16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
#: ../backend/comics/comics-document.c:153
19
#: ../backend/comics/comics-document.c:169
20
21
msgid "File corrupted."
23
#: ../backend/comics/comics-document.c:189
24
#: ../backend/comics/comics-document.c:203
25
26
msgid "No images found in archive %s"
26
27
msgstr "存档 %s 中未找到图像"
28
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
29
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
33
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
30
36
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
32
38
msgstr "文档由多个文件组成。而这些文件中的一个或多个无法访问。"
34
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
40
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
41
msgid "Djvu Documents"
44
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
35
46
msgid "File not available"
38
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
49
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
39
51
msgid "DVI document has incorrect format"
40
52
msgstr "DVI 文档的格式不对"
54
#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
42
58
#. translators: this is the document security state
43
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
59
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
47
63
#. translators: this is the document security state
48
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
64
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
52
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
68
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
56
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
72
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
60
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
76
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
64
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
80
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
68
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
84
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
69
85
msgid "Type 1 (CID)"
70
86
msgstr "Type 1 (CID)"
72
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
88
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
73
89
msgid "Type 1C (CID)"
74
90
msgstr "Type 1C (CID)"
76
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
92
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
77
93
msgid "TrueType (CID)"
78
94
msgstr "TrueType (CID)"
80
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
96
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
81
97
msgid "Unknown font type"
84
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
100
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
88
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
104
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
89
105
msgid "Embedded subset"
92
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
108
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
96
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
112
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
97
113
msgid "Not embedded"
100
#: ../backend/impress/impress-document.c:296
116
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
117
msgid "PDF Documents"
120
#: ../backend/impress/impress-document.c:297
101
122
msgid "Remote files aren't supported"
104
#: ../backend/impress/impress-document.c:307
125
#: ../backend/impress/impress-document.c:308
105
127
msgid "Invalid document"
131
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
133
#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
134
msgid "Impress Slides"
108
137
#: ../backend/impress/zip.c:53
151
180
msgid "Failed to save document “%s”"
152
181
msgstr "保存文档“%s”失败"
154
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
158
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
162
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
166
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
170
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
174
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
178
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
182
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
186
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
190
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
194
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
198
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
202
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
206
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
210
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
214
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
218
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
222
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
226
#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
228
msgid "Cannot open file “%s”."
231
#: ../backend/ps/ps-document.c:231
234
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
235
msgstr "装入文档“%s”失败。路径未找到 Ghostscript 解释器"
237
#: ../backend/ps/ps-document.c:431
238
msgid "Encapsulated PostScript"
239
msgstr "封装的 PostScript"
241
#: ../backend/ps/ps-document.c:432
245
#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
246
msgid "Interpreter failed."
249
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317
183
#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
184
msgid "PostScript Documents"
185
msgstr "PostScript 文档"
187
#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
251
189
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
252
190
msgstr "无法保存附件“%s”:%s"
254
#: ../libdocument/ev-attachment.c:349
192
#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
256
194
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
257
195
msgstr "无法打开附件“%s”:%s"
259
#: ../libdocument/ev-attachment.c:382
197
#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
261
199
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
262
200
msgstr "无法打开附件“%s”"
264
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
265
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
202
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
203
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
266
205
msgid "Unknown MIME Type"
267
206
msgstr "未知的 MIME 类型"
269
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156
208
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
271
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
272
msgstr "无法处理的 MIME 类型:“%s”"
210
msgid "File type %s (%s) is not supported"
211
msgstr "不支持文件类型 %s (%s)"
274
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309
213
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
275
214
msgid "All Documents"
278
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
217
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
279
218
msgid "All Files"
221
