি: %s"
 
762
 
 
763
#: ../shell/ev-window.c:1791
 
764
msgid "Cannot open a copy."
 
765
msgstr "প্রতিলিপি খুলতে ব্যর্থ।"
 
766
 
 
767
#: ../shell/ev-window.c:2035 ../shell/ev-window.c:2085
691
768
#, c-format
692
769
msgid "The file could not be saved as “%s”."
693
770
msgstr "“%s”রূপে ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
694
771
 
695
 
#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
 
772
#: ../shell/ev-window.c:2130
696
773
msgid "Save a Copy"
697
774
msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
698
775
 
699
 
#: ../shell/ev-window.c:1380
 
776
#: ../shell/ev-window.c:2251 ../shell/ev-window.c:3397
700
777
msgid "Failed to print document"
701
778
msgstr "ডকুমেন্ট প্রিন্ট করতে ব্যর্থ"
702
779
 
703
 
#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
 
780
#: ../shell/ev-window.c:2416
704
781
msgid "Printing is not supported on this printer."
705
782
msgstr "এই প্রিন্টারে প্রিন্ট করা সম্ভব নয়।"
706
783
 
707
 
#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
 
784
#: ../shell/ev-window.c:2542 ../shell/ev-window.c:4373
708
785
msgid "Print"
709
786
msgstr "প্রিন্ট করুন"
710
787
 
711
 
#: ../shell/ev-window.c:1659
712
 
msgid "Generating PDF is not supported"
713
 
msgstr "PDF নির্মাণ ব্যবস্থা সমর্থিত নয়"
714
 
 
715
 
#: ../shell/ev-window.c:1671
716
 
#, c-format
717
 
msgid ""
718
 
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
719
 
"requires a PostScript printer driver."
720
 
msgstr ""
721
 
"“%s” ড্রাইভার সহযোগে আপনি একটি প্রিন্টারে প্রিন্ট করার প্রচেষ্টা করেছেন। এই "
722
 
"প্রোগ্রামের ক্ষেত্রে PostScript প্রিন্টার ড্রাইভার আবশ্যক।"
723
 
 
724
 
#: ../shell/ev-window.c:1729
725
 
msgid "Pages"
726
 
msgstr "পৃষ্ঠা"
727
 
 
728
 
#. Toolbar-only
729
 
#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
730
 
msgid "Leave Fullscreen"
731
 
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে"
732
 
 
733
 
#: ../shell/ev-window.c:2469
 
788
#: ../shell/ev-window.c:3180
734
789
msgid "Toolbar Editor"
735
790
msgstr "টুল-বার সম্পাদন ব্যবস্থা"
736
791
 
737
 
#: ../shell/ev-window.c:2840
 
792
#: ../shell/ev-window.c:3692
738
793
#, c-format
739
794
msgid ""
740
 
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
 
795
"Document Viewer.\n"
741
796
"Using poppler %s (%s)"
742
797
msgstr ""
743
 
"PostScript ও PDF ফাইল প্রদর্শন ব্যবস্থা।\n"
 
798
"ডকুমেন্ট ফাইল প্রদর্শন ব্যবস্থা।\n"
744
799
"poppler %s (%s) ব্যবহৃত হয়"
745
800
 
746
 
#: ../shell/ev-window.c:2864
 
801
#: ../shell/ev-window.c:3720
747
802
msgid ""
748
803
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
749
804
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
754
809
"Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সের সংস্করণ ২ "
755
810
"অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
756
811
 
757
 
#: ../shell/ev-window.c:2868
 
812
#: ../shell/ev-window.c:3724
758
813
msgid ""
759
814
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
760
815
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
765
820
"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য "
766
821
"অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n"
767
822
 
768
 
#: ../shell/ev-window.c:2872
 
823
#: ../shell/ev-window.c:3728
769
824
msgid ""
770
825
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
771
826
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
775
830
"থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., 51 "
776
831
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
777
832
 
778
 
#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
 
833
#: ../shell/ev-window.c:3752 ../shell/main.c:350
779
834
msgid "Evince"
780
835
msgstr "Evince"
781
836
 
782
 
#: ../shell/ev-window.c:2899
783
 
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
784
 
msgstr "© ১৯৯৬-২০০৫ Evince নির্মাতাদের"
 
