~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/evince/oneiric-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette, Josselin Mouette, Marc 'HE' Brockschmidt
  • Date: 2008-12-31 16:41:58 UTC
  • mfrom: (1.1.36 upstream)
  • mto: (1.5.1 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 109.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081231164158-xnobl1sokvvc6ho8
Tags: 2.24.2-1
[ Josselin Mouette ]
* README.Debian: document that you need to install poppler-data.
  Closes: #506836.

[ Marc 'HE' Brockschmidt ]
* debian/control: Make the Gnome team maintainer. I'm not doing the job
   anyway.

[ Josselin Mouette ]
* New upstream release.
* Require nautilus 2.22 to build the extension for the correct 
  version.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of evince.HEAD.tr.po to Turkish
2
1
# Turkish translation for evince
3
2
# Copyright (C) 2005 The Gnome Foundation
4
3
# This file is distributed under the same licence as the evince package.
6
5
# Bülent ŞENER <bsener@inonu.edu.tr>, 2005.
7
6
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2005, 2006.
8
7
# Serdar CICEK <serdar@nerd.com.tr>, 2008.
 
8
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008.
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: evince.HEAD.tr\n"
 
11
"Project-Id-Version: evince\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 18:26+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2008-01-11 20:55+0200\n"
15
 
"Last-Translator: Serdar CICEK <serdar@nerd.com.tr>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2008-09-18 07:01+0300\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 07:06+0300\n"
 
15
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
16
16
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
21
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
21
 
23
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:163
 
22
#: ../backend/comics/comics-document.c:169
24
23
#, c-format
25
24
msgid "File corrupted."
26
25
msgstr "Dosya bozulmuş."
27
26
 
28
 
#: ../backend/comics/comics-document.c:197
 
27
#: ../backend/comics/comics-document.c:203
29
28
#, c-format
30
29
msgid "No images found in archive %s"
31
30
msgstr "%s arşivinde hiçbir resim bulunamadı"
32
31
 
33
 
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
 
32
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 
33
msgid "Comic Books"
 
34
msgstr "Çizgi Romanlar"
 
35
 
 
36
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
34
37
#, c-format
35
38
msgid ""
36
39
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
38
41
msgstr ""
39
42
"Döküman birkaç dosyadan oluşmuş. Bir ya da birden çok dosyaya erişilemiyor."
40
43
 
41
 
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 
44
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 
45
msgid "Djvu Documents"
 
46
msgstr "Djvu Belgeleri"
 
47
 
 
48
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
42
49
#, c-format
43
50
msgid "File not available"
44
51
msgstr "Dosya ulaşılabilir değil"
45
52
 
46
 
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 
53
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
47
54
#, c-format
48
55
msgid "DVI document has incorrect format"
49
56
msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip"
50
57
 
 
58
#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
 
59
msgid "DVI Documents"
 
60
msgstr "DVI Belgeleri"
 
61
 
51
62
#. translators: this is the document security state
52
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
 
63
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
53
64
msgid "Yes"
54
65
msgstr "Evet"
55
66
 
56
67
#. translators: this is the document security state
57
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
 
68
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
58
69
msgid "No"
59
70
msgstr "Hayır"
60
71
 
61
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
 
72
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
62
73
msgid "Type 1"
63
74
msgstr "Tür 1"
64
75
 
65
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
 
76
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
66
77
msgid "Type 1C"
67
78
msgstr "Tür 1C"
68
79
 
69
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
 
80
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
70
81
msgid "Type 3"
71
82
msgstr "Tür 3"
72
83
 
73
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
 
84
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
74
85
msgid "TrueType"
75
86
msgstr "TrueType"
76
87
 
77
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
 
88
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
78
89
msgid "Type 1 (CID)"
79
90
msgstr "Tür 1 (CID)"
80
91
 
81
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
 
92
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
82
93
msgid "Type 1C (CID)"
83
94
msgstr "Tür 1C (CID)"
84
95
 
85
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
 
96
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
86
97
msgid "TrueType (CID)"
87
98
msgstr "TrueType (CID)"
88
99
 
89
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
 
100
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
90
101
msgid "Unknown font type"
91
102
msgstr "Bilinmeyen yazıtipi türü"
92
103
 
93
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
 
104
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
94
105
msgid "No name"
95
106
msgstr "İsimsiz"
96
107
 
97
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
 
108
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
98
109
msgid "Embedded subset"
99
110
msgstr "Gömülü alt küme"
100
111
 
101
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
 
112
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
102
113
msgid "Embedded"
103
114
msgstr "Gömülü"
104
115
 
105
 
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
 
116
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
106
117
msgid "Not embedded"
107
118
msgstr "Gömülü değil"
108
119
 
109
 
#: ../backend/impress/impress-document.c:296
 
120
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
 
121
msgid "PDF Documents"
 
122
msgstr "PDF Belgeleri"
 
123
 
 
124
#: ../backend/impress/impress-document.c:297
110
125
#, c-format
111
126
msgid "Remote files aren't supported"
112
127
msgstr "Uzaktaki dosyalar desteklenmiyor"
113
128
 
114
 
#: ../backend/impress/impress-document.c:307
 
129
#: ../backend/impress/impress-document.c:308
115
130
#, c-format
116
131
msgid "Invalid document"
117
132
msgstr "Geçersiz döküman"
118
133
 
 
134
#.
 
135
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
 
136
#.
 
137
#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
 
138
msgid "Impress Slides"
 
139
msgstr "Impress Slaytları"
 
140
 
119
141
#: ../backend/impress/zip.c:53
120
142
msgid "No error"
121
143
msgstr "Hata yok"
152
174
msgid "Unknown error"
153
175
msgstr "Bilinmeyen hata"
154
176
 
155
 
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
 
177
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
156
178
#, c-format
157
179
msgid "Failed to load document “%s”"
158
180
msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu"
162
184
msgid "Failed to save document “%s”"
163
185
msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu"
164
186
 
