~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/evince/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette, Josselin Mouette, Marc 'HE' Brockschmidt
  • Date: 2008-12-31 16:41:58 UTC
  • mfrom: (1.1.36 upstream)
  • mto: (1.5.1 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 109.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081231164158-xnobl1sokvvc6ho8
Tags: 2.24.2-1
[ Josselin Mouette ]
* README.Debian: document that you need to install poppler-data.
  Closes: #506836.

[ Marc 'HE' Brockschmidt ]
* debian/control: Make the Gnome team maintainer. I'm not doing the job
   anyway.

[ Josselin Mouette ]
* New upstream release.
* Require nautilus 2.22 to build the extension for the correct 
  version.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of el.po to Greek
2
2
# GNOME evince Greek translation.
3
 
# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
4
#
5
5
# Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005.
6
6
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2006.
7
7
# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006, 2007.
 
8
# Pierros Papadeas <ppapadeas@gmail.com>, 2008.
8
9
# Initial translation by Stelios
9
10
msgid ""
10
11
msgstr ""
11
12
"Project-Id-Version: el\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 00:06+0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 01:38+0200\n"
15
16
"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx@gmail.com>\n"
16
17
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22
 
22
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:163
 
23
#: ../backend/comics/comics-document.c:169
 
24
#, c-format
23
25
msgid "File corrupted."
24
26
msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο."
25
27
 
26
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:197
 
28
#: ../backend/comics/comics-document.c:203
27
29
#, c-format
28
30
msgid "No images found in archive %s"
29
31
msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s"
32
34
msgid "Comic Books"
33
35
msgstr "Comic Books"
34
36
 
35
 
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
 
37
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 
38
#, c-format
36
39
msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
37
40
msgstr "Το έγγραφο απαρτίζεται από διάφορα αρχεία. Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση σε ένα ή περισσότερα από αυτά τα αρχεία."
38
41
 
40
43
msgid "Djvu Documents"
41
44
msgstr "Έγγραφα Djvu"
42
45
 
43
 
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 
46
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
 
47
#, c-format
44
48
msgid "File not available"
45
49
msgstr "Το αρχείο δεν είναι διαθέσιμο"
46
50
 
47
 
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 
51
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
 
52
#, c-format
48
53
msgid "DVI document has incorrect format"
49
54
msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή"
50
55
 
53
58
msgstr "Έγγραφα DVI"
54
59
 
55
60
#. translators: this is the document security state
56
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
 
61
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
57
62
msgid "Yes"
58
63
msgstr "Ναι"
59
64
 
60
65
#. translators: this is the document security state
61
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
 
66
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
62
67
msgid "No"
63
68
msgstr "Όχι"
64
69
 
65
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
 
70
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
66
71
msgid "Type 1"
67
72
msgstr "Τύπος 1"
68
73
 
69
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
 
74
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
70
75
msgid "Type 1C"
71
76
msgstr "Τύπος 1C"
72
77
 
73
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
 
78
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
74
79
msgid "Type 3"
75
80
msgstr "Τύπος 3"
76
81
 
77
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
 
82
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
78
83
msgid "TrueType"
79
84
msgstr "TrueType"
80
85
 
81
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
 
86
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
82
87
msgid "Type 1 (CID)"
83
88
msgstr "Τύπος 1 (CID)"
84
89
 
85
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
 
90
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
86
91
msgid "Type 1C (CID)"
87
92
msgstr "Τύπος 1C (CID)"
88
93
 
89
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
 
94
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
90
95
msgid "TrueType (CID)"
91
96
msgstr "TrueType (CID)"
92
97
 
93
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
 
98
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
94
99
msgid "Unknown font type"
95
100
msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς"
96
101
 
97
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
 
102
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
98
103
msgid "No name"
99
104
msgstr "Χωρίς όνομα"
100
105
 
101
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
 
106
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
102
107
msgid "Embedded subset"
103
108
msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο"
104
109
 
105
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
 
110
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
106
111
msgid "Embedded"
107
112
msgstr "Ενσωματωμένο"
108
113
 
109
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
 
114
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
110
115
msgid "Not embedded"
111
116
msgstr "Μη ενσωματωμένο"
112
117
 
114
119
msgid "PDF Documents"
115
120
msgstr "Έγγραφα PDF"
116
121
 
117
 
#: ../backend/impress/impress-document.c:296
 
122
#: ../backend/impress/impress-document.c:297
 
123
#, c-format
118
124
msgid "Remote files aren't supported"
119
125
msgstr "Δεν υποστηρίζονται απομακρυσμένα αρχεία"
120
126
 
121
 
#: ../backend/impress/impress-document.c:307
 
127
#: ../backend/impress/impress-document.c:308
 
128
#, c-format
122
129
msgid "Invalid document"
123
130
msgstr "Άκυρο έγγραφο"
124
131
 
166
173
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
167
174
 
168
175
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
169
 
#: ../backend/ps/ps-document.c:248
170
176
#, c-format
171
177
msgid "Failed to load document “%s”"
172
178
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου “%s”"
176
182
msgid "Failed to save document “%s”"
177
183
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εγγράφου “%s”"
178
184
 
179
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
180
 
msgid "BBox"
181
 
msgstr "BBox"
182
 
 
183
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
184
 
msgid "Letter"
185
 
msgstr "Letter"
186
 
 
187
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
188
 
msgid "Tabloid"
189
 
msgstr "Tabloid"
190
 
 
191
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
192
 
msgid "Ledger"
193
 
msgstr "Ledger"
194
 
 
195
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
196
 
msgid "Legal"
197
 
msgstr "Legal"
198
 
 
199
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
200
 
msgid "Statement"
201
 
msgstr "Statement"
202
 
 
203
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
204
 
msgid "Executive"
205
 
msgstr "Executive"
206
 
 
207
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
208
 
msgid "A0"
209
 
msgstr "Α0"
210
 
 
211
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
212
 
msgid "A1"
213
 
msgstr "Α1"
214
 
 
215
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
216
 
msgid "A2"
217
 
msgstr "Α2"
218
 
 
219
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
220
 
msgid "A3"
221
 
msgstr "Α3"
222
 
 
223
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
224
 
msgid "A4"
225
 
msgstr "Α4"
226
 
 
227
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
228
 
msgid "A5"
229
 
msgstr "Α5"
230
 
 
231
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
232
 
msgid "B4"
233
 
msgstr "Β4"
234
 
 
235
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
236
 
msgid "B5"
237
 
msgstr "Β5"
238
 
 
239
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
240
 
msgid "Folio"
241
 
msgstr "Folio"
242
 
 
243
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
244
 
msgid "Quarto"
245
 
msgstr "Quarto"
246
 
 
247
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
248
 
msgid "10x14"
249
 
msgstr "10x14"
250
 
 
251
 
#: ../backend/ps/ps-document.c:170
252
 
#: ../backend/ps/ps-document.c:184
253
 
#, c-format
254
 
msgid "Cannot open file “%s”."
255
 
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου “%s”."
256
 
 
257
 
#: ../backend/ps/ps-document.c:231
258
 
#, c-format
259
 
msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
260
 
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εγγράφου “%s”. Δεν βρέθηκε στη διαδρομή σας ο Ghostscript interpreter"
261
 