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
225
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
226
msgid "Connect _anonymously"
229
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
230
msgid "Connect as u_ser:"
233
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
237
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
241
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
242
#: ../data/evince-password.glade.h:4
246
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
247
msgid "_Forget password immediately"
250
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
251
msgid "_Remember password until you logout"
254
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
255
msgid "_Remember forever"
258
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
260
msgid "File is not a valid .desktop file"
261
msgstr "文件不是有效的 .desktop 文件"
263
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
265
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
266
msgstr "无法识别的桌面文件版本“%s”"
268
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
273
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
275
msgid "Application does not accept documents on command line"
276
msgstr "应用程序在命令行不接受文档"
278
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
280
msgid "Unrecognized launch option: %d"
281
msgstr "无法识别的启动选项:%d"
283
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
285
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
286
msgstr "无法将文档 URL 传递给“Type=Link”的桌面项"
288
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
290
msgid "Not a launchable item"
293
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
294
msgid "Disable connection to session manager"
297
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
298
msgid "Specify file containing saved configuration"
299
msgstr "指定包含已保存配置的文件"
301
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
305
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
306
msgid "Specify session management ID"
309
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
313
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
314
msgid "Session Management Options"
317
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
318
msgid "Show Session Management options"
282
321
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
283
322
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
284
323
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
510
546
msgid "%.2f x %.2f in"
511
547
msgstr "%.2f x %.2f 英寸"
513
#: ../shell/eggfindbar.c:158
549
#: ../shell/eggfindbar.c:146
514
550
msgid "Search string"
517
#: ../shell/eggfindbar.c:159
553
#: ../shell/eggfindbar.c:147
518
554
msgid "The name of the string to be found"
519
555
msgstr "要查找的字符串名称"
521
#: ../shell/eggfindbar.c:172
557
#: ../shell/eggfindbar.c:160
522
558
msgid "Case sensitive"
525
#: ../shell/eggfindbar.c:173
561
#: ../shell/eggfindbar.c:161
526
562
msgid "TRUE for a case sensitive search"
527
563
msgstr "TRUE 代表进行区分大小写的搜索"
529
#: ../shell/eggfindbar.c:180
565
#: ../shell/eggfindbar.c:168
530
566
msgid "Highlight color"
533
#: ../shell/eggfindbar.c:181
569
#: ../shell/eggfindbar.c:169
534
570
msgid "Color of highlight for all matches"
535
571
msgstr "全部匹配的高亮颜色"
537
#: ../shell/eggfindbar.c:187
573
#: ../shell/eggfindbar.c:175
538
574
msgid "Current color"
541
#: ../shell/eggfindbar.c:188
577
#: ../shell/eggfindbar.c:176
542
578
msgid "Color of highlight for the current match"
543
579
msgstr "当前匹配的高亮颜色"
545
#: ../shell/eggfindbar.c:321
581
#: ../shell/eggfindbar.c:309
549
#: ../shell/eggfindbar.c:330
585
#: ../shell/eggfindbar.c:318
550
586
msgid "Find Previous"
553
#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
589
#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
554
590
msgid "Find previous occurrence of the search string"
555
591
msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
557
#: ../shell/eggfindbar.c:343
593
#: ../shell/eggfindbar.c:331
558
594
msgid "Find Next"
561
#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
597
#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
562
598
msgid "Find next occurrence of the search string"
563
599
msgstr "查找被搜索字符串的下次出现"
565
#: ../shell/eggfindbar.c:359
601
#: ../shell/eggfindbar.c:347
566
602
msgid "C_ase Sensitive"
567
603
msgstr "区分大小写(_A)"
569
#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
605
#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
570
606
msgid "Toggle case sensitive search"
571
607
msgstr "切换区分大小写搜索"
573
#: ../shell/ev-jobs.c:653
609
#: ../shell/ev-jobs.c:962
575
611
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
576
612
msgstr "创建文件“%s”失败:%s"
578
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
614
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
579
615
msgid "Open a recently used document"
580
616
msgstr "打开最近使用的文档"
592
#: ../shell/ev-password.c:83
628
#: ../shell/ev-password.c:88
593
629
msgid "Password required"
596
#: ../shell/ev-password.c:84
632
#: ../shell/ev-password.c:89
599
635
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
600
636
msgstr "文档“%s”已装入,但在打开之前需要密码。"
602
#: ../shell/ev-password.c:149
638
#: ../shell/ev-password.c:154
603
639
msgid "Enter password"
606
#: ../shell/ev-password.c:252
642
#: ../shell/ev-password.c:260
608
644
msgid "Password for document %s"
609
645
msgstr "文档 %s 的密码"
611
#: ../shell/ev-password.c:334
647
#: ../shell/ev-password.c:347
612
648
msgid "Incorrect password"
615
#: ../shell/ev-password-view.c:111
651
#: ../shell/ev-password-view.c:112
617
653
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
619
655
msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。"
621
#: ../shell/ev-password-view.c:120
657
#: ../shell/ev-password-view.c:121
622
658
msgid "_Unlock Document"
623
659
msgstr "取消文档锁定(_U)"
625
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
661
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
626
662
msgid "Properties"
629
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
665
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
633
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
669
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
637
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
673
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
641
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
677
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
643
679
msgid "Gathering font information... %3d%%"
644
680
msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%"
646
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
682
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
647
683
msgid "Attachments"
650
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3625
686
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638
651
687
msgid "Loading..."
