~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/evince/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/be@latin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette, Josselin Mouette, Marc 'HE' Brockschmidt
  • Date: 2008-12-31 16:41:58 UTC
  • mfrom: (1.1.36 upstream)
  • mto: (1.5.1 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 109.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081231164158-xnobl1sokvvc6ho8
Tags: 2.24.2-1
[ Josselin Mouette ]
* README.Debian: document that you need to install poppler-data.
  Closes: #506836.

[ Marc 'HE' Brockschmidt ]
* debian/control: Make the Gnome team maintainer. I'm not doing the job
   anyway.

[ Josselin Mouette ]
* New upstream release.
* Require nautilus 2.22 to build the extension for the correct 
  version.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-02-16 23:58+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-10-11 12:08+0300\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-02-17 00:00+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Belarusian Latin <http://be-latin.open-tran.eu>\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18
18
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
19
 
20
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:163
 
20
#: ../backend/comics/comics-document.c:169
21
21
msgid "File corrupted."
22
22
msgstr "Fajł sapsavany."
23
23
 
24
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:197
 
24
#: ../backend/comics/comics-document.c:203
25
25
#, c-format
26
26
msgid "No images found in archive %s"
27
27
msgstr "U archivie %s nia znojdziena vyjavaŭ"
30
30
msgid "Comic Books"
31
31
msgstr "Knihi komiksaŭ"
32
32
 
33
 
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
 
33
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
34
34
msgid ""
35
35
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
36
36
"be accessed."
41
41
msgid "Djvu Documents"
42
42
msgstr "Dakumenty Djvu"
43
43
 
44
 
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 
44
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
45
45
msgid "File not available"
46
46
msgstr "Fajł niedastupny"
47
47
 
48
 
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 
48
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
49
49
msgid "DVI document has incorrect format"
50
50
msgstr "Dakument DVI maje niapravilny farmat"
51
51
 
54
54
msgstr "Dakumenty DVI"
55
55
 
56
56
#. translators: this is the document security state
57
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
 
57
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
58
58
msgid "Yes"
59
59
msgstr "Tak"
60
60
 
61
61
#. translators: this is the document security state
62
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
 
62
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
63
63
msgid "No"
64
64
msgstr "Nie"
65
65
 
66
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
 
66
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
67
67
msgid "Type 1"
68
68
msgstr "Type 1"
69
69
 
70
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
 
70
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
71
71
msgid "Type 1C"
72
72
msgstr "Type 1C"
73
73
 
74
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
 
74
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
75
75
msgid "Type 3"
76
76
msgstr "Type 3"
77
77
 
78
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
 
78
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
79
79
msgid "TrueType"
80
80
msgstr "TrueType"
81
81
 
82
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
 
82
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
83
83
msgid "Type 1 (CID)"
84
84
msgstr "Type 1 (CID)"
85
85
 
86
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
 
86
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
87
87
msgid "Type 1C (CID)"
88
88
msgstr "Type 1C (CID)"
89
89
 
90
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
 
90
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
91
91
msgid "TrueType (CID)"
92
92
msgstr "TrueType (CID)"
93
93
 
94
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
 
94
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
95
95
msgid "Unknown font type"
96
96
msgstr "Nieviadomy typ šryftu"
97
97
 
98
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
 
98
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
99
99
msgid "No name"
100
100
msgstr "Biaz nazvy"
101
101
 
102
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
 
102
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
103
103
msgid "Embedded subset"
104
104
msgstr "Ubudavanaje padmnostva"
105
105
 
106
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
 
106
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
107
107
msgid "Embedded"
108
108
msgstr "Ubudavana"
109
109
 
110
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
 
110
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
111
111
msgid "Not embedded"
112
112
msgstr "Nie ŭbudavana"
113
113
 
115
115
msgid "PDF Documents"
116
116
msgstr "Dakumenty PDF"
117
117
 
118
 
#: ../backend/impress/impress-document.c:296
 
118
#: ../backend/impress/impress-document.c:297
119
119
msgid "Remote files aren't supported"
120
120
msgstr "Addalenyja fajły nie padtrymvajucca"
121
121
 
122
 
#: ../backend/impress/impress-document.c:307
 
122
#: ../backend/impress/impress-document.c:308
123
123
msgid "Invalid document"
124
124
msgstr "Niapravilny dakument"
125
125
 
166
166
msgid "Unknown error"
167
167
msgstr "Nieviadomaja pamyłka"
168
168
 
169
 
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
 
169
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
170
170
#, c-format
171
171
msgid "Failed to load document “%s”"
172
172
msgstr "Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka"
176
176
msgid "Failed to save document “%s”"
177
177
msgstr "Nie ŭdałosia zapisać dakument “%s”"
178
178
 
179
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
180
 
msgid "BBox"
181
 
msgstr "BBox"
182
 
 
183
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
184
 
msgid "Letter"
185
 
msgstr "List"
186
 
 
187
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
188
 
msgid "Tabloid"
189
 
msgstr "Tabloid"
190
 
 
191
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
192
 
msgid "Ledger"
193
 
msgstr "Rehistracyjny žurnał"
194
 
 
195
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
196
 
msgid "Legal"
197
 
msgstr "Lehalny"
198
 
 
199
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
200
 
msgid "Statement"
201
 
msgstr "Zajava"
202
 
 
203
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
204
 
msgid "Executive"
205
 
msgstr "Administracyjny"
206
 
 
207
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
208
 
msgid "A0"
209
 
msgstr "A0"
210
 
 
211
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
212
 
msgid "A1"
213
 
msgstr "A1"
214
 
 
215
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
216
 
msgid "A2"
217
 
msgstr "A2"
218
 
 
219
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
220
 
msgid "A3"
221
 
msgstr "A3"
222
 
 
223
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
224
 
msgid "A4"
225
 
msgstr "A4"
226
 
 
227
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
228
 
msgid "A5"
229
 
msgstr "A5"
230
 
 
231
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
232
 
msgid "B4"
233
 
msgstr "B4"
234
 
 
235
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
236
 
msgid "B5"
237
 
msgstr "B5"
238
 
 
239
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
240
 
msgid "Folio"
241
 
msgstr "Folio"
242
 
 
243
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
244
 
msgid "Quarto"
245
 
msgstr "Quarto"
246
 
 
247
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
248
 
msgid "10x14"
249
 
msgstr "10x14"
250
 
 
251
 
#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
252
 
#, c-format
253
 
msgid "Cannot open file “%s”."
254
 
msgstr "Niemahčyma adčynić fajł “%s”."
255
 
 
256
 
#: ../backend/ps/ps-document.c:231
257
 
#, c-format
258
 
msgid ""
259
 
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
260
 
msgstr ""
261
 
"Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka. Interpretatar "
262
 
"Ghostscript nia znojdzieny pa ściežkach pošuku"
263
 
 
264
 
#: ../backend/ps/ps-document.c:431
265
 
msgid "Encapsulated PostScript"
266
 
msgstr "Unutrany PostScript"
267
 
 
268
 
#: ../backend/ps/ps-document.c:432
269
 
msgid "PostScript"
270
 
msgstr "PostScript"
271
 
 
272
 
#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
273
 
msgid "Interpreter failed."
274
 
msgstr "Pamyłka interpretatara."
275
 
 
276
179
#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
277
180
msgid "PostScript Documents"
278
181
msgstr "Dakumenty PostScript"
279
182
 