 
262
 
#: ../backend/ps/ps-document.c:431
263
 
msgid "Encapsulated PostScript"
264
 
msgstr "Encapsulated PostScript"
265
 
 
266
 
#: ../backend/ps/ps-document.c:432
267
 
msgid "PostScript"
268
 
msgstr "PostScript"
269
 
 
270
 
#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
271
 
msgid "Interpreter failed."
272
 
msgstr "Αποτυχία διερμηνέα."
273
 
 
274
185
#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
275
186
msgid "PostScript Documents"
276
187
msgstr "Έγγραφα PostScript"
291
202
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
292
203
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”"
293
204
 
294
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
295
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
 
205
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
 
206
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
 
207
#, c-format
296
208
msgid "Unknown MIME Type"
297
209
msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ"
298
210
 
299
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
 
211
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
300
212
#, c-format
301
 
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
302
 
msgstr "Αδυναμία χειρισμού τύπου MIME '%s'"
 
213
msgid "File type %s (%s) is not supported"
 
214
msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μορφή αρχείου %s (%s)"
303
215
 
304
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
 
216
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
305
217
msgid "All Documents"
306
218
msgstr "Όλα τα έγγραφα"
307
219
 
308
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
 
220
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
309
221
msgid "All Files"
310
222
msgstr "Όλα τα αρχεία"
311
223
 
 
224
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
 
225
msgid "Co_nnect"
 
226
msgstr "Σύ_νδεση"
 
227
 
 
228
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
 
229
msgid "Connect _anonymously"
 
230
msgstr "_Ανώνυμη σύνδεση"
 
231
 
 
232
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
 
233
msgid "Connect as u_ser:"
 
234
msgstr "Σύνδεση ως χρή_στης:"
 
235
 
 
236
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
 
237
msgid "_Username:"
 
238
msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
 
239
 
 
240
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
 
241
msgid "_Domain:"
 
242
msgstr "_Διεύθυνση:"
 
243
 
 
244
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
 
245
#: ../data/evince-password.glade.h:4
 
246
msgid "_Password:"
 
247
msgstr "_Κωδικός:"
 
248
 
 
249
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
 
250
msgid "_Forget password immediately"
 
251
msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού"
 
252
 
 
253
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
 
254
msgid "_Remember password until you logout"
 
255
msgstr "_Απομνημόνευση κωδικού για αυτήν τη συνεδρία"
 
256
 
 
257
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
 
258
msgid "_Remember forever"
 
259
msgstr "_Μόνιμη αποθήκευση στοιχείων"
 
260
 
 
261
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
 
262
#, c-format
 
263
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
264
msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop"
 
265
 
 
266
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
 
267
#, c-format
 
268
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
269
msgstr "Μη αναγνωρίσιμο αρχείο επιφάνειας εργασίας έκδοσης '%s'"
 
270
 
 
271
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
 
272
#, c-format
 
273
msgid "Starting %s"
 
274
msgstr "Εκκίνηση %s"
 
275
 
 
276
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
 
277
#, c-format
 
278
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
279
msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα στη γραμμή εντολών"
 
280
 
 
281
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
 
282
#, c-format
 
283
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
284
msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d"
 
285
 
 
286
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
 
287
#, c-format
 
288
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
289
msgstr "Αδυναμία ορισμού URI εγγράφου σε 'Type=Link' εγγραφή επιφάνειας εργασίας"
 
290
 
 
291
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
 
292
#, c-format
 
293
msgid "Not a launchable item"
 
294
msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο"
 
295
 
 
296
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
 
297
msgid "Disable connection to session manager"
 
298
msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης στο διαχειριστή συνεδρίας"
 
299
 
 
300
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
 
301
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
302
msgstr "Ορισμός αρχείου που περιέχει αποθηκευμένες επιλογές"
 
303
 
 
304
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
 
305
msgid "FILE"
 
306
msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
 
307
 
 
308
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
 
309
msgid "Specify session management ID"
 
310
msgstr "Ορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας"
 
311
 
 
312
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
 
313
msgid "ID"
 
314
msgstr "ID"
 
315
 
 
316
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
 
317
msgid "Session Management Options"
 
318
msgstr "Επιλογες Διαχειριστή Συνεδριών"
 
319
 
 
320
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
 
321
msgid "Show Session Management options"
 
322
msgstr "Εμφάνιση επιλογών Διαχειριστή Συνεδριών"
 
323
 
312
324
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
313
325
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
314
326
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
355
367
 
356
368
#. translators: this is the label for toolbar button
357
369
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
358
 
#: ../shell/ev-window.c:4390
 
370
#: ../shell/ev-window.c:4719
359
371
msgid "Best Fit"
360
372
msgstr "Καλύτερο ταίριασμα"
361
373
 
404
416
msgstr "400%"
405
417
 
406
418
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
407
 
#: ../shell/ev-window.c:3517
 
419
#: ../shell/ev-window.c:3751
408
420
#: ../shell/ev-window-title.c:132
 
421
#, c-format
409
422
msgid "Document Viewer"
410
423
msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων"
411
424
 
425
438
msgid "Save password in keyring"
426
439
msgstr "Αποθήκευση κωδικού στην κλειδοθήκη"
427
440
 
428
 
#: ../data/evince-password.glade.h:4
429
 
msgid "_Password:"
430
 
msgstr "_Κωδικός:"
431
 
 
432
441
#: ../data/evince-properties.glade.h:1
433
442
msgid "<b>Author:</b>"
434
443
msgstr "<b>Συγγραφέας:</b>"
489
498
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
490
499
msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή αντιγραφής."
491
500
 