165
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
166
 
msgid "BBox"
167
 
msgstr "BBox"
168
 
 
169
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
170
 
msgid "Letter"
171
 
msgstr "Letter"
172
 
 
173
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
174
 
msgid "Tabloid"
175
 
msgstr "Tabloid"
176
 
 
177
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
178
 
msgid "Ledger"
179
 
msgstr "Ledger"
180
 
 
181
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
182
 
msgid "Legal"
183
 
msgstr "Legal"
184
 
 
185
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
186
 
msgid "Statement"
187
 
msgstr "Statement"
188
 
 
189
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
190
 
msgid "Executive"
191
 
msgstr "Executive"
192
 
 
193
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
194
 
msgid "A0"
195
 
msgstr "A0"
196
 
 
197
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
198
 
msgid "A1"
199
 
msgstr "A1"
200
 
 
201
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
202
 
msgid "A2"
203
 
msgstr "A2"
204
 
 
205
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
206
 
msgid "A3"
207
 
msgstr "A3"
208
 
 
209
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
210
 
msgid "A4"
211
 
msgstr "A4"
212
 
 
213
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
214
 
msgid "A5"
215
 
msgstr "A5"
216
 
 
217
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
218
 
msgid "B4"
219
 
msgstr "B4"
220
 
 
221
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
222
 
msgid "B5"
223
 
msgstr "B5"
224
 
 
225
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
226
 
msgid "Folio"
227
 
msgstr "Folio"
228
 
 
229
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
230
 
msgid "Quarto"
231
 
msgstr "Quarto"
232
 
 
233
 
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
234
 
msgid "10x14"
235
 
msgstr "10x14"
236
 
 
237
 
#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
238
 
#, c-format
239
 
msgid "Cannot open file “%s”."
240
 
msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor."
241
 
 
242
 
#: ../backend/ps/ps-document.c:231
243
 
#, c-format
244
 
msgid ""
245
 
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
246
 
msgstr ""
247
 
"\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu. Ghostscript işleyicisi \"path\" "
248
 
"içinde bulunamadı"
249
 
 
250
 
#: ../backend/ps/ps-document.c:431
251
 
msgid "Encapsulated PostScript"
252
 
msgstr "PostScript Bütünlemesi"
253
 
 
254
 
#: ../backend/ps/ps-document.c:432
255
 
msgid "PostScript"
256
 
msgstr "PostScript"
257
 
 
258
 
#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
259
 
msgid "Interpreter failed."
260
 
msgstr "Yorumlayıcı başarısız."
261
 
 
262
 
#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
 
187
#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
 
188
msgid "PostScript Documents"
 
189
msgstr "PostScript Belgeleri"
 
190
 
 
191
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
263
192
#, c-format
264
193
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
265
194
msgstr "\"%s\" eki kaydedilemedi: %s"
266
195
 
267
 
#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
 
196
#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
268
197
#, c-format
269
198
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
270
199
msgstr "\"%s\" eki açılamadı: %s"
271
200
 
272
 
#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
 
201
#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
273
202
#, c-format
274
203
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
275
204
msgstr "\"%s\" eki açılamadı"
276
205
 
277
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
278
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
 
206
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
 
207
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
279
208
#, c-format
280
209
msgid "Unknown MIME Type"
281
210
msgstr "Bilinmeyen MIME Türü"
282
211
 
283
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
 
212
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
284
213
#, c-format
285
 
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
286
 
msgstr "İşlenemeyen MIME türü: “%s“"
 
214
msgid "File type %s (%s) is not supported"
 
215
msgstr "Dosya türü %s (%s) desteklenmiyor"
287
216
 
288
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
 
217
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
289
218
msgid "All Documents"
290
219
msgstr "Tüm Belgeler"
291
220
 
292
 
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
 
221
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
293
222
msgid "All Files"
294
223
msgstr "Tüm Dosyalar"
295
224
 
 
225
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
 
226
msgid "Co_nnect"
 
227
msgstr "_Bağlan"
 
228
 
 
229
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
 
230
msgid "Connect _anonymously"
 
231
msgstr "_Anonim olarak bağlan"
 
232
 
 
233
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
 
234
msgid "Connect as u_ser:"
 
235
msgstr "_Kullanıcı olarak bağlan:"
 
236
 
 
237
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
 
238
msgid "_Username:"
 
239
msgstr "_Kullanıcı adı:"
 
240
 
 
241
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
 
242
msgid "_Domain:"
 
243
msgstr "_Alan:"
 
244
 
 
245
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
 
246
#: ../data/evince-password.glade.h:4
 
247
msgid "_Password:"
 
248
msgstr "_Parola:"
 
249
 
 
250
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
 
251
msgid "_Forget password immediately"
 
252
msgstr "_Parolayı hemen unut"
 
253
 
 
254
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
 
255
msgid "_Remember password until you logout"
 
256
msgstr "Çıkış yapana kadar _parola hatırla"
 
257
 
 
258
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
 
259
msgid "_Remember forever"
 
260
msgstr "_Her zaman hatırla"
 
261
 
 
262
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
 
263
#, c-format
 
264
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
265
msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil"
 
266
 
 
267
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
 
268
#, c-format
 
269
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
270
msgstr "Algılanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"
 
271
 
 
272
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
 
273
#, c-format
 
274
msgid "Starting %s"
 
275
msgstr "%s başlatılıyor"
 
276
 
 
277
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
 
278
#, c-format
 
279
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
280
msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmiyor"
 
281
 
 
282
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
 
283
#, c-format
 
284
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
285
msgstr "Algılanamayan başlama seçeneği: %d"
 
286
 
 
287
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
 
288
#, c-format
 
289
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
290
msgstr "Belge URI'leri bir 'Tür=Bağ' masaüstü girişine geçilemiyor"
 
291
 
 
292
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
 
293
#, c-format
 
294
msgid "Not a launchable item"
 
295
msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"
 
296
 
 
297
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
 
298
msgid "Disable connection to session manager"
 
299
msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat"
 
300
 
 
301
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
 
302
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
303
msgstr "Kayıtlı yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
 
304
 
 
305
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
 
306
msgid "FILE"
 
307
msgstr "DOSYA"
 
308
 
 
309
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
 
310
msgid "Specify session management ID"
 
311
msgstr "Oturum yönetim ID'sini belirtin"
 
312
 
 
313
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
 
314
msgid "ID"
 
315
msgstr "ID"
 
316
 
 
317
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
 
318
msgid "Session Management Options"
 
319
msgstr "Oturum Yönetim Seçenekleri"
 
320
 
 
321
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
 
322
msgid "Show Session Management options"
 
323
msgstr "Oturum Yönetim Seçeneklerini Göster"
 
324
 
296
325
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
297
326
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
298
327
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
338
367
msgstr "Sunum kipinde çalışıyor"
339
368
 
340
369
#. translators: this is the label for toolbar button
341
 
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4559
 
370
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692
342
371
msgid "Best Fit"
343
372
msgstr "En Uygun Görünüm"
344
373
 
386
415
msgid "400%"
387
416
msgstr "%400"
388
417
 
389
 
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3683
 
418
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
390
419
#: ../shell/ev-window-title.c:132
391
420
#, c-format
392
421
msgid "Document Viewer"
408
437
msgid "Save password in keyring"
409
438
msgstr "Parolayı anahtarlık içine kaydet"
410
439
 
411
 
#: ../data/evince-password.glade.h:4
412
 
msgid "_Password:"
413
 
msgstr "_Parola:"
414
 
 
415
440
#: ../data/evince-properties.glade.h:1
416
441
msgid "<b>Author:</b>"
417
442
msgstr "<b>Sahibi:</b>"
472
497
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
473
498
msgstr "Kopyalama ya da yazdırma gibi belge sınırlarlamalarını değiştir."
474
499
 