837
#: ../shell/ev-window.c:3755
 
838
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 
839
msgstr "© ১৯৯৬-২০০৭ Evince নির্মাতাবৃন্দ"
785
840
 
786
 
#: ../shell/ev-window.c:2905
 
841
#: ../shell/ev-window.c:3761
787
842
msgid "translator-credits"
788
843
msgstr ""
789
844
"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, \n"
790
845
"প্রজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ] \n"
791
846
"রুণা ভট্টাচার্য্য <runabh@gmail.com>"
792
847
 
793
 
#: ../shell/ev-window.c:3350
 
848
#: ../shell/ev-window.c:4285
794
849
msgid "_File"
795
850
msgstr "ফাইল (_F)"
796
851
 
797
 
#: ../shell/ev-window.c:3351
 
852
#: ../shell/ev-window.c:4286
798
853
msgid "_Edit"
799
854
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
800
855
 
801
 
#: ../shell/ev-window.c:3352
 
856
#: ../shell/ev-window.c:4287
802
857
msgid "_View"
803
858
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
804
859
 
805
 
#: ../shell/ev-window.c:3353
 
860
#: ../shell/ev-window.c:4288
806
861
msgid "_Go"
807
862
msgstr "গন্তব্য (_G)"
808
863
 
809
 
#: ../shell/ev-window.c:3354
 
864
#: ../shell/ev-window.c:4289
810
865
msgid "_Help"
811
866
msgstr "সহায়তা (_H)"
812
867
 
813
868
#. File menu
814
 
#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
 
869
#: ../shell/ev-window.c:4292 ../shell/ev-window.c:4471
 
870
#: ../shell/ev-window.c:4543
815
871
msgid "_Open..."
816
872
msgstr "খুলুন...(_O)"
817
873
 
818
 
#: ../shell/ev-window.c:3358
 
874
#: ../shell/ev-window.c:4293 ../shell/ev-window.c:4544
819
875
msgid "Open an existing document"
820
876
msgstr "কোনো উপস্থিত ডকুমেন্ট খুলুন"
821
877
 
822
 
#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
 
878
#: ../shell/ev-window.c:4295
 
879
msgid "Op_en a Copy"
 
880
msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন (_e)"
 
881
 
 
882
#: ../shell/ev-window.c:4296
 
883
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 
884
msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে"
 
885
 
 
886
#: ../shell/ev-window.c:4298 ../shell/ev-window.c:4473
823
887
msgid "_Save a Copy..."
824
888
msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
825
889
 
826
 
#: ../shell/ev-window.c:3361
 
890
#: ../shell/ev-window.c:4299
827
891
msgid "Save a copy of the current document"
828
892
msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন"
829
893
 
830
 
#: ../shell/ev-window.c:3363
 
894
#: ../shell/ev-window.c:4301
 
895
msgid "Print Set_up..."
 
896
msgstr "প্রিন্টের প্রস্তুতি...(_u)"
 
897
 
 
898
#: ../shell/ev-window.c:4302
 
899
msgid "Setup the page settings for printing"
 
900
msgstr "প্রিন্ট করার জন্য পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন"
 
901
 
 
902
#: ../shell/ev-window.c:4304
831
903
msgid "_Print..."
832
904
msgstr "প্রিন্ট করুন...(_P)"
833
905
 
834
 
#: ../shell/ev-window.c:3364
 
906
#: ../shell/ev-window.c:4305 ../shell/ev-window.c:4374
835
907
msgid "Print this document"
836
908
msgstr "এই ডকুমেন্ট প্রিন্ট করুন"
837
909
 
838
 
#: ../shell/ev-window.c:3366
 
910
#: ../shell/ev-window.c:4307
839
911
msgid "P_roperties"
840
912
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)"
841
913
 
842
 
#: ../shell/ev-window.c:3374
 
914
#: ../shell/ev-window.c:4315
843
915
msgid "Select _All"
844
916
msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_A)"
845
917
 
846
 
#: ../shell/ev-window.c:3376
 
918
#: ../shell/ev-window.c:4317
847
919
msgid "_Find..."
848
920
msgstr "অনুসন্ধান...(_F)"
849
921
 
850
 
#: ../shell/ev-window.c:3377
 
922
#: ../shell/ev-window.c:4318
851
923
msgid "Find a word or phrase in the document"
852
924
msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি অনুসন্ধান করুন"
853
925
 