492
 
#: ../properties/ev-properties-main.c:111
 
501
#: ../properties/ev-properties-main.c:114
493
502
msgid "Document"
494
503
msgstr "Έγγραφo"
495
504
 
496
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:182
 
505
#: ../properties/ev-properties-view.c:180
497
506
msgid "None"
498
507
msgstr "Κανένα"
499
508
 
503
512
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
504
513
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
505
514
#.
506
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:207
 
515
#: ../properties/ev-properties-view.c:205
507
516
#: ../properties/ev-properties-view.c:367
508
517
msgid "default:mm"
509
518
msgstr "προεπιλογή:mm"
542
551
msgid "%.2f x %.2f in"
543
552
msgstr "%.2f x %.2f σε"
544
553
 
545
 
#: ../shell/eggfindbar.c:158
 
554
#: ../shell/eggfindbar.c:146
546
555
msgid "Search string"
547
556
msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού"
548
557
 
549
 
#: ../shell/eggfindbar.c:159
 
558
#: ../shell/eggfindbar.c:147
550
559
msgid "The name of the string to be found"
551
560
msgstr "Το όνομα του αλφαριθμητικού προς αναζήτηση"
552
561
 
553
 
#: ../shell/eggfindbar.c:172
 
562
#: ../shell/eggfindbar.c:160
554
563
msgid "Case sensitive"
555
564
msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
556
565
 
557
 
#: ../shell/eggfindbar.c:173
 
566
#: ../shell/eggfindbar.c:161
558
567
msgid "TRUE for a case sensitive search"
559
568
msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση"
560
569
 
561
 
#: ../shell/eggfindbar.c:180
 
570
#: ../shell/eggfindbar.c:168
562
571
msgid "Highlight color"
563
572
msgstr "Χρώμα επισήμανσης"
564
573
 
565
 
#: ../shell/eggfindbar.c:181
 
574
#: ../shell/eggfindbar.c:169
566
575
msgid "Color of highlight for all matches"
567
576
msgstr "Χρώμα επισήμανσης ταιριασμάτων"
568
577
 
569
 
#: ../shell/eggfindbar.c:187
 
578
#: ../shell/eggfindbar.c:175
570
579
msgid "Current color"
571
580
msgstr "Τρέχον χρώμα"
572
581
 
573
 
#: ../shell/eggfindbar.c:188
 
582
#: ../shell/eggfindbar.c:176
574
583
msgid "Color of highlight for the current match"
575
584
msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα"
576
585
 
577
 
#: ../shell/eggfindbar.c:321
 
586
#: ../shell/eggfindbar.c:309
578
587
msgid "Find:"
579
588
msgstr "Εύρεση:"
580
589
 
581
 
#: ../shell/eggfindbar.c:330
 
590
#: ../shell/eggfindbar.c:318
582
591
msgid "Find Previous"
583
592
msgstr "Εύρεση προηγούμενου"
584
593
 
585
 
#: ../shell/eggfindbar.c:334
586
 
#: ../shell/eggfindbar.c:337
 
594
#: ../shell/eggfindbar.c:322
 
595
#: ../shell/eggfindbar.c:325
587
596
msgid "Find previous occurrence of the search string"
588
597
msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"
589
598
 
590
 
#: ../shell/eggfindbar.c:343
 
599
#: ../shell/eggfindbar.c:331
591
600
msgid "Find Next"
592
601
msgstr "Εύρεση επόμενου"
593
602
 
594
 
#: ../shell/eggfindbar.c:347
595
 
#: ../shell/eggfindbar.c:350
 
603
#: ../shell/eggfindbar.c:335
 
604
#: ../shell/eggfindbar.c:338
596
605
msgid "Find next occurrence of the search string"
597
606
msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"
598
607
 
599
 
#: ../shell/eggfindbar.c:359
 
608
#: ../shell/eggfindbar.c:347
600
609
msgid "C_ase Sensitive"
601
610
msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία"
602
611
 
603
 
#: ../shell/eggfindbar.c:363
604
 
#: ../shell/eggfindbar.c:366
 
612
#: ../shell/eggfindbar.c:351
 
613
#: ../shell/eggfindbar.c:354
605
614
msgid "Toggle case sensitive search"
606
615
msgstr "Εναλλαγή αναζήτησης πεζών-κεφαλαίων "
607
616
 
608
 
#: ../shell/ev-jobs.c:650
 
617
#: ../shell/ev-jobs.c:962
609
618
#, c-format
610
619
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
611
620
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου “%s”: %s"
612
621
 
613
 
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
 
622
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
614
623
msgid "Open a recently used document"
615
624
msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατα χρησιμοποιημένου εγγράφου"
616
625
 
646
655
msgid "Incorrect password"
647
656
msgstr "Εσφαλμένος κωδικός"
648
657
 
649
 
#: ../shell/ev-password-view.c:111
 
658
#: ../shell/ev-password-view.c:112
650
659
msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
651
660
msgstr "Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την εισαγωγή του σωστού κωδικού."
652
661
 
653
 
#: ../shell/ev-password-view.c:120
 
662
#: ../shell/ev-password-view.c:121
654
663
msgid "_Unlock Document"
655
664
msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου"
656
665
 
657
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 
666
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
658
667
msgid "Properties"
659
668
msgstr "Ιδιότητες"
660
669
 
661
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 
670
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
662
671
msgid "General"
663
672
msgstr "Γενικά"
664
673
 
665
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 
674
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
666
675
msgid "Fonts"
667
676
msgstr "Γραμματοσειρές"
668
677
 
669
 
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
 
678
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
670
679
msgid "Font"
671
680
msgstr "Γραμματοσειρά"
672
681
 
673
 
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 
682
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
674
683
#, c-format
675
684
msgid "Gathering font information... %3d%%"
676
685
msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%"
677
686
 
678
 
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
 
687
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
679
688
msgid "Attachments"
680
689
msgstr "Συνημμένα "
681
690
 
682
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
683
 
#: ../shell/ev-view.c:3642
 
691
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
 
692
#: ../shell/ev-view.c:3638
684
693
msgid "Loading..."
685
694
msgstr "Φορτώνεται..."
686
695
 
687
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
 
696
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
688
697
msgid "Print..."
689
698
msgstr "Εκτύπωση..."
690
699
 