475
 
#: ../properties/ev-properties-main.c:110
 
500
#: ../properties/ev-properties-main.c:114
476
501
msgid "Document"
477
502
msgstr "Belge"
478
503
 
479
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:182
 
504
#: ../properties/ev-properties-view.c:180
480
505
msgid "None"
481
506
msgstr "Hiçbiri"
482
507
 
486
511
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
487
512
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
488
513
#.
489
 
#: ../properties/ev-properties-view.c:207
 
514
#: ../properties/ev-properties-view.c:205
490
515
#: ../properties/ev-properties-view.c:367
491
516
msgid "default:mm"
492
517
msgstr "varsayılan:mm"
525
550
msgid "%.2f x %.2f in"
526
551
msgstr "%.2f x %.2f inc"
527
552
 
528
 
#: ../shell/eggfindbar.c:158
 
553
#: ../shell/eggfindbar.c:146
529
554
msgid "Search string"
530
555
msgstr "Arama dizgisi"
531
556
 
532
 
#: ../shell/eggfindbar.c:159
 
557
#: ../shell/eggfindbar.c:147
533
558
msgid "The name of the string to be found"
534
559
msgstr "Bulunması gereken dizginin ismi"
535
560
 
536
 
#: ../shell/eggfindbar.c:172
 
561
#: ../shell/eggfindbar.c:160
537
562
msgid "Case sensitive"
538
563
msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı"
539
564
 
540
 
#: ../shell/eggfindbar.c:173
 
565
#: ../shell/eggfindbar.c:161
541
566
msgid "TRUE for a case sensitive search"
542
567
msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı aramak için TRUE"
543
568
 
544
 
#: ../shell/eggfindbar.c:180
 
569
#: ../shell/eggfindbar.c:168
545
570
msgid "Highlight color"
546
571
msgstr "İşaretleme rengi"
547
572
 
548
 
#: ../shell/eggfindbar.c:181
 
573
#: ../shell/eggfindbar.c:169
549
574
msgid "Color of highlight for all matches"
550
575
msgstr "Tüm eşlemeker için işaretleme rengi"
551
576
 
552
 
#: ../shell/eggfindbar.c:187
 
577
#: ../shell/eggfindbar.c:175
553
578
msgid "Current color"
554
579
msgstr "Geçerli renk"
555
580
 
556
 
#: ../shell/eggfindbar.c:188
 
581
#: ../shell/eggfindbar.c:176
557
582
msgid "Color of highlight for the current match"
558
583
msgstr "Geçerli eşleşme için işaretleme rengi"
559
584
 
560
 
#: ../shell/eggfindbar.c:321
 
585
#: ../shell/eggfindbar.c:320
561
586
msgid "Find:"
562
587
msgstr "Bul:"
563
588
 
564
 
#: ../shell/eggfindbar.c:330
 
589
#: ../shell/eggfindbar.c:329
565
590
msgid "Find Previous"
566
591
msgstr "Öncekini Bul"
567
592
 
568
 
#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
 
593
#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336
569
594
msgid "Find previous occurrence of the search string"
570
595
msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir önceki yeri bul"
571
596
 
572
 
#: ../shell/eggfindbar.c:343
 
597
#: ../shell/eggfindbar.c:342
573
598
msgid "Find Next"
574
599
msgstr "Sonrakini Bul"
575
600
 
576
 
#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
 
601
#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349
577
602
msgid "Find next occurrence of the search string"
578
603
msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir sonraki yeri bul"
579
604
 
580
 
#: ../shell/eggfindbar.c:359
 
605
#: ../shell/eggfindbar.c:358
581
606
msgid "C_ase Sensitive"
582
607
msgstr "Bü_yük/Küçük Harf Duyarlı"
583
608
 
584
 
#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
 
609
#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365
585
610
msgid "Toggle case sensitive search"
586
611
msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi"
587
612
 
588
 
#: ../shell/ev-jobs.c:650
 
613
#: ../shell/ev-jobs.c:962
589
614
#, c-format
590
615
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
591
616
msgstr "“%s”: %s belgesi yüklenirken başarısız olundu"
592
617
 
593
 
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
 
618
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
594
619
msgid "Open a recently used document"
595
620
msgstr "Mevcut bir belgeyi aç"
596
621
 
627
652
msgid "Incorrect password"
628
653
msgstr "Geçersiz parola"
629
654
 
630
 
#: ../shell/ev-password-view.c:111
 
655
#: ../shell/ev-password-view.c:112
631
656
msgid ""
632
657
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
633
658
"password."
634
659
msgstr "Bu belge kilitli ve sadece doğru parola girilerek okunabilir."
635
660
 
636
 
#: ../shell/ev-password-view.c:120
 
661
#: ../shell/ev-password-view.c:121
637
662
msgid "_Unlock Document"
638
663
msgstr "Belge _Kilidini Kaldır"
639
664
 
640
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 
665
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
641
666
msgid "Properties"
642
667
msgstr "Özellikler"
643
668
 
644
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 
669
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
645
670
msgid "General"
646
671
msgstr "Genel"
647
672
 
648
 
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 
673
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
649
674
msgid "Fonts"
650
675
msgstr "Yazıtipleri"
651
676
 
652
 
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
 
677
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
653
678
msgid "Font"
654
679
msgstr "Yazıtipi"
655
680
 
656
 
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 
681
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
657
682
#, c-format
658
683
msgid "Gathering font information... %3d%%"
659
684
msgstr "Yazıtipi bilgisi alınıyor... %%%3d"
660
685
 
661
 
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
 
686
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
662
687
msgid "Attachments"
663
688
msgstr "Ekler"
664
689
 
665
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
 
690
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644
666
691
msgid "Loading..."
667
692
msgstr "Yükleniyor..."
668
693
 
669
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
 
694
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
670
695
msgid "Print..."
671
696
msgstr "Yazdır..."
672
697
 
673
 
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 
698
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
674
699
msgid "Index"
675
700
msgstr "İçindekiler"
676
701
 
677
 
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 
702
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
678
703
msgid "Thumbnails"
679
704
msgstr "Küçük Resimler"
680
705
 
698
723
msgid "Document View"
699
724
msgstr "Belge Görünümü"
700
725
 
701
 
#: ../shell/ev-view.c:1442
 
726
#: ../shell/ev-view.c:1437
702
727
msgid "Go to first page"
703
728
msgstr "İlk sayfaya git"
704
729
 
705
 
#: ../shell/ev-view.c:1444
 
730
#: ../shell/ev-view.c:1439
706
731
msgid "Go to previous page"
707
732
msgstr "Önceki sayfaya git"
708
733
 
709
 
#: ../shell/ev-view.c:1446
 
734
#: ../shell/ev-view.c:1441
710
735
msgid "Go to next page"
711
736
msgstr "Sonraki sayfaya git"
712
737
 