854
 
#: ../shell/ev-window.c:3379
 
926
#: ../shell/ev-window.c:4320
855
927
msgid "Find Ne_xt"
856
928
msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_x)"
857
929
 
858
 
#: ../shell/ev-window.c:3381
 
930
#: ../shell/ev-window.c:4322
859
931
msgid "Find Pre_vious"
860
932
msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_v)"
861
933
 
862
 
#: ../shell/ev-window.c:3383
 
934
#: ../shell/ev-window.c:4324
863
935
msgid "T_oolbar"
864
936
msgstr "টুল-বার(_o)"
865
937
 
866
 
#: ../shell/ev-window.c:3385
 
938
#: ../shell/ev-window.c:4326
867
939
msgid "Rotate _Left"
868
940
msgstr "বাঁদিকে ঘোরানো হবে (_L)"
869
941
 
870
 
#: ../shell/ev-window.c:3387
 
942
#: ../shell/ev-window.c:4328
871
943
msgid "Rotate _Right"
872
944
msgstr "ডানদিকে ঘোরানো হবে (_R)"
873
945
 
874
 
#: ../shell/ev-window.c:3392
 
946
#: ../shell/ev-window.c:4333
875
947
msgid "Enlarge the document"
876
948
msgstr "ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
877
949
 
878
 
#: ../shell/ev-window.c:3395
 
950
#: ../shell/ev-window.c:4336
879
951
msgid "Shrink the document"
880
952
msgstr "ডকুমেন্টের মাপ হ্রাস করুন"
881
953
 
882
 
#: ../shell/ev-window.c:3397
 
954
#: ../shell/ev-window.c:4338
883
955
msgid "_Reload"
884
956
msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)"
885
957
 
886
 
#: ../shell/ev-window.c:3398
 
958
#: ../shell/ev-window.c:4339
887
959
msgid "Reload the document"
888
960
msgstr "ডকুমেন্ট পুনরায় লোড করুন"
889
961
 
 
962
#: ../shell/ev-window.c:4342
 
963
msgid "Auto_scroll"
 
964
msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ক্রোল (_s)"
 
965
 
890
966
#. Go menu
891
 
#: ../shell/ev-window.c:3402
 
967
#: ../shell/ev-window.c:4346
892
968
msgid "_Previous Page"
893
969
msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_P)"
894
970
 
895
 
#: ../shell/ev-window.c:3403
 
971
#: ../shell/ev-window.c:4347
896
972
msgid "Go to the previous page"
897
973
msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
898
974
 
899
 
#: ../shell/ev-window.c:3405
 
975
#: ../shell/ev-window.c:4349
900
976
msgid "_Next Page"
901
977
msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_N"
902
978
 
903
 
#: ../shell/ev-window.c:3406
 
979
#: ../shell/ev-window.c:4350
904
980
msgid "Go to the next page"
905
981
msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
906
982
 
907
 
#: ../shell/ev-window.c:3408
 
983
#: ../shell/ev-window.c:4352
908
984
msgid "_First Page"
909
985
msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_F)"
910
986
 
911
 
#: ../shell/ev-window.c:3409
 
987
#: ../shell/ev-window.c:4353
912
988
msgid "Go to the first page"
913
989
msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন"
914
990
 
915
 
#: ../shell/ev-window.c:3411
 
991
#: ../shell/ev-window.c:4355
916
992
msgid "_Last Page"
917
993
msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠা (_L)"
918
994
 
919
 
#: ../shell/ev-window.c:3412
 
995
#: ../shell/ev-window.c:4356
920
996
msgid "Go to the last page"
921
997
msgstr "সর্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন"
922
998
 
923
999
#. Help menu
924
 
#: ../shell/ev-window.c:3416
 
1000
#: ../shell/ev-window.c:4360
925
1001
msgid "_Contents"
926
1002
msgstr "সূচি (_C)"
927
1003
 
928
 
#: ../shell/ev-window.c:3419
 
1004
#: ../shell/ev-window.c:4363
929
1005
msgid "_About"
930
1006
msgstr "পরিচিতি (_A)"
931
1007
 
932
 
#: ../shell/ev-window.c:3424
 
1008
#. Toolbar-only
 
1009
#: ../shell/ev-window.c:4367
 
1010
msgid "Leave Fullscreen"
 
1011
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করা হবে"
 