280
 
#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
 
183
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
281
184
#, c-format
282
185
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
283
186
msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie “%s”: %s"
284
187
 
285
 
#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
 
188
#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
286
189
#, c-format
287
190
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
288
191
msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”: %s"
289
192
 
290
 
#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
 
193
#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
291
194
#, c-format
292
195
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
293
196
msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”"
294
197
 
295
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
296
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
 
198
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
 
199
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
297
200
msgid "Unknown MIME Type"
298
201
msgstr "Nieviadomy typ MIME"
299
202
 
300
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
 
203
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
301
204
#, c-format
302
 
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
303
 
msgstr "Nieapracavany typ MIME: “%s”"
 
205
msgid "File type %s (%s) is not supported"
 
206
msgstr "Typ fajłaŭ %s (%s) nie absłuhoŭvajecca"
304
207
 
305
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
 
208
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
306
209
msgid "All Documents"
307
210
msgstr "Usie dakumenty"
308
211
 
309
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
 
212
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
310
213
msgid "All Files"
311
214
msgstr "Usie fajły"
312
215
 
 
216
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
 
217
msgid "Co_nnect"
 
218
msgstr "_Spałučy"
 
219
 
 
220
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
 
221
msgid "Connect _anonymously"
 
222
msgstr "Spałučy _ananimna"
 
223
 
 
224
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
 
225
msgid "Connect as u_ser:"
 
226
msgstr "Spałučy _karystalnika:"
 
227
 
 
228
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
 
229
msgid "_Username:"
 
230
msgstr "_Karystalnik:"
 
231
 
 
232
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
 
233
msgid "_Domain:"
 
234
msgstr "_Damen:"
 
235
 
 
236
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
 
237
#: ../data/evince-password.glade.h:4
 
238
msgid "_Password:"
 
239
msgstr "_Parol:"
 
240
 
 
241
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
 
242
msgid "_Forget password immediately"
 
243
msgstr "_Adrazu zabudźsia pra parol"
 
244
 
 
245
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
 
246
msgid "_Remember password until you logout"
 
247
msgstr "_Zapaminaj parol dla sesii"
 
248
 
 
249
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
 
250
msgid "_Remember forever"
 
251
msgstr "_Zapaminaj nazaŭždy"
 
252
 
 
253
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
 
254
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
255
msgstr "Fajł nia jość sapraŭdnym fajłam stała (.desktop)"
 
256
 
 
257
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
 
258
#, c-format
 
259
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
260
msgstr "Nieviadomaja versija fajła stała „%s”"
 
261
 
 
262
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
 
263
#, c-format
 
264
msgid "Starting %s"
 
265
msgstr "Uklučeńnie %s"
 
266
 
 
267
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
 
268
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
269
msgstr "Aplikacyja nie pryjmaje dakumentaŭ z zahadnaha radka"
 
270
 
 
271
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
 
272
#, c-format
 
273
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
274
msgstr "Nieviadomaja opcyja ŭklučeńnia: %d"
 
275
 
 
276
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
 
277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
278
msgstr ""
 
279
"Nie ŭdałosia pieradać adrasoŭ dakumentaŭ dla fajła stała z typam „Link”"
 
280
 
 
281
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
 
282
msgid "Not a launchable item"
 
283
msgstr "Niemahčyma ŭklučać"
 
284
 
 
285
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
 
286
msgid "Disable connection to session manager"
 
287
msgstr "Vyklučy spałučeńnie z kiraŭnikom sesijaŭ"
 
288
 
 
289
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
 
290
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
291
msgstr "Vyznačy fajł z zachavanymi naładami"
 
292
 
 
293
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
 
294
msgid "FILE"
 
295
msgstr "FAJŁ"
 
296
 
 
297
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
 
298
msgid "Specify session management ID"
 
299
msgstr "Vyznačy identyfikatar sesii"
 
300
 
 
301
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
 
302
msgid "ID"
 
303
msgstr "ID"
 
304
 
 
305
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
 
306
msgid "Session Management Options"
 
307
msgstr "Opcyi kiravańnia sesijaj"
 
308
 
 
309
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
 
310
msgid "Show Session Management options"
 
311
msgstr "Pakažy opcyi kiravańnia sesijaj"
 
312
 
313
313
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
314
314
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
315
315
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
355
355
msgstr "Pracuje ŭ režymie prezentacyi"
356
356
 
357
357
#. translators: this is the label for toolbar button
358
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
 
358
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692
359
359
msgid "Best Fit"
360
360
msgstr "Najlepiej dapasuj"
361
361
 
403
403
msgid "400%"
404
404
msgstr "400%"
405
405
 
406
 
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
 
406
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
407
407
#: ../shell/ev-window-title.c:132
408
408
msgid "Document Viewer"
409
409
msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ"
424
424
msgid "Save password in keyring"
425
425
msgstr "Zachoŭvaj parol u klučnika"
426
426
 
427
 
#: ../data/evince-password.glade.h:4
428
 
msgid "_Password:"
429
 
msgstr "_Parol:"
430
 
 
431
427
#: ../data/evince-properties.glade.h:1
432
428
msgid "<b>Author:</b>"
433
429
msgstr "<b>Aŭtar:</b>"
490
486
"Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu, napr., na abmiežavańni mahčymaści "
491
487
"kapijavańnia albo druku."
492
488
 
493
 
#: ../properties/ev-properties-main.c:111
 
489
#: ../properties/ev-properties-main.c:114
494
490
msgid "Document"
495
491
msgstr "Dakument"
496
492
 
497
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:182
 
493
#: ../properties/ev-properties-view.c:180
498
494
msgid "None"
499
495
msgstr "Niama"
500
496
 