713
 
#: ../shell/ev-view.c:1448
 
738
#: ../shell/ev-view.c:1443
714
739
msgid "Go to last page"
715
740
msgstr "Son sayfaya git"
716
741
 
717
 
#: ../shell/ev-view.c:1450
 
742
#: ../shell/ev-view.c:1445
718
743
msgid "Go to page"
719
744
msgstr "Sayfaya git"
720
745
 
721
 
#: ../shell/ev-view.c:1452
 
746
#: ../shell/ev-view.c:1447
722
747
msgid "Find"
723
748
msgstr "Bul"
724
749
 
725
 
#: ../shell/ev-view.c:1480
 
750
#: ../shell/ev-view.c:1475
726
751
#, c-format
727
752
msgid "Go to page %s"
728
753
msgstr "%s sayfasına git"
729
754
 
730
 
#: ../shell/ev-view.c:1486
 
755
#: ../shell/ev-view.c:1481
731
756
#, c-format
732
757
msgid "Go to %s on file “%s”"
733
758
msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki %1$s konumuna git"
734
759
 
735
 
#: ../shell/ev-view.c:1489
 
760
#: ../shell/ev-view.c:1484
736
761
#, c-format
737
762
msgid "Go to file “%s”"
738
763
msgstr "\"%s\" dosyasına git"
739
764
 
740
 
#: ../shell/ev-view.c:1497
 
765
#: ../shell/ev-view.c:1492
741
766
#, c-format
742
767
msgid "Launch %s"
743
768
msgstr "%s başlat"
744
769
 
745
 
#: ../shell/ev-view.c:2448
 
770
#: ../shell/ev-view.c:2444
746
771
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
747
772
msgstr "Sunumun sonu. Çıkış için Esc'ye basın."
748
773
 
749
 
#: ../shell/ev-view.c:3371
 
774
#: ../shell/ev-view.c:3374
750
775
msgid "Jump to page:"
751
776
msgstr "Sayfaya git:"
752
777
 
753
 
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
754
 
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
755
 
#. contains plural cases.
756
 
#: ../shell/ev-view.c:5149
757
 
#, c-format
758
 
msgid "%d found on this page"
759
 
msgid_plural "%d found on this page"
760
 
msgstr[0] "Bu sayfada %d bulundu"
761
 
 
762
 
#: ../shell/ev-view.c:5158
763
 
#, c-format
764
 
msgid "%3d%% remaining to search"
765
 
msgstr "Arama için %%%2d kaldı"
766
 
 
767
 
#: ../shell/ev-window.c:776
 
778
#: ../shell/ev-window.c:793
768
779
#, c-format
769
780
msgid "Page %s - %s"
770
781
msgstr "Sayfa %s - %s"
771
782
 
772
 
#: ../shell/ev-window.c:778
 
783
#: ../shell/ev-window.c:795
773
784
#, c-format
774
785
msgid "Page %s"
775
786
msgstr "Sayfa %s"
776
787
 
777
 
#: ../shell/ev-window.c:1407
 
788
#: ../shell/ev-window.c:1204
 
789
msgid "The document contains no pages"
 
790
msgstr "Belge hiçbir sayfa içermiyor"
 
791
 
 
792
#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
778
793
msgid "Unable to open document"
779
794
msgstr "Belge açılamadı"
780
795
 
781
 
#: ../shell/ev-window.c:1576
 
796
#: ../shell/ev-window.c:1700
782
797
msgid "Open Document"
783
798
msgstr "Belge Aç"
784
799
 
785
 
#: ../shell/ev-window.c:1637
 
800
#: ../shell/ev-window.c:1761
786
801
#, c-format
787
802
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
788
803
msgstr "\"%s\" sembolik bağı oluşturulamadı: %s"
789
804
 
790
 
#: ../shell/ev-window.c:1666
 
805
#: ../shell/ev-window.c:1790
791
806
msgid "Cannot open a copy."
792
807
msgstr "Bir kopya açılamıyor."
793
808
 
794
 
#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:1960
 
809
#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
795
810
#, c-format
796
811
msgid "The file could not be saved as “%s”."
797
812
msgstr "Dosya \"%s\" olarak kaydedilemedi."
798
813
 
799
 
#: ../shell/ev-window.c:2005
 
814
#: ../shell/ev-window.c:2129
800
815
msgid "Save a Copy"
801
816
msgstr "Bir Kopya Kaydet"
802
817
 
803
 
#: ../shell/ev-window.c:2131 ../shell/ev-window.c:3380
 
818
#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
804
819
msgid "Failed to print document"
805
820
msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu."
806
821
 
807
 
#: ../shell/ev-window.c:2295 ../shell/ev-window.c:2485
 
822
#: ../shell/ev-window.c:2415
808
823
msgid "Printing is not supported on this printer."
809
824
msgstr "Bu yazıcıda yazdırmayı desteklenmiyor."
810
825
 
811
 
#: ../shell/ev-window.c:2421 ../shell/ev-window.c:2536
812
 
#: ../shell/ev-window.c:4353
 
826
#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484
813
827
msgid "Print"
814
828
msgstr "Yazdır"
815
829
 
816
 
#: ../shell/ev-window.c:2475
817
 
msgid "Generating PDF is not supported"
818
 
msgstr "PDF oluşturma desteklenmiyor"
819
 
 
820
 
#: ../shell/ev-window.c:2487
821
 
#, c-format
822
 
msgid ""
823
 
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
824
 
"requires a PostScript printer driver."
825
 
msgstr ""
826
 
"\"%s\" sürücüsünü kullanarak yazıcıdan çıktı almaya çalışıyorsunuz. Bu "
827
 
"program PostScript yazıcı sürücüsüne ihtiyaç duyuyor."
828
 
 
829
 
#: ../shell/ev-window.c:2545
830
 
msgid "Pages"
831
 
msgstr "Sayfa"
832
 
 
833
 
#: ../shell/ev-window.c:3155
 
830
#: ../shell/ev-window.c:3208
834
831
msgid "Toolbar Editor"
835
832
msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi"
836
833
 
837
 
#: ../shell/ev-window.c:3679
 
834
#: ../shell/ev-window.c:3720
838
835
#, c-format
839
836
msgid ""
840
837
"Document Viewer.\n"
843
840
"Döküman Görüntüleyicisi.\n"
844
841
"Kullanılan poppler %s (%s) "
845
842
 
846
 
#: ../shell/ev-window.c:3707
 
843
#: ../shell/ev-window.c:3748
847
844
msgid ""
848
845
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
849
846
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
854
851
"Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri "
855
852
"koşullarında yeniden dağıtabilir ya dadeğistirebilirsiniz.\n"
856
853
 
857
 
#: ../shell/ev-window.c:3711
 
854
#: ../shell/ev-window.c:3752
858
855
msgid ""
859
856
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
860
857
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
865
862
"içermez, SATILABİLİRLİKya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima "
866
863
"etmez.Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n"
867
864
 