691
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 
700
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
692
701
msgid "Index"
693
702
msgstr "Κατάλογος"
694
703
 
695
 
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 
704
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
696
705
msgid "Thumbnails"
697
706
msgstr "Μικρογραφίες"
698
707
 
716
725
msgid "Document View"
717
726
msgstr "Προβολή εγγράφου"
718
727
 
719
 
#: ../shell/ev-view.c:1442
 
728
#: ../shell/ev-view.c:1437
720
729
msgid "Go to first page"
721
730
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
722
731
 
723
 
#: ../shell/ev-view.c:1444
 
732
#: ../shell/ev-view.c:1439
724
733
msgid "Go to previous page"
725
734
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
726
735
 
727
 
#: ../shell/ev-view.c:1446
 
736
#: ../shell/ev-view.c:1441
728
737
msgid "Go to next page"
729
738
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
730
739
 
731
 
#: ../shell/ev-view.c:1448
 
740
#: ../shell/ev-view.c:1443
732
741
msgid "Go to last page"
733
742
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
734
743
 
735
 
#: ../shell/ev-view.c:1450
 
744
#: ../shell/ev-view.c:1445
736
745
msgid "Go to page"
737
746
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα"
738
747
 
739
 
#: ../shell/ev-view.c:1452
 
748
#: ../shell/ev-view.c:1447
740
749
msgid "Find"
741
750
msgstr "Εύρεση"
742
751
 
743
 
#: ../shell/ev-view.c:1480
 
752
#: ../shell/ev-view.c:1475
744
753
#, c-format
745
754
msgid "Go to page %s"
746
755
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
747
756
 
748
 
#: ../shell/ev-view.c:1486
 
757
#: ../shell/ev-view.c:1481
749
758
#, c-format
750
759
msgid "Go to %s on file “%s”"
751
760
msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο “%s”"
752
761
 
753
 
#: ../shell/ev-view.c:1489
 
762
#: ../shell/ev-view.c:1484
754
763
#, c-format
755
764
msgid "Go to file “%s”"
756
765
msgstr "Μετάβαση στο αρχείο “%s”"
757
766
 
758
 
#: ../shell/ev-view.c:1497
 
767
#: ../shell/ev-view.c:1492
759
768
#, c-format
760
769
msgid "Launch %s"
761
770
msgstr "Εκκίνηση %s"
762
771
 
763
 
#: ../shell/ev-view.c:2448
 
772
#: ../shell/ev-view.c:2444
764
773
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
765
774
msgstr "Τέλος παρουσίασης. Πατήστε Escape για έξοδο."
766
775
 
767
 
#: ../shell/ev-view.c:3371
 
776
#: ../shell/ev-view.c:3368
768
777
msgid "Jump to page:"
769
778
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα:"
770
779
 
771
 
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
772
 
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
773
 
#. contains plural cases.
774
 
#: ../shell/ev-view.c:5149
775
 
#, c-format
776
 
msgid "%d found on this page"
777
 
msgid_plural "%d found on this page"
778
 
msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτήν τη σελίδα"
779
 
msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτήν τη σελίδα"
780
 
 
781
 
#: ../shell/ev-view.c:5158
782
 
#, c-format
783
 
msgid "%3d%% remaining to search"
784
 
msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
785
 
 
786
 
#: ../shell/ev-window.c:750
 
780
#: ../shell/ev-window.c:790
787
781
#, c-format
788
782
msgid "Page %s - %s"
789
783
msgstr "Σελίδα %s - %s"
790
784
 
791
 
#: ../shell/ev-window.c:752
 
785
#: ../shell/ev-window.c:792
792
786
#, c-format
793
787
msgid "Page %s"
794
788
msgstr "Σελίδα %s"
795
789
 
796
 
#: ../shell/ev-window.c:1381
 
790
#: ../shell/ev-window.c:1201
 
791
msgid "The document contains no pages"
 
792
msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει σελίδες"
 
793
 
 
794
#: ../shell/ev-window.c:1425
 
795
#: ../shell/ev-window.c:1500
797
796
msgid "Unable to open document"
798
797
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
799
798
 
800
 
#: ../shell/ev-window.c:1542
 
799
#: ../shell/ev-window.c:1697
801
800
msgid "Open Document"
802
801
msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
803
802
 
804
 
#: ../shell/ev-window.c:1603
 
803
#: ../shell/ev-window.c:1758
805
804
#, c-format
806
805
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
807
806
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου “%s”: %s"
808
807
 
809
 
#: ../shell/ev-window.c:1632
 
808
#: ../shell/ev-window.c:1787
810
809
msgid "Cannot open a copy."
811
810
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος ενός αντίγραφου."
812
811
 
813
 
#: ../shell/ev-window.c:1876
814
 
#: ../shell/ev-window.c:1926
 
812
#: ../shell/ev-window.c:2031
 
813
#: ../shell/ev-window.c:2081
815
814
#, c-format
816
815
msgid "The file could not be saved as “%s”."
817
816
msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”."
818
817
 
819
 
#: ../shell/ev-window.c:1971
 
818
#: ../shell/ev-window.c:2126
820
819
msgid "Save a Copy"
821
820
msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
822
821
 
823
 
#: ../shell/ev-window.c:2092
824
 
#: ../shell/ev-window.c:3218
 
822
#: ../shell/ev-window.c:2247
 
823
#: ../shell/ev-window.c:3452
825
824
msgid "Failed to print document"
826
825
msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου"
827
826
 
828
 
#: ../shell/ev-window.c:2256
 
827
#: ../shell/ev-window.c:2412
829
828
msgid "Printing is not supported on this printer."
830
829
msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
831
830
 
832
 
#: ../shell/ev-window.c:2382
833
 
#: ../shell/ev-window.c:4184
 
831
#: ../shell/ev-window.c:2538
 
832
#: ../shell/ev-window.c:4511
834
833
msgid "Print"
835
834
msgstr "Εκτύπωση"
836
835
 
837
 
#: ../shell/ev-window.c:2996
 
836
#: ../shell/ev-window.c:3205
838
837
msgid "Toolbar Editor"
839
838
msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
840
839
 
841
 
#: ../shell/ev-window.c:3513
 
840
#: ../shell/ev-window.c:3747
842
841
#, c-format
843
842
msgid ""
844
843
"Document Viewer.\n"
847
846
"Προβολέας Εγγράφων.\n"
848
847
"Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)"
849
848
 