504
500
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
505
501
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
506
502
#.
507
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:207
 
503
#: ../properties/ev-properties-view.c:205
508
504
#: ../properties/ev-properties-view.c:367
509
505
msgid "default:mm"
510
506
msgstr "default:mm"
543
539
msgid "%.2f x %.2f in"
544
540
msgstr "%.2f x %.2f calaŭ"
545
541
 
546
 
#: ../shell/eggfindbar.c:158
 
542
#: ../shell/eggfindbar.c:146
547
543
msgid "Search string"
548
544
msgstr "Radok pošuku"
549
545
 
550
 
#: ../shell/eggfindbar.c:159
 
546
#: ../shell/eggfindbar.c:147
551
547
msgid "The name of the string to be found"
552
548
msgstr "Nazva šukanaha radka"
553
549
 
554
 
#: ../shell/eggfindbar.c:172
 
550
#: ../shell/eggfindbar.c:160
555
551
msgid "Case sensitive"
556
552
msgstr "Z ulikam rehistru"
557
553
 
558
 
#: ../shell/eggfindbar.c:173
 
554
#: ../shell/eggfindbar.c:161
559
555
msgid "TRUE for a case sensitive search"
560
556
msgstr "PRAŬDA dla pošuku z ulikam rehistru"
561
557
 
562
 
#: ../shell/eggfindbar.c:180
 
558
#: ../shell/eggfindbar.c:168
563
559
msgid "Highlight color"
564
560
msgstr "Koler padśviatleńnia"
565
561
 
566
 
#: ../shell/eggfindbar.c:181
 
562
#: ../shell/eggfindbar.c:169
567
563
msgid "Color of highlight for all matches"
568
564
msgstr "Koler padśviatleńnia dla ŭsich supadzieńniaŭ"
569
565
 
570
 
#: ../shell/eggfindbar.c:187
 
566
#: ../shell/eggfindbar.c:175
571
567
msgid "Current color"
572
568
msgstr "Dziejny koler"
573
569
 
574
 
#: ../shell/eggfindbar.c:188
 
570
#: ../shell/eggfindbar.c:176
575
571
msgid "Color of highlight for the current match"
576
572
msgstr "Koler padścietki dla dziejnaha supadzieńnia"
577
573
 
578
 
#: ../shell/eggfindbar.c:321
 
574
#: ../shell/eggfindbar.c:320
579
575
msgid "Find:"
580
576
msgstr "Šukaj:"
581
577
 
582
 
#: ../shell/eggfindbar.c:330
 
578
#: ../shell/eggfindbar.c:329
583
579
msgid "Find Previous"
584
580
msgstr "Znajdzi raniej"
585
581
 
586
 
#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
 
582
#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336
587
583
msgid "Find previous occurrence of the search string"
588
584
msgstr "Znajdzi papiaredniaje supadzieńnie z šukanym radkom"
589
585
 
590
 
#: ../shell/eggfindbar.c:343
 
586
#: ../shell/eggfindbar.c:342
591
587
msgid "Find Next"
592
588
msgstr "Znajdzi paźniej"
593
589
 
594
 
#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
 
590
#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349
595
591
msgid "Find next occurrence of the search string"
596
592
msgstr "Znajdzi nastupnaje supadzieńnie z šukanym radkom"
597
593
 
598
 
#: ../shell/eggfindbar.c:359
 
594
#: ../shell/eggfindbar.c:358
599
595
msgid "C_ase Sensitive"
600
596
msgstr "_Z ulikam rehistru"
601
597
 
602
 
#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
 
598
#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365
603
599
msgid "Toggle case sensitive search"
604
600
msgstr "Pieraklučy režym uliku rehistru"
605
601
 
606
 
#: ../shell/ev-jobs.c:650
 
602
#: ../shell/ev-jobs.c:962
607
603
#, c-format
608
604
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
609
605
msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłu “%s”: %s"
610
606
 
611
 
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
 
607
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
612
608
msgid "Open a recently used document"
613
609
msgstr "Adčyni niadaŭni dakument"
614
610
 
645
641
msgid "Incorrect password"
646
642
msgstr "Niapravilny parol"
647
643
 
648
 
#: ../shell/ev-password-view.c:111
 
644
#: ../shell/ev-password-view.c:112
649
645
msgid ""
650
646
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
651
647
"password."
652
648
msgstr ""
653
649
"Hety dakument začynieny, i jaho možna pračytać, tolki ŭvioŭšy pravilny parol."
654
650
 
655
 
#: ../shell/ev-password-view.c:120
 
651
#: ../shell/ev-password-view.c:121
656
652
msgid "_Unlock Document"
657
653
msgstr "_Adčyni dakument"
658
654
 
659
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 
655
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
660
656
msgid "Properties"
661
657
msgstr "Ułaścivaści"
662
658
 
663
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 
659
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
664
660
msgid "General"
665
661
msgstr "Ahulnaje"
666
662
 
667
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 
663
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
668
664
msgid "Fonts"
669
665
msgstr "Šryfty"
670
666
 
671
 
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
 
667
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
672
668
msgid "Font"
673
669
msgstr "Šryft"
674
670
 
675
 
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 
671
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
676
672
#, c-format
677
673
msgid "Gathering font information... %3d%%"
678
674
msgstr "Źbirajucca źviestki ab šryftach... %3d%%"
679
675
 
680
 
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
 
676
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
681
677
msgid "Attachments"
682
678
msgstr "Dałučeńni"
683
679
 
684
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
 
680
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644
685
681
msgid "Loading..."
686
682
msgstr "Zahruzka..."
687
683
 
688
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
 
684
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
689
685
msgid "Print..."
690
686
msgstr "Druk..."
691
687
 
692
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 
688
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
693
689
msgid "Index"
694
690
msgstr "Indeks"
695
691
 
696
 
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 
692
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
697
693
msgid "Thumbnails"
698
694
msgstr "Minijatury"
699
695
 
717
713
msgid "Document View"
718
714
msgstr "Ahlad dakumentu"
719
715
 
720
 
#: ../shell/ev-view.c:1442
 
716
#: ../shell/ev-view.c:1437
721
717
msgid "Go to first page"
722
718
msgstr "Idzi da pieršaj staronki"
723
719
 
724
 
#: ../shell/ev-view.c:1444
 
720
#: ../shell/ev-view.c:1439
725
721
msgid "Go to previous page"
726
722
msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki"
727
723
 