654
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
690
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
658
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
694
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
662
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
698
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
663
699
msgid "Thumbnails"
683
719
msgid "Document View"
686
#: ../shell/ev-view.c:1442
722
#: ../shell/ev-view.c:1437
687
723
msgid "Go to first page"
690
#: ../shell/ev-view.c:1444
726
#: ../shell/ev-view.c:1439
691
727
msgid "Go to previous page"
694
#: ../shell/ev-view.c:1446
730
#: ../shell/ev-view.c:1441
695
731
msgid "Go to next page"
698
#: ../shell/ev-view.c:1448
734
#: ../shell/ev-view.c:1443
699
735
msgid "Go to last page"
702
#: ../shell/ev-view.c:1450
738
#: ../shell/ev-view.c:1445
703
739
msgid "Go to page"
706
#: ../shell/ev-view.c:1452
742
#: ../shell/ev-view.c:1447
710
#: ../shell/ev-view.c:1480
746
#: ../shell/ev-view.c:1475
712
748
msgid "Go to page %s"
715
#: ../shell/ev-view.c:1486
751
#: ../shell/ev-view.c:1481
717
753
msgid "Go to %s on file “%s”"
718
754
msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
720
#: ../shell/ev-view.c:1489
756
#: ../shell/ev-view.c:1484
722
758
msgid "Go to file “%s”"
723
759
msgstr "转到文件“%s”"
725
#: ../shell/ev-view.c:1497
761
#: ../shell/ev-view.c:1492
727
763
msgid "Launch %s"
730
#: ../shell/ev-view.c:2447
766
#: ../shell/ev-view.c:2444
731
767
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
732
768
msgstr "演示文稿结束。请按 Esc 退出。"
734
#: ../shell/ev-view.c:3354
770
#: ../shell/ev-view.c:3368
735
771
msgid "Jump to page:"
738
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
739
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
740
#. contains plural cases.
741
#: ../shell/ev-view.c:5105
743
msgid "%d found on this page"
744
msgid_plural "%d found on this page"
745
msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
747
#: ../shell/ev-view.c:5114
749
msgid "%3d%% remaining to search"
752
#: ../shell/ev-window.c:781
774
#: ../shell/ev-window.c:790
754
776
msgid "Page %s - %s"
755
777
msgstr "第 %s 页 - %s"
757
#: ../shell/ev-window.c:783
779
#: ../shell/ev-window.c:792
762
#: ../shell/ev-window.c:1421
784
#: ../shell/ev-window.c:1201
785
msgid "The document contains no pages"
788
#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
763
789
msgid "Unable to open document"
766
#: ../shell/ev-window.c:1617
792
#: ../shell/ev-window.c:1697
767
793
msgid "Open Document"
770
#: ../shell/ev-window.c:1687
796
#: ../shell/ev-window.c:1758
772
798
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
773
799
msgstr "无法创建符号链接“%s”:%s"
775
#: ../shell/ev-window.c:1716
801
#: ../shell/ev-window.c:1787
776
802
msgid "Cannot open a copy."
779
#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2036
805
#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
781
807
msgid "The file could not be saved as “%s”."