850
 
#: ../shell/ev-window.c:3541
 
849
#: ../shell/ev-window.c:3775
851
850
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
852
851
msgstr "Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
853
852
 
854
 
#: ../shell/ev-window.c:3545
 
853
#: ../shell/ev-window.c:3779
855
854
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
856
855
msgstr "Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"
857
856
 
858
 
#: ../shell/ev-window.c:3549
 
857
#: ../shell/ev-window.c:3783
859
858
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
860
859
msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
861
860
 
862
 
#: ../shell/ev-window.c:3573
863
 
#: ../shell/main.c:349
 
861
#: ../shell/ev-window.c:3807
864
862
msgid "Evince"
865
863
msgstr "Evince"
866
864
 
867
 
#: ../shell/ev-window.c:3576
 
865
#: ../shell/ev-window.c:3810
868
866
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
869
867
msgstr "© 1996-2007 Οι συγγραφείς του Evince"
870
868
 
871
 
#: ../shell/ev-window.c:3582
 
869
#: ../shell/ev-window.c:3816
872
870
msgid "translator-credits"
873
871
msgstr ""
874
872
"Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>\n"
875
873
"Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>"
876
874
 
877
 
#: ../shell/ev-window.c:4096
 
875
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 
876
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 
877
#. contains plural cases.
 
878
#: ../shell/ev-window.c:4032
 
879
#, c-format
 
880
msgid "%d found on this page"
 
881
msgid_plural "%d found on this page"
 
882
msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτήν τη σελίδα"
 
883
msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτήν τη σελίδα"
 
884
 
 
885
#: ../shell/ev-window.c:4040
 
886
#, c-format
 
887
msgid "%3d%% remaining to search"
 
888
msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
 
889
 
 
890
#: ../shell/ev-window.c:4423
878
891
msgid "_File"
879
892
msgstr "_Αρχείο"
880
893
 
881
 
#: ../shell/ev-window.c:4097
 
894
#: ../shell/ev-window.c:4424
882
895
msgid "_Edit"
883
896
msgstr "_Επεξεργασία"
884
897
 
885
 
#: ../shell/ev-window.c:4098
 
898
#: ../shell/ev-window.c:4425
886
899
msgid "_View"
887
900
msgstr "_Προβολή"
888
901
 
889
 
#: ../shell/ev-window.c:4099
 
902
#: ../shell/ev-window.c:4426
890
903
msgid "_Go"
891
904
msgstr "_Μετάβαση"
892
905
 
893
 
#: ../shell/ev-window.c:4100
 
906
#: ../shell/ev-window.c:4427
894
907
msgid "_Help"
895
908
msgstr "_Βοήθεια"
896
909
 
897
910
#. File menu
898
 
#: ../shell/ev-window.c:4103
899
 
#: ../shell/ev-window.c:4280
900
 
#: ../shell/ev-window.c:4352
 
911
#: ../shell/ev-window.c:4430
 
912
#: ../shell/ev-window.c:4609
 
913
#: ../shell/ev-window.c:4681
901
914
msgid "_Open..."
902
915
msgstr "Άν_οιγμα..."
903
916
 
904
 
#: ../shell/ev-window.c:4104
905
 
#: ../shell/ev-window.c:4353
 
917
#: ../shell/ev-window.c:4431
 
918
#: ../shell/ev-window.c:4682
906
919
msgid "Open an existing document"
907
920
msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
908
921
 
909
 
#: ../shell/ev-window.c:4106
 
922
#: ../shell/ev-window.c:4433
910
923
msgid "Op_en a Copy"
911
924
msgstr "Ά_νοιγμα ενός αντίγραφου"
912
925
 
913
 
#: ../shell/ev-window.c:4107
 
926
#: ../shell/ev-window.c:4434
914
927
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
915
928
msgstr "Άνοιγμα ενός αντίγραφου του τρέχοντος εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο"
916
929
 
917
 
#: ../shell/ev-window.c:4109
918
 
#: ../shell/ev-window.c:4282
 
930
#: ../shell/ev-window.c:4436
 
931
#: ../shell/ev-window.c:4611
919
932
msgid "_Save a Copy..."
920
933
msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου"
921
934
 
922
 
#: ../shell/ev-window.c:4110
 
935
#: ../shell/ev-window.c:4437
923
936
msgid "Save a copy of the current document"
924
937
msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου"
925
938
 
926
 
#: ../shell/ev-window.c:4112
 
939
#: ../shell/ev-window.c:4439
927
940
msgid "Print Set_up..."
928
941
msgstr "Ρύ_θμιση εκτύπωσης..."
929
942
 
930
 
#: ../shell/ev-window.c:4113
 
943
#: ../shell/ev-window.c:4440
931
944
msgid "Setup the page settings for printing"
932
945
msgstr "Ρύθμιση επιλογών σελίδας για την εκτύπωση"
933
946
 
934
 
#: ../shell/ev-window.c:4115
 
947
#: ../shell/ev-window.c:4442
935
948
msgid "_Print..."
936
949
msgstr "_Εκτύπωση..."
937
950
 
938
 
#: ../shell/ev-window.c:4116
939
 
#: ../shell/ev-window.c:4185
 
951
#: ../shell/ev-window.c:4443
 
952
#: ../shell/ev-window.c:4512
940
953
msgid "Print this document"
941
954
msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
942
955
 
943
 
#: ../shell/ev-window.c:4118
 
956
#: ../shell/ev-window.c:4445
944
957
msgid "P_roperties"
945
958
msgstr "_Ιδιότητες"
946
959
 
947
 
#: ../shell/ev-window.c:4126
 
960
#: ../shell/ev-window.c:4453
948
961
msgid "Select _All"
949
962
msgstr "Επιλογή ό_λων"
950
963
 
951
 
#: ../shell/ev-window.c:4128
 
964
#: ../shell/ev-window.c:4455
952
965
msgid "_Find..."
953
966
msgstr "Εύ_ρεση..."
954
967
 
955
 
#: ../shell/ev-window.c:4129
 
968
#: ../shell/ev-window.c:4456
956
969
msgid "Find a word or phrase in the document"
957
970
msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
958
971
 
959
 
#: ../shell/ev-window.c:4131
 
972
#: ../shell/ev-window.c:4458
960
973
msgid "Find Ne_xt"
961
974
msgstr "Εύρεση ε_πομένου"
962
975
 