728
 
#: ../shell/ev-view.c:1446
 
724
#: ../shell/ev-view.c:1441
729
725
msgid "Go to next page"
730
726
msgstr "Idzi da nastupnaj staronki"
731
727
 
732
 
#: ../shell/ev-view.c:1448
 
728
#: ../shell/ev-view.c:1443
733
729
msgid "Go to last page"
734
730
msgstr "Idzi da apošniaj staronki"
735
731
 
736
 
#: ../shell/ev-view.c:1450
 
732
#: ../shell/ev-view.c:1445
737
733
msgid "Go to page"
738
734
msgstr "Idzi da staronki"
739
735
 
740
 
#: ../shell/ev-view.c:1452
 
736
#: ../shell/ev-view.c:1447
741
737
msgid "Find"
742
738
msgstr "Šukaj"
743
739
 
744
 
#: ../shell/ev-view.c:1480
 
740
#: ../shell/ev-view.c:1475
745
741
#, c-format
746
742
msgid "Go to page %s"
747
743
msgstr "Idzi da staronki %s"
748
744
 
749
 
#: ../shell/ev-view.c:1486
 
745
#: ../shell/ev-view.c:1481
750
746
#, c-format
751
747
msgid "Go to %s on file “%s”"
752
748
msgstr "Idzi da %s z fajłu “%s”"
753
749
 
754
 
#: ../shell/ev-view.c:1489
 
750
#: ../shell/ev-view.c:1484
755
751
#, c-format
756
752
msgid "Go to file “%s”"
757
753
msgstr "Idzi da fajłu “%s”"
758
754
 
759
 
#: ../shell/ev-view.c:1497
 
755
#: ../shell/ev-view.c:1492
760
756
#, c-format
761
757
msgid "Launch %s"
762
758
msgstr "Startuj %s"
763
759
 
764
 
#: ../shell/ev-view.c:2448
 
760
#: ../shell/ev-view.c:2444
765
761
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
766
762
msgstr "Kaniec prezentacyi. Naciśni Escape, kab vyjści."
767
763
 
768
 
#: ../shell/ev-view.c:3371
 
764
#: ../shell/ev-view.c:3374
769
765
msgid "Jump to page:"
770
766
msgstr "Skoč da staronki:"
771
767
 
772
 
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
773
 
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
774
 
#. contains plural cases.
775
 
#: ../shell/ev-view.c:5149
776
 
#, c-format
777
 
msgid "%d found on this page"
778
 
msgid_plural "%d found on this page"
779
 
msgstr[0] "%d znojdziena na hetaj staroncy"
780
 
msgstr[1] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
781
 
msgstr[2] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
782
 
 
783
 
#: ../shell/ev-view.c:5158
784
 
#, c-format
785
 
msgid "%3d%% remaining to search"
786
 
msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać"
787
 
 
788
 
#: ../shell/ev-window.c:750
 
768
#: ../shell/ev-window.c:793
789
769
#, c-format
790
770
msgid "Page %s - %s"
791
771
msgstr "Staronka %s - %s"
792
772
 
793
 
#: ../shell/ev-window.c:752
 
773
#: ../shell/ev-window.c:795
794
774
#, c-format
795
775
msgid "Page %s"
796
776
msgstr "Staronka %s"
797
777
 
798
 
#: ../shell/ev-window.c:1381
 
778
#: ../shell/ev-window.c:1204
 
779
msgid "The document contains no pages"
 
780
msgstr "U dakumencie niama staronak"
 
781
 
 
782
#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
799
783
msgid "Unable to open document"
800
784
msgstr "Niemahčyma adčynić dakument"
801
785
 
802
 
#: ../shell/ev-window.c:1542
 
786
#: ../shell/ev-window.c:1700
803
787
msgid "Open Document"
804
788
msgstr "Adčyni dakument"
805
789
 
806
 
#: ../shell/ev-window.c:1603
 
790
#: ../shell/ev-window.c:1761
807
791
#, c-format
808
792
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
809
793
msgstr "Niemahčyma stvaryć symbaličnuju spasyłku “%s”: %s"
810
794
 
811
 
#: ../shell/ev-window.c:1632
 
795
#: ../shell/ev-window.c:1790
812
796
msgid "Cannot open a copy."
813
797
msgstr "Niemahčyma adčynić kopiju."
814
798
 
815
 
#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
 
799
#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
816
800
#, c-format
817
801
msgid "The file could not be saved as “%s”."
818
802
msgstr "Niemahčyma zapisać fajł jak “%s”."
819
803
 
820
 
#: ../shell/ev-window.c:1971
 
804
#: ../shell/ev-window.c:2129
821
805
msgid "Save a Copy"
822
806
msgstr "Zapišy kopiju"
823
807
 
824
 
#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
 
808
#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
825
809
msgid "Failed to print document"
826
810
msgstr "Pamyłka druku dakumentu"
827
811
 
828
 
#: ../shell/ev-window.c:2256
 
812
#: ../shell/ev-window.c:2415
829
813
msgid "Printing is not supported on this printer."
830
814
msgstr "Hetaja drukarka nie padtrymvaje druku."
831
815
 
832
 
#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
 
816
#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484
833
817
msgid "Print"
834
818
msgstr "Drukuj"
835
819
 
836
 
#: ../shell/ev-window.c:2996
 
820
#: ../shell/ev-window.c:3208
837
821
msgid "Toolbar Editor"
838
822
msgstr "Redaktar panelaŭ pryładździa"
839
823
 
840
 
#: ../shell/ev-window.c:3513
 
824
#: ../shell/ev-window.c:3720
841
825
#, c-format
842
826
msgid ""
843
827
"Document Viewer.\n"
846
830
"Ahladalnik dakumentaŭ.\n"
847
831
"Užyvaje poppler %s (%s)"
848
832
 
849
 
#: ../shell/ev-window.c:3541
 
833
#: ../shell/ev-window.c:3748
850
834
msgid ""
851
835
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
852
836
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
858
842
"apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia (Free Software "
859
843
"Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj.\n"
860
844
 
861
 
#: ../shell/ev-window.c:3545
 
845
#: ../shell/ev-window.c:3752
862
846
msgid ""
863
847
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
864
848
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
870
854
"CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) dla "
871
855
"padrabiaznaściaŭ.\n"
872
856
 
873
 
#: ../shell/ev-window.c:3549
 
857
#: ../shell/ev-window.c:3756
874
858
msgid ""
875
859
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
876
860
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
880
864
"Evincam; kali nie, napišy pra heta (pa-anhielsku) na adras: Free Software "
881
865
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
882
866
 
883
 
#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
 
867
#: ../shell/ev-window.c:3780
884
868
msgid "Evince"
885
869
msgstr "Evince"
886
870
 
887
 
#: ../shell/ev-window.c:3576
 
871
#: ../shell/ev-window.c:3783
888
872
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
889
873
msgstr "© 1996-2007 Aŭtary Evinca"
890
874
 
891
 
#: ../shell/ev-window.c:3582
 
875
#: ../shell/ev-window.c:3789
892
876
msgid "translator-credits"
893
877
msgstr "Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
894
878
 
895
 
#: ../shell/ev-window.c:4096
 
879
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 
880
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 
881
#. contains plural cases.
 