782
808
msgstr "文件无法另存为“%s”。"
784
#: ../shell/ev-window.c:2085
810
#: ../shell/ev-window.c:2126
785
811
msgid "Save a Copy"
788
#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/ev-window.c:3472
814
#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
789
815
msgid "Failed to print document"
792
#: ../shell/ev-window.c:2381 ../shell/ev-window.c:2571
818
#: ../shell/ev-window.c:2412
793
819
msgid "Printing is not supported on this printer."
794
820
msgstr "此打印机不支持打印。"
796
#: ../shell/ev-window.c:2507 ../shell/ev-window.c:2622
797
#: ../shell/ev-window.c:4443
822
#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511
801
#: ../shell/ev-window.c:2561
802
msgid "Generating PDF is not supported"
805
#: ../shell/ev-window.c:2573
808
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
809
"requires a PostScript printer driver."
811
"您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程"
814
#: ../shell/ev-window.c:2631
818
#: ../shell/ev-window.c:3247
826
#: ../shell/ev-window.c:3205
819
827
msgid "Toolbar Editor"
822
#: ../shell/ev-window.c:3769
830
#: ../shell/ev-window.c:3747
825
833
"Document Viewer.\n"
859
867
"的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
860
868
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
862
#: ../shell/ev-window.c:3829 ../shell/main.c:345
870
#: ../shell/ev-window.c:3807
866
#: ../shell/ev-window.c:3832
874
#: ../shell/ev-window.c:3810
867
875
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
868
876
msgstr "(C) 1996-2007 Evince 作者"
870
#: ../shell/ev-window.c:3838
878
#: ../shell/ev-window.c:3816
871
879
msgid "translator-credits"
872
880
msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn"
874
#: ../shell/ev-window.c:4355
882
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
883
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
884
#. contains plural cases.
885
#: ../shell/ev-window.c:4032
887
msgid "%d found on this page"
888
msgid_plural "%d found on this page"
889
msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
891
#: ../shell/ev-window.c:4040
893
msgid "%3d%% remaining to search"
896
#: ../shell/ev-window.c:4423
878
#: ../shell/ev-window.c:4356
900
#: ../shell/ev-window.c:4424
882
#: ../shell/ev-window.c:4357
904
#: ../shell/ev-window.c:4425
886
#: ../shell/ev-window.c:4358
908
#: ../shell/ev-window.c:4426
890
#: ../shell/ev-window.c:4359
912
#: ../shell/ev-window.c:4427
895
#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4539
896
#: ../shell/ev-window.c:4610
917
#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609
918
#: ../shell/ev-window.c:4681
898
920
msgstr "打开(_O)..."
900
#: ../shell/ev-window.c:4363 ../shell/ev-window.c:4611
922
#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682
901
923
msgid "Open an existing document"
904
#: ../shell/ev-window.c:4365
926
#: ../shell/ev-window.c:4433
905
927
msgid "Op_en a Copy"
906
928
msgstr "打开副本(_E)"
908
#: ../shell/ev-window.c:4366
930
#: ../shell/ev-window.c:4434
909
931
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
910
932
msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本"
912
#: ../shell/ev-window.c:4368 ../shell/ev-window.c:4541
934
#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611
913
935
msgid "_Save a Copy..."
914
936
msgstr "保存副本(_S)..."
916
#: ../shell/ev-window.c:4369
938
#: ../shell/ev-window.c:4437
917
939
msgid "Save a copy of the current document"
918
940
msgstr "保存当前文档的副本"
920
#: ../shell/ev-window.c:4371
942
#: ../shell/ev-window.c:4439
921
943
msgid "Print Set_up..."
922
944
msgstr "打印设置(_U)..."
924
#: ../shell/ev-window.c:4372
946
#: ../shell/ev-window.c:4440
925
947
msgid "Setup the page settings for printing"
926
948
msgstr "打印前设置页面设置"
928
#: ../shell/ev-window.c:4374
950
#: ../shell/ev-window.c:4442
929
951
msgid "_Print..."
930
952
msgstr "打印(_P)..."