1012
 
 
1013
#: ../shell/ev-window.c:4368
933
1014
msgid "Leave fullscreen mode"
934
1015
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করুন"
935
1016
 
 
1017
#: ../shell/ev-window.c:4370
 
1018
msgid "Start Presentation"
 
1019
msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে"
 
1020
 
 
1021
#: ../shell/ev-window.c:4371
 
1022
msgid "Start a presentation"
 
1023
msgstr "উপস্থাপনা প্রারম্ভ করা হবে"
 
1024
 
936
1025
#. View Menu
937
 
#: ../shell/ev-window.c:3475
 
1026
#: ../shell/ev-window.c:4427
938
1027
msgid "_Toolbar"
939
1028
msgstr "টুল-বার (_T)"
940
1029
 
941
 
#: ../shell/ev-window.c:3476
 
1030
#: ../shell/ev-window.c:4428
942
1031
msgid "Show or hide the toolbar"
943
1032
msgstr "টুল-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
944
1033
 
945
 
#: ../shell/ev-window.c:3478
 
1034
#: ../shell/ev-window.c:4430
946
1035
msgid "Side _Pane"
947
1036
msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন (_P)"
948
1037
 
949
 
#: ../shell/ev-window.c:3479
 
1038
#: ../shell/ev-window.c:4431
950
1039
msgid "Show or hide the side pane"
951
1040
msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
952
1041
 
953
 
#: ../shell/ev-window.c:3481
 
1042
#: ../shell/ev-window.c:4433
954
1043
msgid "_Continuous"
955
1044
msgstr "অনবরত (_C)"
956
1045
 
957
 
#: ../shell/ev-window.c:3482
 
1046
#: ../shell/ev-window.c:4434
958
1047
msgid "Show the entire document"
959
1048
msgstr "সম্পূর্ণ ডকুমেন্ট প্রদর্শন করা হবে"
960
1049
 
961
 
#: ../shell/ev-window.c:3484
 
1050
#: ../shell/ev-window.c:4436
962
1051
msgid "_Dual"
963
1052
msgstr "দ্বৈত (_D)"
964
1053
 
965
 
#: ../shell/ev-window.c:3485
 
1054
#: ../shell/ev-window.c:4437
966
1055
msgid "Show two pages at once"
967
1056
msgstr "একযোগে দুটি পৃষ্ঠা প্রদর্শিত হবে"
968
1057
 
969
 
#: ../shell/ev-window.c:3487
 
1058
#: ../shell/ev-window.c:4439
970
1059
msgid "_Fullscreen"
971
1060
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন (_F)"
972
1061
 
973
 
#: ../shell/ev-window.c:3488
 
1062
#: ../shell/ev-window.c:4440
974
1063
msgid "Expand the window to fill the screen"
975
1064
msgstr "পর্দার সম্পূর্ণ মাপ অনুযায়ী প্রদর্শনের জন্য উইন্ডোর মাপ বৃদ্ধি করুন"
976
1065
 
977
 
#: ../shell/ev-window.c:3490
978
 
msgid "_Presentation"
979
 
msgstr "প্রেসেন্টেশন (_P)"
 
1066
#: ../shell/ev-window.c:4442
 
1067
msgid "Pre_sentation"
 
1068
msgstr "উপস্থাপনা (_P)"
980
1069
 
981
 
#: ../shell/ev-window.c:3491
 
1070
#: ../shell/ev-window.c:4443
982
1071
msgid "Run document as a presentation"
983
 
msgstr "প্রেসেন্টেশন রূপে ডকুমেন্ট প্রদর্শিত হবে"
 
1072
msgstr "উপস্থাপনা রূপে ডকুমেন্ট প্রদর্শিত হবে"
984
1073
 
985
 
#: ../shell/ev-window.c:3493
 
1074
#: ../shell/ev-window.c:4445
986
1075
msgid "_Best Fit"
987
1076
msgstr "সর্বোত্তম মাপ (_B)"
988
1077
 
989
 
#: ../shell/ev-window.c:3494
 
1078
#: ../shell/ev-window.c:4446
990
1079
msgid "Make the current document fill the window"
991
1080
msgstr "সম্পূর্ণ উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
992
1081
 