882
#: ../shell/ev-window.c:4005
 
883
#, c-format
 
884
msgid "%d found on this page"
 
885
msgid_plural "%d found on this page"
 
886
msgstr[0] "%d znojdziena na hetaj staroncy"
 
887
msgstr[1] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
 
888
msgstr[2] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy"
 
889
 
 
890
#: ../shell/ev-window.c:4013
 
891
#, c-format
 
892
msgid "%3d%% remaining to search"
 
893
msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać"
 
894
 
 
895
#: ../shell/ev-window.c:4396
896
896
msgid "_File"
897
897
msgstr "_Fajł"
898
898
 
899
 
#: ../shell/ev-window.c:4097
 
899
#: ../shell/ev-window.c:4397
900
900
msgid "_Edit"
901
901
msgstr "_Redahuj"
902
902
 
903
 
#: ../shell/ev-window.c:4098
 
903
#: ../shell/ev-window.c:4398
904
904
msgid "_View"
905
905
msgstr "_Vyhlad"
906
906
 
907
 
#: ../shell/ev-window.c:4099
 
907
#: ../shell/ev-window.c:4399
908
908
msgid "_Go"
909
909
msgstr "_Idzi"
910
910
 
911
 
#: ../shell/ev-window.c:4100
 
911
#: ../shell/ev-window.c:4400
912
912
msgid "_Help"
913
913
msgstr "_Dapamoha"
914
914
 
915
915
#. File menu
916
 
#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
917
 
#: ../shell/ev-window.c:4352
 
916
#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582
 
917
#: ../shell/ev-window.c:4654
918
918
msgid "_Open..."
919
919
msgstr "_Adčyni..."
920
920
 
921
 
#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
 
921
#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655
922
922
msgid "Open an existing document"
923
923
msgstr "Adčyni isny dakument"
924
924
 
925
 
#: ../shell/ev-window.c:4106
 
925
#: ../shell/ev-window.c:4406
926
926
msgid "Op_en a Copy"
927
927
msgstr "A_dčyni kopiju"
928
928
 
929
 
#: ../shell/ev-window.c:4107
 
929
#: ../shell/ev-window.c:4407
930
930
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
931
931
msgstr "Adčyni kopiju dziejnaha dakumentu ŭ novym aknie"
932
932
 
933
 
#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
 
933
#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584
934
934
msgid "_Save a Copy..."
935
935
msgstr "_Zapišy kopiju..."
936
936
 
937
 
#: ../shell/ev-window.c:4110
 
937
#: ../shell/ev-window.c:4410
938
938
msgid "Save a copy of the current document"
939
939
msgstr "Zapišy kopiju dziejnaha dakumentu"
940
940
 
941
 
#: ../shell/ev-window.c:4112
 
941
#: ../shell/ev-window.c:4412
942
942
msgid "Print Set_up..."
943
943
msgstr "_Nałady druku..."
944
944
 
945
 
#: ../shell/ev-window.c:4113
 
945
#: ../shell/ev-window.c:4413
946
946
msgid "Setup the page settings for printing"
947
947
msgstr "Naładź arkuš dziela druku"
948
948
 
949
 
#: ../shell/ev-window.c:4115
 
949
#: ../shell/ev-window.c:4415
950
950
msgid "_Print..."
951
951
msgstr "_Nadrukuj..."
952
952
 
953
 
#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
 
953
#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485
954
954
msgid "Print this document"
955
955
msgstr "Nadrukuj hety dakument"
956
956
 
957
 
#: ../shell/ev-window.c:4118
 
957
#: ../shell/ev-window.c:4418
958
958
msgid "P_roperties"
959
959
msgstr "_Ułaścivaści"
960
960
 
961
 
#: ../shell/ev-window.c:4126
 
961
#: ../shell/ev-window.c:4426
962
962
msgid "Select _All"
963
963
msgstr "A_biary ŭsio"
964
964
 
965
 
#: ../shell/ev-window.c:4128
 
965
#: ../shell/ev-window.c:4428
966
966
msgid "_Find..."
967
967
msgstr "Š_ukaj..."
968
968
 
969
 
#: ../shell/ev-window.c:4129
 
969
#: ../shell/ev-window.c:4429
970
970
msgid "Find a word or phrase in the document"
971
971
msgstr "Šukaj słova albo vyraz u dakumencie"
972
972
 
973
 
#: ../shell/ev-window.c:4131
 
973
#: ../shell/ev-window.c:4431
974
974
msgid "Find Ne_xt"
975
975
msgstr "Šukaj _dalej"
976
976
 
977
 
#: ../shell/ev-window.c:4133
 
977
#: ../shell/ev-window.c:4433
978
978
msgid "Find Pre_vious"
979
979
msgstr "Šukaj _raniej"
980
980
 
981
 
#: ../shell/ev-window.c:4135
 
981
#: ../shell/ev-window.c:4435
982
982
msgid "T_oolbar"
983
983
msgstr "_Panel pryładździa"
984
984
 
985
 
#: ../shell/ev-window.c:4137
 
985
#: ../shell/ev-window.c:4437
986
986
msgid "Rotate _Left"
987
987
msgstr "Paviarni ŭ_leva"
988
988
 
989
 
#: ../shell/ev-window.c:4139
 
989
#: ../shell/ev-window.c:4439
990
990
msgid "Rotate _Right"
991
991
msgstr "Paviarni ŭ_prava"
992
992
 
993
 
#: ../shell/ev-window.c:4144
 
993
#: ../shell/ev-window.c:4444
994
994
msgid "Enlarge the document"
995
995
msgstr "Pavialič dakument"
996
996
 
997
 
#: ../shell/ev-window.c:4147
 
997
#: ../shell/ev-window.c:4447
998
998
msgid "Shrink the document"
999
999
msgstr "Pamienš dakument"
1000
1000
 