868
 
#: ../shell/ev-window.c:3715
 
865
#: ../shell/ev-window.c:3756
869
866
msgid ""
870
867
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
871
868
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
875
872
"yoksa bu adrese bir yazı ile bildirin: Free Software Foundation, Inc.,59 "
876
873
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
877
874
 
878
 
#: ../shell/ev-window.c:3739 ../shell/main.c:349
 
875
#: ../shell/ev-window.c:3780
879
876
msgid "Evince"
880
877
msgstr "Evince"
881
878
 
882
 
#: ../shell/ev-window.c:3742
 
879
#: ../shell/ev-window.c:3783
883
880
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
884
881
msgstr "© 1996-2007 Evince geliştiricileri"
885
882
 
886
 
#: ../shell/ev-window.c:3748
 
883
#: ../shell/ev-window.c:3789
887
884
msgid "translator-credits"
888
885
msgstr ""
889
 
"Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>\n"
890
 
"Bülent Şener <bsener@inonu.edu.tr>"
891
 
 
892
 
#: ../shell/ev-window.c:4265
 
886
"Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>"
 
887
 
 
888
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 
889
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 
890
#. contains plural cases.
 
891
#: ../shell/ev-window.c:4005
 
892
#, c-format
 
893
msgid "%d found on this page"
 
894
msgid_plural "%d found on this page"
 
895
msgstr[0] "Bu sayfada %d bulundu"
 
896
 
 
897
#: ../shell/ev-window.c:4013
 
898
#, c-format
 
899
msgid "%3d%% remaining to search"
 
900
msgstr "Arama için %%%2d kaldı"
 
901
 
 
902
#: ../shell/ev-window.c:4396
893
903
msgid "_File"
894
904
msgstr "_Dosya"
895
905
 
896
 
#: ../shell/ev-window.c:4266
 
906
#: ../shell/ev-window.c:4397
897
907
msgid "_Edit"
898
908
msgstr "Dü_zen"
899
909
 
900
 
#: ../shell/ev-window.c:4267
 
910
#: ../shell/ev-window.c:4398
901
911
msgid "_View"
902
912
msgstr "_Görünüm"
903
913
 
904
 
#: ../shell/ev-window.c:4268
 
914
#: ../shell/ev-window.c:4399
905
915
msgid "_Go"
906
916
msgstr "_Git"
907
917
 
908
 
#: ../shell/ev-window.c:4269
 
918
#: ../shell/ev-window.c:4400
909
919
msgid "_Help"
910
920
msgstr "_Yardım"
911
921
 
912
922
#. File menu
913
 
#: ../shell/ev-window.c:4272 ../shell/ev-window.c:4449
914
 
#: ../shell/ev-window.c:4521
 
923
#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582
 
924
#: ../shell/ev-window.c:4654
915
925
msgid "_Open..."
916
926
msgstr "_Aç..."
917
927
 
918
 
#: ../shell/ev-window.c:4273 ../shell/ev-window.c:4522
 
928
#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655
919
929
msgid "Open an existing document"
920
930
msgstr "Mevcut bir belgeyi aç"
921
931
 
922
 
#: ../shell/ev-window.c:4275
 
932
#: ../shell/ev-window.c:4406
923
933
msgid "Op_en a Copy"
924
934
msgstr "B_ir Kopya Aç"
925
935
 
926
 
#: ../shell/ev-window.c:4276
 
936
#: ../shell/ev-window.c:4407
927
937
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
928
938
msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını yeni bir pencerede aç"
929
939
 
930
 
#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4451
 
940
#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584
931
941
msgid "_Save a Copy..."
932
942
msgstr "_Bir Kopya Kaydet..."
933
943
 
934
 
#: ../shell/ev-window.c:4279
 
944
#: ../shell/ev-window.c:4410
935
945
msgid "Save a copy of the current document"
936
946
msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını kaydet"
937
947
 
938
 
#: ../shell/ev-window.c:4281
 
948
#: ../shell/ev-window.c:4412
939
949
msgid "Print Set_up..."
940
950
msgstr "Ya_zdır..."
941
951
 
942
 
#: ../shell/ev-window.c:4282
 
952
#: ../shell/ev-window.c:4413
943
953
msgid "Setup the page settings for printing"
944
954
msgstr "Yazdırma için sayfa ayarlarını düzenle"
945
955
 
946
 
#: ../shell/ev-window.c:4284
 
956
#: ../shell/ev-window.c:4415
947
957
msgid "_Print..."
948
958
msgstr "_Yazdır..."
949
959
 
950
 
#: ../shell/ev-window.c:4285 ../shell/ev-window.c:4354
 
960
#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485
951
961
msgid "Print this document"
952
962
msgstr "Bu belgeyi yazdır"
953
963
 
954
 
#: ../shell/ev-window.c:4287
 
964
#: ../shell/ev-window.c:4418
955
965
msgid "P_roperties"
956
966
msgstr "Ö_zellikler"
957
967
 
958
 
#: ../shell/ev-window.c:4295
 
968
#: ../shell/ev-window.c:4426
959
969
msgid "Select _All"
960
970
msgstr "Tü_münü Seç"
961
971
 
962
 
#: ../shell/ev-window.c:4297
 
972
#: ../shell/ev-window.c:4428
963
973
msgid "_Find..."
964
974
msgstr "_Bul..."
965
975
 
966
 
#: ../shell/ev-window.c:4298
 
976
#: ../shell/ev-window.c:4429
967
977
msgid "Find a word or phrase in the document"
968
978
msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara"
969
979
 
970
 
#: ../shell/ev-window.c:4300
 
980
#: ../shell/ev-window.c:4431
971
981
msgid "Find Ne_xt"
972
982
msgstr "Sonrakini B_ul"
973
983
 
974
 
#: ../shell/ev-window.c:4302
 
984
#: ../shell/ev-window.c:4433
975
985
msgid "Find Pre_vious"
976
986
msgstr "Ö_ncekini Bul"
977
987
 
978
 
#: ../shell/ev-window.c:4304
 
988
#: ../shell/ev-window.c:4435
979
989
msgid "T_oolbar"
980
990
msgstr "_Araç Çubuğu"
981
991
 
982
 
#: ../shell/ev-window.c:4306
 
992
#: ../shell/ev-window.c:4437
983
993
msgid "Rotate _Left"
984
994
msgstr "_Sola Çevir"
985
995
 
986
 
#: ../shell/ev-window.c:4308
 
996
#: ../shell/ev-window.c:4439
987
997
msgid "Rotate _Right"
988
998
msgstr "S_ağa Çevir"
989
999
 
990
 
#: ../shell/ev-window.c:4313
 
1000
#: ../shell/ev-window.c:4444
991
1001
msgid "Enlarge the document"
992
1002
msgstr "Belgeyi genişlet"
993
1003
 