993
 
#: ../shell/ev-window.c:3496
 
1082
#: ../shell/ev-window.c:4448
994
1083
msgid "Fit Page _Width"
995
1084
msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ অনুযায়ী মাপ নির্ধারণ (_W)"
996
1085
 
997
 
#: ../shell/ev-window.c:3497
 
1086
#: ../shell/ev-window.c:4449
998
1087
msgid "Make the current document fill the window width"
999
1088
msgstr "উইন্ডোর সম্পূর্ণ প্রস্থের মাপ অনুসারে প্রদর্শনের জন্য ডকুমেন্টের মাপ বৃদ্ধি করুন"
1000
1089
 
1001
1090
#. Links
1002
 
#: ../shell/ev-window.c:3504
 
1091
#: ../shell/ev-window.c:4456
1003
1092
msgid "_Open Link"
1004
1093
msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)"
1005
1094
 
1006
 
#: ../shell/ev-window.c:3506
 
1095
#: ../shell/ev-window.c:4458
1007
1096
msgid "_Go To"
1008
1097
msgstr "গন্তব্য (_G)"
1009
1098
 
1010
 
#: ../shell/ev-window.c:3508
 
1099
#: ../shell/ev-window.c:4460
 
1100
msgid "Open in New _Window"
 
1101
msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে (_W)"
 
1102
 
 
1103
#: ../shell/ev-window.c:4462
1011
1104
msgid "_Copy Link Address"
1012
1105
msgstr "লিঙ্কের ঠিকানা কপি করুন (_C)"
1013
1106
 
1014
 
#: ../shell/ev-window.c:3571
 
1107
#: ../shell/ev-window.c:4464
 
1108
msgid "_Save Image As..."
 
1109
msgstr "নতুন রূপে ছবি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
 
1110
 
 
1111
#: ../shell/ev-window.c:4466
 
1112
msgid "Copy _Image"
 
1113
msgstr "ছবি কপি করুন (_I)"
 
1114
 
 
1115
#: ../shell/ev-window.c:4505
1015
1116
msgid "Page"
1016
1117
msgstr "পৃষ্ঠা"
1017
1118
 
1018
 
#: ../shell/ev-window.c:3572
 
1119
#: ../shell/ev-window.c:4506
1019
1120
msgid "Select Page"
1020
1121
msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন করুন"
1021
1122
 
1022
 
#: ../shell/ev-window.c:3584
 
1123
#: ../shell/ev-window.c:4517
1023
1124
msgid "Zoom"
1024
1125
msgstr "প্রদর্শনের মাপ"
1025
1126
 
1026
 
#: ../shell/ev-window.c:3586
 
1127
#: ../shell/ev-window.c:4519
1027
1128
msgid "Adjust the zoom level"
1028
1129
msgstr "প্রদর্শনের মাত্রা পরিবর্তন করুন"
1029
1130
 
 
1131
#: ../shell/ev-window.c:4529
 
1132
msgid "Navigation"
 
1133
msgstr "পরিদর্শন"
 
1134
 
 
1135
#: ../shell/ev-window.c:4531
 
1136
msgid "Back"
 
1137
msgstr "পূর্ববর্তী"
 
1138
 
 
1139
#. translators: this is the history action
 
1140
#: ../shell/ev-window.c:4534
 
1141
msgid "Move across visited pages"
 
1142
msgstr "পরিদর্শিত পৃষ্ঠাগুলির মধ্যে চলাচল করুন"
 
1143
 
1030
1144
#. translators: this is the label for toolbar button
1031
 
#: ../shell/ev-window.c:3602
 
1145
#: ../shell/ev-window.c:4564
1032
1146
msgid "Previous"
1033
1147
msgstr "পূর্ববর্তী"
1034
1148
 
1035
1149
#. translators: this is the label for toolbar button
1036
 
#: ../shell/ev-window.c:3608
 
1150
#: ../shell/ev-window.c:4569
1037
1151
msgid "Next"
1038
1152
msgstr "পরবর্তী"
1039
1153
 
1040
1154
#. translators: this is the label for toolbar button
1041
 
#: ../shell/ev-window.c:3612
 
1155
#: ../shell/ev-window.c:4573
1042
1156
msgid "Zoom In"
1043
1157
msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
1044
1158
 
1045
1159
#. translators: this is the label for toolbar button
1046
 
#: ../shell/ev-window.c:3617
 
1160
#: ../shell/ev-window.c:4577
1047
1161
msgid "Zoom Out"
1048
1162
msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
1049
1163
 