1001
 
#: ../shell/ev-window.c:4149
 
1001
#: ../shell/ev-window.c:4449
1002
1002
msgid "_Reload"
1003
1003
msgstr "_Pieračytaj"
1004
1004
 
1005
 
#: ../shell/ev-window.c:4150
 
1005
#: ../shell/ev-window.c:4450
1006
1006
msgid "Reload the document"
1007
1007
msgstr "Pieračytaj dakument"
1008
1008
 
1009
 
#: ../shell/ev-window.c:4153
 
1009
#: ../shell/ev-window.c:4453
1010
1010
msgid "Auto_scroll"
1011
1011
msgstr "_Aŭtamatyčna prakručvaj"
1012
1012
 
1013
1013
#. Go menu
1014
 
#: ../shell/ev-window.c:4157
 
1014
#: ../shell/ev-window.c:4457
1015
1015
msgid "_Previous Page"
1016
1016
msgstr "_Papiaredniaja staronka"
1017
1017
 
1018
 
#: ../shell/ev-window.c:4158
 
1018
#: ../shell/ev-window.c:4458
1019
1019
msgid "Go to the previous page"
1020
1020
msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki"
1021
1021
 
1022
 
#: ../shell/ev-window.c:4160
 
1022
#: ../shell/ev-window.c:4460
1023
1023
msgid "_Next Page"
1024
1024
msgstr "_Nastupnaja staronka"
1025
1025
 
1026
 
#: ../shell/ev-window.c:4161
 
1026
#: ../shell/ev-window.c:4461
1027
1027
msgid "Go to the next page"
1028
1028
msgstr "Idzi da nastupnaj staronki"
1029
1029
 
1030
 
#: ../shell/ev-window.c:4163
 
1030
#: ../shell/ev-window.c:4463
1031
1031
msgid "_First Page"
1032
1032
msgstr "_Pieršaja staronka"
1033
1033
 
1034
 
#: ../shell/ev-window.c:4164
 
1034
#: ../shell/ev-window.c:4464
1035
1035
msgid "Go to the first page"
1036
1036
msgstr "Idzi da pieršaj staronki"
1037
1037
 
1038
 
#: ../shell/ev-window.c:4166
 
1038
#: ../shell/ev-window.c:4466
1039
1039
msgid "_Last Page"
1040
1040
msgstr "_Apošniaja staronka"
1041
1041
 
1042
 
#: ../shell/ev-window.c:4167
 
1042
#: ../shell/ev-window.c:4467
1043
1043
msgid "Go to the last page"
1044
1044
msgstr "Idzi da apošniaj staronki"
1045
1045
 
1046
1046
#. Help menu
1047
 
#: ../shell/ev-window.c:4171
 
1047
#: ../shell/ev-window.c:4471
1048
1048
msgid "_Contents"
1049
1049
msgstr "_Źmieściva"
1050
1050
 
1051
 
#: ../shell/ev-window.c:4174
 
1051
#: ../shell/ev-window.c:4474
1052
1052
msgid "_About"
1053
1053
msgstr "_Ab prahramie"
1054
1054
 
1055
1055
#. Toolbar-only
1056
 
#: ../shell/ev-window.c:4178
 
1056
#: ../shell/ev-window.c:4478
1057
1057
msgid "Leave Fullscreen"
1058
1058
msgstr "Pakiń poŭny ekran"
1059
1059
 
1060
 
#: ../shell/ev-window.c:4179
 
1060
#: ../shell/ev-window.c:4479
1061
1061
msgid "Leave fullscreen mode"
1062
1062
msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym"
1063
1063
 
1064
 
#: ../shell/ev-window.c:4181
 
1064
#: ../shell/ev-window.c:4481
1065
1065
msgid "Start Presentation"
1066
1066
msgstr "Pačni prezentacyju"
1067
1067
 
1068
 
#: ../shell/ev-window.c:4182
 
1068
#: ../shell/ev-window.c:4482
1069
1069
msgid "Start a presentation"
1070
1070
msgstr "Pačni prezentacyju"
1071
1071
 
1072
1072
#. View Menu
1073
 
#: ../shell/ev-window.c:4236
 
1073
#: ../shell/ev-window.c:4538
1074
1074
msgid "_Toolbar"
1075
1075
msgstr "_Panel pryładździa"
1076
1076
 
1077
 
#: ../shell/ev-window.c:4237
 
1077
#: ../shell/ev-window.c:4539
1078
1078
msgid "Show or hide the toolbar"
1079
1079
msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa"
1080
1080
 
1081
 
#: ../shell/ev-window.c:4239
 
1081
#: ../shell/ev-window.c:4541
1082
1082
msgid "Side _Pane"
1083
1083
msgstr "_Bakavaja panel"
1084
1084
 
1085
 
#: ../shell/ev-window.c:4240
 
1085
#: ../shell/ev-window.c:4542
1086
1086
msgid "Show or hide the side pane"
1087
1087
msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel"
1088
1088
 
1089
 
#: ../shell/ev-window.c:4242
 
1089
#: ../shell/ev-window.c:4544
1090
1090
msgid "_Continuous"
1091
1091
msgstr "_Bieśpierapynny"
1092
1092
 
1093
 
#: ../shell/ev-window.c:4243
 
1093
#: ../shell/ev-window.c:4545
1094
1094
msgid "Show the entire document"
1095
1095
msgstr "Pakazvaj uvieś dakument"
1096
1096
 
1097
 
#: ../shell/ev-window.c:4245
 
1097
#: ../shell/ev-window.c:4547
1098
1098
msgid "_Dual"
1099
1099
msgstr "_Zdvojeny"
1100
1100
 
1101
 
#: ../shell/ev-window.c:4246
 
1101
#: ../shell/ev-window.c:4548
1102
1102
msgid "Show two pages at once"
1103
1103
msgstr "Pakazvaj adrazu dźvie staronki"
1104
1104
 
1105
 
#: ../shell/ev-window.c:4248
 
1105
#: ../shell/ev-window.c:4550
1106
1106
msgid "_Fullscreen"
1107
1107
msgstr "_Poŭny ekran"
1108
1108
 
1109
 
#: ../shell/ev-window.c:4249
 
1109
#: ../shell/ev-window.c:4551
1110
1110
msgid "Expand the window to fill the screen"
1111
1111
msgstr "Razharni vakno, kab zapoŭnić ekran"
1112
1112
 
1113
 
#: ../shell/ev-window.c:4251
 
1113
#: ../shell/ev-window.c:4553
1114
1114
msgid "Pre_sentation"
1115
1115
msgstr "Pre_zentacyja"
1116
1116
 