994
 
#: ../shell/ev-window.c:4316
 
1004
#: ../shell/ev-window.c:4447
995
1005
msgid "Shrink the document"
996
1006
msgstr "Belgeyi daralt"
997
1007
 
998
 
#: ../shell/ev-window.c:4318
 
1008
#: ../shell/ev-window.c:4449
999
1009
msgid "_Reload"
1000
1010
msgstr "_Yeniden Yükle"
1001
1011
 
1002
 
#: ../shell/ev-window.c:4319
 
1012
#: ../shell/ev-window.c:4450
1003
1013
msgid "Reload the document"
1004
1014
msgstr "Belgeyi yeniden yükle"
1005
1015
 
1006
 
#: ../shell/ev-window.c:4322
 
1016
#: ../shell/ev-window.c:4453
1007
1017
msgid "Auto_scroll"
1008
1018
msgstr "Otomatik k_aydır"
1009
1019
 
1010
1020
#. Go menu
1011
 
#: ../shell/ev-window.c:4326
 
1021
#: ../shell/ev-window.c:4457
1012
1022
msgid "_Previous Page"
1013
1023
msgstr "_Önceki Sayfa"
1014
1024
 
1015
 
#: ../shell/ev-window.c:4327
 
1025
#: ../shell/ev-window.c:4458
1016
1026
msgid "Go to the previous page"
1017
1027
msgstr "Önceki sayfaya git"
1018
1028
 
1019
 
#: ../shell/ev-window.c:4329
 
1029
#: ../shell/ev-window.c:4460
1020
1030
msgid "_Next Page"
1021
1031
msgstr "S_onraki Sayfa"
1022
1032
 
1023
 
#: ../shell/ev-window.c:4330
 
1033
#: ../shell/ev-window.c:4461
1024
1034
msgid "Go to the next page"
1025
1035
msgstr "Sonraki sayfaya git"
1026
1036
 
1027
 
#: ../shell/ev-window.c:4332
 
1037
#: ../shell/ev-window.c:4463
1028
1038
msgid "_First Page"
1029
1039
msgstr "_İlk Sayfa"
1030
1040
 
1031
 
#: ../shell/ev-window.c:4333
 
1041
#: ../shell/ev-window.c:4464
1032
1042
msgid "Go to the first page"
1033
1043
msgstr "İlk sayfaya git"
1034
1044
 
1035
 
#: ../shell/ev-window.c:4335
 
1045
#: ../shell/ev-window.c:4466
1036
1046
msgid "_Last Page"
1037
1047
msgstr "_Son Sayfa"
1038
1048
 
1039
 
#: ../shell/ev-window.c:4336
 
1049
#: ../shell/ev-window.c:4467
1040
1050
msgid "Go to the last page"
1041
1051
msgstr "Son sayfaya git"
1042
1052
 
1043
1053
#. Help menu
1044
 
#: ../shell/ev-window.c:4340
 
1054
#: ../shell/ev-window.c:4471
1045
1055
msgid "_Contents"
1046
1056
msgstr "_İçindekiler"
1047
1057
 
1048
 
#: ../shell/ev-window.c:4343
 
1058
#: ../shell/ev-window.c:4474
1049
1059
msgid "_About"
1050
1060
msgstr "_Hakkında"
1051
1061
 
1052
1062
#. Toolbar-only
1053
 
#: ../shell/ev-window.c:4347
 
1063
#: ../shell/ev-window.c:4478
1054
1064
msgid "Leave Fullscreen"
1055
1065
msgstr "Tam Ekranı Terket"
1056
1066
 
1057
 
#: ../shell/ev-window.c:4348
 
1067
#: ../shell/ev-window.c:4479
1058
1068
msgid "Leave fullscreen mode"
1059
1069
msgstr "Tam ekran kipini terket"
1060
1070
 
1061
 
#: ../shell/ev-window.c:4350
 
1071
#: ../shell/ev-window.c:4481
1062
1072
msgid "Start Presentation"
1063
1073
msgstr "Sunum Başlat"
1064
1074
 
1065
 
#: ../shell/ev-window.c:4351
 
1075
#: ../shell/ev-window.c:4482
1066
1076
msgid "Start a presentation"
1067
1077
msgstr "Bir sunum başlat"
1068
1078
 
1069
1079
#. View Menu
1070
 
#: ../shell/ev-window.c:4405
 
1080
#: ../shell/ev-window.c:4538
1071
1081
msgid "_Toolbar"
1072
1082
msgstr "_Araç Çubuğu"
1073
1083
 
1074
 
#: ../shell/ev-window.c:4406
 
1084
#: ../shell/ev-window.c:4539
1075
1085
msgid "Show or hide the toolbar"
1076
1086
msgstr "Araç çubuğunu gizle ya da göster"
1077
1087
 
1078
 
#: ../shell/ev-window.c:4408
 
1088
#: ../shell/ev-window.c:4541
1079
1089
msgid "Side _Pane"
1080
1090
msgstr "Yan _Panel"
1081
1091
 
1082
 
#: ../shell/ev-window.c:4409
 
1092
#: ../shell/ev-window.c:4542
1083
1093
msgid "Show or hide the side pane"
1084
1094
msgstr "Yan paneli göster ya da gizle"
1085
1095
 
1086
 
#: ../shell/ev-window.c:4411
 
1096
#: ../shell/ev-window.c:4544
1087
1097
msgid "_Continuous"
1088
1098
msgstr "_Ardarda"
1089
1099
 
1090
 
#: ../shell/ev-window.c:4412
 
1100
#: ../shell/ev-window.c:4545
1091
1101
msgid "Show the entire document"
1092
1102
msgstr "Tüm belgeyi göster"
1093
1103
 
1094
 
#: ../shell/ev-window.c:4414
 
1104
#: ../shell/ev-window.c:4547
1095
1105
msgid "_Dual"
1096
1106
msgstr "_İkili"
1097
1107
 
1098
 
#: ../shell/ev-window.c:4415
 
1108
#: ../shell/ev-window.c:4548
1099
1109
msgid "Show two pages at once"
1100
1110
msgstr "Bir defada iki sayfa göster"
1101
1111
 
1102
 
#: ../shell/ev-window.c:4417
 
1112
#: ../shell/ev-window.c:4550
1103
1113
msgid "_Fullscreen"
1104
1114
msgstr "_Tam ekran"
1105
1115
 
1106
 
#: ../shell/ev-window.c:4418
 
1116
#: ../shell/ev-window.c:4551
1107
1117
msgid "Expand the window to fill the screen"
1108
1118
msgstr "Pencereyi, ekranı dolduracak kadar genişlet"
1109
1119
 
1110
 
#: ../shell/ev-window.c:4420
 
1120
#: ../shell/ev-window.c:4553
1111
1121
msgid "Pre_sentation"
1112
1122
msgstr "_Sunum"
1113
1123
 