932
#: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4444
954
#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512
933
955
msgid "Print this document"
936
#: ../shell/ev-window.c:4377
958
#: ../shell/ev-window.c:4445
937
959
msgid "P_roperties"
940
#: ../shell/ev-window.c:4385
962
#: ../shell/ev-window.c:4453
941
963
msgid "Select _All"
944
#: ../shell/ev-window.c:4387
966
#: ../shell/ev-window.c:4455
946
968
msgstr "查找(_F)..."
948
#: ../shell/ev-window.c:4388
970
#: ../shell/ev-window.c:4456
949
971
msgid "Find a word or phrase in the document"
950
972
msgstr "在文档中查找单词或短语"
952
#: ../shell/ev-window.c:4390
974
#: ../shell/ev-window.c:4458
953
975
msgid "Find Ne_xt"
954
976
msgstr "查找下一个(_X)"
956
#: ../shell/ev-window.c:4392
978
#: ../shell/ev-window.c:4460
957
979
msgid "Find Pre_vious"
958
980
msgstr "查找上一个(_V)"
960
#: ../shell/ev-window.c:4394
982
#: ../shell/ev-window.c:4462
964
#: ../shell/ev-window.c:4396
986
#: ../shell/ev-window.c:4464
965
987
msgid "Rotate _Left"
966
988
msgstr "向左旋转(_L)"
968
#: ../shell/ev-window.c:4398
990
#: ../shell/ev-window.c:4466
969
991
msgid "Rotate _Right"
970
992
msgstr "向右旋转(_R)"
972
#: ../shell/ev-window.c:4403
994
#: ../shell/ev-window.c:4471
973
995
msgid "Enlarge the document"
976
#: ../shell/ev-window.c:4406
998
#: ../shell/ev-window.c:4474
977
999
msgid "Shrink the document"
980
#: ../shell/ev-window.c:4408
1002
#: ../shell/ev-window.c:4476
982
1004
msgstr "重新装入(_R)"
984
#: ../shell/ev-window.c:4409
1006
#: ../shell/ev-window.c:4477
985
1007
msgid "Reload the document"
988
#: ../shell/ev-window.c:4412
1010
#: ../shell/ev-window.c:4480
989
1011
msgid "Auto_scroll"
990
1012
msgstr "自动滚屏(_S)"
993
#: ../shell/ev-window.c:4416
1015
#: ../shell/ev-window.c:4484
994
1016
msgid "_Previous Page"
995
1017
msgstr "上一页(_P)"
997
#: ../shell/ev-window.c:4417
1019
#: ../shell/ev-window.c:4485
998
1020
msgid "Go to the previous page"
1001
#: ../shell/ev-window.c:4419
1023
#: ../shell/ev-window.c:4487
1002
1024
msgid "_Next Page"
1003
1025
msgstr "下一页(_N)"
1005
#: ../shell/ev-window.c:4420
1027
#: ../shell/ev-window.c:4488
1006
1028
msgid "Go to the next page"
1009
#: ../shell/ev-window.c:4422
1031
#: ../shell/ev-window.c:4490
1010
1032
msgid "_First Page"
1011
1033
msgstr "第一页(_F)"
1013
#: ../shell/ev-window.c:4423
1035
#: ../shell/ev-window.c:4491
1014
1036
msgid "Go to the first page"
1017
#: ../shell/ev-window.c:4425
1039
#: ../shell/ev-window.c:4493
1018
1040
msgid "_Last Page"
1019
1041
msgstr "最后一页(_L)"
1021
#: ../shell/ev-window.c:4426
1043
#: ../shell/ev-window.c:4494
1022
1044
msgid "Go to the last page"
1023
1045
msgstr "转到最后一页"
1026
#: ../shell/ev-window.c:4430
1048
#: ../shell/ev-window.c:4498
1027
1049
msgid "_Contents"
1028
1050
msgstr "目录(_C)"
1030
#: ../shell/ev-window.c:4433
1052
#: ../shell/ev-window.c:4501
1032
1054
msgstr "关于(_A)"
1034
1056
#. Toolbar-only
1035
#: ../shell/ev-window.c:4437
1057
#: ../shell/ev-window.c:4505
1036
1058
msgid "Leave Fullscreen"
1039
#: ../shell/ev-window.c:4438
1061
#: ../shell/ev-window.c:4506
1040
1062