1117
 
#: ../shell/ev-window.c:4252
 
1117
#: ../shell/ev-window.c:4554
1118
1118
msgid "Run document as a presentation"
1119
1119
msgstr "Pakažy dakument jak prezentacyju"
1120
1120
 
1121
 
#: ../shell/ev-window.c:4254
 
1121
#: ../shell/ev-window.c:4556
1122
1122
msgid "_Best Fit"
1123
1123
msgstr "_Najlepiej dapasuj"
1124
1124
 
1125
 
#: ../shell/ev-window.c:4255
 
1125
#: ../shell/ev-window.c:4557
1126
1126
msgid "Make the current document fill the window"
1127
1127
msgstr "Zapoŭni vakno dziejnym dakumentam"
1128
1128
 
1129
 
#: ../shell/ev-window.c:4257
 
1129
#: ../shell/ev-window.c:4559
1130
1130
msgid "Fit Page _Width"
1131
1131
msgstr "_Dapasuj da šyryni staronki"
1132
1132
 
1133
 
#: ../shell/ev-window.c:4258
 
1133
#: ../shell/ev-window.c:4560
1134
1134
msgid "Make the current document fill the window width"
1135
1135
msgstr "Zapoŭni šyryniu vakna dziejnym dakumentam"
1136
1136
 
1137
1137
#. Links
1138
 
#: ../shell/ev-window.c:4265
 
1138
#: ../shell/ev-window.c:4567
1139
1139
msgid "_Open Link"
1140
1140
msgstr "_Adčyni spasyłku"
1141
1141
 
1142
 
#: ../shell/ev-window.c:4267
 
1142
#: ../shell/ev-window.c:4569
1143
1143
msgid "_Go To"
1144
1144
msgstr "_Idzi da"
1145
1145
 
1146
 
#: ../shell/ev-window.c:4269
 
1146
#: ../shell/ev-window.c:4571
1147
1147
msgid "Open in New _Window"
1148
1148
msgstr "Adčyni ŭ novym _aknie"
1149
1149
 
1150
 
#: ../shell/ev-window.c:4271
 
1150
#: ../shell/ev-window.c:4573
1151
1151
msgid "_Copy Link Address"
1152
1152
msgstr "_Skapijuj adras spasyłki"
1153
1153
 
1154
 
#: ../shell/ev-window.c:4273
 
1154
#: ../shell/ev-window.c:4575
1155
1155
msgid "_Save Image As..."
1156
1156
msgstr "_Zapišy vyjavu jak..."
1157
1157
 
1158
 
#: ../shell/ev-window.c:4275
 
1158
#: ../shell/ev-window.c:4577
1159
1159
msgid "Copy _Image"
1160
1160
msgstr "Skapijuj _vyjavu"
1161
1161
 
1162
 
#: ../shell/ev-window.c:4314
 
1162
#: ../shell/ev-window.c:4616
1163
1163
msgid "Page"
1164
1164
msgstr "Staronka"
1165
1165
 
1166
 
#: ../shell/ev-window.c:4315
 
1166
#: ../shell/ev-window.c:4617
1167
1167
msgid "Select Page"
1168
1168
msgstr "Abiary staronku"
1169
1169
 
1170
 
#: ../shell/ev-window.c:4326
 
1170
#: ../shell/ev-window.c:4628
1171
1171
msgid "Zoom"
1172
1172
msgstr "Pavieličeńnie"
1173
1173
 
1174
 
#: ../shell/ev-window.c:4328
 
1174
#: ../shell/ev-window.c:4630
1175
1175
msgid "Adjust the zoom level"
1176
1176
msgstr "Nastaŭ uzrovień pavieličeńnia"
1177
1177
 
1178
 
#: ../shell/ev-window.c:4338
 
1178
#: ../shell/ev-window.c:4640
1179
1179
msgid "Navigation"
1180
1180
msgstr "Navihacyja"
1181
1181
 
1182
 
#: ../shell/ev-window.c:4340
 
1182
#: ../shell/ev-window.c:4642
1183
1183
msgid "Back"
1184
1184
msgstr "Nazad"
1185
1185
 
1186
1186
#. translators: this is the history action
1187
 
#: ../shell/ev-window.c:4343
 
1187
#: ../shell/ev-window.c:4645
1188
1188
msgid "Move across visited pages"
1189
1189
msgstr "Pierachodź pa naviedanych staronkach"
1190
1190
 
1191
1191
#. translators: this is the label for toolbar button
1192
 
#: ../shell/ev-window.c:4373
 
1192
#: ../shell/ev-window.c:4675
1193
1193
msgid "Previous"
1194
1194
msgstr "Nazad"
1195
1195
 
1196
1196
#. translators: this is the label for toolbar button
1197
 
#: ../shell/ev-window.c:4378
 
1197
#: ../shell/ev-window.c:4680
1198
1198
msgid "Next"
1199
1199
msgstr "Napierad"
1200
1200
 
1201
1201
#. translators: this is the label for toolbar button
1202
 
#: ../shell/ev-window.c:4382
 
1202
#: ../shell/ev-window.c:4684
1203
1203
msgid "Zoom In"
1204
1204
msgstr "Pavialič"
1205
1205
 
1206
1206
#. translators: this is the label for toolbar button
1207
 
#: ../shell/ev-window.c:4386
 
1207
#: ../shell/ev-window.c:4688
1208
1208
msgid "Zoom Out"
1209
1209
msgstr "Pamienš"
1210
1210
 
1211
1211
#. translators: this is the label for toolbar button
1212
 
#: ../shell/ev-window.c:4394
 
1212
#: ../shell/ev-window.c:4696
1213
1213
msgid "Fit Width"
1214
1214
msgstr "Da šyryni"
1215
1215
 
1216
 
#: ../shell/ev-window.c:4607
 
1216
#: ../shell/ev-window.c:4918
1217
1217
msgid "Unable to open external link"
1218
1218
msgstr "Niemahčyma adčynić vonkavuju spasyłku"
1219
1219
 
1220
 
#: ../shell/ev-window.c:4777
 
1220
#: ../shell/ev-window.c:5074
1221
1221
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1222
1222
msgstr "Niemahčyma znajści prydatnaha farmatu dla zapisu vyjavy"
1223
1223
 
1224
 
#: ../shell/ev-window.c:4813
 
1224
#: ../shell/ev-window.c:5114
1225
1225
msgid "The image could not be saved."
1226
1226
msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu."
1227
1227
 