1114
 
#: ../shell/ev-window.c:4421
 
1124
#: ../shell/ev-window.c:4554
1115
1125
msgid "Run document as a presentation"
1116
1126
msgstr "Belgeyi sunum olarak çalıştır"
1117
1127
 
1118
 
#: ../shell/ev-window.c:4423
 
1128
#: ../shell/ev-window.c:4556
1119
1129
msgid "_Best Fit"
1120
1130
msgstr "_En Uygun Görünüm"
1121
1131
 
1122
 
#: ../shell/ev-window.c:4424
 
1132
#: ../shell/ev-window.c:4557
1123
1133
msgid "Make the current document fill the window"
1124
1134
msgstr "Geçerli belge pencereyi doldursun"
1125
1135
 
1126
 
#: ../shell/ev-window.c:4426
 
1136
#: ../shell/ev-window.c:4559
1127
1137
msgid "Fit Page _Width"
1128
1138
msgstr "Sayfayı _Enine Sığdır"
1129
1139
 
1130
 
#: ../shell/ev-window.c:4427
 
1140
#: ../shell/ev-window.c:4560
1131
1141
msgid "Make the current document fill the window width"
1132
1142
msgstr "Geçerli belge genişliği pencereyi doldursun"
1133
1143
 
1134
1144
#. Links
1135
 
#: ../shell/ev-window.c:4434
 
1145
#: ../shell/ev-window.c:4567
1136
1146
msgid "_Open Link"
1137
1147
msgstr "_Bağ Aç"
1138
1148
 
1139
 
#: ../shell/ev-window.c:4436
 
1149
#: ../shell/ev-window.c:4569
1140
1150
msgid "_Go To"
1141
1151
msgstr "_Git"
1142
1152
 
1143
 
#: ../shell/ev-window.c:4438
 
1153
#: ../shell/ev-window.c:4571
1144
1154
msgid "Open in New _Window"
1145
1155
msgstr "Yeni _Pencerede Aç"
1146
1156
 
1147
 
#: ../shell/ev-window.c:4440
 
1157
#: ../shell/ev-window.c:4573
1148
1158
msgid "_Copy Link Address"
1149
1159
msgstr "_Bağ Adresini Kopyala"
1150
1160
 
1151
 
#: ../shell/ev-window.c:4442
 
1161
#: ../shell/ev-window.c:4575
1152
1162
msgid "_Save Image As..."
1153
1163
msgstr "_Resmi Farklı Kaydet..."
1154
1164
 
1155
 
#: ../shell/ev-window.c:4444
 
1165
#: ../shell/ev-window.c:4577
1156
1166
msgid "Copy _Image"
1157
1167
msgstr "Resmi K_opyala"
1158
1168
 
1159
 
#: ../shell/ev-window.c:4483
 
1169
#: ../shell/ev-window.c:4616
1160
1170
msgid "Page"
1161
1171
msgstr "Sayfa"
1162
1172
 
1163
 
#: ../shell/ev-window.c:4484
 
1173
#: ../shell/ev-window.c:4617
1164
1174
msgid "Select Page"
1165
1175
msgstr "Sayfa Seç"
1166
1176
 
1167
 
#: ../shell/ev-window.c:4495
 
1177
#: ../shell/ev-window.c:4628
1168
1178
msgid "Zoom"
1169
1179
msgstr "Yakınlık"
1170
1180
 
1171
 
#: ../shell/ev-window.c:4497
 
1181
#: ../shell/ev-window.c:4630
1172
1182
msgid "Adjust the zoom level"
1173
1183
msgstr "Yakınlık seviyesini ayarla"
1174
1184
 
1175
 
#: ../shell/ev-window.c:4507
 
1185
#: ../shell/ev-window.c:4640
1176
1186
msgid "Navigation"
1177
1187
msgstr "Dolaşma"
1178
1188
 
1179
 
#: ../shell/ev-window.c:4509
 
1189
#: ../shell/ev-window.c:4642
1180
1190
msgid "Back"
1181
1191
msgstr "Geri"
1182
1192
 
1183
1193
#. translators: this is the history action
1184
 
#: ../shell/ev-window.c:4512
 
1194
#: ../shell/ev-window.c:4645
1185
1195
msgid "Move across visited pages"
1186
1196
msgstr "Gezilen sayfalara taşı"
1187
1197
 
1188
1198
#. translators: this is the label for toolbar button
1189
 
#: ../shell/ev-window.c:4542
 
1199
#: ../shell/ev-window.c:4675
1190
1200
msgid "Previous"
1191
1201
msgstr "Önceki"
1192
1202
 
1193
1203
#. translators: this is the label for toolbar button
1194
 
#: ../shell/ev-window.c:4547
 
1204
#: ../shell/ev-window.c:4680
1195
1205
msgid "Next"
1196
1206
msgstr "Sonraki"
1197
1207
 
1198
1208
#. translators: this is the label for toolbar button
1199
 
#: ../shell/ev-window.c:4551
 
1209
#: ../shell/ev-window.c:4684
1200
1210
msgid "Zoom In"
1201
1211
msgstr "Yakınlaştır"
1202
1212
 
1203
1213
#. translators: this is the label for toolbar button
1204
 
#: ../shell/ev-window.c:4555
 
1214
#: ../shell/ev-window.c:4688
1205
1215
msgid "Zoom Out"
1206
1216
msgstr "Uzaklaştır"
1207
1217
 
1208
1218
#. translators: this is the label for toolbar button
1209
 
#: ../shell/ev-window.c:4563
 
1219
#: ../shell/ev-window.c:4696
1210
1220
msgid "Fit Width"
1211
1221
msgstr "Enine Genişlet"
1212
1222
 
1213
 
#: ../shell/ev-window.c:4776
 
1223
#: ../shell/ev-window.c:4912
1214
1224
msgid "Unable to open external link"
1215
1225
msgstr "Harici bağ açılamadı"
1216
1226
 
1217
 
#: ../shell/ev-window.c:4946
 
1227
#: ../shell/ev-window.c:5068
1218
1228
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1219
1229
msgstr "Resmi kaydetmek için uygun biçim bulunamadı"
1220
1230
 
1221
 
#: ../shell/ev-window.c:4982
 
1231
#: ../shell/ev-window.c:5108
1222
1232
msgid "The image could not be saved."
1223
1233
msgstr "Görüntü kaydedilemedi."
1224
1234
 
1225
 
#: ../shell/ev-window.c:5014
 
1235
#: ../shell/ev-window.c:5140
1226
1236
msgid "Save Image"
1227
1237
msgstr "Görüntüyü Kaydet"
1228
1238
 
1229
 
#: ../shell/ev-window.c:5073
 
1239
#: ../shell/ev-window.c:5202
1230
1240
msgid "Unable to open attachment"
1231
1241
msgstr "Ek açılamadı"
1232
1242
 