msgid "Leave fullscreen mode"
1041
1063
msgstr "离开全屏模式"
1043
#: ../shell/ev-window.c:4440
1065
#: ../shell/ev-window.c:4508
1044
1066
msgid "Start Presentation"
1047
#: ../shell/ev-window.c:4441
1069
#: ../shell/ev-window.c:4509
1048
1070
msgid "Start a presentation"
1052
#: ../shell/ev-window.c:4495
1074
#: ../shell/ev-window.c:4565
1053
1075
msgid "_Toolbar"
1054
1076
msgstr "工具栏(_T)"
1056
#: ../shell/ev-window.c:4496
1078
#: ../shell/ev-window.c:4566
1057
1079
msgid "Show or hide the toolbar"
1058
1080
msgstr "显示或隐藏工具栏"
1060
#: ../shell/ev-window.c:4498
1082
#: ../shell/ev-window.c:4568
1061
1083
msgid "Side _Pane"
1062
1084
msgstr "侧边栏(_P)"
1064
#: ../shell/ev-window.c:4499
1086
#: ../shell/ev-window.c:4569
1065
1087
msgid "Show or hide the side pane"
1066
1088
msgstr "显示或隐藏侧边栏"
1068
#: ../shell/ev-window.c:4501
1090
#: ../shell/ev-window.c:4571
1069
1091
msgid "_Continuous"
1070
1092
msgstr "连续(_C)"
1072
#: ../shell/ev-window.c:4502
1094
#: ../shell/ev-window.c:4572
1073
1095
msgid "Show the entire document"
1074
1096
msgstr "显示整篇文档"
1076
#: ../shell/ev-window.c:4504
1098
#: ../shell/ev-window.c:4574
1078
1100
msgstr "双页(_D)"
1080
#: ../shell/ev-window.c:4505
1102
#: ../shell/ev-window.c:4575
1081
1103
msgid "Show two pages at once"
1082
1104
msgstr "一次显示两页"
1084
#: ../shell/ev-window.c:4507
1106
#: ../shell/ev-window.c:4577
1085
1107
msgid "_Fullscreen"
1086
1108
msgstr "全屏(_F)"
1088
#: ../shell/ev-window.c:4508
1110
#: ../shell/ev-window.c:4578
1089
1111
msgid "Expand the window to fill the screen"
1090
1112
msgstr "将窗口展开为全屏幕"
1092
#: ../shell/ev-window.c:4510
1114
#: ../shell/ev-window.c:4580
1093
1115
msgid "Pre_sentation"
1094
1116
msgstr "放映(_S)"
1096
#: ../shell/ev-window.c:4511
1118
#: ../shell/ev-window.c:4581
1097
1119
msgid "Run document as a presentation"
1098
1120
msgstr "将文档以演示文稿放映"
1100
#: ../shell/ev-window.c:4513
1122
#: ../shell/ev-window.c:4583
1101
1123
msgid "_Best Fit"
1102
1124
msgstr "最适合(_B)"
1104
#: ../shell/ev-window.c:4514
1126
#: ../shell/ev-window.c:4584
1105
1127
msgid "Make the current document fill the window"
1106
1128
msgstr "让当前文档适合窗口"
1108
#: ../shell/ev-window.c:4516
1130
#: ../shell/ev-window.c:4586
1109
1131
msgid "Fit Page _Width"
1110
1132
msgstr "适合页宽(_W)"
1112
#: ../shell/ev-window.c:4517
1134
#: ../shell/ev-window.c:4587
1113
1135
msgid "Make the current document fill the window width"
1114
1136
msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
1117
#: ../shell/ev-window.c:4524
1139
#: ../shell/ev-window.c:4594
1118
1140
msgid "_Open Link"
1119
1141
msgstr "打开链接(_O)"
1121
#: ../shell/ev-window.c:4526
1143
#: ../shell/ev-window.c:4596
1123
1145
msgstr "转到(_G)"
1125
#: ../shell/ev-window.c:4528
1147
#: ../shell/ev-window.c:4598
1126
1148
msgid "Open in New _Window"
1127
1149
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
1129
#: ../shell/ev-window.c:4530
1151
#: ../shell/ev-window.c:4600
1130
1152
msgid "_Copy Link Address"
1131
1153
msgstr "复制链接地址(_C)"
1133
#: ../shell/ev-window.c:4532
1155
#: ../shell/ev-window.c:4602
1134
1156
msgid "_Save Image As..."