1228
 
#: ../shell/ev-window.c:4845
 
1228
#: ../shell/ev-window.c:5146
1229
1229
msgid "Save Image"
1230
1230
msgstr "Zapišy vyjavu"
1231
1231
 
1232
 
#: ../shell/ev-window.c:4904
 
1232
#: ../shell/ev-window.c:5208
1233
1233
msgid "Unable to open attachment"
1234
1234
msgstr "Niemahčyma adčynić dałučeńnie"
1235
1235
 
1236
 
#: ../shell/ev-window.c:4956
 
1236
#: ../shell/ev-window.c:5260
1237
1237
msgid "The attachment could not be saved."
1238
1238
msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie."
1239
1239
 
1240
 
#: ../shell/ev-window.c:5001
 
1240
#: ../shell/ev-window.c:5305
1241
1241
msgid "Save Attachment"
1242
1242
msgstr "Zapišy dałučeńnie"
1243
1243
 
1250
1250
msgid "By extension"
1251
1251
msgstr "Pavodle pašyreńnia"
1252
1252
 
1253
 
#: ../shell/main.c:58
 
1253
#: ../shell/main.c:52
1254
1254
msgid "The page of the document to display."
1255
1255
msgstr "Staronka dakumentu, kab pakazać."
1256
1256
 
1257
 
#: ../shell/main.c:58
 
1257
#: ../shell/main.c:52
1258
1258
msgid "PAGE"
1259
1259
msgstr "STARONKA"
1260
1260
 
1261
 
#: ../shell/main.c:59
 
1261
#: ../shell/main.c:53
1262
1262
msgid "Run evince in fullscreen mode"
1263
1263
msgstr "Startuj Evinca ŭ poŭnaekrannym režymie"
1264
1264
 
1265
 
#: ../shell/main.c:60
 
1265
#: ../shell/main.c:54
1266
1266
msgid "Run evince in presentation mode"
1267
1267
msgstr "Startuj Evinca ŭ režymie prezentacyi"
1268
1268
 
1269
 
#: ../shell/main.c:61
 
1269
#: ../shell/main.c:55
1270
1270
msgid "Run evince as a previewer"
1271
1271
msgstr "Startuj Evinca jak pieradahladalnika"
1272
1272
 
1273
 
#: ../shell/main.c:62
 
1273
#: ../shell/main.c:56
1274
1274
msgid "The word or phrase to find in the document"
1275
1275
msgstr "Słova ci vyraz, kab šukać u dakumencie"
1276
1276
 
1277
 
#: ../shell/main.c:62
 
1277
#: ../shell/main.c:56
1278
1278
msgid "STRING"
1279
1279
msgstr "RADOK"
1280
1280
 
1281
 
#: ../shell/main.c:65
 
1281
#: ../shell/main.c:59
1282
1282
msgid "[FILE...]"
1283
1283
msgstr "[FAJŁ...]"
1284
1284
 
1285
 
#: ../shell/main.c:332
 
1285
#: ../shell/main.c:325
1286
1286
msgid "GNOME Document Viewer"
1287
1287
msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ dla GNOME"
1288
1288
 
1289
 
#: ../shell/main.c:392
1290
 
msgid "Evince Document Viewer"
1291
 
msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ Evince"
1292
 
 
1293
1289
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1294
1290
msgid ""
1295
1291
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1315
1311
"Hladzi dakumentacyju na stvareńnie minijaturaŭ dla Nautilusa dziela "
1316
1312
"padrabiaznaściaŭ."
1317
1313
 
 
1314
#~ msgid "BBox"
 
1315
#~ msgstr "BBox"
 
1316
 
 
1317
#~ msgid "Letter"
 
1318
#~ msgstr "List"
 
1319
 
 
1320
#~ msgid "Tabloid"
 
1321
#~ msgstr "Tabloid"
 
1322
 
 
1323
#~ msgid "Ledger"
 
1324
#~ msgstr "Rehistracyjny žurnał"
 
1325
 
 
1326
#~ msgid "Legal"
 
1327
#~ msgstr "Lehalny"
 
1328
 
 
1329
#~ msgid "Statement"
 
1330
#~ msgstr "Zajava"
 
1331
 
 
1332
#~ msgid "Executive"
 
1333
#~ msgstr "Administracyjny"
 
1334
 
 
1335
#~ msgid "A0"
 
1336
#~ msgstr "A0"
 
1337
 
 
1338
#~ msgid "A1"
 
1339
#~ msgstr "A1"
 
1340
 
 
1341
#~ msgid "A2"
 
1342
#~ msgstr "A2"
 
1343
 
 
1344
#~ msgid "A3"
 
1345
#~ msgstr "A3"
 
1346
 
 
1347
#~ msgid "A4"
 
1348
#~ msgstr "A4"
 
1349
 
 
1350
#~ msgid "A5"
 
1351
#~ msgstr "A5"
 
1352
 
 
1353
#~ msgid "B4"
 
1354
#~ msgstr "B4"
 
1355
 
 
1356
#~ msgid "B5"
 
1357
#~ msgstr "B5"
 
1358
 
 
1359
#~ msgid "Folio"
 
1360
#~ msgstr "Folio"
 
1361
 
 
1362
#~ msgid "Quarto"
 
1363
#~ msgstr "Quarto"
 
1364
 
 
1365
#~ msgid "10x14"
 
1366
#~ msgstr "10x14"
 
1367
 
 
1368
#~ msgid "Cannot open file “%s”."
 
1369
#~ msgstr "Niemahčyma adčynić fajł “%s”."
 
1370
 
 
1371
#~ msgid ""
 
1372
#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
 
1373
#~ "path"
 
1374
#~ msgstr ""
 
1375
#~ "Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka. Interpretatar "
 
1376
#~ "Ghostscript nia znojdzieny pa ściežkach pošuku"
 
1377
 
 
1378
#~ msgid "Encapsulated PostScript"
 
1379
#~ msgstr "Unutrany PostScript"
 
1380
 
 
1381
#~ msgid "PostScript"
 
1382
#~ msgstr "PostScript"
 
1383
 
 
1384
#~ msgid "Interpreter failed."
 
1385
#~ msgstr "Pamyłka interpretatara."
 
1386
 
 
1387
#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 
1388
#~ msgstr "Nieapracavany typ MIME: “%s”"
 
1389
 
 
1390
#~ msgid "Evince Document Viewer"
 
1391
#~ msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ Evince"
 
1392
 
1318
1393
#~ msgid "Generating PDF is not supported"
1319
1394
#~ msgstr "Stvareńnie PDF nie padtrymvajecca"
1320
1395