963
 
#: ../shell/ev-window.c:4133
 
976
#: ../shell/ev-window.c:4460
964
977
msgid "Find Pre_vious"
965
978
msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
966
979
 
967
 
#: ../shell/ev-window.c:4135
 
980
#: ../shell/ev-window.c:4462
968
981
msgid "T_oolbar"
969
982
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
970
983
 
971
 
#: ../shell/ev-window.c:4137
 
984
#: ../shell/ev-window.c:4464
972
985
msgid "Rotate _Left"
973
986
msgstr "Περιστροφή _αριστερά"
974
987
 
975
 
#: ../shell/ev-window.c:4139
 
988
#: ../shell/ev-window.c:4466
976
989
msgid "Rotate _Right"
977
990
msgstr "Περιστροφή _δεξιά"
978
991
 
979
 
#: ../shell/ev-window.c:4144
 
992
#: ../shell/ev-window.c:4471
980
993
msgid "Enlarge the document"
981
994
msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
982
995
 
983
 
#: ../shell/ev-window.c:4147
 
996
#: ../shell/ev-window.c:4474
984
997
msgid "Shrink the document"
985
998
msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
986
999
 
987
 
#: ../shell/ev-window.c:4149
 
1000
#: ../shell/ev-window.c:4476
988
1001
msgid "_Reload"
989
1002
msgstr "_Επαναφόρτωση"
990
1003
 
991
 
#: ../shell/ev-window.c:4150
 
1004
#: ../shell/ev-window.c:4477
992
1005
msgid "Reload the document"
993
1006
msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
994
1007
 
995
 
#: ../shell/ev-window.c:4153
 
1008
#: ../shell/ev-window.c:4480
996
1009
msgid "Auto_scroll"
997
1010
msgstr "Αυτόματη κύλιση"
998
1011
 
999
1012
#. Go menu
1000
 
#: ../shell/ev-window.c:4157
 
1013
#: ../shell/ev-window.c:4484
1001
1014
msgid "_Previous Page"
1002
1015
msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
1003
1016
 
1004
 
#: ../shell/ev-window.c:4158
 
1017
#: ../shell/ev-window.c:4485
1005
1018
msgid "Go to the previous page"
1006
1019
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
1007
1020
 
1008
 
#: ../shell/ev-window.c:4160
 
1021
#: ../shell/ev-window.c:4487
1009
1022
msgid "_Next Page"
1010
1023
msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
1011
1024
 
1012
 
#: ../shell/ev-window.c:4161
 
1025
#: ../shell/ev-window.c:4488
1013
1026
msgid "Go to the next page"
1014
1027
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
1015
1028
 
1016
 
#: ../shell/ev-window.c:4163
 
1029
#: ../shell/ev-window.c:4490
1017
1030
msgid "_First Page"
1018
1031
msgstr "_Πρώτη σελίδα"
1019
1032
 
1020
 
#: ../shell/ev-window.c:4164
 
1033
#: ../shell/ev-window.c:4491
1021
1034
msgid "Go to the first page"
1022
1035
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
1023
1036
 
1024
 
#: ../shell/ev-window.c:4166
 
1037
#: ../shell/ev-window.c:4493
1025
1038
msgid "_Last Page"
1026
1039
msgstr "_Τελευταία σελίδα"
1027
1040
 
1028
 
#: ../shell/ev-window.c:4167
 
1041
#: ../shell/ev-window.c:4494
1029
1042
msgid "Go to the last page"
1030
1043
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
1031
1044
 
1032
1045
#. Help menu
1033
 
#: ../shell/ev-window.c:4171
 
1046
#: ../shell/ev-window.c:4498
1034
1047
msgid "_Contents"
1035
1048
msgstr "Περιε_χόμενα"
1036
1049
 
1037
 
#: ../shell/ev-window.c:4174
 
1050
#: ../shell/ev-window.c:4501
1038
1051
msgid "_About"
1039
1052
msgstr "_Περί"
1040
1053
 
1041
1054
#. Toolbar-only
1042
 
#: ../shell/ev-window.c:4178
 
1055
#: ../shell/ev-window.c:4505
1043
1056
msgid "Leave Fullscreen"
1044
1057
msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
1045
1058
 
1046
 
#: ../shell/ev-window.c:4179
 
1059
#: ../shell/ev-window.c:4506
1047
1060
msgid "Leave fullscreen mode"
1048
1061
msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"
1049
1062
 
1050
 
#: ../shell/ev-window.c:4181
 
1063
#: ../shell/ev-window.c:4508
1051
1064
msgid "Start Presentation"
1052
1065
msgstr "Έναρξη παρουσίασης"
1053
1066
 
1054
 
#: ../shell/ev-window.c:4182
 
1067
#: ../shell/ev-window.c:4509
1055
1068
msgid "Start a presentation"
1056
1069
msgstr "Έναρξη μιας παρουσίασης"
1057
1070
 
1058
1071
#. View Menu
1059
 
#: ../shell/ev-window.c:4236
 
1072
#: ../shell/ev-window.c:4565
1060
1073
msgid "_Toolbar"
1061
1074
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
1062
1075
 
1063
 
#: ../shell/ev-window.c:4237
 
1076
#: ../shell/ev-window.c:4566
1064
1077
msgid "Show or hide the toolbar"
1065
1078
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
1066
1079
 
1067
 
#: ../shell/ev-window.c:4239
 
1080
#: ../shell/ev-window.c:4568
1068
1081
msgid "Side _Pane"
1069
1082
msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ"
1070
1083
 
1071
 
#: ../shell/ev-window.c:4240
 
1084
#: ../shell/ev-window.c:4569
1072
1085
msgid "Show or hide the side pane"
1073
1086
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
1074
1087
 
1075
 
#: ../shell/ev-window.c:4242
 
1088
#: ../shell/ev-window.c:4571
1076
1089
msgid "_Continuous"
1077
1090
msgstr "Συνε_χής"
1078
1091
 
1079
 
#: ../shell/ev-window.c:4243
 
1092
#: ../shell/ev-window.c:4572
1080
1093
msgid "Show the entire document"
1081
1094
msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου"
1082
1095
 
1083
 
#: ../shell/ev-window.c:4245
 
1096
#: ../shell/ev-window.c:4574
1084
1097
msgid "_Dual"
1085
1098
msgstr "_Διπλή"
1086
1099
 
1087
 
#: ../shell/ev-window.c:4246
 
1100
#: ../shell/ev-window.c:4575
1088
1101
msgid "Show two pages at once"
1089
1102
msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα"
1090
1103
 