1233
 
#: ../shell/ev-window.c:5125
 
1243
#: ../shell/ev-window.c:5254
1234
1244
msgid "The attachment could not be saved."
1235
1245
msgstr "Ek kaydedilemedi."
1236
1246
 
1237
 
#: ../shell/ev-window.c:5170
 
1247
#: ../shell/ev-window.c:5299
1238
1248
msgid "Save Attachment"
1239
1249
msgstr "Ekleri Kaydet"
1240
1250
 
1243
1253
msgid "%s - Password Required"
1244
1254
msgstr "%s - Parola Gerekli"
1245
1255
 
1246
 
#: ../shell/ev-utils.c:424
 
1256
#: ../shell/ev-utils.c:330
1247
1257
msgid "By extension"
1248
1258
msgstr "Uzantı ile"
1249
1259
 
1250
 
#: ../shell/main.c:58
 
1260
#: ../shell/main.c:52
1251
1261
msgid "The page of the document to display."
1252
1262
msgstr "Gösterilecek belge sayfası."
1253
1263
 
1254
 
#: ../shell/main.c:58
 
1264
#: ../shell/main.c:52
1255
1265
msgid "PAGE"
1256
1266
msgstr "SAYFA"
1257
1267
 
1258
 
#: ../shell/main.c:59
 
1268
#: ../shell/main.c:53
1259
1269
msgid "Run evince in fullscreen mode"
1260
1270
msgstr "Evince'i tam ekran kipinde çalıştır"
1261
1271
 
1262
 
#: ../shell/main.c:60
 
1272
#: ../shell/main.c:54
1263
1273
msgid "Run evince in presentation mode"
1264
1274
msgstr "Evince'i sunum kipinde çalıştır"
1265
1275
 
1266
 
#: ../shell/main.c:61
 
1276
#: ../shell/main.c:55
1267
1277
msgid "Run evince as a previewer"
1268
1278
msgstr "Evince'i ön izleyici olarak çalıştır"
1269
1279
 
1270
 
#: ../shell/main.c:62
 
1280
#: ../shell/main.c:56
1271
1281
msgid "The word or phrase to find in the document"
1272
1282
msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara"
1273
1283
 
1274
 
#: ../shell/main.c:62
 
1284
#: ../shell/main.c:56
1275
1285
msgid "STRING"
1276
1286
msgstr "DİZGİ"
1277
1287
 
1278
 
#: ../shell/main.c:65
 
1288
#: ../shell/main.c:59
1279
1289
msgid "[FILE...]"
1280
1290
msgstr "[DOSYA...]"
1281
1291
 
1282
 
#: ../shell/main.c:332
 
1292
#: ../shell/main.c:325
1283
1293
msgid "GNOME Document Viewer"
1284
1294
msgstr "GNOME Belge Görüntüleyici"
1285
1295
 
1286
 
#: ../shell/main.c:392
1287
 
msgid "Evince Document Viewer"
1288
 
msgstr "Evince Belge Görüntüleyici"
1289
 
 
1290
1296
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
1291
1297
msgid ""
1292
1298
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
1311
1317
"PDF Belge küçük resimleyicisi için geçerli komut artı parametreleri. Daha "
1312
1318
"fazla bilgi için nautilus küçük resimleyici belgesine bakın."
1313
1319
 
 
1320
#~ msgid "BBox"
 
1321
#~ msgstr "BBox"
 
1322
 
 
1323
#~ msgid "Letter"
 
1324
#~ msgstr "Letter"
 
1325
 
 
1326
#~ msgid "Tabloid"
 
1327
#~ msgstr "Tabloid"
 
1328
 
 
1329
#~ msgid "Ledger"
 
1330
#~ msgstr "Ledger"
 
1331
 
 
1332
#~ msgid "Legal"
 
1333
#~ msgstr "Legal"
 
1334
 
 
1335
#~ msgid "Statement"
 
1336
#~ msgstr "Statement"
 
1337
 
 
1338
#~ msgid "Executive"
 
1339
#~ msgstr "Executive"
 
1340
 
 
1341
#~ msgid "A0"
 
1342
#~ msgstr "A0"
 
1343
 
 
1344
#~ msgid "A1"
 
1345
#~ msgstr "A1"
 
1346
 
 
1347
#~ msgid "A2"
 
1348
#~ msgstr "A2"
 
1349
 
 
1350
#~ msgid "A3"
 
1351
#~ msgstr "A3"
 
1352
 
 
1353
#~ msgid "A4"
 
1354
#~ msgstr "A4"
 
1355
 
 
1356
#~ msgid "A5"
 
1357
#~ msgstr "A5"
 
1358
 
 
1359
#~ msgid "B4"
 
1360
#~ msgstr "B4"
 
1361
 
 
1362
#~ msgid "B5"
 
1363
#~ msgstr "B5"
 
1364
 
 
1365
#~ msgid "Folio"
 
1366
#~ msgstr "Folio"
 
1367
 
 
1368
#~ msgid "Quarto"
 
1369
#~ msgstr "Quarto"
 
1370
 
 
1371
#~ msgid "10x14"
 
1372
#~ msgstr "10x14"
 
1373
 
 
1374
#~ msgid "Cannot open file “%s”."
 
1375
#~ msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor."
 
1376
 
 
1377
#~ msgid ""
 
1378
#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
 
1379
#~ "path"
 
1380
#~ msgstr ""
 
1381
#~ "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu. Ghostscript işleyicisi \"path"
 
1382
#~ "\" içinde bulunamadı"
 
1383
 
 
1384
#~ msgid "Encapsulated PostScript"
 
1385
#~ msgstr "PostScript Bütünlemesi"
 
1386
 
 
1387
#~ msgid "Interpreter failed."
 
1388
#~ msgstr "Yorumlayıcı başarısız."
 
1389
 
 
1390
#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 
1391
#~ msgstr "İşlenemeyen MIME türü: “%s“"
 
1392
 
 
1393
#~ msgid "Generating PDF is not supported"
 
1394
#~ msgstr "PDF oluşturma desteklenmiyor"
 
1395
 
 
1396
#~ msgid ""
 
1397
#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 
1398
#~ "requires a PostScript printer driver."
 
1399
#~ msgstr ""
 
1400
#~ "\"%s\" sürücüsünü kullanarak yazıcıdan çıktı almaya çalışıyorsunuz. Bu "
 
1401
#~ "program PostScript yazıcı sürücüsüne ihtiyaç duyuyor."
 
1402
 
 
1403
#~ msgid "Pages"
 
1404
#~ msgstr "Sayfa"
 
1405
 
 
1406
#~ msgid "Evince Document Viewer"
 
1407
#~ msgstr "Evince Belge Görüntüleyici"
 
1408
 
1314
1409
#~ msgid "File _Format: %s"
1315
1410
#~ msgstr "Do_sya Biçimi:%s"
1316
1411