1135
1157
msgstr "图像另存为(_S)..."
1137
#: ../shell/ev-window.c:4534
1159
#: ../shell/ev-window.c:4604
1138
1160
msgid "Copy _Image"
1139
1161
msgstr "复制图像(_I)"
1141
#: ../shell/ev-window.c:4573
1163
#: ../shell/ev-window.c:4643
1145
#: ../shell/ev-window.c:4574
1167
#: ../shell/ev-window.c:4644
1146
1168
msgid "Select Page"
1149
#: ../shell/ev-window.c:4585
1171
#: ../shell/ev-window.c:4655
1153
#: ../shell/ev-window.c:4587
1175
#: ../shell/ev-window.c:4657
1154
1176
msgid "Adjust the zoom level"
1155
1177
msgstr "调整缩放级别"
1157
#: ../shell/ev-window.c:4597
1179
#: ../shell/ev-window.c:4667
1158
1180
msgid "Navigation"
1161
#: ../shell/ev-window.c:4599
1183
#: ../shell/ev-window.c:4669
1165
#: ../shell/ev-window.c:4601
1187
#. translators: this is the history action
1188
#: ../shell/ev-window.c:4672
1166
1189
msgid "Move across visited pages"
1167
1190
msgstr "在已浏览的页面中移动"
1169
1192
#. translators: this is the label for toolbar button
1170
#: ../shell/ev-window.c:4631
1193
#: ../shell/ev-window.c:4702
1171
1194
msgid "Previous"
1174
1197
#. translators: this is the label for toolbar button
1175
#: ../shell/ev-window.c:4636
1198
#: ../shell/ev-window.c:4707
1179
1202
#. translators: this is the label for toolbar button
1180
#: ../shell/ev-window.c:4640
1203
#: ../shell/ev-window.c:4711
1181
1204
msgid "Zoom In"
1184
1207
#. translators: this is the label for toolbar button
1185
#: ../shell/ev-window.c:4644
1208
#: ../shell/ev-window.c:4715
1186
1209
msgid "Zoom Out"
1189
1212
#. translators: this is the label for toolbar button
1190
#: ../shell/ev-window.c:4652
1213
#: ../shell/ev-window.c:4723
1191
1214
msgid "Fit Width"
1194
#: ../shell/ev-window.c:4827
1196
msgid "Invalid URI: “%s”"
1197
msgstr "无效的 URI:“%s”"
1199
#: ../shell/ev-window.c:4830
1201
msgid "Unsupported URI: “%s”"
1202
msgstr "不支持的 URI:“%s”"
1204
#: ../shell/ev-window.c:4840
1217
#: ../shell/ev-window.c:4928
1205
1218
msgid "Unable to open external link"
1206
1219
msgstr "无法打开外部链接"
1208
#: ../shell/ev-window.c:5008
1221
#: ../shell/ev-window.c:5089
1209
1222
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1210
1223
msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像"
1212
#: ../shell/ev-window.c:5038
1225
#: ../shell/ev-window.c:5129
1213
1226
msgid "The image could not be saved."
1214
1227
msgstr "无法保存图像。"
1216
#: ../shell/ev-window.c:5072
1229
#: ../shell/ev-window.c:5161
1217
1230
msgid "Save Image"
1220
#: ../shell/ev-window.c:5125
1233
#: ../shell/ev-window.c:5220
1221
1234
msgid "Unable to open attachment"
1222
1235
msgstr "无法打开附件"
1224
#: ../shell/ev-window.c:5178
1237
#: ../shell/ev-window.c:5272
1225
1238
msgid "The attachment could not be saved."
1226
1239
msgstr "无法保存附件。"
1228
#: ../shell/ev-window.c:5230
1241
#: ../shell/ev-window.c:5317
1229
1242
msgid "Save Attachment"