1091
 
#: ../shell/ev-window.c:4248
 
1104
#: ../shell/ev-window.c:4577
1092
1105
msgid "_Fullscreen"
1093
1106
msgstr "_Πλήρης οθόνη"
1094
1107
 
1095
 
#: ../shell/ev-window.c:4249
 
1108
#: ../shell/ev-window.c:4578
1096
1109
msgid "Expand the window to fill the screen"
1097
1110
msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"
1098
1111
 
1099
 
#: ../shell/ev-window.c:4251
 
1112
#: ../shell/ev-window.c:4580
1100
1113
msgid "Pre_sentation"
1101
1114
msgstr "_Παρουσίαση"
1102
1115
 
1103
 
#: ../shell/ev-window.c:4252
 
1116
#: ../shell/ev-window.c:4581
1104
1117
msgid "Run document as a presentation"
1105
1118
msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση"
1106
1119
 
1107
 
#: ../shell/ev-window.c:4254
 
1120
#: ../shell/ev-window.c:4583
1108
1121
msgid "_Best Fit"
1109
1122
msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα"
1110
1123
 
1111
 
#: ../shell/ev-window.c:4255
 
1124
#: ../shell/ev-window.c:4584
1112
1125
msgid "Make the current document fill the window"
1113
1126
msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
1114
1127
 
1115
 
#: ../shell/ev-window.c:4257
 
1128
#: ../shell/ev-window.c:4586
1116
1129
msgid "Fit Page _Width"
1117
1130
msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας"
1118
1131
 
1119
 
#: ../shell/ev-window.c:4258
 
1132
#: ../shell/ev-window.c:4587
1120
1133
msgid "Make the current document fill the window width"
1121
1134
msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
1122
1135
 
1123
1136
#. Links
1124
 
#: ../shell/ev-window.c:4265
 
1137
#: ../shell/ev-window.c:4594
1125
1138
msgid "_Open Link"
1126
1139
msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού"
1127
1140
 
1128
 
#: ../shell/ev-window.c:4267
 
1141
#: ../shell/ev-window.c:4596
1129
1142
msgid "_Go To"
1130
1143
msgstr "_Μετάβαση σε"
1131
1144
 
1132
 
#: ../shell/ev-window.c:4269
 
1145
#: ../shell/ev-window.c:4598
1133
1146
msgid "Open in New _Window"
1134
1147
msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
1135
1148
 
1136
 
#: ../shell/ev-window.c:4271
 
1149
#: ../shell/ev-window.c:4600
1137
1150
msgid "_Copy Link Address"
1138
1151
msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού"
1139
1152
 
1140
 
#: ../shell/ev-window.c:4273
 
1153
#: ../shell/ev-window.c:4602
1141
1154
msgid "_Save Image As..."
1142
1155
msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως..."
1143
1156
 
1144
 
#: ../shell/ev-window.c:4275
 
1157
#: ../shell/ev-window.c:4604
1145
1158
msgid "Copy _Image"
1146
1159
msgstr "Αντι_γραφή εικόνας"
1147
1160
 
1148
 
#: ../shell/ev-window.c:4314
 
1161
#: ../shell/ev-window.c:4643
1149
1162
msgid "Page"
1150
1163
msgstr "Σελίδα"
1151
1164
 
1152
 
#: ../shell/ev-window.c:4315
 
1165
#: ../shell/ev-window.c:4644
1153
1166
msgid "Select Page"
1154
1167
msgstr "Επιλογή σελίδας"
1155
1168
 
1156
 
#: ../shell/ev-window.c:4326
 
1169
#: ../shell/ev-window.c:4655
1157
1170
msgid "Zoom"
1158
1171
msgstr "Μεγέθυνση"
1159
1172
 
1160
 
#: ../shell/ev-window.c:4328
 
1173
#: ../shell/ev-window.c:4657
1161
1174
msgid "Adjust the zoom level"
1162
1175
msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης"
1163
1176
 
1164
 
#: ../shell/ev-window.c:4338
 
1177
#: ../shell/ev-window.c:4667
1165
1178
msgid "Navigation"
1166
1179
msgstr "Πλοήγηση"
1167
1180
 
1168
 
#: ../shell/ev-window.c:4340
 
1181
#: ../shell/ev-window.c:4669
1169
1182
msgid "Back"
1170
1183
msgstr "Πίσω"
1171
1184
 
1172
1185
#. translators: this is the history action
1173
 
#: ../shell/ev-window.c:4343
 
1186
#: ../shell/ev-window.c:4672
1174
1187
msgid "Move across visited pages"
1175
1188
msgstr "Μετακίνηση σε σελίδες που έχετε ήδη επισκεφτεί"
1176
1189
 
1177
1190
#. translators: this is the label for toolbar button
1178
 
#: ../shell/ev-window.c:4373
 
1191
#: ../shell/ev-window.c:4702
1179
1192
msgid "Previous"
1180
1193
msgstr "Προηγούμενο"
1181
1194
 
1182
1195
#. translators: this is the label for toolbar button
1183
 
#: ../shell/ev-window.c:4378
 
1196
#: ../shell/ev-window.c:4707
1184
1197
msgid "Next"
1185
1198
msgstr "Επόμενο"
1186
1199
 
1187
1200
#. translators: this is the label for toolbar button
1188
 
#: ../shell/ev-window.c:4382
 
1201
#: ../shell/ev-window.c:4711
1189
1202
msgid "Zoom In"
1190
1203
msgstr "Μεγέθυνση"
1191
1204
 
1192
1205
#. translators: this is the label for toolbar button
1193
 
#: ../shell/ev-window.c:4386
 
1206
#: ../shell/ev-window.c:4715
1194
1207
msgid "Zoom Out"
1195
1208
msgstr "Σμίκρυνση"
1196
1209
 
1197
1210
#. translators: this is the label for toolbar button
1198
 
#: ../shell/ev-window.c:4394
 
1211
#: ../shell/ev-window.c:4723
1199
1212
msgid "Fit Width"
1200
1213
msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος"
1201
1214
 
1202
 
#: ../shell/ev-window.c:4607
 
1215
#: ../shell/ev-window.c:4928
1203
1216
msgid "Unable to open external link"
1204
1217
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εξωτερικού συνδέσμου"
1205
1218
 