1050
1164
#. translators: this is the label for toolbar button
1051
 
#: ../shell/ev-window.c:3627
 
1165
#: ../shell/ev-window.c:4585
1052
1166
msgid "Fit Width"
1053
1167
msgstr "প্রস্থ অনুযায়ী নির্ধারণ"
1054
1168
 
1055
 
#: ../shell/ev-window.c:3905
 
1169
#: ../shell/ev-window.c:4780
 
1170
msgid "Unable to open external link"
 
1171
msgstr "বহিস্থিত লিঙ্ক খুলতে ব্যর্থ"
 
1172
 
 
1173
#: ../shell/ev-window.c:4941
 
1174
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 
1175
msgstr "ছবি সংরক্ষণের জন্য যথাযত বিন্যাস পাওয়া যায়নি"
 
1176
 
 
1177
#: ../shell/ev-window.c:4981
 
1178
msgid "The image could not be saved."
 
1179
msgstr "ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
 
1180
 
 
1181
#: ../shell/ev-window.c:5013
 
1182
msgid "Save Image"
 
1183
msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন"
 
1184
 
 
1185
#: ../shell/ev-window.c:5072
1056
1186
msgid "Unable to open attachment"
1057
1187
msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যর্থ"
1058
1188
 
1059
 
#: ../shell/ev-window.c:3952
 
1189
#: ../shell/ev-window.c:5124
1060
1190
msgid "The attachment could not be saved."
1061
1191
msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
1062
1192
 
1063
 
#: ../shell/ev-window-title.c:140
 
1193
#: ../shell/ev-window.c:5169
 
1194
msgid "Save Attachment"
 
1195
msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংরক্ষণ করুন"
 
1196
 
 
1197
#: ../shell/ev-window-title.c:145
1064
1198
#, c-format
1065
1199
msgid "%s - Password Required"
1066
1200
msgstr "%s - পাসওয়ার্ড আবশ্যক"
1067
1201
 
1068
 
#: ../shell/main.c:54
 
1202
#: ../shell/ev-utils.c:330
 
1203
msgid "By extension"
 
1204
msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী"
 
1205
 
 
1206
#: ../shell/main.c:59
1069
1207
msgid "The page of the document to display."
1070
1208
msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডকুমেন্টের পৃষ্ঠা সংখ্যা।"
1071
1209
 
1072
 
#: ../shell/main.c:54
 
1210
#: ../shell/main.c:59
1073
1211
msgid "PAGE"
1074
1212
msgstr "PAGE"
1075
1213
 
1076
 
#: ../shell/main.c:55
 
1214
#: ../shell/main.c:60
1077
1215
msgid "Run evince in fullscreen mode"
1078
1216
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় evince চালানো হবে"
1079
1217
 
1080
 
#: ../shell/main.c:56
 
1218
#: ../shell/main.c:61
1081
1219
msgid "Run evince in presentation mode"
1082
1220
msgstr "প্রেসেন্টেশন মোডে evince চালানো হবে"
1083
1221
 
1084
 
#: ../shell/main.c:57
 
1222
#: ../shell/main.c:62
1085
1223
msgid "Run evince as a previewer"
1086
1224
msgstr "পূর্বরূপ প্রদর্শনের মোডে evince চালানো হবে"
1087
1225
 
1088
 
#: ../shell/main.c:58
 
1226
#: ../shell/main.c:63
 
1227
msgid "The word or phrase to find in the document"
 
1228
msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত একটি শব্দ অথবা পংক্তি"
 
1229
 
 
1230
#: ../shell/main.c:63
 
1231
msgid "STRING"
 
1232
msgstr "STRING"
 
1233
 
 
1234
#: ../shell/main.c:66
1089
1235
msgid "[FILE...]"
1090
1236
msgstr "[FILE...]"
1091
1237
 
1092
 
#: ../shell/main.c:293
 
1238
#: ../shell/main.c:333
1093
1239
msgid "GNOME Document Viewer"
1094
1240
msgstr "GNOME Document Viewer"
1095
1241
 
1096
 
#: ../shell/main.c:335
 
1242
#: ../shell/main.c:395
1097
1243
msgid "Evince Document Viewer"
1098
1244
msgstr "Evince Document Viewer"
1099
1245