1206
 
#: ../shell/ev-window.c:4777
 
1219
#: ../shell/ev-window.c:5089
1207
1220
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1208
1221
msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης μορφής αποθήκευσης για την εικόνα"
1209
1222
 
1210
 
#: ../shell/ev-window.c:4813
 
1223
#: ../shell/ev-window.c:5129
1211
1224
msgid "The image could not be saved."
1212
1225
msgstr "Η εικόνα δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
1213
1226
 
1214
 
#: ../shell/ev-window.c:4845
 
1227
#: ../shell/ev-window.c:5161
1215
1228
msgid "Save Image"
1216
1229
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
1217
1230
 
1218
 
#: ../shell/ev-window.c:4904
 
1231
#: ../shell/ev-window.c:5220
1219
1232
msgid "Unable to open attachment"
1220
1233
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου"
1221
1234
 
1222
 
#: ../shell/ev-window.c:4956
 
1235
#: ../shell/ev-window.c:5272
1223
1236
msgid "The attachment could not be saved."
1224
1237
msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
1225
1238
 
1226
 
#: ../shell/ev-window.c:5001
 
1239
#: ../shell/ev-window.c:5317
1227
1240
msgid "Save Attachment"
1228
1241
msgstr "Αποθήκευση συνημμένων"
1229
1242
 
1236
1249
msgid "By extension"
1237
1250
msgstr "Κατά επέκταση"
1238
1251
 
1239
 
#: ../shell/main.c:58
 
1252
#: ../shell/main.c:52
1240
1253
msgid "The page of the document to display."
1241
1254
msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση."
1242
1255
 
1243
 
#: ../shell/main.c:58
 
1256
#: ../shell/main.c:52
1244
1257
msgid "PAGE"
1245
1258
msgstr "ΣΕΛΙΔΑ"
1246
1259
 
1247
 
#: ../shell/main.c:59
 
1260
#: ../shell/main.c:53
1248
1261
msgid "Run evince in fullscreen mode"
1249
1262
msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
1250
1263
 
1251
 
#: ../shell/main.c:60
 
1264
#: ../shell/main.c:54
1252
1265
msgid "Run evince in presentation mode"
1253
1266
msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία παρουσίασης"
1254
1267
 
1255
 
#: ../shell/main.c:61
 
1268
#: ../shell/main.c:55
1256
1269
msgid "Run evince as a previewer"
1257
1270
msgstr "Εκτέλεση evince ως εφαρμογή προεπισκόπησης"
1258
1271
 
1259
 
#: ../shell/main.c:62
 
1272
#: ../shell/main.c:56
1260
1273
msgid "The word or phrase to find in the document"
1261
1274
msgstr "Η λέξη ή η φράση για αναζήτηση μέσα στο έγγραφο"
1262
1275
 
1263
 
#: ../shell/main.c:62
 
1276
#: ../shell/main.c:56
1264
1277
msgid "STRING"
1265
1278
msgstr "ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ"
1266
1279
 
1267
 
#: ../shell/main.c:65
 
1280
#: ../shell/main.c:59
1268
1281
msgid "[FILE...]"
1269
1282
msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
1270
1283
 
1271
 
#: ../shell/main.c:332
 
1284
#: ../shell/main.c:325
1272
1285
msgid "GNOME Document Viewer"
1273
1286
msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"
1274
1287
 
1275
 
#: ../shell/main.c:392
1276
 
msgid "Evince Document Viewer"
1277
 
msgstr "Προβολή εγγράφων Evince"
1278
 
 
1279
1288
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1280
1289
msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
1281
1290
msgstr "Διαθέσιμη επιλογή boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών"
1295
1304
"PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες\n"
1296
1305
"πληροφορίες."
1297
1306
 
 
1307
#~ msgid "BBox"
 
1308
#~ msgstr "BBox"
 
1309
#~ msgid "Letter"
 
1310
#~ msgstr "Letter"
 
1311
#~ msgid "Tabloid"
 
1312
#~ msgstr "Tabloid"
 
1313
#~ msgid "Ledger"
 
1314
#~ msgstr "Ledger"
 
1315
#~ msgid "Legal"
 
1316
#~ msgstr "Legal"
 
1317
#~ msgid "Statement"
 
1318
#~ msgstr "Statement"
 
1319
#~ msgid "Executive"
 
1320
#~ msgstr "Executive"
 
1321
#~ msgid "A0"
 
1322
#~ msgstr "Α0"
 
1323
#~ msgid "A1"
 
1324
#~ msgstr "Α1"
 
1325
#~ msgid "A2"
 
1326
#~ msgstr "Α2"
 
1327
#~ msgid "A3"
 
1328
#~ msgstr "Α3"
 
1329
#~ msgid "A4"
 
1330
#~ msgstr "Α4"
 
1331
#~ msgid "A5"
 
1332
#~ msgstr "Α5"
 
1333
#~ msgid "B4"
 
1334
#~ msgstr "Β4"
 
1335
#~ msgid "B5"
 
1336
#~ msgstr "Β5"
 
1337
#~ msgid "Folio"
 
1338
#~ msgstr "Folio"
 
1339
#~ msgid "Quarto"
 
1340
#~ msgstr "Quarto"
 
1341
#~ msgid "10x14"
 
1342
#~ msgstr "10x14"
 
1343
#~ msgid "Cannot open file “%s”."
 
1344
#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου “%s”."
 
1345
#~ msgid ""
 
1346
#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
 
1347
#~ "path"
 
1348
#~ msgstr ""
 
1349
#~ "Αποτυχία φόρτωσης εγγράφου “%s”. Δεν βρέθηκε στη διαδρομή σας ο "
 
1350
#~ "Ghostscript interpreter"
 
1351
#~ msgid "Encapsulated PostScript"
 
1352
#~ msgstr "Encapsulated PostScript"
 
1353
#~ msgid "PostScript"
 
1354
#~ msgstr "PostScript"
 
1355
#~ msgid "Interpreter failed."
 
1356
#~ msgstr "Αποτυχία διερμηνέα."
 
1357
#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 
1358
#~ msgstr "Αδυναμία χειρισμού τύπου MIME '%s'"
 
1359
#~ msgid "Evince Document Viewer"
 
1360
#~ msgstr "Προβολή εγγράφων Evince"
1298
1361
#~ msgid "Images"
1299
1362
#~ msgstr "Εικόνες"
1300
1363
#~ msgid "Open “%s”"